All language subtitles for Elsbeth S02E19 Ive Got a Little List 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 HEVC-YELLO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,083 --> 00:00:06,586 Ik verveel me dood. 2 00:00:06,711 --> 00:00:14,427 Ik kan doen wat ik maar wil. Iedereen weet dat ik kan doen wat ik wil. 3 00:00:14,551 --> 00:00:16,637 Alles is best. 4 00:00:16,763 --> 00:00:22,309 Dat is niet goed. Als iets een nieuw idee lijkt te zijn... 5 00:00:22,434 --> 00:00:25,522 heb ik het al van m'n bucketlist gestreept. 6 00:00:28,274 --> 00:00:33,904 Ik heb vliegend op zebra's geschoten in Zuid-Afrika's Tswalu-reservaat. 7 00:00:34,030 --> 00:00:37,074 Kom nou. 8 00:00:39,452 --> 00:00:41,954 De pijltjes doden ze niet eens. 9 00:00:47,335 --> 00:00:54,216 Toen ik zestien werd, reed ik met open dak vol briefjes van 100 door de woestijn. 10 00:00:59,138 --> 00:01:00,722 Saai. 11 00:01:03,141 --> 00:01:07,354 Ik heb TruRose versierd na de Grammy-uitreiking. 12 00:01:07,480 --> 00:01:12,317 Een uur na de afterparty stond ze naakt in m'n hotelkamer. 13 00:01:14,821 --> 00:01:18,741 Toen ze in New York was, wilde ze weer afspreken. 14 00:01:18,865 --> 00:01:22,203 Maar twee keer afspreken is niet nieuw. 15 00:01:23,246 --> 00:01:27,958 Je spoort niet. -Ik ben gewoon eerlijk. 16 00:01:28,084 --> 00:01:33,798 Ik heb alles al gedaan. -Ga voor een Oscar of een Tony. 17 00:01:33,922 --> 00:01:39,803 Ik heb al een Tony in huis. -Omdat je in de serie ge�nvesteerd had. 18 00:01:39,929 --> 00:01:44,767 Ik was op het podium tijdens de uitreiking, -In de lobby. 19 00:01:44,892 --> 00:01:50,897 Op camera. Ik probeer hiermee te zeggen dat ik geen idee�n meer heb. 20 00:01:52,191 --> 00:01:54,527 Ik ben vanbinnen dood. 21 00:01:54,652 --> 00:02:01,033 Kijk nou. Ik zit er maar net naast. -Dat meen je niet. 22 00:02:04,954 --> 00:02:09,334 Kijk nou. Wie zegt dat ik hier niets van bak? 23 00:02:24,557 --> 00:02:27,143 Sukkel. 24 00:02:27,268 --> 00:02:31,397 Je had me bijna vermoord. Kijk dan. 25 00:02:31,521 --> 00:02:34,900 Ik had je bijna vermoord. -Help me opstaan. 26 00:02:40,365 --> 00:02:45,286 Geeft niet. Maak je geen zorgen. Je voelt je vast vreselijk. 27 00:02:45,411 --> 00:02:48,247 Ja. Jawel. 28 00:03:12,522 --> 00:03:14,231 een moord plegen 29 00:03:22,824 --> 00:03:24,533 Wie wordt het? 30 00:03:29,579 --> 00:03:32,959 Wat hebben we gewonnen? -Vijf dollar. 31 00:04:20,380 --> 00:04:22,425 Krijg nou wat. 32 00:04:58,628 --> 00:05:02,505 Bedankt. Ik ga kijken. -Goeiemorgen. 33 00:05:02,631 --> 00:05:07,260 Elsbeth, ik had jou niet verwacht. -Waarom niet? 34 00:05:07,385 --> 00:05:13,558 Ik had gedacht dat je na rechter Crawford even bij wilde komen. 35 00:05:13,684 --> 00:05:18,063 En dan de hele dag zitten piekeren over de erge wereld? 36 00:05:18,188 --> 00:05:22,026 Ik begrijp het als je deze zaak overslaat. 37 00:05:23,610 --> 00:05:26,738 Bedankt, maar ik kan het aan. 38 00:05:26,863 --> 00:05:33,412 Dat zei de hoofdinspecteur al. We moeten ons steentje bijdragen. Dat doe ik. 39 00:05:33,538 --> 00:05:35,039 Goed dan. 40 00:05:36,957 --> 00:05:41,711 Dit is het slachtoffer. Hij is door een vuilnisman gevonden. 41 00:05:41,838 --> 00:05:46,091 Hij lijkt nog jong. -Hij woont in een campertje. 42 00:05:46,216 --> 00:05:49,803 Misschien is hij weggelopen. Is de camper bekeken? 43 00:05:49,928 --> 00:05:52,974 Ik wachtte op u. -We doen hem open. 44 00:05:58,521 --> 00:06:02,107 Welk weggelopen kind bezit zo'n camper? 45 00:06:02,233 --> 00:06:06,070 Zo heb je ook een mooie woning in het centrum. 46 00:06:06,195 --> 00:06:10,323 Geld was vast niet het probleem. 47 00:06:10,448 --> 00:06:12,951 Hij is van koninklijken bloede. 48 00:06:13,076 --> 00:06:19,582 Het slachtoffer is Wilhelm von Hofer, prins van Lichtenburg. 49 00:06:22,086 --> 00:06:27,174 Een cortado, geschud, op veel ijs. -Dit is vroeg. 50 00:06:27,300 --> 00:06:33,764 Ik heb veel energie. We vliegen met de jongens in de Gulfstream naar de Alpen. 51 00:06:33,890 --> 00:06:38,519 Wat is er in jou gevaren? -Ik denk... 52 00:06:38,644 --> 00:06:41,104 dat me vervelen ging vervelen. 53 00:06:41,229 --> 00:06:48,403 Lichtenburgs prins Wilhelm von Hofer is vannacht in New York doodgeschoten. 54 00:06:48,528 --> 00:06:50,488 Een prins? 55 00:06:50,613 --> 00:06:55,077 Hij was 3,4 miljard dollar waard en zat vol levenslust. 56 00:06:55,202 --> 00:07:01,291 Hij wilde leven onder echte New Yorkers voor hij z'n taken waarnam. 57 00:07:01,416 --> 00:07:07,590 Zie je dat? Het plebs komt voor ons. We schroeven je bewaking op. 58 00:07:07,715 --> 00:07:12,177 Er is niemand genoemd. De schutter is voortvluchtig. 