All language subtitles for Derniere.seconde.S01E10.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:16,057 - Mais je le suis. Je suis Matriochka. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,143 - C'est quoi, ça? - Jake a trouvé une empreinte. 3 00:00:18,184 --> 00:00:20,186 - Garance Augustin, vous êtes en état d'arrestation 4 00:00:20,228 --> 00:00:23,523 pour participation à des actes terroristes. 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,316 - Tu me lèves le coeur, Garance. 6 00:00:25,358 --> 00:00:27,485 - Même si c'est mon dernier geste que je fais comme DG, 7 00:00:27,527 --> 00:00:28,737 je vais m'assurer 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,072 qu'on vous redonne votre grade et vos anciennes fonctions. 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,240 - On a ta source dans le service. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 On t'a. Là, tu vas me dire c'est qui, ton partenaire? 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,787 - Je veux parler à Véronique. Juste à elle. 12 00:00:37,829 --> 00:00:39,664 - As-tu vu mon gars? 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,252 (cri) 14 00:00:48,673 --> 00:00:51,092 (ouverture de porte) 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,594 - Maman? 16 00:00:53,803 --> 00:00:55,388 (fermeture de porte) 17 00:01:00,393 --> 00:01:02,187 Maman? 18 00:01:02,228 --> 00:01:04,731 - Oui, je suis là. Je suis juste ici. 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,695 - Allô. - Allô. 20 00:01:10,737 --> 00:01:12,822 Me passerais-tu ma brosse? 21 00:01:12,864 --> 00:01:14,365 - Han, han. 22 00:01:15,742 --> 00:01:19,412 - J'avais oublié mon cell. Je vais le chercher. 23 00:01:19,454 --> 00:01:20,830 Ca va? 24 00:01:22,791 --> 00:01:25,710 - Non. Ca va pas pantoute. 25 00:01:25,752 --> 00:01:27,420 - Qu'est-ce qu'il y a? 26 00:01:27,462 --> 00:01:30,298 - On a arrêté coach, tantôt. 27 00:01:30,298 --> 00:01:33,301 - Tu me niaises? Qu'est-ce qu'il a fait? 28 00:01:33,301 --> 00:01:35,345 - Matriochka. 29 00:01:35,386 --> 00:01:36,721 Tu sais, l'artificier criminel, 30 00:01:36,763 --> 00:01:38,640 celui qui a posé des bombes dans ton hôpital. 31 00:01:38,681 --> 00:01:40,642 C'est lui. 32 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 Il a avoué. 33 00:01:44,813 --> 00:01:46,773 - Mais ça se peut pas, là! 34 00:01:46,815 --> 00:01:48,608 Voyons, ça fait pas de sens. 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,904 Ca doit être une erreur. Pourquoi il aurait fait ça? 36 00:01:52,946 --> 00:01:57,450 - Apparemment, l'argent. Juste le maudit cash. 37 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Ils me demandent de le confronter demain. 38 00:01:59,661 --> 00:02:03,164 Je vais peut-être finir par en savoir plus. 39 00:02:07,210 --> 00:02:08,586 - Tu dois être complètement pétée. 40 00:02:08,628 --> 00:02:11,923 - Je me sens surtout trahie, je te dirais. 41 00:02:11,965 --> 00:02:14,134 Je sais pas si je vais être capable de m'en remettre. 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 - Tu vas vraiment lui parler? 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 - Les enquêteurs disent 44 00:02:19,514 --> 00:02:21,516 qu'il va peut-être me dire des affaires à moi 45 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 qu'il tairait autrement 46 00:02:22,976 --> 00:02:25,186 puis qu'avec moi, il va peut-être vouloir se vanter. 47 00:02:25,186 --> 00:02:26,729 - Se vanter de quoi? 48 00:02:26,771 --> 00:02:28,648 - Des détails de ce qu'il a fait. 49 00:02:28,690 --> 00:02:31,526 Who knows? 50 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 Ils me le diront demain si j'ai la force d'y aller. 51 00:02:37,365 --> 00:02:38,533 - Tu vas comment? 52 00:02:39,701 --> 00:02:42,871 - Honnêtement, je suis un peu perdue. 53 00:02:42,871 --> 00:02:46,708 Je ne sais plus sur quoi ou sur qui 54 00:02:46,749 --> 00:02:48,710 je peux compter maintenant. 55 00:02:51,379 --> 00:02:52,922 - Qu'est-ce que je peux faire? 56 00:02:52,964 --> 00:02:55,717 - Rien, mon grand. Rien. 57 00:02:56,885 --> 00:02:58,678 Il est probablement trop tard. 58 00:03:01,389 --> 00:03:04,350 - J'avais des plans ce soir, mais je peux rester. 59 00:03:04,392 --> 00:03:06,394 - Non. Non, merci, je suis claquée. 60 00:03:06,394 --> 00:03:08,229 Fait que je vais me prendre un somnifère, puis... 61 00:03:09,355 --> 00:03:10,690 je vais essayer de dormir. 62 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 - Tu me le dirais, hein? 63 00:03:13,276 --> 00:03:14,819 Si je pouvais faire quelque chose. 64 00:03:18,281 --> 00:03:19,741 Je rentrerai pas tard. 65 00:03:21,326 --> 00:03:23,536 Texte-moi si tu changes d'idée ou si tu veux parler. 66 00:03:23,578 --> 00:03:24,704 - Merci. 67 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 Guillaume? 68 00:03:29,751 --> 00:03:30,919 Je t'aime. 69 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 - Moi aussi. 70 00:03:40,595 --> 00:03:42,305 (ouverture de porte) 71 00:03:43,890 --> 00:03:45,266 (fermeture de porte) 72 00:04:23,888 --> 00:04:25,807 (bips) 73 00:04:29,978 --> 00:04:32,313 - Merci. - De quoi? 74 00:04:32,313 --> 00:04:34,816 - De m'aider avec l'enquête. Tu le connais mieux que moi. 75 00:04:34,816 --> 00:04:37,026 Avec moi, il dit n'importe quoi. Il dit vrai, il dit faux. 76 00:04:37,068 --> 00:04:38,695 Je ne sais plus, il joue entre les deux. 77 00:04:38,736 --> 00:04:39,654 - Je vais faire ça pour moi. 78 00:04:39,654 --> 00:04:40,780 Si ça vous aide, 79 00:04:40,822 --> 00:04:42,323 c'est totalement involontaire de ma part. 80 00:04:42,365 --> 00:04:43,408 Eric est ou? 81 00:04:43,449 --> 00:04:46,411 - Mon divorce m'a coûté plus cher que je pensais. 82 00:04:46,452 --> 00:04:48,454 Pas mal plus. 83 00:04:48,496 --> 00:04:49,956 J'ai fait des mauvais placements. 