Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:03,153
Eerder bij "Gotham"...
2
00:00:06,090 --> 00:00:07,897
Wat jullie gezond verstand noemen...
3
00:00:09,759 --> 00:00:11,091
is gewoon een gevangenis.
4
00:00:13,572 --> 00:00:14,637
Wakker worden.
5
00:00:18,892 --> 00:00:21,544
Jij achtervolgde ons.
- Ken je haar?
6
00:00:22,280 --> 00:00:23,780
Dat is mijn moeder.
7
00:00:24,975 --> 00:00:27,577
Door Isabella's dood kan ik niet verder.
8
00:00:28,586 --> 00:00:30,586
Ed, ik sta niet toe dat je vertrekt.
9
00:00:32,121 --> 00:00:33,821
Ik wil hem niet vermoorden.
10
00:00:34,482 --> 00:00:37,080
Ik wil hem vernietigen.
11
00:00:37,516 --> 00:00:39,850
Tetch infecteerde hem in het ziekenhuis.
12
00:00:40,001 --> 00:00:41,504
Zweer dat je hem in leven houdt.
13
00:00:41,655 --> 00:00:42,667
Dat zweer ik.
14
00:00:42,935 --> 00:00:44,645
Na de bruiloft...
15
00:00:44,796 --> 00:00:47,062
verlaten Mario en ik Gotham.
16
00:00:47,206 --> 00:00:48,538
Ik zal je nooit meer zien.
17
00:00:48,691 --> 00:00:51,565
Je kunt niet met hem trouwen.
- Rot op.
18
00:01:11,643 --> 00:01:13,012
Daarna zal het einde zijn...
19
00:01:13,163 --> 00:01:16,348
wanneer Hij het Koninkrijk aan God
en den Vader zal overgeven...
20
00:01:17,633 --> 00:01:20,410
totdat Hij alle vijanden
teniet gedaan heeft.
21
00:01:21,259 --> 00:01:25,635
De laatste vijand, die teniet
gedaan wordt is de dood.
22
00:01:28,825 --> 00:01:31,655
In nomine Patris et Filii tu y Santos.
23
00:01:32,864 --> 00:01:34,100
Amen.
24
00:01:41,354 --> 00:01:42,387
Jim.
25
00:01:42,937 --> 00:01:44,508
Wat doe jij hier?
26
00:01:44,875 --> 00:01:47,075
Als Falcone je ziet, breekt de hel los.
27
00:01:47,226 --> 00:01:49,192
Ik moest het doen, Harv.
28
00:01:51,047 --> 00:01:52,950
Hij was geïnfecteerd.
Anders zou ze dood zijn.
29
00:01:53,101 --> 00:01:55,484
Een legitieme dood.
- Dat is de wet.
30
00:01:55,635 --> 00:01:57,687
Dit is familie.
31
00:01:58,039 --> 00:02:00,540
Hij begraaft zijn zoon.
Lee begraaft een echtgenoot.
32
00:02:00,691 --> 00:02:02,471
Ik wilde...
33
00:02:06,348 --> 00:02:08,567
Ik weet het niet.
- Wat doen?
34
00:02:08,740 --> 00:02:10,016
Je excuses aanbieden?
35
00:02:10,930 --> 00:02:12,664
Over het verleden praten?
36
00:02:13,803 --> 00:02:15,769
Dit is daar niet het moment voor.
37
00:02:42,389 --> 00:02:43,674
Met Edward.
38
00:02:44,184 --> 00:02:45,636
Laat een bericht achter.
39
00:02:45,936 --> 00:02:47,342
Of niet.
40
00:02:47,672 --> 00:02:49,372
Maakt niet echt uit.
41
00:02:52,074 --> 00:02:54,191
De pers staat klaar in de vergaderzaal.
42
00:02:54,341 --> 00:02:56,495
Ze verzoeken uw aanwezigheid.
- De pers, waarom?
43
00:02:56,645 --> 00:02:58,312
De laatste cijfers zijn binnen.
44
00:02:59,915 --> 00:03:01,014
Prima.
45
00:03:01,917 --> 00:03:04,418
Laat de aasgieren hun gang gaan.
46
00:03:05,521 --> 00:03:06,720
Daar is hij.
47
00:03:11,761 --> 00:03:13,846
U scoort op ieder punt erg hoog.
48
00:03:13,996 --> 00:03:16,148
Meer banen. Groeiende economie.
49
00:03:16,298 --> 00:03:17,717
Veel minder misdaad.
50
00:03:17,867 --> 00:03:20,067
Het is u gelukt.
51
00:03:21,337 --> 00:03:23,489
Geniet van het moment.
52
00:03:23,639 --> 00:03:25,906
Pardon. Even passeren.
53
00:03:29,124 --> 00:03:31,497
Verdiende lof, meneer de burgemeester.
54
00:03:31,647 --> 00:03:36,002
Dit goede nieuws moeten we direct innen.
55
00:03:36,152 --> 00:03:38,304
Je bent erg slim, Tarquin...
56
00:03:38,454 --> 00:03:39,639
maar ik wou dat Ed er was.
57
00:03:39,789 --> 00:03:46,245
Mijn taak als plaatsvervangend stafchef
is om u te dienen zoals Mr Nygma dat kon.
58
00:03:47,046 --> 00:03:48,781
Bedankt voor het komen.
59
00:03:48,931 --> 00:03:50,016
Bedankt, allemaal.
60
00:03:50,166 --> 00:03:51,450
Bob, fijn je weer te zien.
61
00:03:51,600 --> 00:03:53,200
Bill, succes.
62
00:03:55,715 --> 00:03:58,468
Margaret Hearst. Kent u haar?
63
00:03:59,678 --> 00:04:00,760
Natuurlijk.
64
00:04:00,910 --> 00:04:02,612
Toen ik die nummers zag...