59 00:07:12,302 --> 00:07:17,767 Maak je niet te veel zorgen. -Waarom zou ik? 60 00:07:17,892 --> 00:07:22,647 Als je een prins doodschiet, wacht je de elektrische stoel. 61 00:07:22,772 --> 00:07:25,607 Dat wil ik graag geloven. 62 00:07:25,732 --> 00:07:31,489 Maar de NYPD is een lachertje. Ik moet ervandoor. Sorry. 63 00:07:31,613 --> 00:07:34,575 Wacht, Rod. -Maak maar een bonnetje. 64 00:07:35,618 --> 00:07:39,330 Lichtenburg is een uiterst rijk Europees land. 65 00:07:39,455 --> 00:07:43,124 Het ligt naast Zwitserland, dus wel logisch. 66 00:07:43,249 --> 00:07:47,463 Met zo'n mooie camper zou je denken aan inbraak. 67 00:07:49,048 --> 00:07:54,135 Maar Von Hofers portemonnee en alle elektronica liggen er nog. 68 00:07:54,261 --> 00:07:59,642 Of hij dacht dat het een zwerver was. -Hij leek niet op een prins. 69 00:07:59,766 --> 00:08:05,523 En in deze straat verwacht je geen prins. 70 00:08:05,648 --> 00:08:09,819 Von Hofer is in z'n oor en in z'n borst geraakt. 71 00:08:09,944 --> 00:08:14,739 Er zit een kogel in de bus. Er is geen huls gevonden. 72 00:08:14,864 --> 00:08:19,870 Een schutter die hulzen meeneemt, doet een aanslag vermoeden. 73 00:08:19,996 --> 00:08:24,166 De ShotSpotter is niet afgegaan, dus was het gedempt. 74 00:08:24,291 --> 00:08:31,716 Dus de schutter ziet Von Hofer het busje naderen. 75 00:08:31,841 --> 00:08:35,177 Pang. -Hij schiet en mist. 76 00:08:35,302 --> 00:08:38,138 En dan pang, schiet hem in het oor. 77 00:08:38,263 --> 00:08:39,724 Pang. 78 00:08:39,849 --> 00:08:43,644 Nee, dat kan niet. 79 00:08:56,407 --> 00:08:58,283 Excuseer me. 80 00:09:00,703 --> 00:09:03,788 Ik trek me even terug. 81 00:09:23,308 --> 00:09:25,311 Moment. 82 00:09:33,109 --> 00:09:37,198 Heeft u gehoord wat de politie hierover zegt? 83 00:09:37,323 --> 00:09:45,205 Nee, niet veel. Er schijnt niet veel bewijs te zijn. 84 00:09:45,330 --> 00:09:51,085 Dus de dader is nog niet bekend? -Nog niet. Het is wel vreselijk. 85 00:09:51,211 --> 00:09:54,339 Ja. Maar typisch New York. 86 00:09:54,464 --> 00:09:58,803 Dat is niet correct. Statistisch gesproken... 87 00:09:58,927 --> 00:10:02,973 Elsbeth, ik ga terug naar het bureau. -Ik kom mee. 88 00:10:03,097 --> 00:10:08,269 Wacht eens, bent u agent? Dat had u moeten zeggen. 89 00:10:08,394 --> 00:10:14,610 U vroeg er niet naar. Ik ben geen agent, maar advocaat. Ik werk met de politie. 90 00:10:14,735 --> 00:10:21,242 Ik hou toezicht op het onderzoek. Bent u verwant aan het slachtoffer? 91 00:10:21,367 --> 00:10:26,371 Nee, hoor. Ik had zelfs nog nooit van hem gehoord. 92 00:10:26,497 --> 00:10:29,333 Dat is vreemd. -Waarom vindt u dat? 93 00:10:29,458 --> 00:10:35,214 Het is gewoon ongebruikelijk dat iemand uit een luxe auto stapt... 94 00:10:35,339 --> 00:10:38,007 om een plaats delict te bekijken. 95 00:10:38,132 --> 00:10:43,931 Wat zei u tegen uw chauffeur? 'Ronaldo, stop even. Ik wil een lijk zien.' 96 00:10:44,056 --> 00:10:48,017 Ik ben gewoon erg nieuwsgierig. -Zeg dat wel. 97 00:10:53,481 --> 00:10:58,570 Ik ben bezig met de aankoop van het pakhuis aan de overkant. 98 00:10:58,695 --> 00:11:02,782 Dat daar? Ik zie geen bordje dat het te koop is. 99 00:11:02,907 --> 00:11:07,788 Geloof mij. Alles is te koop. 100 00:11:07,913 --> 00:11:10,331 Dat is deprimerend. -Waarom? 101 00:11:10,456 --> 00:11:17,380 Als alles te koop is, is niets echt waardevol. Of wel? 102 00:11:18,591 --> 00:11:22,051 Bent u projectontwikkelaar? 103 00:11:23,636 --> 00:11:29,100 Nee, m'n familie bezit een wapenfabriek. Kijk maar. 104 00:11:29,225 --> 00:11:33,646 Die familie. Dan haat u het vast als zoiets gebeurt. 105 00:11:33,771 --> 00:11:38,234 Nou en of. Het is gewoon... 106 00:11:38,359 --> 00:11:43,698 Als u vragen heeft over wapens of munitie, belt u maar. 107 00:11:43,823 --> 00:11:49,787 Mensen praten niet graag met politie. -Ik help graag de stad veilig maken. 108 00:11:49,914 --> 00:11:56,503 Dat is prijzenswaardig. Ik wil m'n vriendin niet laten wachten. 109 00:11:56,629 --> 00:12:01,257 Het was aangenaam, Rod Bedford. Welvarende ramptoerist. 110 00:12:01,383 --> 00:12:04,845 En hoe heet u? -Elsbeth Tascioni. 111 00:12:04,970 --> 00:12:07,765 Elsbeth Tascioni, aangenaam. 112 00:12:22,779 --> 00:12:25,281 wegkomen met moord 113 00:12:33,040 --> 00:12:37,211 Vertaling: Miranda Kerkhove Iyuno 114 00:12:42,889 --> 00:12:49,145 Dat pakhuis dat Rod Bedford wilde kopen is van de gemeente en dus niet te koop. 115 00:12:49,270 --> 00:12:53,692 Hij heeft gelogen. -Ms Tascioni en rechercheur Blanke? 116 00:12:53,817 --> 00:12:58,030 Dit is Wes McCarthy van de internationale recherche van ICE. 117 00:12:58,155 --> 00:13:01,534 De zogenaamde TCIU. -Moet ik die kennen? 