84 00:04:49,998 --> 00:04:50,873 J'étais dans le trou. 85 00:04:52,417 --> 00:04:53,835 J'ai connu McLeod dans le temps 86 00:04:53,835 --> 00:04:56,671 que j'étais directrice de poste en région, en Abitibi. 87 00:04:56,713 --> 00:05:00,675 Il était venu faire une job, là, c'était il y a... 10 ans. 88 00:05:00,675 --> 00:05:02,468 On est restés en contact. 89 00:05:02,510 --> 00:05:05,346 Après ça, il m'a approchée discrètement 90 00:05:05,388 --> 00:05:06,556 quand j'ai pris les commandements 91 00:05:06,597 --> 00:05:07,473 des unités spéciales. 92 00:05:08,599 --> 00:05:10,893 Il savait pour mes dettes. 93 00:05:10,935 --> 00:05:13,104 - Pouvez-vous vérifier les empreintes là-dessus 94 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 puis les comparer avec celles 95 00:05:14,480 --> 00:05:15,857 qu'on a trouvées sur votre collier piégé? 96 00:05:15,857 --> 00:05:16,899 - Tu l'as pris ou, ta brosse? 97 00:05:16,941 --> 00:05:18,860 - Au magasin à une piastre. 98 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 - Les empreintes du collier ont été confirmées hier. 99 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 C'est pas celles de McLeod. 100 00:05:23,698 --> 00:05:25,783 Tu sais c'est qui, son partner? 101 00:05:25,825 --> 00:05:27,994 Ca serait les empreintes du gars sur les photos? 102 00:05:31,497 --> 00:05:32,790 - Pour la mort de Norm, 103 00:05:32,832 --> 00:05:35,043 est-ce que tu savais que lui était derrière ça? 104 00:05:35,043 --> 00:05:39,047 - Non. Non, non, j'étais pas encore en poste. 105 00:05:39,047 --> 00:05:41,382 Il a commencé à me contacter, 106 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 à me faire ses demandes de petits services, 107 00:05:43,426 --> 00:05:46,137 comme il disait, à peu près... 3 mois après. 108 00:05:46,179 --> 00:05:48,056 - Quel genre de services? 109 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 - Confirmer un peu d'informations internes, 110 00:05:50,933 --> 00:05:53,895 des rumeurs, des codes, un radio. 111 00:05:53,936 --> 00:05:56,689 Rien qu'il pouvait pas trouver ailleurs. 112 00:05:56,731 --> 00:05:59,650 Il a rapidement augmenté ce qu'il me donnait. 113 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Des prêts, qu'il appelait ça. 114 00:06:01,736 --> 00:06:04,155 Des services entre vétérans, qu'il disait. 115 00:06:04,197 --> 00:06:05,865 Puis à chacune de ses petites demandes, 116 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 bien, je me calais un peu plus. 117 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 Hé, tu sais ce que c'est, Eric, là? 118 00:06:09,077 --> 00:06:10,161 On met un pied sur la glace, 119 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 après ça, on n'arrête pas de glisser. 120 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 - C'est pour les gens comme toi qu'ils ont inventé les crampons. 121 00:06:15,083 --> 00:06:16,626 Les services que tu lui rendais, 122 00:06:16,667 --> 00:06:19,045 tu t'es jamais demandé à quoi ça lui servait? 123 00:06:19,087 --> 00:06:21,506 - Bien, je pensais que c'était pour rester dans la game. 124 00:06:21,547 --> 00:06:22,799 Tu sais, les vieux qui décrochent pas, 125 00:06:22,840 --> 00:06:23,800 qui écoutent sur les ondes, 126 00:06:23,841 --> 00:06:25,635 qui veulent avoir le inside information... 127 00:06:25,676 --> 00:06:28,763 Quand j'ai fait la connexion, bien, il était trop tard. 128 00:06:31,516 --> 00:06:34,560 - J'ai fouillé dans tes relevés de carte de crédit. 129 00:06:34,602 --> 00:06:37,855 J'aimerais ça que tu m'expliques ça ici, là. 130 00:06:37,897 --> 00:06:39,524 - Un mini entrepôt. 131 00:06:39,565 --> 00:06:41,776 C'était des affaires qu'il voulait que je lui loue 132 00:06:41,776 --> 00:06:43,027 ou bien que je lui achète. 133 00:06:43,069 --> 00:06:45,113 Hé, rendue là, j'avais appris à ne plus poser de questions. 134 00:06:46,155 --> 00:06:48,116 (soupir) 135 00:06:48,116 --> 00:06:51,911 Je voulais pas sauter en embarquant dans mon char. 136 00:06:54,580 --> 00:06:57,041 - La salle, elle est sous écoute, les caméras sont à on. 137 00:06:57,083 --> 00:06:59,460 Ca roule, il le sait. 138 00:07:00,962 --> 00:07:03,840 On lui a lu ses droits, il a refusé un avocat. 139 00:07:03,881 --> 00:07:05,133 On a besoin qu'il se cale davantage. 140 00:07:05,133 --> 00:07:06,801 On a besoin de réponses à des questions. 141 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Il y a une liste de questions sur le top de la pile. 142 00:07:08,553 --> 00:07:10,054 Tu t'arran... 143 00:07:17,854 --> 00:07:19,605 - Allô, Véronique. 144 00:07:26,028 --> 00:07:27,613 - Pourquoi tu veux pas d'avocat? 145 00:07:28,698 --> 00:07:29,949 - Perte de temps. 146 00:07:29,991 --> 00:07:31,951 Ils vont me relâcher tantôt, tu vas voir. 147 00:07:51,012 --> 00:07:52,680 - C'est qui, lui? 148 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 - Je l'ai dit à Eric hier. 149 00:07:54,557 --> 00:07:57,143 C'est un nobody, c'est une marionnette. 150 00:08:02,773 --> 00:08:04,692 (cris de mouettes) 151 00:08:31,260 --> 00:08:33,721 - A partir de quand, toi puis ton partner, vous avez commencé 152 00:08:33,763 --> 00:08:36,140 à vous poignarder dans le dos l'un l'autre? 153 00:08:39,143 --> 00:08:40,728 - De quoi tu parles? 154 00:08:40,770 --> 00:08:42,146 - Les bombes à l'hôpital. 155 00:08:42,188 --> 00:08:43,564 Je sais que c'était les tiennes, 156 00:08:43,606 --> 00:08:45,191 tu me l'as dit quand je les ai désamorcées, 157 00:08:45,233 --> 00:08:47,693 mais ton collègue est venu planter ça devant ma porte. 158 00:08:47,735 --> 00:08:49,111 Si j'avais pas eu ça, 159 00:08:49,153 --> 00:08:50,696 j'aurais pas pu faire la job à temps. 160 00:08:50,738 --> 00:08:53,991 - C'était peut-être moi. Hum? Pour voir si... 161 00:08:54,033 --> 00:08:56,744 - Non. Toi, pour te venger de lui, 162 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 t'as planté volontairement une empreinte digitale 163 00:08:58,371 --> 00:08:59,997 sur le collier piégé. 