65
00:04:02,763 --> 00:04:06,265
wist ik direct dat Margaret Hearst
hier voor ons op in kan spelen.
66
00:04:06,415 --> 00:04:09,035
De hele stad, het hele land kijkt haar show.
67
00:04:09,185 --> 00:04:13,120
Ze kan uw status verhogen.
Uw nalatenschap nationaal versterken.
68
00:04:15,024 --> 00:04:16,108
Nationaal?
69
00:04:16,948 --> 00:04:19,946
Ze zit in mijn kantoor,
en wil u graag ontmoeten.
70
00:04:20,096 --> 00:04:23,749
Wijs haar nu af, en ze
komt nooit meer terug.
71
00:04:24,158 --> 00:04:25,799
Zegt u het maar.
72
00:04:29,004 --> 00:04:30,745
Hoe zit m'n haar?
73
00:04:55,465 --> 00:04:56,816
Hopelijk vind je het niet erg.
74
00:04:56,967 --> 00:04:58,615
Ik heb zelf even wat gepakt.
75
00:04:58,766 --> 00:05:02,721
Wat wil je?
- Ik ben hier als een boodschapper.
76
00:05:02,872 --> 00:05:04,490
Ik luister.
77
00:05:04,640 --> 00:05:06,767
Je hebt er een puinhoop van gemaakt.
78
00:05:07,543 --> 00:05:10,596
De zoon van de Don gedood.
Hij is zichzelf niet.
79
00:05:10,746 --> 00:05:12,245
Ik heb hem nooit eerder zo gezien.
80
00:05:13,155 --> 00:05:14,164
Ik wil hem spreken.
81
00:05:14,972 --> 00:05:16,068
Daar zijn we voorbij.
82
00:05:16,218 --> 00:05:19,437
Het is een kwestie van tijd
tot hij het seintje geeft...
83
00:05:19,588 --> 00:05:22,074
voor een kogel in je hoofd.
- Je kunt het proberen.
84
00:05:23,081 --> 00:05:25,478
Ik probeer niet.
85
00:05:25,628 --> 00:05:29,015
En ik stop nooit.
86
00:05:29,165 --> 00:05:30,816
Je ziet me niet aankomen.
87
00:05:30,966 --> 00:05:33,133
En je zult niets voelen.
88
00:05:34,570 --> 00:05:36,622
Als we elkaar daarvoor niet meer spreken...
89
00:05:36,772 --> 00:05:39,125
leuk je gekend te hebben.
90
00:05:39,275 --> 00:05:40,808
Je bent uit goed hout gesneden.
91
00:05:43,913 --> 00:05:44,919
En...
92
00:05:45,014 --> 00:05:46,632
Mooi schot op Mario.
93
00:05:47,555 --> 00:05:48,645
Ik heb hem nooit gemogen.
94
00:05:54,126 --> 00:05:56,587
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Gotham S03E12: Ghosts
95
00:05:56,738 --> 00:05:59,931
Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett
Controle: SwagBoy, Re-Sync: Bdzzld
96
00:06:06,935 --> 00:06:08,135
Leuk ingericht.
97
00:06:12,341 --> 00:06:13,592
Vanwaar die kleren?
98
00:06:13,742 --> 00:06:15,329
Waarom ben je terug?
99
00:06:18,514 --> 00:06:20,500
Om jou te zien, natuurlijk.
100
00:06:24,019 --> 00:06:25,504
Waarom nu?
101
00:06:25,654 --> 00:06:29,708
Waarom wacht je 11 jaar
om me weer te zien?
102
00:06:30,584 --> 00:06:32,069
Jazeker.
103
00:06:32,220 --> 00:06:33,693
11 jaar.
104
00:06:34,796 --> 00:06:36,997
Je kwam nooit langs.
105
00:06:38,200 --> 00:06:39,685
Wat kan ik zeggen?
106
00:06:39,835 --> 00:06:44,412
Het spijt me, en je hebt geen idee
hoe vaak ik aan je gedacht heb.
107
00:06:44,706 --> 00:06:47,192
Hoe vaak, mam?
- Ik moest weg.
108
00:06:47,916 --> 00:06:49,442
Ik had geen keus.
109
00:06:51,912 --> 00:06:54,765
Dat weeshuis waar ik je achter liet...
110
00:06:55,017 --> 00:06:58,570
Dezelfde waar ik ooit
ben achtergelaten door iemand.
111
00:06:58,720 --> 00:07:00,205
St Maria's.
112
00:07:00,698 --> 00:07:02,250
Daar heb ik mijn naam vandaan.
113
00:07:02,790 --> 00:07:06,178
Ik groeide daar op, en op straat.
114
00:07:07,116 --> 00:07:09,715
Op straat kreeg ik jou.
- Wie is mijn vader?
115
00:07:11,150 --> 00:07:12,632
Is dat joch jouw vriendje?
116
00:07:16,138 --> 00:07:19,091
Je moet gaan.
- Wacht... Ik was dom.
117
00:07:19,241 --> 00:07:22,459
Ik had de wet overtreden.
Ze zouden me arresteren.
118
00:07:22,609 --> 00:07:25,557
Ik moest snel vluchten.
En dat kan niet met een vijf-jarige.
119
00:07:25,707 --> 00:07:27,533
Niet zomaar een vijf-jarige.
120
00:07:28,396 --> 00:07:30,273
Jouw vijf-jarige.
121
00:07:31,531 --> 00:07:33,205
Jouw dochter.
122
00:07:34,137 --> 00:07:35,574
Dat was een slechte beslissing.
123
00:07:38,444 --> 00:07:42,081
Ik wilde hierheen komen
om te vertellen dat ik van je hou.
124
00:07:43,035 --> 00:07:44,462
En het spijt me.
125
00:07:45,516 --> 00:07:46,700
Oké, dan.
126
00:07:47,703 --> 00:07:49,855
Dit was zo leuk.