118 00:13:01,658 --> 00:13:08,874 Agent McCarthy doet de zaak-Von Hofer. -Dit gaat boven dat in Groenland. 119 00:13:09,000 --> 00:13:12,795 Wat is daar dan? -Dat kan ik niet zeggen. 120 00:13:12,920 --> 00:13:16,089 Ik heb de koninklijke familie gesproken. 121 00:13:16,214 --> 00:13:21,137 Gezien het wankele machtsevenwicht mag er niets uitlekken. 122 00:13:21,262 --> 00:13:24,348 Machtsevenwicht? -Ik verklaar me nader. 123 00:13:24,473 --> 00:13:28,893 U mag niets vrijgeven zonder toestemming van de familie. 124 00:13:29,019 --> 00:13:32,022 Kunnen we wat meer privacy krijgen? 125 00:13:34,400 --> 00:13:39,446 Het ontbreken van hulzen en de demper wijzen op een aanslag... 126 00:13:39,571 --> 00:13:42,574 van Lichtenburgs Crown Free-beweging. 127 00:13:42,699 --> 00:13:47,204 Die terroristen zijn tegen de monarchie en voor erfrecht voor vrouwen. 128 00:13:47,330 --> 00:13:51,958 Kunnen vrouwen niets erven? -Koninklijke vrouwen niet. 129 00:13:52,083 --> 00:13:54,378 Alles gaat naar de mannen. 130 00:13:54,503 --> 00:14:00,885 Dus deze terroristische beweging bestaat uit prinsessen? Bel Disney. 131 00:14:01,010 --> 00:14:05,723 Die sturen vast geen huurmoordenaar naar Amerika. 132 00:14:05,848 --> 00:14:10,227 Lichtenburg is een land met maar 40.000 inwoners. 133 00:14:10,353 --> 00:14:15,940 En er waren drie schoten. Wat voor huurmoordenaar kan niet richten? 134 00:14:16,066 --> 00:14:21,739 Een vrouwelijke natuurlijk. Er is een dameswapen gebruikt. 135 00:14:21,864 --> 00:14:28,203 Kogels van 25 mm, klein kaliber, kleine greep, minder terugslag: voor vrouwen. 136 00:14:28,328 --> 00:14:30,663 Of een man met kleine handen. 137 00:14:30,789 --> 00:14:35,335 De groep is vermoedelijk in New York gesignaleerd. 138 00:14:35,460 --> 00:14:38,880 Waar? -Aan een koffietafel in Starbucks. 139 00:14:39,005 --> 00:14:43,511 Dus het zijn vier terroristen? -De omvang maakt niet uit. 140 00:14:43,636 --> 00:14:48,098 Meestal wel. -Een 25 mm is klein, maar wel dodelijk. 141 00:14:48,223 --> 00:14:52,435 De beweging kan verantwoordelijk zijn. 142 00:14:52,560 --> 00:14:56,481 Moeten we zo vroeg niet alle verdachten horen? 143 00:14:56,606 --> 00:15:01,277 Wie nog meer dan? -Rod Bedford kwam naar de plaats delict. 144 00:15:01,402 --> 00:15:07,076 Bedoelt u als ramptoerist? -Strik gesproken wel. 145 00:15:07,201 --> 00:15:12,832 U heeft kennelijk geen ervaring met internationale misdaad. Ik wel. 146 00:15:12,957 --> 00:15:16,711 We moeten geen enkele aanwijzing uitsluiten. 147 00:15:16,836 --> 00:15:22,591 Ik zoek het wapen. Dat is vast Zwitsers, geliefd bij terroristen. 148 00:15:22,717 --> 00:15:26,637 Praten jullie maar met die man. -Prima. Bedankt. 149 00:15:29,348 --> 00:15:34,979 Die 'vrouwen kunnen niet richten'-agent had gelijk dat het gepland was. 150 00:15:35,104 --> 00:15:38,439 Als het Rod is, wat was dan z'n motief? 151 00:15:38,565 --> 00:15:44,196 Daarvoor moeten we het verband kennen. Rod zei de prins niet te kennen. 152 00:15:44,320 --> 00:15:48,117 Hij loog ook over het kopen van dat pakhuis. 153 00:15:48,242 --> 00:15:52,830 Agent Reynolds, trek de sociale media van Rod Bedford na. 154 00:15:52,955 --> 00:15:58,711 Die man van de plaats delict? -Kijk of ze vrienden of volgers zijn. 155 00:15:58,836 --> 00:16:02,590 We vragen Rod over dat dameswapen. 156 00:16:02,715 --> 00:16:07,136 Ga jij maar. Ik trek die boze feministenbeweging na. 157 00:16:07,260 --> 00:16:09,679 Internationale onzin. 158 00:16:12,974 --> 00:16:14,852 Pardon, alleen leden. 159 00:16:14,977 --> 00:16:18,522 Ace, laat haar maar. Ze is mijn gast. 160 00:16:18,647 --> 00:16:26,237 Hoi, welkom in de Canister Club. Deze dame is hier altijd welkom. 161 00:16:29,825 --> 00:16:35,080 Ben ik nog in Manhattan of ben ik getransporteerd naar cowboyland? 162 00:16:35,206 --> 00:16:37,917 Ken je de Room niet? 163 00:16:38,042 --> 00:16:44,505 Naast een sigarenbar en whiskyproeverij hebben we hier een schietbaan. 164 00:16:44,631 --> 00:16:51,639 Dat is onmogelijk in New York. Wapens zijn verboden in drankgelegenheden. 165 00:16:51,764 --> 00:16:56,811 Alles is mogelijk als je de juiste connecties met geld hebt. 166 00:16:56,936 --> 00:17:01,814 Ik leid je rond. -In de Room? Ik heb al genoeg gezien. 167 00:17:01,941 --> 00:17:07,404 Slim. Ik legde de vorige keer dat ik er met hem was bijna het loodje. 168 00:17:07,530 --> 00:17:10,241 Colin. -De kogel ging door m'n mouw. 169 00:17:10,366 --> 00:17:13,952 Laat de video zien. Ik heb z'n excuses gefilmd. 