164 00:09:00,039 --> 00:09:03,751 T'étais avec moi puis Guillaume à ma fête. 165 00:09:03,751 --> 00:09:04,752 Fait que c'est ton sous-traitant, 166 00:09:04,794 --> 00:09:06,712 celui que t'appelles ton idiot utile, 167 00:09:06,754 --> 00:09:08,756 c'est lui qui a mis ça dans le cou de Casgrain 168 00:09:08,756 --> 00:09:10,841 avant de le planter dans le trou dans ton champ de pratique, 169 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 sachant qu'on allait la trouver, 170 00:09:12,009 --> 00:09:13,594 et que ce serait pas dans nos fichiers. 171 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 Parce que toi, toucher à quelque chose sans gants, 172 00:09:15,888 --> 00:09:17,056 tu serais pas capable. 173 00:09:18,266 --> 00:09:20,184 Fait que t'as pris la bombe posée par ton partner 174 00:09:20,226 --> 00:09:22,937 dans ton char, puis tu t'en es fait un alibi. 175 00:09:22,937 --> 00:09:24,272 Ha! C'est brillant, ça. 176 00:09:24,313 --> 00:09:25,856 (petit rire) 177 00:09:25,898 --> 00:09:29,068 - Tu veux savoir quoi, Véro? Hum? 178 00:09:29,110 --> 00:09:31,279 Pose ta vraie question. 179 00:09:33,030 --> 00:09:35,283 - L'avertissement, c'était pour te dire quoi? 180 00:09:35,324 --> 00:09:36,909 - C'est pas ça que tu veux savoir. 181 00:09:39,078 --> 00:09:42,790 T'as juste peur que je te dise son nom. 182 00:09:42,790 --> 00:09:44,959 Puis t'as peur que je le dise à voix haute. 183 00:09:44,959 --> 00:09:48,296 - L'avertissement, Louis, c'était pour te dire quoi? 184 00:09:51,090 --> 00:09:54,051 - On avait une divergence d'opinions, 185 00:09:54,093 --> 00:09:56,721 à savoir si on devait vous cibler ou pas, 186 00:09:56,762 --> 00:09:58,806 toi puis ton équipe. 187 00:09:58,848 --> 00:10:00,850 - T'étais de quel bord? 188 00:10:00,891 --> 00:10:04,353 - A moi de savoir, à toi de trouver. 189 00:10:27,001 --> 00:10:29,003 - Quand est-ce qu'on passe 190 00:10:29,045 --> 00:10:30,755 de l'autre bord de la clôture, coach? 191 00:10:30,796 --> 00:10:32,923 Ma première journée sur la job, 192 00:10:32,965 --> 00:10:34,884 tu m'as plantée devant notre devise, notre logo: 193 00:10:34,925 --> 00:10:37,136 "Pour que d'autres ne meurent pas". 194 00:10:37,178 --> 00:10:40,014 Puis tu m'as dit: "Si t'es pas capable de vivre avec ça, 195 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 aussi bien retourner dans la patrouille." 196 00:10:41,766 --> 00:10:45,019 - C'est toi qui me poses la question? 197 00:10:50,191 --> 00:10:53,736 Parce que j'ai eu droit à une pension de cul 198 00:10:53,778 --> 00:10:55,029 après avoir passé ma vie 199 00:10:55,029 --> 00:10:57,281 à essayer de sauver celle des autres, 200 00:10:57,323 --> 00:11:00,326 en risquant à chaque fois que ce soit ma dernière seconde. 201 00:11:00,368 --> 00:11:04,789 Parce que les logos, les devises puis les uniformes, 202 00:11:04,830 --> 00:11:08,959 ça paye pas un siège d'avion en classe affaires. 203 00:11:10,836 --> 00:11:12,713 Puis tu sais quoi? 204 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 C'est tellement plus jouissif 205 00:11:16,926 --> 00:11:21,055 de fabriquer des bombes que de les désamorcer. 206 00:11:24,225 --> 00:11:27,353 - J'étais ta protégée! Oui. 207 00:11:27,395 --> 00:11:29,730 Tu m'as tout appris. 208 00:11:29,730 --> 00:11:33,317 J'ai passé 8 ans de ma vie à te faire confiance, 209 00:11:33,359 --> 00:11:36,404 à te confier ma vie à chaque fois que j'allais downrange! 210 00:11:38,823 --> 00:11:42,493 Réalises-tu le mal que tu me fais, à moi? 211 00:11:42,535 --> 00:11:45,287 Je t'aimais comme un père! 212 00:11:54,964 --> 00:11:56,882 (bip) 213 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 Bien, devine quoi, coach. 214 00:12:04,265 --> 00:12:06,350 Ca va être le temps d'assumer ce que vous avez fait, 215 00:12:06,392 --> 00:12:07,935 toi puis ton partner. 216 00:12:07,935 --> 00:12:11,105 Tu sais, là, le gars que t'aimes, 217 00:12:11,105 --> 00:12:14,483 mais qui t'a rendu malheureux parce qu'il aimait un autre. 218 00:12:14,525 --> 00:12:16,444 Hein? 219 00:12:16,444 --> 00:12:18,446 Puis tu vas pas me confirmer c'est qui 220 00:12:18,487 --> 00:12:22,158 parce que t'as peur de lui, de ce qu'il peut te faire, 221 00:12:22,199 --> 00:12:25,244 parce que le vrai Matriochka, c'est pas toi. 222 00:12:25,286 --> 00:12:26,871 C'est lui. 223 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 - Tu le sais, c'est qui, hein? 224 00:12:36,213 --> 00:12:38,507 - J'ai une bonne idée, oui. 225 00:12:38,549 --> 00:12:41,886 - Astheure, veux-tu que je te dise comment je l'ai recruté? 226 00:12:43,179 --> 00:12:46,098 Comment, en couchant avec, 227 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 puis en lui parlant doucement, 228 00:12:49,101 --> 00:12:53,522 je l'ai convaincu de faire ça? 229 00:12:53,564 --> 00:12:57,902 Comment, ensemble, on a tout planifié? 230 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 Tu veux que je te le dise? 231 00:13:00,154 --> 00:13:02,490 Parce que j'en ai, des choses à dire. 232 00:13:02,531 --> 00:13:06,827 - T'aimerais ça, que je te dise oui, mais c'est non. 233 00:13:06,827 --> 00:13:09,330 Parce que tu veux juste un auditoire pendu à tes lèvres, 234 00:13:09,371 --> 00:13:10,998 puis ce sera pas moi, 235 00:13:11,040 --> 00:13:13,834 parce que tu n'es plus rien pour moi, McLeod. 236 00:13:24,261 --> 00:13:25,304 (coups à la porte) 237 00:13:25,346 --> 00:13:26,347 - Minute! 238 00:13:26,347 --> 00:13:28,516 - Allô, Guigui! 239 00:13:28,516 --> 00:13:30,601 - Quel mot de "une minute" tu comprends pas? 240 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 - Mon Dieu, t'es bien à pic, à matin! 241 00:13:32,353 --> 00:13:33,604 Je peux repartir avec mes cafés, hein! 242 00:13:33,646 --> 00:13:37,024 - Non, non. C'est juste que je travaille sur du très précis. 