127
00:07:50,227 --> 00:07:51,271
Doei.
128
00:07:52,674 --> 00:07:54,226
Selina.
129
00:07:54,376 --> 00:07:55,542
Vaarwel.
130
00:08:12,324 --> 00:08:15,747
Burgemeester, dit is Ms Hearst.
131
00:08:16,076 --> 00:08:19,129
Misschien is dit uw roeping, Mr Cobblepot.
132
00:08:19,279 --> 00:08:24,560
Of misschien laat u alleen maar zien
wat mensen willen zien.
133
00:08:25,245 --> 00:08:27,486
Hoe dan ook, ik ga in uw hoofd kruipen...
134
00:08:27,637 --> 00:08:30,520
en mijn bevindingen delen
met de bewoners van Gotham.
135
00:08:30,671 --> 00:08:32,296
Schrikt dat u af?
136
00:08:34,620 --> 00:08:37,824
Dan stel ik voor om het exclusieve interview
in het stadhuis te houden.
137
00:08:37,926 --> 00:08:39,700
Deze vrijdag. Live.
138
00:08:40,306 --> 00:08:42,125
Ik wil het liever thuis...
139
00:08:43,460 --> 00:08:45,645
Deze vrijdag of niet.
140
00:08:46,178 --> 00:08:48,949
Ik zal eerlijk tegen u zijn.
141
00:08:49,540 --> 00:08:51,137
Ik ben geen fan.
142
00:08:53,118 --> 00:08:55,023
Ik zal me niet inhouden.
143
00:08:55,612 --> 00:08:58,265
Mijn publiek verwacht de waarheid
en die geef ik aan ze.
144
00:08:58,416 --> 00:09:01,094
De waarheid staat in
mijn cijfers, Ms Hearst.
145
00:09:01,827 --> 00:09:03,803
Vrijdag wordt het dan.
146
00:09:04,000 --> 00:09:06,221
Gotham ziet hun burgemeester...
147
00:09:06,372 --> 00:09:07,850
zoals hij echt is.
148
00:09:09,743 --> 00:09:10,994
Graaf diep.
149
00:09:11,145 --> 00:09:13,712
Ik heb niets te verbergen.
150
00:09:29,855 --> 00:09:31,464
Melanie Blake.
151
00:09:31,615 --> 00:09:35,362
Liep gister op het spoor te dwalen
zonder enige kledij.
152
00:09:35,520 --> 00:09:38,809
Ze stortte daarna in
en stierf in de ambulance.
153
00:09:38,960 --> 00:09:41,215
Voor ze op het spoor liep...
154
00:09:41,366 --> 00:09:45,320
heeft iemand haar een sterke stoot
elektriciteit gegeven.
155
00:09:45,471 --> 00:09:47,444
Te zien aan de brandwonden...
156
00:09:47,595 --> 00:09:52,117
schat ik dat een paar duizend volt
door haar heen ging.
157
00:09:52,268 --> 00:09:54,562
Marteling?
- Misschien.
158
00:09:55,114 --> 00:09:57,747
Zei ze iets voor ze stierf?
- Nee.
159
00:09:58,384 --> 00:10:01,630
Was ze ook neergestoken?
160
00:10:01,781 --> 00:10:04,539
Melanie is drie dagen geleden
neergestoken door haar vriend.
161
00:10:04,690 --> 00:10:07,361
Ze werd dood verklaard in de ambulance.
162
00:10:07,512 --> 00:10:10,078
Twee dagen geleden is ze
naar het mortuarium gebracht...
163
00:10:10,229 --> 00:10:11,414
dood.
164
00:10:11,697 --> 00:10:16,549
En gisteravond liep ze op het treinspoor
nadat ze geëlektrocuteerd was?
165
00:10:16,700 --> 00:10:18,576
Sterft er niemand meer in Gotham?
166
00:10:18,726 --> 00:10:22,857
Was ze misschien niet echt dood
en liep ze uit het mortuarium?
167
00:10:23,008 --> 00:10:25,193
Tegenwoordig zeg ik geen onmogelijk meer.
168
00:10:25,344 --> 00:10:26,510
Onwaarschijnlijk.
169
00:10:27,980 --> 00:10:30,809
Het mortuarium.
- Eerder een motel.
170
00:10:34,560 --> 00:10:35,759
Harvey.
171
00:10:37,589 --> 00:10:40,476
Als waarnemend hoofdinspecteur
eis ik dat je rechercheur Gordon...
172
00:10:40,626 --> 00:10:43,345
arresteert voor de moord op mijn echtgenoot.
173
00:10:45,318 --> 00:10:46,549
Alsjeblieft.
174
00:10:46,699 --> 00:10:48,214
Alsjeblieft?
175
00:10:48,767 --> 00:10:50,591
Alsjeblieft wat?
176
00:10:52,017 --> 00:10:53,398
Je had hem niet hoeven doden.
177
00:10:53,549 --> 00:10:56,224
Dr Thompkins, uw man nam een drug...
178
00:10:56,375 --> 00:11:01,012
Nathaniel Barnes had hetzelfde virus.
Hij leeft nog.
179
00:11:01,147 --> 00:11:03,447
Jim spaarde zijn leven.
180
00:11:09,722 --> 00:11:13,223
Maar hij schoot Mario op zijn trouwdag dood.
181
00:11:21,367 --> 00:11:23,902
Jij bent het echte virus, Jim.
182
00:11:25,237 --> 00:11:30,440
Je sluipt de levens van mensen in,
tot je ze vernietigt.
183
00:11:34,947 --> 00:11:37,014
Dit is nog niet voorbij.
184
00:12:26,198 --> 00:12:27,364
Vader?
185
00:12:28,401 --> 00:12:31,969
Help me.
- Mijn God.
186
00:12:37,410 --> 00:12:39,743
Natuurlijk. Hoe?