170 00:17:14,077 --> 00:17:18,582 Ze komt geen domme video kijken. Ze zit bij de NYPD. 171 00:17:18,707 --> 00:17:23,628 Dan moet ze hem zeker zien. Dan kan ze je oppakken. 172 00:17:23,753 --> 00:17:29,051 Nu wil ik zeker kijken. -Is de schutter al bekend? 173 00:17:29,176 --> 00:17:33,597 Nog niet. Maar we hebben wel het wapen ge�dentificeerd. 174 00:17:33,722 --> 00:17:36,891 Een klein handwapen, waarschijnlijk 25 mm. 175 00:17:37,016 --> 00:17:42,982 De TCIU denkt dat de dader een vrouw is die niet kan richten. 176 00:17:43,107 --> 00:17:46,818 Dat is geen vrouwenwapen. -Dat zei de agent. 177 00:17:46,943 --> 00:17:54,285 Sommige wapens hebben vrouwen als doelgroep. Wij hebben ook kleurtjes. 178 00:17:54,409 --> 00:17:58,414 Maar die 25 mm is niet voor vrouwen. 179 00:17:58,538 --> 00:18:02,166 Ik zie de video niet. -Hij had je meeste likes. 180 00:18:02,293 --> 00:18:06,839 Hij tweet constant. Gelukkig nog niet op de kostschool. 181 00:18:06,963 --> 00:18:09,341 Kennen jullie elkaar daarvan? 182 00:18:09,465 --> 00:18:15,805 Ik was verwend, maar deze snotaap vloog mensen naar feestjes bij de piramides. 183 00:18:15,931 --> 00:18:22,646 Sindsdien gaat hij overal mee naartoe. -Sorry, was dat nou Martha Stewart? 184 00:18:22,770 --> 00:18:28,067 Ze heeft een tafelzetting geregeld. -Voor een speciale gelegenheid? 185 00:18:28,193 --> 00:18:34,532 Voor een etentje. Dat leek een date van me wel gaaf. Niet dus. 186 00:18:37,201 --> 00:18:40,998 Hashtag B-list. Dan is de A-lijst vast te gek. 187 00:18:41,122 --> 00:18:46,712 Nee, dat staat voor bucketlist. 188 00:18:48,379 --> 00:18:53,009 Waar is dit? -Dat is m'n huis in Amangansett. 189 00:18:53,135 --> 00:18:58,222 Cynthia Erivo en Ariana Grande hebben in je woonkamer gezongen? 190 00:18:58,349 --> 00:19:03,812 Dat is zeker iets voor een bucketlist. -Die moet ik nog doorstrepen. 191 00:19:03,938 --> 00:19:09,610 Dat is geweldig en je kijkt er niet van op. -Het was ongemakkelijk. 192 00:19:09,734 --> 00:19:14,197 Ze maakten elkaar aan het huilen. -Het was juist te gek. 193 00:19:14,323 --> 00:19:18,368 Het leek meer te gaan om die twee dan om mij. 194 00:19:18,494 --> 00:19:26,043 Je kan letterlijk alles doen. Je kan elke droom waarmaken. 195 00:19:26,167 --> 00:19:32,091 Ik besef ineens dat dat helemaal niet zo geweldig is. 196 00:19:32,215 --> 00:19:37,179 Wat zal ik zeggen? Het is niet makkelijk om mij te zijn. 197 00:19:37,304 --> 00:19:43,727 Maar ik heb wat gevonden dat me boeit. -Wat dan? 198 00:19:45,478 --> 00:19:48,190 Met jou over de moordzaak praten. 199 00:19:48,314 --> 00:19:52,193 Ik wil het onderzoek van dichtbij meemaken. 200 00:19:52,319 --> 00:19:57,074 Bedoel je met ze meelopen? Dan ben ik ook van de partij. 201 00:19:57,198 --> 00:20:01,286 Ik denk altijd: Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. 202 00:20:01,411 --> 00:20:06,040 Maar de vorige keer dat iemand meeliep, liep niet goed af. 203 00:20:06,166 --> 00:20:11,838 Maar als ik nog meer vragen heb, kom ik zeker naar jullie toe. 204 00:20:15,633 --> 00:20:20,388 M'n mobiel. -Ik had niet eens door dat ik hem had. 205 00:20:20,514 --> 00:20:26,853 Kun je dat optreden naar me sturen? -Best. De onverkorte versie? 206 00:20:27,895 --> 00:20:29,898 Wel thuis. 207 00:20:34,735 --> 00:20:37,905 Rechercheur Blanke, kan ik je spreken? 208 00:20:38,032 --> 00:20:43,536 Ik heb die prinsessen nagetrokken. -Niet over de zaak. 209 00:20:43,662 --> 00:20:47,833 Waarover dan wel? 210 00:20:47,957 --> 00:20:53,130 Ik hoor dat hoofdinspecteur Kershaw je een baan aangeboden heeft. 211 00:20:53,254 --> 00:20:55,507 Op een ander bureau. 212 00:20:55,631 --> 00:21:00,803 Ze heeft me aangeboden om bij een speciale eenheid te gaan. 213 00:21:00,929 --> 00:21:07,518 Niet dit jaar. Ik ging het nog zeggen. -Er is net een positie vrijgekomen. 214 00:21:07,644 --> 00:21:11,689 Bij de eenheid? -De opleiding begint meteen. 215 00:21:13,484 --> 00:21:19,238 Een hoofdinspecteur wil een goede rechercheur nooit kwijt. 216 00:21:19,364 --> 00:21:24,953 Maar dit is echt een buitenkans. 217 00:21:25,077 --> 00:21:31,792 Je zult een besluit moeten nemen. -Kan ik er even over nadenken? 218 00:21:31,919 --> 00:21:35,713 Hoofdinspecteur Kershaw wil het vrijdag weten. 219 00:21:51,522 --> 00:21:56,025 Beelden van de moord? -Van het pakhuis aan de overkant. 220 00:21:56,151 --> 00:21:59,153 Stop. Daar. Kijk. 221 00:21:59,279 --> 00:22:01,822 Dat lijkt me geen vrouw. 222 00:22:01,949 --> 00:22:03,908 Dat weet je niet. -Jawel. 223 00:22:04,034 --> 00:22:09,748 We sturen de beelden rond om te zien of iemand hem herkent. Of haar. 224 00:22:10,873 --> 00:22:13,961 Ik vraag het de koninklijke familie. 