243 00:13:39,360 --> 00:13:40,486 - C'est quoi? 244 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 - Un truc pour l'unité de médecine sportive. 245 00:13:44,198 --> 00:13:45,533 - Ca fait quoi? 246 00:13:46,909 --> 00:13:48,536 - Je peux avoir le café? 247 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 (soupir) 248 00:13:50,037 --> 00:13:51,288 - Comment était ta mère, un matin? 249 00:13:51,330 --> 00:13:53,040 - Demande-lui. 250 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 - Elle me le dira pas. 251 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 - Bien, je te le dirai pas non plus. 252 00:13:56,418 --> 00:13:59,171 Je suis un peu tanné d'être votre go between. Parlez-vous. 253 00:13:59,213 --> 00:14:00,881 - Bien, tu nous changeras pas, hein! 254 00:14:00,881 --> 00:14:02,633 C'est comme ça qu'on communique le mieux, 255 00:14:02,675 --> 00:14:03,551 par des intermédiaires. 256 00:14:03,592 --> 00:14:06,637 Non, mais pour vrai, elle était comment? 257 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 - C'est quand, la dernière fois que tu lui as parlé? 258 00:14:11,058 --> 00:14:13,978 - Hier, après le désamorçage des bombes, mais elle était crevée. 259 00:14:14,019 --> 00:14:16,063 - Bien, elle l'est encore. 260 00:14:16,105 --> 00:14:17,356 (soupir) 261 00:14:17,398 --> 00:14:19,149 - Bon... 262 00:14:19,191 --> 00:14:21,443 Bien, je vais essayer de passer la voir ce soir après la job. 263 00:14:21,485 --> 00:14:24,905 - Je ferais pas ça. Passe demain matin à la place. 264 00:14:24,947 --> 00:14:26,407 - Pourquoi? 265 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 - Bien, d'après toi, 266 00:14:28,075 --> 00:14:30,202 elle est comment quand elle est très fatiguée? 267 00:14:31,954 --> 00:14:34,123 - Un porc-épic. 268 00:14:34,164 --> 00:14:36,125 - Hum. Justement. 269 00:14:36,166 --> 00:14:39,920 - Hum! OK! Merci du conseil. 270 00:14:39,962 --> 00:14:42,548 Bon, je remonte travailler. A plus! 271 00:14:46,427 --> 00:14:47,928 (fermeture de porte) 272 00:14:50,389 --> 00:14:51,265 - Comment tu vas? 273 00:14:51,265 --> 00:14:53,684 - Comme une femme qui vient de découvrir 274 00:14:53,726 --> 00:14:55,269 que son mentor est un tueur en série. 275 00:14:55,311 --> 00:14:58,397 - J'en reviens pas, j'ai vraiment de la peine pour toi. 276 00:15:11,243 --> 00:15:13,203 - Mais pourquoi c'est juste moi qui suis ici? 277 00:15:13,245 --> 00:15:15,915 - Parce que si je me trompe, il y a juste toi qui vas le savoir. 278 00:15:16,999 --> 00:15:17,917 (déclic) 279 00:15:22,129 --> 00:15:23,380 - Pourquoi tu penses que c'est ici? 280 00:15:23,422 --> 00:15:26,008 - C'est Garance Augustin qui loue ça pour McLeod. 281 00:15:26,050 --> 00:15:27,718 - Ah... 282 00:15:27,760 --> 00:15:31,013 Si t'as raison, c'est piégé. 283 00:15:40,981 --> 00:15:42,107 (bip) 284 00:15:43,442 --> 00:15:45,402 (bips) 285 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 (bips rapides) 286 00:15:53,452 --> 00:15:56,413 Ouais, bien... On est à la bonne place. 287 00:15:56,455 --> 00:15:57,998 (bips rapides) 288 00:15:57,998 --> 00:15:59,333 Je "ping" plein de sortes d'explosifs. 289 00:15:59,333 --> 00:16:02,336 - Ah oui, hein? OK... 290 00:16:02,378 --> 00:16:04,004 Là, comment on va entrer? 291 00:16:04,004 --> 00:16:05,589 On est mieux d'appeler tes remplaçants? 292 00:16:05,631 --> 00:16:07,383 - Non, non. S'il y a un piège, il est en dedans. 293 00:16:08,592 --> 00:16:09,718 - OK. 294 00:16:22,106 --> 00:16:24,024 (grincement) 295 00:16:30,197 --> 00:16:32,116 C'a l'air beau. 296 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 Ah oui, hein? OK. 297 00:16:39,707 --> 00:16:41,166 - Passe-moi mes outils! - Oui. 298 00:16:43,627 --> 00:16:45,713 Mais... Véro? 299 00:16:45,754 --> 00:16:48,215 Est-ce que ce serait mieux que je m'éloigne un peu? 300 00:16:53,303 --> 00:16:55,222 - On est good. 301 00:16:55,264 --> 00:16:56,515 - Fuck... 302 00:17:03,814 --> 00:17:06,400 - Touche à rien. Allume rien. 303 00:17:06,442 --> 00:17:07,735 - No shit. 304 00:17:11,155 --> 00:17:13,782 - Une douzaine de modèles de détonateurs différents. 305 00:17:19,747 --> 00:17:21,415 Il y a assez d'explosifs ici 306 00:17:21,457 --> 00:17:23,542 pour faire sauter la moitié de la ville. 307 00:17:26,795 --> 00:17:30,090 Ha! Méchante collection de mécanismes de mise à feu. 308 00:17:33,761 --> 00:17:36,555 - Ca ressemble pas mal à votre atelier au garage. 309 00:17:39,683 --> 00:17:41,560 - Il y a 2 ateliers. 310 00:17:43,187 --> 00:17:45,606 Ca, c'est celui à Louis. 311 00:17:45,606 --> 00:17:48,609 Je reconnaîtrais n'importe ou sa façon de placer ses outils. 312 00:17:48,650 --> 00:17:53,280 C'est ordonné, planifié, logique. 313 00:17:56,575 --> 00:17:58,619 Il y a même la photo de la vieille équipe 314 00:17:58,660 --> 00:18:00,245 que j'ai au bureau, checke. 315 00:18:03,582 --> 00:18:06,126 Puis ça, bien... 316 00:18:07,294 --> 00:18:09,254 c'est celui de son collègue. 317 00:18:11,548 --> 00:18:13,258 C'est l'autre moitié. 318 00:18:14,551 --> 00:18:17,096 C'est le vrai Matriochka. 319 00:18:19,389 --> 00:18:21,266 Il travaille de manière impulsive. 320 00:18:21,308 --> 00:18:23,435 Checke, il y a des résidus. 321 00:18:23,477 --> 00:18:24,895 (soufflement) 322 00:18:24,937 --> 00:18:27,773 De la contamination croisée. C'est presque dangereux. 323 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 Comme s'il s'en foutait que ça lui pète dans la face. 324 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 Ils devaient venir à tour de rôle. 325 00:18:31,318 --> 00:18:33,237 Coach aurait jamais toléré que quelqu'un travaille 326 00:18:33,278 --> 00:18:34,446 tout croche de même en sa présence. 327 00:18:34,488 --> 00:18:35,697 - Véro? 328 00:18:41,954 --> 00:18:43,831 - J'ai vu. 329 00:18:46,250 --> 00:18:48,627 - Faut appeler Casgrain. 330 00:18:48,669 --> 00:18:49,878 - Attends. 