187
00:12:40,579 --> 00:12:42,847
Je kunt hem niet vertrouwen.
188
00:12:43,582 --> 00:12:44,982
Wie?
189
00:13:00,266 --> 00:13:02,533
Sorry dat ik u zo laat stoor, burgemeester.
190
00:13:03,268 --> 00:13:05,102
Wat is er?
191
00:13:05,738 --> 00:13:09,107
Iemand heeft op de begraafplaats
uw vaders resten opgegraven.
192
00:13:18,865 --> 00:13:20,566
GCPD.
193
00:13:23,513 --> 00:13:28,316
Bent u de nachtmanager hier, meneer Pollard?
194
00:13:28,357 --> 00:13:34,327
Zeg maar Dwight. Dat klopt. Is er een probleem?
- Dode mensen die hier weglopen zijn een probleem.
195
00:13:35,464 --> 00:13:38,661
Melanie Blake.
Ze zou hier twee dagen geleden zijn geweest.
196
00:13:41,336 --> 00:13:45,039
Slachtoffer van een steekpartij. Lade 12.
197
00:13:50,612 --> 00:13:52,046
Dat kan niet.
198
00:13:52,181 --> 00:13:56,450
Omdat ze weer dood op de tafel
van de lijkschouwer ligt.
199
00:13:58,020 --> 00:14:03,690
Hangen er camera's of lopen er bewakers rond?
- Die zijn niet nodig. Er gebeurt nooit iets.
200
00:14:04,326 --> 00:14:05,694
Sorry.
201
00:14:07,829 --> 00:14:11,832
Ben je nerveus, Jim?
Alles is in orde.
202
00:14:14,002 --> 00:14:16,203
Wil je me soms iets vertellen?
203
00:14:19,408 --> 00:14:24,044
Nee. Laten we blijven en kijken
waar die Dwight ons heen leidt.
204
00:14:28,617 --> 00:14:32,652
Ik snap het niet. Waarom is dit zo
belangrijk voor de Court of Owls?
205
00:14:32,688 --> 00:14:34,322
Het is maar een beeld.
206
00:14:35,057 --> 00:14:38,625
Geen idee.
Mannen stierven om het te beschermen.
207
00:14:38,660 --> 00:14:43,131
We verbergen het. We kunnen hen ermee chanteren.
- Misschien in de grot.
208
00:15:08,923 --> 00:15:13,028
Ms Kyle, wat een verrassing.
209
00:15:14,563 --> 00:15:18,965
Waaraan hebben we dit bezoek te danken?
- Ik kwam dit voor Selina brengen.
210
00:15:20,868 --> 00:15:22,836
Kom binnen.
211
00:15:25,474 --> 00:15:26,807
Blijf alstublieft.
212
00:15:27,643 --> 00:15:31,745
We wilden u persoonlijk bedanken voor laatst.
- Geen tijd. Ik moet een trein halen.
213
00:15:31,781 --> 00:15:35,716
Zorg alsjeblieft dat ze dit krijgt.
- Mag ik vragen wat in de doos zit?
214
00:15:37,753 --> 00:15:43,390
Wat aandenkens uit mijn tijd in Gotham.
- Wilt u het niet zelf aan Selina geven?
215
00:15:43,426 --> 00:15:48,829
Ik probeerde contact met haar te zoeken.
Ze is te boos en dat neem ik haar niet kwalijk.
216
00:15:48,864 --> 00:15:52,499
Zorg er alsjeblieft voor dat ze dit krijgt.
217
00:15:58,923 --> 00:16:03,559
Ms Kyle, neem dit aan van iemand
die zijn familie heel erg mist.
218
00:16:04,662 --> 00:16:06,828
Ga alstublieft nog niet weg.
219
00:16:08,032 --> 00:16:09,899
Ik weet waar ze is.
220
00:16:11,336 --> 00:16:12,968
Ik zal met haar praten.
221
00:16:25,916 --> 00:16:29,118
Bedankt. Het wordt steeds beter.
222
00:16:29,253 --> 00:16:33,355
Raad eens waar Dwight Pollard heeft gewerkt?
- Indian Hill.
223
00:16:33,591 --> 00:16:37,259
Hoe weet je dat?
- Waar anders komen doden weer tot leven?
224
00:16:41,733 --> 00:16:47,270
De politie kwam langs, sukkel. Hoe is ze ontsnapt?
Laat maar. Ik moet naar de locatie. Ik kom later.
225
00:16:47,605 --> 00:16:51,007
Zullen we hem oppakken?
- Nee, ik wil zien waar hij heen gaat.
226
00:16:52,777 --> 00:16:56,012
Volgens de autopsie had Mario het virus.
227
00:16:56,247 --> 00:17:02,519
Mario was mijn zoon. Of hij ziek
was of niet interesseert me niets.
228
00:17:03,254 --> 00:17:07,190
Gordon heeft hem vermoord.
- Wat ga je doen?
229
00:17:08,826 --> 00:17:14,097
Ik gaf om Jim Gordon. In sommige opzichten
was hij meer mijn zoon dan Mario.
230
00:17:14,132 --> 00:17:18,835
Ik moet hem vermoorden.
Zo werkt de natuurwet.
231
00:17:19,370 --> 00:17:22,104
Bloed voor bloed.
232
00:17:22,639 --> 00:17:26,909
Ik haat hem.
Ik haat hem echt.
233
00:17:27,245 --> 00:17:31,680
Al het slechte dat me is overkomen,
komt door hem.
234
00:17:31,716 --> 00:17:35,986
Als Gordon sterft,
moeten we beiden die last dragen.
235
00:17:36,721 --> 00:17:40,224
Ik ben het gewend, maar jij niet.
236
00:17:41,459 --> 00:17:47,463
Ik ben degene die hem zal doden,
maar jij moet er wel mee leven.
237
00:17:49,533 --> 00:17:51,167
Kun je dat?