225 00:22:14,085 --> 00:22:17,421 Er is iets op sociale media. -Een verband? 226 00:22:17,548 --> 00:22:20,258 Er is niets online over die twee. 227 00:22:20,384 --> 00:22:25,805 Maar ene Ivan Dieter heeft dit onder het verslag van de moord gezet. 228 00:22:25,931 --> 00:22:30,184 Draag dan ook geen hoodie en derderangs sneakers. 229 00:22:30,310 --> 00:22:34,481 Privileges helpen niet als je je niet netjes kleedt. 230 00:22:34,605 --> 00:22:39,902 Dat hij derderangs sneakers droeg, is nooit bekendgemaakt. 231 00:22:40,028 --> 00:22:43,866 Alleen het staatsportret is openbaar gemaakt. 232 00:22:43,990 --> 00:22:49,203 Ivan Dieter beseft niet dat die sneakers 1800 dollar kosten. 233 00:22:49,329 --> 00:22:54,334 Kosten die schoenen 1800 dollar? -Ze zijn van Poor Core. 234 00:22:54,458 --> 00:22:59,422 Couture die oud en vies oogt. -Rijken doen zich voor als arm? 235 00:22:59,548 --> 00:23:05,262 Ik dacht dat Ivan Dieter de dader was, omdat hij van die schoenen wist. 236 00:23:05,386 --> 00:23:08,764 Maar het is geen echt mens. 237 00:23:08,891 --> 00:23:16,606 Het is gewoon een bot die rijkelui moet werven en AI moet promoten. 238 00:23:16,732 --> 00:23:21,527 Op een stel jochies naast Rods sportwagen zegt Ivan Dieter: 239 00:23:21,653 --> 00:23:25,324 Kijk Rod nou, kampioen der onfortuinlijken. 240 00:23:25,448 --> 00:23:31,746 Dus Ivan Dieter is een bot voor hypes? -Alleen dat verbindt Rod aan de prins. 241 00:23:31,872 --> 00:23:38,378 We hebben nog geen motief, maar de man in die steeg kan Rod zijn. 242 00:23:38,502 --> 00:23:42,923 Dat kan. Maar hoe bewijzen we dat? 243 00:23:45,760 --> 00:23:49,680 Waar ik was op dat tijdstip? Hier. 244 00:23:49,806 --> 00:23:53,559 Helaas zijn hierbinnen camera's verboden. 245 00:23:53,685 --> 00:23:58,941 Dat was me opgevallen. -Dat is het mooie aan zo'n exclusieve club. 246 00:23:59,065 --> 00:24:03,277 Niets stoms wat ik zeg of doe, gaat viraal. 247 00:24:03,403 --> 00:24:11,285 Waarom vraag je mij waar ik was als er al een verdachte is? 248 00:24:11,411 --> 00:24:18,334 De media noemen een vrouwenbeweging. -Dat denkt de TCIU. 249 00:24:18,460 --> 00:24:21,129 Verdorie. -Geloof jij dat niet? 250 00:24:21,253 --> 00:24:26,134 De vrouwelijke schutter strookt niet met de camerabeelden. 251 00:24:26,258 --> 00:24:28,260 Die vloog uit de bocht. 252 00:24:28,387 --> 00:24:32,932 Zijn er camerabeelden? Dat wist ik niet. 253 00:24:33,058 --> 00:24:37,978 Er hangen overal camera's. Ze maken het vast snel openbaar. 254 00:24:38,105 --> 00:24:43,026 Internationale politie staat boven de NYPD, dus leiden zij. 255 00:24:43,150 --> 00:24:46,863 Als het bewijs erop wijst. Maar dat is niet zo. 256 00:24:50,408 --> 00:24:53,662 Wat een schot. Je bent goed. -Bedankt. 257 00:24:59,418 --> 00:25:05,132 Het onderzoek naar de aanslag op de prins van Lichtenburg kent een doorbraak. 258 00:25:05,256 --> 00:25:11,638 De speculaties over betrokkenheid van Lichtenburgs revolutionaire beweging... 259 00:25:11,762 --> 00:25:16,351 blijven de ronde doen, maar daar is geen bewijs voor. 260 00:25:17,394 --> 00:25:19,730 mannen tegen de monarchie 261 00:25:24,058 --> 00:25:28,562 Zien jullie? Er zijn nu ook al mannen tegen de monarchie. 262 00:25:28,686 --> 00:25:32,315 Dus u geeft nu toe dat de dader een man is? 263 00:25:32,441 --> 00:25:36,612 Ik geef m'n ongelijk toe, al komt dat zelden voor. 264 00:25:36,736 --> 00:25:42,158 Dat komt wel goed uit. Net nu u de beelden openbaar maakt... 265 00:25:42,284 --> 00:25:50,751 Met hulp van de koninklijke familie. -...sturen ze dit briefje op zeer fijn papier. 266 00:25:50,875 --> 00:25:52,919 Wacht eens even. 267 00:25:54,754 --> 00:26:01,010 De kwaliteit van dit papier komt wel heel erg overeen met die van dit kaartje. 268 00:26:02,053 --> 00:26:06,809 De terroristen en je ramptoerist houden van fijn papier. 269 00:26:06,933 --> 00:26:09,894 Ik heb het AI-verslag van de brief. 270 00:26:10,020 --> 00:26:15,776 De tekst en foto's komen uit de tijdschriften Gilded Gotham en Mega Yacht. 271 00:26:15,900 --> 00:26:19,737 Voor rijke New Yorkers. -Wij hebben ook jachten. 272 00:26:19,863 --> 00:26:25,077 Het land heeft geen zee. -Niet elk jacht in Ibiza is van een Rus. 273 00:26:25,201 --> 00:26:30,791 Alles wijst evenzeer naar Rod Bedford als naar de Crown Free-beweging. 274 00:26:30,915 --> 00:26:34,253 Maar die beweging heeft een motief. 275 00:26:34,377 --> 00:26:39,882 Waarom zou de zoon van een wapenfabrikant onze prins vermoorden? 276 00:26:40,009 --> 00:26:42,803 Geen idee. -Er is geen verband. 277 00:26:42,927 --> 00:26:47,181 Het is niet de ramptoerist. -Rechercheur Blanke? 278 00:26:49,726 --> 00:26:53,480 Wat agent McCarthy zegt, klinkt aannemelijk. 