331 00:18:57,761 --> 00:18:58,887 - C'est quoi? 332 00:19:00,139 --> 00:19:03,934 - Samuel a trouvé ça dans le champ de pratique de Matriochka. 333 00:19:03,976 --> 00:19:05,686 C'est ce qui reste d'un ordinateur 334 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 qu'ils ont fait sauter pour tester je sais pas quoi, là. 335 00:19:09,356 --> 00:19:12,818 C'est un ordinateur de l'hôpital. 336 00:19:14,903 --> 00:19:18,532 Un ordinateur qui a été pris dans... 337 00:19:18,574 --> 00:19:20,784 dans l'atelier de Guillaume. 338 00:19:21,869 --> 00:19:23,787 (bips de cellulaires) 339 00:19:26,290 --> 00:19:28,208 - Osti, c'est Casgrain, il faut que j'aille au bureau. 340 00:19:30,294 --> 00:19:31,837 Quoi? 341 00:19:31,879 --> 00:19:34,214 Voyons, qu'est-ce qu'il y a? 342 00:19:34,214 --> 00:19:36,383 Attends. Casgrain... 343 00:19:36,383 --> 00:19:37,801 Qu'est-ce que ça veut dire, ça? 344 00:19:37,843 --> 00:19:41,847 Match, empreinte, collier piégé, et brosse. Quelle brosse? 345 00:19:41,889 --> 00:19:45,601 Voyons! Véro? 346 00:19:45,642 --> 00:19:48,395 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 347 00:19:48,395 --> 00:19:49,813 - Les empreintes. 348 00:19:49,855 --> 00:19:51,315 - Ouais? 349 00:19:51,356 --> 00:19:52,482 - Les empreintes... 350 00:19:52,524 --> 00:19:54,234 - Oui. Qu'est-ce qu'il y a? 351 00:19:54,234 --> 00:19:56,195 - Les empreintes... 352 00:19:57,487 --> 00:20:00,490 c'est celles de Guillaume. 353 00:20:05,704 --> 00:20:09,917 Matriochka... Matriochka, c'est... 354 00:20:11,043 --> 00:20:13,003 Osti, je peux pas croire! 355 00:20:13,045 --> 00:20:14,421 Matriochka, c'est... 356 00:20:14,463 --> 00:20:16,423 (sanglots) 357 00:20:16,465 --> 00:20:18,383 - Tabarnac... 358 00:20:19,426 --> 00:20:21,386 T'es folle. 359 00:20:22,888 --> 00:20:25,933 Ha! Pourquoi il ferait ça? 360 00:20:25,933 --> 00:20:27,809 - Penses-y. Penses-y, il a les connaissances! 361 00:20:27,851 --> 00:20:29,144 Tout ce qu'il a pas appris de moi 362 00:20:29,186 --> 00:20:31,396 en me regardant travailler dans mon atelier avant son accident, 363 00:20:31,438 --> 00:20:32,940 Louis lui a montré. 364 00:20:32,981 --> 00:20:35,734 Les compétences en électronique, les dispositifs complexes. 365 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 C'est lui, osti! Pense au profil que j'ai dressé. 366 00:20:38,278 --> 00:20:41,615 Repasse tous les événements. Ca matche. 367 00:20:41,615 --> 00:20:43,617 - Non. No fucking way. 368 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 T'as pas de preuves! Ca, c'est pas une preuve! 369 00:20:46,286 --> 00:20:48,622 - Dis-moi, jure-moi qu'il y a pas une étincelle de doute 370 00:20:48,622 --> 00:20:49,831 dans ta tête. 371 00:20:49,873 --> 00:20:51,458 Je veux dire, là, après, sa presque noyade, 372 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 son arrêt cardiaque. 373 00:20:53,543 --> 00:20:54,878 Tu sais, quand la psy, elle nous a dit 374 00:20:54,920 --> 00:20:56,630 que dans les séquelles d'hypoxie du cerveau, 375 00:20:56,630 --> 00:20:58,632 il y avait l'émergence puis la fixation 376 00:20:58,632 --> 00:21:01,301 de peut-être une sociopathie latente, osti! 377 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 Tous ses problèmes à l'école de police! 378 00:21:02,636 --> 00:21:05,305 - Non, hé! Arrête. 379 00:21:05,305 --> 00:21:08,976 Là, tu parles de Guillaume, OK? Les psys, ça se trompe. 380 00:21:08,976 --> 00:21:11,812 Puis on avait eu une autre évaluation 381 00:21:11,853 --> 00:21:13,438 qui disait exactement le contraire! 382 00:21:13,480 --> 00:21:16,358 - Mon fils a voulu me tuer! 383 00:21:18,318 --> 00:21:19,486 (sanglots) 384 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 - Tu dérapes, là. 385 00:21:23,073 --> 00:21:25,325 Peut-être que Guillaume, il a mauvais caractère, 386 00:21:25,367 --> 00:21:26,994 il est orgueilleux, il est prime comme moi, 387 00:21:26,994 --> 00:21:28,495 mais c'est pas un tueur. 388 00:21:28,495 --> 00:21:31,915 Mon fils, c'est pas un tueur, OK? 389 00:21:31,957 --> 00:21:33,542 Tu dérapes big time. 390 00:21:33,583 --> 00:21:36,003 Puis parce que je t'aime, 391 00:21:36,003 --> 00:21:38,380 je vais faire comme si j'avais rien entendu, OK? 392 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 - J'aurais dû écouter Normand. 393 00:21:39,881 --> 00:21:41,508 Il le savait, qu'il y avait quelque chose 394 00:21:41,508 --> 00:21:42,634 qui se passait avec Guillaume. 395 00:21:42,676 --> 00:21:45,846 Puis je peux pas croire que je vais dire ça, mais... 396 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 C'est ma faute. 397 00:21:47,889 --> 00:21:49,474 - Non. - C'est de ma fucking faute! 398 00:21:49,516 --> 00:21:52,561 C'est ma faute! C'est ma faute. 399 00:21:52,602 --> 00:21:55,856 - Là... là, tu vas te calmer. 400 00:21:55,856 --> 00:21:58,400 On va parler de ça plus tard, OK? 401 00:21:58,442 --> 00:21:59,776 Parce que, clairement, 402 00:21:59,818 --> 00:22:02,362 t'es encore sous le choc de ce qui s'est passé hier. 403 00:22:02,362 --> 00:22:04,364 Moi, je vais appeler Casgrain. 404 00:22:04,406 --> 00:22:06,533 Je vais lui dire que j'ai trouvé l'atelier de McLeod, 405 00:22:06,533 --> 00:22:07,993 puis il va s'en venir ici avec la cavalerie. 406 00:22:08,035 --> 00:22:10,037 Je pense que ce serait une bonne idée 407 00:22:10,078 --> 00:22:11,705 que tu sois pas là quand ils débarquent. 408 00:22:11,747 --> 00:22:13,832 Pendant ce temps-là, moi... 409 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 moi, je vais chercher le vrai Matriochka. 410 00:22:16,710 --> 00:22:19,755 Hé, puis tu sais quoi, Véro? 411 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Va consulter. Ca presse. 412 00:22:29,473 --> 00:22:31,558 - Yes. Yes. Yes, yes! 413 00:22:31,558 --> 00:22:32,601 Out. 414 00:22:32,642 --> 00:22:33,727 (sonnerie de cellulaire) 415 00:22:33,727 --> 00:22:35,979 Go. 416 00:22:37,105 --> 00:22:38,607 Je peux pas avoir une minute à moi. 417 00:22:38,648 --> 00:22:41,485 Rapporte! Viens! 