238
00:18:10,526 --> 00:18:12,227
Wat is dat?
239
00:18:13,662 --> 00:18:18,498
Je moeder bracht het naar mijn huis.
- Leg daar maar neer. Ik pak het later wel.
240
00:18:24,406 --> 00:18:29,343
Selina, ik weet hoe lang je gewacht hebt
om je moeder te zien.
241
00:18:30,079 --> 00:18:32,546
Ik kan me niet voorstellen hoe je je voelt.
242
00:18:34,016 --> 00:18:39,229
Ze liet me hier alleen achter, Bruce.
- Je hebt gelijk.
243
00:18:40,564 --> 00:18:46,602
Vergeven is moeilijk. Misschien het moeilijk-
ste wat we ooit in ons leven moeten doen.
244
00:18:47,037 --> 00:18:48,905
Maar ze zoekt contact...
245
00:18:49,940 --> 00:18:52,874
en het is misschien je enige kans
om hetzelfde te doen.
246
00:18:56,880 --> 00:19:01,316
Ze is een crimineel, zie je dat niet?
247
00:19:01,651 --> 00:19:06,254
Ze blijft je moeder. Als je haar de rug toe-
keert, zie je haar misschien nooit meer.
248
00:20:19,095 --> 00:20:23,933
Oké, vreemd.
- Maar niet verboden.
249
00:20:41,451 --> 00:20:44,319
Oké, vreemder.
250
00:20:45,689 --> 00:20:50,324
De mensen in deze stad zijn slaven.
251
00:20:50,359 --> 00:20:56,641
Ze gaan elke dag werken zodat ze hun
belastingen en hypotheek kunnen betalen.
252
00:20:56,667 --> 00:21:02,271
Ze geloven wat in de kranten staat.
Ze vrezen wat de politici zeggen.
253
00:21:02,706 --> 00:21:08,309
Ze zijn mentaal geboeid,
maar ze doen er niets aan.
254
00:21:11,381 --> 00:21:16,384
Niets.
- Maar er was iemand die het begreep.
255
00:21:16,620 --> 00:21:22,491
Iemand die zich uitsprak en zich verzette
tegen de cipiers, de marionetten.
256
00:21:23,126 --> 00:21:26,261
Een man zonder angst.
257
00:21:29,299 --> 00:21:31,767
Hallo, Gotham City.
258
00:21:31,902 --> 00:21:38,072
Wij zijn de Maniax en ik ben Jerome,
de leider van deze kleine bende.
259
00:21:38,108 --> 00:21:42,543
We zijn hier om een bericht
van wijsheid en hoop te verspreiden.
260
00:21:45,348 --> 00:21:47,615
Sommige mensen hebben geen manieren.
261
00:21:48,751 --> 00:21:51,219
Jullie zijn allen gevangenen.
262
00:21:52,255 --> 00:21:57,492
Wat jullie gezond verstand noemen,
is gewoon een gevangenis...
263
00:21:57,528 --> 00:22:03,965
die voorkomt dat jullie zien dat jullie kleine
radertjes zijn in een gigantische machine.
264
00:22:04,001 --> 00:22:05,833
Word wakker.
265
00:22:07,037 --> 00:22:08,571
Tijd om te gaan.
266
00:22:09,906 --> 00:22:13,174
Maar geen zorgen.
We zijn snel weer terug.
267
00:22:13,410 --> 00:22:18,212
Zet jullie schrap, mensen.
Want jullie hebben nog niets gezien.
268
00:22:25,055 --> 00:22:28,957
De show is voorbij.
Tijd om naar huis te gaan.
269
00:22:29,826 --> 00:22:31,426
GCPD.
270
00:22:34,732 --> 00:22:36,232
Wegwezen.
271
00:22:45,975 --> 00:22:47,308
Kom.
272
00:22:56,755 --> 00:23:00,823
Zie je Dwight?
- Die is allang gevlucht met de clownauto.
273
00:23:00,874 --> 00:23:03,775
De doden terughalen is iets dat we...
274
00:23:05,845 --> 00:23:08,346
O, nee. Zoek dekking.
275
00:23:09,283 --> 00:23:10,948
Wie is dat?
276
00:23:12,052 --> 00:23:17,555
Victor Zsasz. Falcone wil me dood hebben.
- Het was fijn geweest als je me dat verteld had.
277
00:23:17,590 --> 00:23:21,191
Hij zit alleen achter mij aan.
Zsasz is erg professioneel wat dat betreft.
278
00:23:22,963 --> 00:23:27,499
We zijn zo een schietschijf.
Ik moet ze weglokken. Zoek me straks op.
279
00:23:27,534 --> 00:23:28,868
Niet doen, Jim.
280
00:23:35,708 --> 00:23:36,974
Verdomme.
281
00:23:42,476 --> 00:23:44,598
Iedereen weg. Het is niet veilig.
282
00:23:44,719 --> 00:23:47,854
Wie is die gast?
- Zijn jullie soms doof? Wegwezen.
283
00:24:19,687 --> 00:24:22,955
Het is onvermijdelijk, Jim.
Accepteer het maar.
284
00:24:38,005 --> 00:24:42,274
Je hebt het prima gedaan.
Dat moet je weten.
285
00:25:27,989 --> 00:25:29,288
Wie is daar?
286
00:25:39,667 --> 00:25:40,966
Vader?
287
00:25:49,476 --> 00:25:52,912
Vader, hoe kan ik je helpen?
- Vind me, zoon.
288
00:25:53,647 --> 00:25:57,349
Ik kan niet rusten
tot ik weer onder de grond lig.
289
00:25:58,519 --> 00:26:02,288
Je kunt hem niet vertrouwen.
- Wie?
290
00:26:02,323 --> 00:26:06,401
Isabella is bij ons aan de andere kant.
Ze fluistert verhalen over moord.
291
00:26:06,427 --> 00:26:09,261
Duistere zaken zijn in gang gezet.