279 00:26:53,604 --> 00:26:56,942 Sorry, maar jullie zitten ernaast. 280 00:27:08,244 --> 00:27:11,790 Ze heeft een zware tijd achter de rug. 281 00:27:13,416 --> 00:27:16,836 Lichtenburg? Dat klinkt verzonnen. 282 00:27:16,962 --> 00:27:21,925 Als je het niet kent, zijn jij en Rod er vast niet geweest. 283 00:27:22,050 --> 00:27:26,597 Is de koninklijke familie Von Hofer in de club geweest? 284 00:27:26,721 --> 00:27:32,769 Ik kende ze nog niet. Maar als Rod enthousiast is, gaan we naar Lichtenburg. 285 00:27:32,895 --> 00:27:38,317 Ik heb Rod alleen emotioneel gezien toen hij me bijna neerschoot. 286 00:27:38,441 --> 00:27:41,737 Werkelijk? -Dat zorgde voor adrenaline. 287 00:27:41,861 --> 00:27:46,282 Rod is een geweldige vriend, maar hij vindt alles saai. 288 00:27:46,408 --> 00:27:53,666 Hij heeft Knicks-vipplaatsen sinds z'n vijfde en hij heeft sleutels van de Sixtijnse Kapel. 289 00:27:53,791 --> 00:27:56,585 Is het niet walgelijk? 290 00:27:56,709 --> 00:28:01,130 Als je zoveel hebt, word je van weinig meer enthousiast. 291 00:28:01,256 --> 00:28:07,513 Maar als je iets vindt dat je interesseert en dat je adrenaline doet stromen... 292 00:28:07,637 --> 00:28:11,891 wil je het vast weer doen. 293 00:28:15,562 --> 00:28:20,983 Dat was hoofdinspecteur Kershaw. Ze had nog niet van je gehoord. 294 00:28:21,110 --> 00:28:25,072 Wat is er? -Ik kan haar aanbod niet aannemen. 295 00:28:25,196 --> 00:28:31,203 Vanwege Cameron? Jullie daten toch nog? -Ja. 296 00:28:31,328 --> 00:28:38,126 Cameron reageerde geweldig. Ik zei dat ik moest trainen in DC en undercover moest. 297 00:28:38,252 --> 00:28:40,921 Hij vond het allemaal prima. 298 00:28:41,045 --> 00:28:43,215 Ik weet niet of dat bevalt. 299 00:28:43,339 --> 00:28:46,050 Hij zit de hele dag met lijken. 300 00:28:46,176 --> 00:28:51,098 Ik dacht dat je z'n gebrek aan te veel emotie juist leuk vond. 301 00:28:51,222 --> 00:28:56,228 Dat is ook wel zo. -Wat is dan de reden? 302 00:28:56,353 --> 00:29:03,527 Ik ben nog maar net rechercheur. -Het gaat snel. 303 00:29:03,652 --> 00:29:10,659 Dankzij uw begeleiding ben ik hier. Om nu te vertrekken voelt niet goed. 304 00:29:12,953 --> 00:29:16,497 Ik ben zeker niet blij dat ik je kwijtraak. 305 00:29:16,623 --> 00:29:24,506 Maar sommige kansen wijzigen de koers van je hele carri�re. Dit is zo'n buitenkans. 306 00:29:24,630 --> 00:29:29,928 De eenheid klinkt geweldig. -Bel hoofdinspecteur Kershaw dan. 307 00:29:33,056 --> 00:29:36,185 Goed dan. Ik doe het. 308 00:29:38,102 --> 00:29:40,479 Er is nog ��n probleempje. 309 00:29:41,814 --> 00:29:44,650 Hoe vertel ik het Elsbeth? 310 00:29:47,987 --> 00:29:51,741 Wat is er? -Hij probeert wat te voelen. 311 00:29:51,867 --> 00:29:56,497 Wat bedoel je? -Rod zoekt iets voor z'n bucketlist. 312 00:29:56,621 --> 00:30:01,001 Iets wat hem opwindt. Dat was moord. Dat is het motief. 313 00:30:01,125 --> 00:30:06,173 Sla het tegensputteren over, want als we hem niet stoppen... 314 00:30:06,297 --> 00:30:09,510 Ms Tascioni. 315 00:30:09,634 --> 00:30:11,802 Het is afgelopen. -Wat? 316 00:30:11,929 --> 00:30:15,224 De Crown Free-beweging eist de aanslag op. 317 00:30:15,348 --> 00:30:20,687 Dat kan niet. -TCIU beschouwt de zaak als opgelost. 318 00:30:32,898 --> 00:30:39,237 Ik kwam kijken of het wel goed ging. -Het gaat goed. 319 00:30:40,864 --> 00:30:46,746 Ik wilde wachten tot de zaak afgerond was en nu dat zo lijkt te zijn... 320 00:30:46,870 --> 00:30:49,456 wilde ik je iets vertellen. 321 00:30:50,748 --> 00:30:58,840 Ik ga bij een speciale eenheid van hoofdinspecteur Kershaw. 322 00:30:58,966 --> 00:31:02,218 Ik heb het haar vanmorgen laten weten. 323 00:31:02,344 --> 00:31:10,186 Een speciale eenheid. Dat is een hele eer. -Klopt. 324 00:31:12,437 --> 00:31:15,523 Maar je moet dit weten. 325 00:31:15,649 --> 00:31:21,821 Ook al werken we niet meer samen, we kunnen nog wel samen yoghurtijs eten. 326 00:31:21,947 --> 00:31:24,616 Maak je daar niet druk om. 327 00:31:24,742 --> 00:31:33,500 Ik vind het jammer dat ik ga. -Dat hoeft niet. Dit is een geweldige kans. 328 00:31:33,626 --> 00:31:40,298 Weet je het zeker? Ik kan het uitstellen na alles wat je doorgemaakt hebt. 329 00:31:40,424 --> 00:31:44,553 Hou op. Ik ben blij voor je. 330 00:31:47,515 --> 00:31:51,852 Excuseer me. Ik moet met de hoofdinspecteur praten. 331 00:31:55,939 --> 00:32:01,110 Hoofdinspecteur Wagner, we moeten Rods notitieboekje vorderen. 332 00:32:01,237 --> 00:32:04,406 Geen sprake van. -Dat is z'n bucketlist. 