418 00:22:41,526 --> 00:22:43,070 (sonnerie de cellulaire) 419 00:22:43,111 --> 00:22:46,073 Out. Out! 420 00:22:46,114 --> 00:22:49,493 Assis. Reste. 421 00:22:51,536 --> 00:22:52,996 (sonnerie de téléphone) 422 00:22:53,038 --> 00:22:54,247 Sergente, il y a quelque chose? 423 00:22:54,289 --> 00:22:58,168 - Bachira, je suis chez nous, mais j'ai besoin de ton aide. 424 00:22:58,210 --> 00:22:59,669 - A quel sujet? 425 00:22:59,711 --> 00:23:01,880 - Hum... On peut se voir au garage? 426 00:23:01,922 --> 00:23:03,673 J'ai besoin de ton opinion sur quelque chose. 427 00:23:03,715 --> 00:23:05,092 - Il va y avoir beaucoup de monde au garage. 428 00:23:05,092 --> 00:23:06,259 Toute l'équipe de relève va être là. 429 00:23:06,301 --> 00:23:07,886 Vous voulez pas faire ça chez moi à la place? 430 00:23:07,928 --> 00:23:09,471 - OK. 431 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 - Vous avez l'adresse? 432 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 - Oui. Je peux savoir dans combien de temps? 433 00:23:12,474 --> 00:23:14,017 Parce que c'est un petit peu pressé. 434 00:23:14,059 --> 00:23:16,103 - Oui, je vais être chez moi dans 15 minutes. 435 00:23:16,144 --> 00:23:17,437 - OK. Ciao. 436 00:23:17,479 --> 00:23:18,563 - Bye. 437 00:23:32,994 --> 00:23:34,830 (vrombissement d'une moto approchant) 438 00:23:39,126 --> 00:23:41,628 - Oh... T'as rien de plus fort? 439 00:23:41,670 --> 00:23:42,838 - Qu'est-ce qui se passe, Véro? 440 00:23:47,134 --> 00:23:48,802 - J'ai fait des recherches 441 00:23:48,802 --> 00:23:51,596 puis je pense qu'on appelle ça un appel à la prière. 442 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 As-tu vu ça du temps que t'étais dans l'armée? 443 00:23:54,975 --> 00:23:56,601 - Oui, j'en ai entendu parler. 444 00:23:56,643 --> 00:23:58,687 C'est un dispositif pour faire sauter 445 00:23:58,728 --> 00:23:59,646 les 2 mains en même temps. 446 00:23:59,688 --> 00:24:00,814 L'Etat islamique s'en servait 447 00:24:00,856 --> 00:24:01,857 pour punir les femmes. 448 00:24:01,898 --> 00:24:03,024 Une fois que tu n'as plus tes mains, 449 00:24:03,066 --> 00:24:04,651 tout ce que tu peux faire, c'est mendier. 450 00:24:04,693 --> 00:24:06,445 (sonnerie de cellulaire) 451 00:24:11,616 --> 00:24:13,952 - Attends un peu. Deux secondes. 452 00:24:22,252 --> 00:24:23,962 Allô. 453 00:24:24,004 --> 00:24:25,797 - On va arrêter de faire semblant. 454 00:24:28,216 --> 00:24:29,217 - Ce serait mieux. 455 00:24:29,259 --> 00:24:31,511 - Ce qu'on va faire: 456 00:24:31,553 --> 00:24:33,180 on se rejoint à la maison dans 20 minutes. 457 00:24:33,221 --> 00:24:35,015 Juste nous deux. 458 00:24:35,056 --> 00:24:37,017 On va se dire les vraies affaires. 459 00:24:37,058 --> 00:24:40,520 - Guillaume, tu vas faire quoi quand ils vont t'arrêter? 460 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 - Il va falloir qu'ils m'attrapent avant. 461 00:24:42,147 --> 00:24:44,524 - Louis va leur dire comment! 462 00:24:44,566 --> 00:24:46,902 Tu peux être sûr que même s'il t'aime, 463 00:24:46,943 --> 00:24:49,279 il va se faire passer en premier! 464 00:24:49,321 --> 00:24:51,156 (vrombissement d'une moto) 465 00:24:57,871 --> 00:24:59,706 (bips) 466 00:24:59,706 --> 00:25:01,625 - Hé! Stop, stop! 467 00:25:06,004 --> 00:25:08,256 - T'as pas de moyens, t'as rien, Guillaume! 468 00:25:08,298 --> 00:25:10,050 - Qui dit que j'ai pas fait payer quelques victimes 469 00:25:10,050 --> 00:25:11,218 en argent comptant? 470 00:25:11,218 --> 00:25:12,802 Qui dit que j'ai pas fait de coups en solo 471 00:25:12,844 --> 00:25:14,846 sans que lui, il sache? 472 00:25:14,888 --> 00:25:17,891 Si tu veux savoir, va falloir que tu viennes. 473 00:25:19,309 --> 00:25:21,061 Jusqu'à maintenant, je me suis gardé une petite gêne. 474 00:25:21,102 --> 00:25:23,688 Tu veux pas me voir avec plus rien à perdre. 475 00:25:25,899 --> 00:25:27,526 - 20 minutes. 476 00:25:36,785 --> 00:25:38,245 Il faut que j'y aille. 477 00:25:39,746 --> 00:25:42,541 - Guillaume, ton fils, est... 478 00:25:47,671 --> 00:25:48,797 - Oui. 479 00:25:54,010 --> 00:25:56,555 Regarde le plan. Trouve une faille. 480 00:25:57,889 --> 00:25:59,641 - Non, mais tu peux pas y aller toute seule, là. 481 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 - C'est mon gars. 482 00:26:01,685 --> 00:26:04,062 C'est ma responsabilité. 483 00:26:06,606 --> 00:26:08,608 Parle à personne, OK? 484 00:26:09,651 --> 00:26:11,111 - OK. 485 00:26:11,111 --> 00:26:12,904 - T'attends mon appel. 486 00:26:23,707 --> 00:26:25,083 - Fuck! 487 00:26:28,670 --> 00:26:30,130 Fuck! 488 00:26:34,801 --> 00:26:36,136 Fuck! 489 00:26:38,430 --> 00:26:40,640 - Vous savez que je vais être obligé de rendre des comptes? 490 00:26:40,640 --> 00:26:42,058 Le ministre veut ma tête. 491 00:26:42,100 --> 00:26:44,394 Le premier ministre veut ma tête. 492 00:26:44,436 --> 00:26:46,396 Le syndicat a déjà commencé à planifier le party. 493 00:26:46,438 --> 00:26:49,149 L'Association des cadres aussi. 494 00:26:49,190 --> 00:26:52,944 - C'est dommage. Vous étiez pas pire comme DG. 495 00:26:55,822 --> 00:26:57,157 - Je suis pas un policier de carrière, 496 00:26:57,157 --> 00:26:58,700 je suis un administrateur, 497 00:26:58,742 --> 00:27:00,201 mais j'ai assez d'expérience pour savoir 498 00:27:00,243 --> 00:27:01,661 qu'il y a des façons de faire 499 00:27:01,661 --> 00:27:03,705 pour vous garder en détention préventive. 500 00:27:03,747 --> 00:27:06,124 Vous allez commencer à purger du temps dur 501 00:27:06,166 --> 00:27:07,417 avant même que le procès commence. 502 00:27:07,459 --> 00:27:11,004 Et si vous pensez que vous allez être capable de vous faufiler, 503 00:27:11,004 --> 00:27:13,089 oubliez ça. 504 00:27:13,131 --> 00:27:15,091 Moi, on va vite m'oublier, mais vous, 505 00:27:15,133 --> 00:27:17,302 je vais vous donner en pâture aux médias. 