Vertrouw hem niet.
292
00:26:09,281 --> 00:26:12,213
Wie?
- De jarige job.
293
00:26:24,144 --> 00:26:29,482
Je wilt informatie over je echtgenoot.
Was hij een zieke maniak?
294
00:26:30,417 --> 00:26:32,452
Had hij je kunnen doden?
295
00:26:33,587 --> 00:26:35,254
Ik kan je dit vertellen...
296
00:26:35,890 --> 00:26:41,527
ik heb me nog nooit zo goed gevoeld.
Zo helder, sterker, meer gefocust.
297
00:26:42,663 --> 00:26:45,999
Zelfs nu voel ik hoe het zich een weg
door mijn aderen baant...
298
00:26:47,534 --> 00:26:49,567
en het mijn lichaam herstelt.
299
00:26:50,804 --> 00:26:55,142
Dus Mario had er normaal mee kunnen leven?
300
00:26:55,177 --> 00:26:58,077
Dan konden we een remedie zoeken.
Jim hoefde hem niet te doden.
301
00:26:58,112 --> 00:27:04,117
Remedie?
Dit virus is geen ziekte, maar het tegengif.
302
00:27:05,485 --> 00:27:10,089
Het is het beste dat me ooit is overkomen.
Ik hoef geen remedie.
303
00:27:10,824 --> 00:27:13,926
De moordenaars, dieven, verkrachters...
304
00:27:18,599 --> 00:27:21,400
James Gordon is één van hen.
305
00:27:21,435 --> 00:27:24,403
En als ik hier uitkom,
geloof me, dat gebeurt...
306
00:27:25,185 --> 00:27:28,040
zal hij de eerste zijn
over wie ik mijn oordeel vel.
307
00:27:28,075 --> 00:27:31,977
Hij en al dat andere tuig
die een plaag voor deze stad zijn.
308
00:27:31,978 --> 00:27:37,749
Allen zullen berecht, veroordeeld
en geëxecuteerd worden.
309
00:27:37,785 --> 00:27:42,954
Ik zal Gotham zuiveren
en de onschuldigen zullen mij dankbaar zijn.
310
00:27:42,990 --> 00:27:45,223
Hun redder.
311
00:27:46,460 --> 00:27:49,026
Hun beul.
312
00:27:51,498 --> 00:27:56,735
Het beste is dat het nepschilderij
nog steeds in de galerie hangt.
313
00:27:57,438 --> 00:28:03,308
Misschien moeten we even
over iets anders praten, Ms Kyle.
314
00:28:03,343 --> 00:28:04,910
Het spijt me, Alfred.
315
00:28:05,387 --> 00:28:09,281
Het was een heerlijke maaltijd.
Je kunt goed koken.
316
00:28:09,316 --> 00:28:10,882
Heel erg bedankt, mevrouw.
317
00:28:10,918 --> 00:28:15,153
Hij is een grote vangst.
Heeft ook een goede rechtse.
318
00:28:15,189 --> 00:28:16,988
Maar wel een makkelijk doelwit.
319
00:28:17,024 --> 00:28:20,456
Dank je, brutale aap.
320
00:28:20,457 --> 00:28:23,462
Arm ding. Kom hier.
321
00:28:27,468 --> 00:28:33,092
Ik begrijp wat je bedoelt.
- Dat is gewoon hilarisch...
322
00:28:33,133 --> 00:28:34,768
Dank je.
323
00:28:37,678 --> 00:28:42,248
Ik kan maar beter gaan.
- Het is al laat, blijf.
324
00:28:42,383 --> 00:28:44,616
Alfred brengt je morgen wel naar het hotel.
325
00:28:44,651 --> 00:28:46,785
Je bent erg aardig.
326
00:28:55,629 --> 00:28:57,129
Burgemeester?
327
00:28:58,059 --> 00:29:00,332
Tenzij je sterke koffie...
328
00:29:00,367 --> 00:29:03,769
of informatie hebt
over mijn vaders gestolen overschot...
329
00:29:04,938 --> 00:29:07,606
Ga weg.
- Ja, maar...
330
00:29:16,683 --> 00:29:19,484
De jarige job.
331
00:30:11,605 --> 00:30:13,104
Edelachtbare.
332
00:30:14,508 --> 00:30:17,209
Kan ik u helpen?
- Waarom?
333
00:30:18,368 --> 00:30:20,912
Waarom zou je zoiets doen?
334
00:30:20,948 --> 00:30:22,747
Waar heb je het over?
Wat is dat?
335
00:30:22,783 --> 00:30:25,283
Jij bent ziek.
336
00:30:26,101 --> 00:30:30,139
Wat ben je van plan?
Waar komt het door?
337
00:30:30,290 --> 00:30:33,725
Met wie werk je samen?
- Ik heb geen idee.
338
00:30:33,760 --> 00:30:34,893
Je ziet er uitgeput uit.
339
00:30:34,928 --> 00:30:37,462
Je hebt dagenlang niet geslapen.
Je kunt amper...
340
00:30:58,045 --> 00:31:02,073
Mr Stemmel? De TV-crew staat klaar.
Het is tijd voor het interview.
341
00:31:02,466 --> 00:31:04,201
Heb je de burgemeester gezien?
342
00:31:16,150 --> 00:31:19,758
Carmine, blaas het af.
343
00:31:21,128 --> 00:31:22,162
Waarom?
344
00:31:22,338 --> 00:31:25,402
Ik zag Barnes.
Het virus heeft hem overgenomen.
345
00:31:25,437 --> 00:31:28,538
Hij is krankzinnig.
- Waarom wil je Gordon redden?
346
00:31:28,574 --> 00:31:29,806
Alsjeblieft, blaas het af.
347
00:31:29,842 --> 00:31:32,743
Je zei dat je hem haatte.
Dat was niet waar, hè?