333 00:32:04,531 --> 00:32:10,079 De TCIU heeft hun man. Of vrouwen. -Ze waren het niet. 334 00:32:10,203 --> 00:32:13,999 Niet? -Ze strijken alleen graag met de eer. 335 00:32:14,123 --> 00:32:19,337 Je hebt hier een neus voor, maar we kunnen niets doen. 336 00:32:19,463 --> 00:32:25,052 Het is een moordenaar. Hij heeft iemand gedood voor de kick. 337 00:32:25,176 --> 00:32:29,847 Maar hij is rijk en machtig, dus het mag. -Het mag niet. 338 00:32:29,974 --> 00:32:33,853 Dan doen we er iets aan. -Tegen de TCIU in? 339 00:32:33,977 --> 00:32:38,816 Anderen overtreden alle regels. -Dit gaat niet om Crawford. 340 00:32:38,940 --> 00:32:45,364 Alleen zo krijg je gerechtigheid. -We moeten niet te ver gaan. 341 00:32:45,488 --> 00:32:49,201 Door Crawford worden we onder de loep genomen. 342 00:32:49,325 --> 00:32:51,703 U heeft gelijk. 343 00:32:52,787 --> 00:32:54,539 Het geeft niet. 344 00:32:54,665 --> 00:33:00,129 Sommigen komen overal onderuit en Kaya vertrekt. Allemaal prima. 345 00:33:06,677 --> 00:33:10,848 Waar gaat ze naartoe? -Ik weet het niet. 346 00:33:14,350 --> 00:33:17,520 Ik zoek Rod Bedford. -Hij is in de Room. 347 00:33:17,646 --> 00:33:20,690 Ik kan hem halen. -Graag. 348 00:33:47,967 --> 00:33:52,930 H�, wat doe jij daar? -Rod. Ik was gewoon... 349 00:33:53,057 --> 00:33:58,478 Aan het stelen? Je mag hier niet komen. -Ik was toch altijd welkom? 350 00:33:58,604 --> 00:34:03,275 Je hebt Colin gevraagd naar de prins en Lichtenburg. 351 00:34:03,399 --> 00:34:07,528 Ik had gezegd dat ik hem niet kende. 352 00:34:07,655 --> 00:34:14,911 Klopt. Anders had je geweten dat het geen sloeber was die in een camper woonde. 353 00:34:15,037 --> 00:34:18,082 Colin, bel de politie. Ze valt me lastig. 354 00:34:19,791 --> 00:34:21,794 Doe het. 355 00:34:27,423 --> 00:34:32,595 Je wilde naar m'n bucketlist kijken, of niet soms? 356 00:34:32,721 --> 00:34:36,766 Omdat ik zo'n aardige vent ben, geef ik het aan je. 357 00:34:39,270 --> 00:34:42,314 Je hebt er niets aan. 358 00:34:43,983 --> 00:34:46,485 Je hebt er wat uitgescheurd. 359 00:34:46,609 --> 00:34:50,863 Je kan vast nog wat gebruiken voor je nepspeurwerk. 360 00:34:50,990 --> 00:34:55,369 Kijk mij nou. Ik geef aan de armen. 361 00:34:55,493 --> 00:35:00,124 Arresteer haar maar. -Je bent snel, agent Reynolds. 362 00:35:00,248 --> 00:35:07,381 De hoofdinspecteur liet me op u letten. -Goed. Ik maakte me zorgen tot ik jou zag. 363 00:35:07,505 --> 00:35:09,967 Sorry. 364 00:35:10,091 --> 00:35:13,345 Wacht eens. Is dit echt? 365 00:35:13,469 --> 00:35:18,559 Ik arresteer u wegens laster. -Ik heb kaartjes voor 'Oh, Mary'. 366 00:35:24,630 --> 00:35:30,178 Sleutels. Portemonnee. 367 00:35:31,845 --> 00:35:35,307 Bewijszakjes? -Ik werk samen met de politie. 368 00:35:38,061 --> 00:35:42,064 Notitieboekje. Plastic sigaar. 369 00:35:42,190 --> 00:35:44,816 Een kauwspeeltje voor m'n hond. 370 00:35:44,943 --> 00:35:48,403 Kauwspeeltje en een pluizige hoed. 371 00:35:48,529 --> 00:35:53,700 Spel uw achternaam. -T-A-S-C-I-O-N-I. 372 00:35:53,826 --> 00:35:56,286 Heeft u aliassen? -Nee. 373 00:35:56,412 --> 00:36:01,458 Ik had als kind wel een denkbeeldig vriendinnetje. Belinda. 374 00:36:01,584 --> 00:36:04,628 Ze kwam graag bij me op de thee. 375 00:36:06,713 --> 00:36:11,301 Dat is het. Wanneer mag ik iemand bellen? 376 00:36:19,894 --> 00:36:23,648 Sta op voor de edelachtbare rechter Edwin Dousant. 377 00:36:24,981 --> 00:36:26,609 Goedemorgen. 378 00:36:26,734 --> 00:36:34,409 We beginnen met de aanhouding en borgsom van de zaak-Elsbeth Tascioni. 379 00:36:38,246 --> 00:36:41,374 Tascioni? -Ja, edelachtbare? 380 00:36:41,498 --> 00:36:48,213 Elsbeth Tascioni was bij de aanslag van edelachtbare heer Milton Crawford. 381 00:36:48,338 --> 00:36:52,467 Klopt dat, Ms Tascioni? -Jawel, edelachtbare. 382 00:36:52,592 --> 00:36:56,806 Dat was vast geen toeval. -Wat? 383 00:36:56,931 --> 00:37:00,267 Ja of nee? -Ja. Nee, bedoel ik. 384 00:37:00,392 --> 00:37:05,939 Wilt u een advocaat van de staat? -Nee, ik doe m'n eigen verdediging. 385 00:37:08,359 --> 00:37:11,612 En u wilt borgtocht tot het proces? 386 00:37:11,737 --> 00:37:15,658 Voor kleine misdrijven is vaak geen borgsom meer. 387 00:37:15,783 --> 00:37:20,330 Maar u heeft een getuige lastiggevallen... 388 00:37:20,455 --> 00:37:26,586 bij een zaak die werd onderzocht door de internationale recherche. 389 00:37:26,711 --> 00:37:33,133 Dat wel. -Dat maakt dit een zwaar misdrijf. 390 00:37:33,258 --> 00:37:40,099 Maar een borgsom wordt alleen nog in uitzonderlijke gevallen opgelegd. 391 00:37:40,224 --> 00:37:47,106 Zoals bij eerdere aanhoudingen en een patroon van wangedrag. 392 00:37:47,230 --> 00:37:50,026 Dat is in uw geval zo. 393 00:37:50,151 --> 00:37:54,322 Dat was ��n keer voor laster in Chicago, jaren terug. 