506 00:27:17,344 --> 00:27:19,721 Demain, votre face va être partout. 507 00:27:19,763 --> 00:27:22,682 Votre vie est finie. 508 00:27:27,854 --> 00:27:29,648 (fermeture de porte) 509 00:28:15,068 --> 00:28:16,820 - Ca, c'est pour m'avoir brisé le coeur. 510 00:28:22,742 --> 00:28:24,077 (soupir) 511 00:28:56,276 --> 00:28:58,778 Comment j'ai fait pour rien voir? 512 00:29:02,240 --> 00:29:04,367 - Depuis que j'ai repris connaissance, 513 00:29:04,409 --> 00:29:07,495 après mon coma, après l'accident... 514 00:29:09,539 --> 00:29:11,791 j'ai arrêté d'être ce que tu connaissais. 515 00:29:15,003 --> 00:29:17,046 J'ai appris ce qui est important pour moi, 516 00:29:17,088 --> 00:29:19,132 puis comment te le cacher. 517 00:29:21,384 --> 00:29:23,970 - Tu sais ce qu'ils vont te faire, hein? 518 00:29:24,012 --> 00:29:26,264 - Je suis mort une fois. 519 00:29:26,306 --> 00:29:29,809 Mourir une autre fois, là, il y a rien là. 520 00:29:42,197 --> 00:29:43,782 - Guillaume... 521 00:29:46,367 --> 00:29:47,827 Guillaume... 522 00:29:50,997 --> 00:29:53,333 Qu'est-ce que je... 523 00:30:03,301 --> 00:30:05,178 (gazouillis d'oiseaux) 524 00:30:12,477 --> 00:30:14,145 (sonnette) 525 00:30:25,990 --> 00:30:28,326 - (Eric): Véro! Véro, es-tu là? 526 00:30:48,054 --> 00:30:50,306 (sonnerie de cellulaire) 527 00:30:51,599 --> 00:30:52,892 - Oui, allô? 528 00:30:52,934 --> 00:30:54,561 Oui, Eric? 529 00:30:55,687 --> 00:30:57,230 Non, non, je l'ai pas vue. 530 00:30:57,230 --> 00:30:58,857 Elle est pas au bureau? 531 00:31:00,149 --> 00:31:02,068 Bien, si elle répond pas, elle est pas au bureau, 532 00:31:02,110 --> 00:31:04,279 son char est pas là, puis elle est pas à la maison, 533 00:31:04,320 --> 00:31:05,363 je sais pas ou est-ce que.... 534 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 OK. Bien oui, OK, je lui dirai. 535 00:31:10,451 --> 00:31:13,496 Hé, je voulais... Allô? 536 00:31:14,914 --> 00:31:15,999 Allô? 537 00:31:16,040 --> 00:31:18,084 (brouhaha) 538 00:31:18,084 --> 00:31:20,003 - Julie! Guillaume est pas à son bureau 539 00:31:20,044 --> 00:31:21,588 puis je suis pas capable de trouver Véro. 540 00:31:21,629 --> 00:31:23,464 - Bien là, ils doivent être à la maison. 541 00:31:23,506 --> 00:31:25,592 - Non, non, ils sont pas là. Je suis passé. 542 00:31:25,633 --> 00:31:27,552 Les lumières sont éteintes. La voiture est pas là. 543 00:31:27,594 --> 00:31:29,053 - Bien, je... je sais pas quoi te dire. 544 00:31:29,095 --> 00:31:30,346 C'est quoi, l'urgence? 545 00:31:30,388 --> 00:31:33,391 - C'est juste un mauvais feeling. 546 00:31:33,433 --> 00:31:34,601 - Quoi? 547 00:31:36,102 --> 00:31:37,604 - Faut que je pense comme lui. 548 00:31:39,063 --> 00:31:41,399 - Eric, de quoi tu parles? 549 00:31:41,441 --> 00:31:44,277 - Rien. Ca va. Rien. 550 00:32:06,049 --> 00:32:07,175 - Hé... 551 00:32:08,259 --> 00:32:10,178 Ca va? 552 00:32:10,219 --> 00:32:13,097 Pas trop fuzzy? J'ai bien dosé ça. 553 00:32:16,309 --> 00:32:17,644 Bouge pas. - Ah... 554 00:32:18,978 --> 00:32:20,438 - Ca finirait mal pour toi. 555 00:32:25,360 --> 00:32:26,945 (frémissement) 556 00:32:28,488 --> 00:32:30,281 Là... 557 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 (petit rire) 558 00:32:35,161 --> 00:32:36,496 J'en ai fait, des tests, 559 00:32:36,537 --> 00:32:38,498 pour arriver à la bonne quantité d'explosifs! 560 00:32:38,539 --> 00:32:41,501 J'ai patenté ça avec précision. 561 00:32:41,501 --> 00:32:43,336 Les 2 petites charges vont péter vers le bas, 562 00:32:43,378 --> 00:32:44,295 vers tes mains. 563 00:32:46,172 --> 00:32:47,715 Si tu bouges, 564 00:32:47,757 --> 00:32:51,427 même pour te reposer les bras sur les jambes, boum, boum! 565 00:32:51,469 --> 00:32:53,471 Plus de mains. 566 00:32:53,513 --> 00:32:55,431 (frémissement) 567 00:33:00,603 --> 00:33:02,063 - Guillaume... 568 00:33:07,527 --> 00:33:09,529 - T'étais mon idole, tu sais. 569 00:33:09,570 --> 00:33:12,365 J'ai grandi avec une mère policière. 570 00:33:12,407 --> 00:33:14,325 Technicienne en explosive. 571 00:33:14,367 --> 00:33:15,618 - C'est pas rien. 572 00:33:15,660 --> 00:33:17,662 - Guillaume... 573 00:33:17,704 --> 00:33:20,373 Là, là, tu vas m'enlever ça. 574 00:33:20,373 --> 00:33:24,377 OK? Puis on va se parler, toi puis moi. 575 00:33:24,377 --> 00:33:26,379 Puis je te promets que je vais rien dire à personne. 576 00:33:26,379 --> 00:33:28,172 - Tu vas te taire, c'est ça que tu vas faire! 577 00:33:38,266 --> 00:33:40,184 Je me voyais faire comme toi. 578 00:33:40,226 --> 00:33:44,564 Je me voyais travailler avec toi. 579 00:33:48,401 --> 00:33:50,194 Attention, là. 580 00:33:53,322 --> 00:33:56,075 Une couple de millimètres d'un bord ou de l'autre, puis... 581 00:33:56,075 --> 00:33:58,661 - Je... je t'en supplie. 582 00:33:58,703 --> 00:34:00,747 T'es malade! 583 00:34:00,747 --> 00:34:02,790 Il faut que t'ailles te faire soigner. 584 00:34:02,832 --> 00:34:04,292 - T'as besoin d'aide. 585 00:34:04,333 --> 00:34:05,543 - Mais non! Mais non! 586 00:34:08,588 --> 00:34:10,590 Quand le courant m'a avalé, 587 00:34:10,631 --> 00:34:12,467 puis que je t'ai appelé à l'aide, 588 00:34:12,508 --> 00:34:13,426 quand j'ai eu besoin de toi 589 00:34:13,426 --> 00:34:15,720 pour la première vraie fois dans ma vie, 590 00:34:15,762 --> 00:34:17,472 t'as rien fait. 591 00:34:17,513 --> 00:34:21,350 - J'avais 2 personnes accrochées à moi, 592 00:34:21,392 --> 00:34:23,561 puis j'essayais de gagner la rive. 593 00:34:23,603 --> 00:34:25,354 - Moi, je me suis noyé! 594 00:34:27,190 --> 00:34:29,734 J'ai perdu une partie de mon cerveau. 595 00:34:37,283 --> 00:34:38,785 - Moi aussi, je vis avec les conséquences 596 00:34:38,826 --> 00:34:41,537 de ce qui s'est passé ce jour-là. 597 00:34:41,579 --> 00:34:43,164 Si c'était à refaire, je le referais pas. 598 00:34:43,206 --> 00:34:44,415 Tu passerais en premier. 