348
00:31:32,778 --> 00:31:34,745
Blaas het nu af.
349
00:31:34,780 --> 00:31:38,148
Je praat over haat en wraak...
350
00:31:38,183 --> 00:31:41,752
maar het maskeert alleen maar
waar je echt bang voor bent.
351
00:31:43,255 --> 00:31:45,722
Je houdt nog van James Gordon.
352
00:31:53,098 --> 00:31:54,756
Waar is hij?
353
00:31:54,757 --> 00:31:57,167
We beginnen over een paar minuten.
- Ze zoeken hem.
354
00:31:57,202 --> 00:32:00,671
Vind hem.
- Hier is hij.
355
00:32:00,706 --> 00:32:01,939
Sorry dat ik laat ben.
356
00:32:03,208 --> 00:32:05,709
Burgemeester-dingen.
357
00:32:09,281 --> 00:32:11,214
Burgemeester, dit is een...
358
00:32:13,719 --> 00:32:17,654
Ik hoop dat je er klaar voor
bent, burgemeester.
359
00:32:17,690 --> 00:32:21,358
De wereld kijkt toe.
360
00:32:21,393 --> 00:32:25,629
En we gaan live over drie,
twee...
361
00:32:28,334 --> 00:32:30,701
Burgemeester Cobblepot...
362
00:32:30,736 --> 00:32:36,173
nu Gotham geniet van een historische piek
van werkgelegenheid en welvaart...
363
00:32:36,208 --> 00:32:40,544
ondergaat het ook één van de veiligste
perioden uit de geschiedenis.
364
00:32:40,579 --> 00:32:44,616
Ik weet zeker dat iedereen zich afvraagt:
"Hoe doet hij dat"?
365
00:33:13,078 --> 00:33:15,812
Ook hallo.
366
00:33:15,848 --> 00:33:18,715
Je dacht toch niet dat
je zo makkelijk van mij af kwam?
367
00:33:18,751 --> 00:33:22,344
Ik dacht dat we iets nodig hadden
wat meer vuurkracht heeft.
368
00:33:24,123 --> 00:33:27,357
Waarom vertelde je het mij niet van Zsasz?
369
00:33:29,461 --> 00:33:31,962
Dat zijn mijn zaken.
Niet die van jou.
370
00:33:31,997 --> 00:33:36,233
Dat is belachelijk, gezien ik de meeste tijd
naast je sta.
371
00:34:00,592 --> 00:34:02,492
Hoe gaat het?
372
00:34:05,597 --> 00:34:08,932
Laat vallen, Jim.
Vandaag moet jij sterven.
373
00:34:08,967 --> 00:34:10,434
Niet hij.
374
00:34:10,469 --> 00:34:14,320
Luister niet naar hem, Jim.
Schiet hem nu neer.
375
00:34:14,440 --> 00:34:16,540
Relax, Zsasz.
376
00:34:17,896 --> 00:34:19,525
De klus is afgeblazen.
377
00:34:23,248 --> 00:34:24,681
Je mag naar huis.
378
00:34:25,781 --> 00:34:27,484
Goed, baas.
379
00:34:38,530 --> 00:34:40,664
Het spijt me.
380
00:34:42,167 --> 00:34:45,969
Als het aan mij lag, zou je nu dood zijn.
381
00:35:09,126 --> 00:35:12,672
Dus van nederige boodschappenjongen,
naar keukenhulp...
382
00:35:12,761 --> 00:35:15,827
naar de zogenaamde 'Koning van Gotham'.
383
00:35:15,828 --> 00:35:19,730
Er wordt gezegd dat er velen zijn gestorven,
zodat jij zó ver kon komen.
384
00:35:23,441 --> 00:35:27,976
Dat is overdreven.
Mensen houden van een schandaal.
385
00:35:28,012 --> 00:35:33,415
Maar je werd vanwege moord naar Arkham gestuurd.
Een gevangenis voor de mentale gestoorden.
386
00:35:34,395 --> 00:35:38,681
Ik redde de stad van een gek, Theo Galavan.
387
00:35:39,256 --> 00:35:44,093
Sommige noemen het moord.
Anderen een publieke dienst.
388
00:35:44,128 --> 00:35:50,499
En nadat je vrijkwam uit de gevangenis,
ontmoette jij je vader.
389
00:35:50,534 --> 00:35:51,967
Elijah Van Dahl.
390
00:35:53,326 --> 00:35:56,972
Een man wiens identiteit
jouw moeder voor je had verborgen.
391
00:35:57,008 --> 00:35:58,207
Mijn God.
392
00:35:58,242 --> 00:36:00,008
Dat moest erg schokkend zijn.
393
00:36:00,044 --> 00:36:04,413
Wat? Ja.
- Hij stierf ook onder verdachte omstandigheden.
394
00:36:04,448 --> 00:36:07,483
Zijn vrouw en stiefkinderen
verdwenen snel daarna.
395
00:36:07,518 --> 00:36:09,384
Ik moet gaan.
396
00:36:09,420 --> 00:36:13,789
Waarom? Omdat het gerucht gaat
dat je hem vermoordde om de erfenis?
397
00:36:13,824 --> 00:36:15,891
Vader, wacht.
398
00:36:17,024 --> 00:36:18,891
Voel jij je wel goed, burgemeester?
399
00:36:18,896 --> 00:36:22,009
Het gaat prima.
Waarom zou dat niet zo zijn?
400
00:36:22,048 --> 00:36:24,867
De mensen uit Gotham en Amerika
willen de waarheid weten.
401
00:36:25,450 --> 00:36:26,902
De mensen kunnen de pot op.
402
00:36:32,676 --> 00:36:34,843
Vader, wacht.
403
00:36:34,879 --> 00:36:37,179
Vader?
404
00:36:42,153 --> 00:36:43,685
Nee.
405
00:37:10,915 --> 00:37:12,214
Heel goed gedaan.