394 00:37:54,446 --> 00:37:59,826 In onze mooie stad heeft u banden aangeknoopt met Delia Kirby. 395 00:37:59,952 --> 00:38:03,455 Ze is aangeklaagd voor moord op m'n... 396 00:38:05,916 --> 00:38:09,295 m'n vriend en collega. -Edelachtbare... 397 00:38:09,420 --> 00:38:14,966 Verzoek tot borgtocht is afgewezen. De gedaagde blijft in hechtenis. 398 00:38:32,025 --> 00:38:35,863 Rod Bedford, of moet ik je Ivan Dieter noemen? 399 00:38:35,988 --> 00:38:38,782 U mag niet in een priv�club komen. 400 00:38:38,907 --> 00:38:44,247 Mag niemand weten dat je je nepvriendje op posts laat reageren? 401 00:38:44,372 --> 00:38:47,959 Een grote fan van Rod, maar hij bestaat niet. 402 00:38:48,084 --> 00:38:54,506 Met je rijkdom op internet pronken was niet genoeg. Je nepvriend moest helpen. 403 00:38:54,632 --> 00:38:58,428 Me als een ander voordoen is niet verboden. 404 00:38:58,552 --> 00:39:05,726 Helaas wist Ivan Dieter iets over Wilhelm von Hofer dat alleen de dader kon weten. 405 00:39:05,851 --> 00:39:07,353 Over de prins? 406 00:39:07,477 --> 00:39:11,441 'Draag dan ook geen hoodie en derderangs sneakers. 407 00:39:11,566 --> 00:39:14,860 Privileges helpen niet als je je niet net kleedt.' 408 00:39:14,986 --> 00:39:20,115 Over die schoenen is niets gezegd. -Dit meen je toch niet? 409 00:39:20,241 --> 00:39:25,496 Rod Bedford, we arresteren je voor de moord op Wilhelm Von Hofer. 410 00:39:25,621 --> 00:39:28,541 Een prins? -Het leek een zwerver. 411 00:39:28,666 --> 00:39:33,670 Dus dacht je dat hij er niet toe deed? Dat bepaalt niemand. 412 00:39:33,796 --> 00:39:40,260 Hoe bent u erachter gekomen? -Ik ben vanuit de gevangenis gebeld. 413 00:39:44,014 --> 00:39:47,726 De beweging is niet meer verdacht, dus ik ga. 414 00:39:47,852 --> 00:39:51,647 Geeft u toe dat ze nooit iets gedaan hebben? 415 00:39:51,771 --> 00:39:57,694 Ze geven toe niets gedaan te hebben en niet in New York te zijn geweest. 416 00:39:57,820 --> 00:40:02,157 Maar door het op te eisen is het land wakker geschud. 417 00:40:02,282 --> 00:40:04,868 Hij heeft gelijk. 418 00:40:04,993 --> 00:40:10,875 De koninklijke familie is naar Albani� gevlucht en de monarchie is gevallen. 419 00:40:11,000 --> 00:40:13,168 Alles stort in. 420 00:40:14,462 --> 00:40:20,592 Je had Rods rijke vriendjes moeten zien kijken toen hij geboeid werd. 421 00:40:20,718 --> 00:40:25,138 Dankzij jou en rechercheur Blanke staat het OM sterk. 422 00:40:25,263 --> 00:40:30,061 Crawford is er niet meer, dus werd huiszoeking toegestaan. 423 00:40:30,186 --> 00:40:37,360 We hebben het wapen, z'n hoodie en de tijdschriften voor het briefje gevonden. 424 00:40:37,485 --> 00:40:43,115 En die schietbaan is gesloten. -Die was zo illegaal als maar kan. 425 00:40:44,616 --> 00:40:49,079 We hebben gewonnen. Dankzij jou. 426 00:40:49,204 --> 00:40:55,586 Ik ben blij dat de zaak rond is, maar Rod zal niet de gevangenis in gaan. 427 00:40:55,711 --> 00:40:59,465 Hij is te rijk en vast al op borgtocht vrij. 428 00:40:59,589 --> 00:41:04,260 Dit is geen pretje. Zelfs niet voor zo'n optimist als jij. 429 00:41:04,386 --> 00:41:06,722 We werken aan je vrijlating. 430 00:41:06,846 --> 00:41:10,768 Blijf er intussen bij. 431 00:41:12,018 --> 00:41:17,399 Moet ik maar doen of rechtszaken eerlijk en rechtvaardig verlopen? 432 00:41:19,985 --> 00:41:22,238 Crawford is niet berecht. 433 00:41:25,699 --> 00:41:28,160 Maar Delia wordt dat wel. 434 00:41:28,284 --> 00:41:31,871 De strijd is nog niet afgelopen. 435 00:41:31,997 --> 00:41:36,584 Dat weet jij met jouw expertise als geen ander. 436 00:41:36,710 --> 00:41:40,839 Bedenk wie je bent en waar je voor staat. -Goed dan. 437 00:41:43,299 --> 00:41:50,057 Sorry. Ik ben de laatste tijd zo somber en dat is vreemd voor me. 438 00:41:50,181 --> 00:41:54,853 Niet heel vreemd, maar ik laat het nooit merken. 439 00:41:54,978 --> 00:41:59,442 Zwelg maar even in zelfmedelijden, maar kom er weer uit. 440 00:41:59,566 --> 00:42:02,110 Bedankt. Allebei. 441 00:42:04,362 --> 00:42:09,827 Kaya, wat moet ik zonder jou? 442 00:42:09,951 --> 00:42:13,580 Ik geloof in je, Elsbeth. 443 00:42:13,705 --> 00:42:20,171 Nog ��n ding. Je wordt overgeplaatst naar een andere penitentiaire inrichting. 444 00:42:20,296 --> 00:42:26,801 Nee, toch? Is het ver weg? -Naar het Midtown Detention Center. 445 00:42:26,927 --> 00:42:29,513 Dat betekent... 446 00:42:29,639 --> 00:42:35,643 Dat je wordt opgesloten met moordenaars die je hebt helpen opsluiten. 447 00:42:35,770 --> 00:42:37,897 Bedoelt u... 39411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.