599 00:34:45,541 --> 00:34:49,128 - Toi, la sainte Véronique! 600 00:34:49,128 --> 00:34:52,340 Tu ferais passer ton gars avant 2 vies innocentes à sauver? 601 00:34:52,381 --> 00:34:53,716 J'y crois pas. 602 00:34:53,758 --> 00:34:55,384 - Faut que tu me croies. 603 00:34:55,426 --> 00:34:58,596 - Bien, il est trop tard. Assume. 604 00:35:04,227 --> 00:35:06,312 - Ton père puis ses collègues savent que c'est toi, 605 00:35:06,312 --> 00:35:07,814 l'autre moitié de Matriochka. 606 00:35:07,814 --> 00:35:10,274 - Ha! Ils m'attraperont pas. 607 00:35:10,316 --> 00:35:12,485 - McLeod va collaborer. 608 00:35:12,485 --> 00:35:16,197 - Ah? Tu savais pas? 609 00:35:17,824 --> 00:35:20,368 Coach est mort il y a une heure. Boum! 610 00:35:20,409 --> 00:35:23,287 Fuck, il a été facile à manipuler, le vieux cochon. 611 00:35:26,499 --> 00:35:28,543 - Tout ça, là... 612 00:35:28,584 --> 00:35:31,671 C'était ton idée ou c'était la sienne? 613 00:35:31,671 --> 00:35:34,298 C'est lui qui t'a recruté? 614 00:35:34,340 --> 00:35:36,509 - Bien... l'idée de faire du cash, 615 00:35:36,551 --> 00:35:38,845 l'idée de se mettre à deux pour brouiller les cartes, 616 00:35:38,845 --> 00:35:40,388 les signatures, les pistes, les alibis. 617 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 Oui, oui, c'était lui. 618 00:35:43,641 --> 00:35:46,894 Mais l'idée originale de faire des bombes, 619 00:35:46,936 --> 00:35:48,813 c'était moi. 620 00:35:51,482 --> 00:35:52,859 - T'es devenu son amant quand? 621 00:35:52,900 --> 00:35:55,236 - Ha! C'est lui qui est devenu mon amant. 622 00:35:55,278 --> 00:35:56,487 C'est moi qui l'ai charmé. 623 00:35:59,866 --> 00:36:01,909 - Pourquoi tu m'as donné le... 624 00:36:01,951 --> 00:36:05,204 le plan maître des bombes à l'hôpital? 625 00:36:05,246 --> 00:36:06,706 (petit rire) 626 00:36:06,706 --> 00:36:08,416 - On avait assez d'argent. 627 00:36:09,750 --> 00:36:11,419 C'était juste l'égo de Louis. 628 00:36:12,753 --> 00:36:14,797 Il voulait vous mettre le nez dans votre impuissance, 629 00:36:14,839 --> 00:36:16,215 devant son savoir. 630 00:36:16,257 --> 00:36:17,925 Puis... 631 00:36:19,260 --> 00:36:20,761 je voulais te garder pour moi. 632 00:36:21,971 --> 00:36:24,307 Pas question que tu sautes là-bas, là, non! 633 00:36:24,348 --> 00:36:26,392 Tu vas vivre. 634 00:36:26,392 --> 00:36:28,186 Mais sans tes mains. 635 00:36:29,896 --> 00:36:31,439 Tu vas perdre ce qui fait de ta force, 636 00:36:31,480 --> 00:36:33,274 comme tu m'as enlevé ce qui aurait fait la mienne. 637 00:36:33,316 --> 00:36:35,234 - Recule! 638 00:36:38,237 --> 00:36:39,530 Guillaume... 639 00:36:40,781 --> 00:36:42,450 Comment? 640 00:36:45,828 --> 00:36:48,414 Tu vas désamorcer ce que ta mère tient dans ses mains 641 00:36:48,414 --> 00:36:49,957 avant qu'on saute tous, puis après, on va jaser. 642 00:36:56,589 --> 00:37:00,426 Guillaume... S'il te plaît. 643 00:37:00,468 --> 00:37:02,553 Hé, fais pas ça! 644 00:37:03,888 --> 00:37:05,681 Pas de mouvements brusques, sinon tu... 645 00:37:05,723 --> 00:37:06,766 - Tu feras rien. 646 00:37:06,807 --> 00:37:08,601 - C'est ma job, Guillaume. 647 00:37:08,601 --> 00:37:10,937 - Eric, non. 648 00:37:10,937 --> 00:37:13,272 Non, tu pourras pas vivre avec ça. 649 00:37:13,272 --> 00:37:15,775 - Guillaume, je t'en supplie, force-moi pas. 650 00:37:15,775 --> 00:37:17,944 - Eric, non! Non! 651 00:37:21,614 --> 00:37:23,616 (cri) 652 00:37:23,616 --> 00:37:25,451 - C'est bon. 653 00:37:27,286 --> 00:37:28,287 (sanglots) 654 00:37:28,287 --> 00:37:29,497 Véro... 655 00:37:29,538 --> 00:37:31,958 Véro, comment je fais? 656 00:37:31,999 --> 00:37:34,043 Parle-moi, aide-moi. Comment je fais? 657 00:37:34,085 --> 00:37:36,379 (sanglots) 658 00:37:38,422 --> 00:37:40,258 Comment je fais? 659 00:37:44,637 --> 00:37:46,514 - Comment t'as fait pour savoir 660 00:37:46,555 --> 00:37:47,848 qu'il fallait que tu reviennes ici? 661 00:37:49,767 --> 00:37:51,644 (sirène au loin) 662 00:37:58,359 --> 00:38:01,779 "Guillaume, garage résidence avec votre ex." 663 00:38:05,700 --> 00:38:07,618 Qui t'a envoyé ça? 664 00:38:07,660 --> 00:38:09,662 - Je sais pas. 665 00:38:09,662 --> 00:38:10,663 On a retracé le cell. 666 00:38:10,663 --> 00:38:12,790 Il était dans une poubelle, pas d'empreintes. 667 00:38:14,375 --> 00:38:15,918 - Le 3e gars. 668 00:38:17,003 --> 00:38:18,796 - Le 3e gars. 669 00:38:22,466 --> 00:38:24,427 Il y a juste Al-Sayid qui est là? 670 00:38:25,678 --> 00:38:27,638 - Véro voulait que ce soit elle. 671 00:38:28,806 --> 00:38:30,683 C'a l'air que c'est la meilleure 672 00:38:30,725 --> 00:38:32,310 pour ce type de bombe là. 673 00:38:34,687 --> 00:38:35,813 Man... 674 00:38:37,857 --> 00:38:39,692 s'il arrive quelque chose à Véro... 675 00:38:41,902 --> 00:38:43,571 - Je sais que ça change rien à ta douleur, 676 00:38:43,612 --> 00:38:46,365 mais il t'a pas laissé le choix. 677 00:38:49,577 --> 00:38:50,870 - Ouais. 678 00:38:50,870 --> 00:38:53,414 - Comment tu vas procéder? 679 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 - Je pense que j'ai trouvé le point faible dans son design. 680 00:38:56,459 --> 00:38:58,085 - Tu vas... 681 00:38:58,127 --> 00:39:00,046 - Désolée, sergente, mais là, vous êtes la civile, 682 00:39:00,046 --> 00:39:02,048 puis c'est moi, la PTE downrange. 683 00:39:02,048 --> 00:39:03,883 On se tait puis on me laisse travailler. 684 00:39:03,924 --> 00:39:05,593 On garde tout ça droit, s'il vous plaît. 685 00:39:19,023 --> 00:39:20,816 (vrombissement d'une perceuse) 686 00:39:39,960 --> 00:39:41,879 C'est fini. 687 00:39:50,096 --> 00:39:53,057 ♪ ♪ ♪ 688 00:40:25,131 --> 00:40:29,051 ♪ ♪ ♪ 689 00:40:46,527 --> 00:40:49,447 ♪ ♪ ♪ 690 00:41:28,861 --> 00:41:31,780 ♪ ♪ ♪ 691 00:42:11,820 --> 00:42:15,157 (♪ Elephant par 070 Shake ♪) 692 00:42:28,963 --> 00:42:31,257 Sous-titrage: MELS 46686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.