406
00:37:25,262 --> 00:37:28,096
Trapte hij er in?
- Met open ogen.
407
00:37:28,132 --> 00:37:31,400
De stem lukte niet helemaal, maar...
408
00:37:36,240 --> 00:37:37,741
Bravo, jongens.
409
00:37:37,925 --> 00:37:41,877
Penguin werd net gek op de nationale
televisie, zoals je al voorspelde.
410
00:37:41,912 --> 00:37:44,213
Het draait allemaal om de
macht van de suggestie.
411
00:37:44,248 --> 00:37:46,782
En om het in de juiste oren te fluisteren.
412
00:37:46,817 --> 00:37:49,451
Doe wat ik zeg en jij wordt
de volgende stafchef.
413
00:37:49,486 --> 00:37:52,021
Zeg tegen hem: Ik rouw nog steeds.
414
00:37:52,056 --> 00:37:54,089
Margaret Hearst wacht in jouw kantoor op je.
415
00:37:54,124 --> 00:37:58,493
En herhaal precies hetzelfde wat ik
tegen je zei over zijn vader.
416
00:38:18,716 --> 00:38:21,350
Waarom laten we de politie
niet die lijken vinden?
417
00:38:21,985 --> 00:38:24,686
Zodat hij wordt gearresteerd.
- Dat is te makkelijk, Tabitha.
418
00:38:25,589 --> 00:38:31,526
Ik wil dat hij een pijnlijke,
langzame dood heeft.
419
00:38:31,562 --> 00:38:35,030
Eén van duizend diepe sneden.
420
00:38:35,465 --> 00:38:38,567
Eerst maken we hem gek.
- Dan het gedeelte wat ik leuk vind.
421
00:38:38,602 --> 00:38:42,104
We vernietigen zijn imperium
en nemen het dan over.
422
00:38:42,439 --> 00:38:46,107
En als hij gebroken en alleen is...
423
00:38:46,143 --> 00:38:50,412
doen we het humane
en verlijden hem uit zijn ellende.
424
00:39:00,590 --> 00:39:02,657
Als er iets is wat ik voor
u kan doen, Ms Kyle...
425
00:39:02,792 --> 00:39:06,260
aarzel dan niet om het te vragen.
426
00:39:19,643 --> 00:39:20,875
Wacht hier.
427
00:39:21,211 --> 00:39:23,711
Wat is er mis?
- Doe het gewoon.
428
00:39:26,317 --> 00:39:28,316
Dacht je soms dat ik je niet zou vinden?
429
00:39:28,352 --> 00:39:30,318
Ik zou morgen terugkomen.
430
00:39:30,354 --> 00:39:34,122
Waar is mijn geld? 100.000?
- Ik heb jouw geld niet.
431
00:39:34,158 --> 00:39:36,525
Wat moet ik doen?
Het uit je slaan?
432
00:39:36,760 --> 00:39:38,927
Laat haar met rust.
- Ik zei dat je moest wachten.
433
00:39:39,262 --> 00:39:41,263
Wie is dit?
- Niemand.
434
00:39:41,298 --> 00:39:45,367
We kunnen aan geld komen.
- Is dat zo? Van wie?
435
00:39:45,402 --> 00:39:48,370
Die vent die jullie afzette
in de Rolls Royce?
436
00:39:51,441 --> 00:39:53,742
Eén van jullie gaat praten.
437
00:39:53,777 --> 00:39:57,750
Wie is de rijke jongen?
- Laat haar met rust.
438
00:39:58,613 --> 00:40:01,740
Ik hoop dat ze weet
wat voor leugenaar je bent, Maria.
439
00:40:01,819 --> 00:40:04,251
Bruce zal het geld geven.
Hij is een goede vriend.
440
00:40:04,252 --> 00:40:06,385
Kalmeer even.
- Bruce Wayne?
441
00:40:06,456 --> 00:40:11,393
Dat verandert alles.
Waarom gaan voor 100.000?
442
00:40:11,428 --> 00:40:17,332
Misschien breng ik hem wel een bezoekje,
en vertel hem alles over jou.
443
00:40:18,468 --> 00:40:20,367
Wie was dat?
444
00:40:20,971 --> 00:40:23,305
Dat was mijn verleden die mij inhaalt.
445
00:40:23,340 --> 00:40:25,574
Was hij de reden waarom je Gotham verliet?
446
00:40:25,609 --> 00:40:29,177
Het is gecompliceerd.
We moeten je vrienden waarschuwen.
447
00:40:29,213 --> 00:40:31,012
Cole is niet iemand met wie je kan dollen.
448
00:40:33,483 --> 00:40:35,250
Goed gedaan, mam.
449
00:40:45,696 --> 00:40:46,711
Werd je gevolgd?
450
00:40:46,763 --> 00:40:50,832
Nee, niet dankzij jou. Hoe ontsnapte
het meisje? Je leidde de politie naar mij toe.
451
00:40:50,867 --> 00:40:53,532
Ik was heel even afgeleid.
Ze moet zijn weggestrompeld.
452
00:40:53,533 --> 00:40:56,001
Maar het bewijst dat jouw middel werkt.
453
00:40:56,006 --> 00:40:57,505
Ze kwam weer tot leven.
454
00:40:57,541 --> 00:41:00,842
Maar niet voor lang.
Het proces is nog steeds te sterk.
455
00:41:00,877 --> 00:41:02,344
Haar lichaam kon het niet aan.
456
00:41:02,379 --> 00:41:05,596
We moeten opschieten.
Verzamel de anderen.
457
00:41:06,216 --> 00:41:08,316
Het is tijd om hem te halen.
458
00:41:35,992 --> 00:41:39,248
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha, Mandy & Scarlett
459
00:41:39,398 --> 00:41:40,748
Controle: SwagBoy
Re-Sync: Bdzzld
33477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.