Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:16,057
- Mais je le suis.
Je suis Matriochka.
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,143
- C'est quoi, ça?
- Jake a trouvé une empreinte.
3
00:00:18,184 --> 00:00:20,186
- Garance Augustin,
vous êtes en état d'arrestation
4
00:00:20,228 --> 00:00:23,523
pour participation
à des actes terroristes.
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,316
- Tu me lèves le coeur, Garance.
6
00:00:25,358 --> 00:00:27,485
- Même si c'est mon dernier
geste que je fais comme DG,
7
00:00:27,527 --> 00:00:28,737
je vais m'assurer
8
00:00:28,737 --> 00:00:31,072
qu'on vous redonne votre grade
et vos anciennes fonctions.
9
00:00:31,072 --> 00:00:32,240
- On a ta source
dans le service.
10
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
On t'a. Là, tu vas me dire
c'est qui, ton partenaire?
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,787
- Je veux parler à Véronique.
Juste à elle.
12
00:00:37,829 --> 00:00:39,664
- As-tu vu mon gars?
13
00:00:42,625 --> 00:00:44,252
(cri)
14
00:00:48,673 --> 00:00:51,092
(ouverture de porte)
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,594
- Maman?
16
00:00:53,803 --> 00:00:55,388
(fermeture de porte)
17
00:01:00,393 --> 00:01:02,187
Maman?
18
00:01:02,228 --> 00:01:04,731
- Oui, je suis là.
Je suis juste ici.
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,695
- Allô.
- Allô.
20
00:01:10,737 --> 00:01:12,822
Me passerais-tu ma brosse?
21
00:01:12,864 --> 00:01:14,365
- Han, han.
22
00:01:15,742 --> 00:01:19,412
- J'avais oublié mon cell.
Je vais le chercher.
23
00:01:19,454 --> 00:01:20,830
Ca va?
24
00:01:22,791 --> 00:01:25,710
- Non. Ca va pas pantoute.
25
00:01:25,752 --> 00:01:27,420
- Qu'est-ce qu'il y a?
26
00:01:27,462 --> 00:01:30,298
- On a arrêté coach, tantôt.
27
00:01:30,298 --> 00:01:33,301
- Tu me niaises?
Qu'est-ce qu'il a fait?
28
00:01:33,301 --> 00:01:35,345
- Matriochka.
29
00:01:35,386 --> 00:01:36,721
Tu sais, l'artificier criminel,
30
00:01:36,763 --> 00:01:38,640
celui qui a posé des
bombes dans ton hôpital.
31
00:01:38,681 --> 00:01:40,642
C'est lui.
32
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
Il a avoué.
33
00:01:44,813 --> 00:01:46,773
- Mais ça se peut pas, là!
34
00:01:46,815 --> 00:01:48,608
Voyons, ça fait pas de sens.
35
00:01:50,193 --> 00:01:52,904
Ca doit être une erreur.
Pourquoi il aurait fait ça?
36
00:01:52,946 --> 00:01:57,450
- Apparemment, l'argent.
Juste le maudit cash.
37
00:01:57,492 --> 00:01:59,619
Ils me demandent de
le confronter demain.
38
00:01:59,661 --> 00:02:03,164
Je vais peut-être finir
par en savoir plus.
39
00:02:07,210 --> 00:02:08,586
- Tu dois être
complètement pétée.
40
00:02:08,628 --> 00:02:11,923
- Je me sens surtout
trahie, je te dirais.
41
00:02:11,965 --> 00:02:14,134
Je sais pas si je vais être
capable de m'en remettre.
42
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
- Tu vas vraiment lui parler?
43
00:02:17,804 --> 00:02:19,472
- Les enquêteurs disent
44
00:02:19,514 --> 00:02:21,516
qu'il va peut-être me dire
des affaires à moi
45
00:02:21,516 --> 00:02:22,934
qu'il tairait autrement
46
00:02:22,976 --> 00:02:25,186
puis qu'avec moi, il va
peut-être vouloir se vanter.
47
00:02:25,186 --> 00:02:26,729
- Se vanter de quoi?
48
00:02:26,771 --> 00:02:28,648
- Des détails
de ce qu'il a fait.
49
00:02:28,690 --> 00:02:31,526
Who knows?
50
00:02:31,526 --> 00:02:35,280
Ils me le diront demain
si j'ai la force d'y aller.
51
00:02:37,365 --> 00:02:38,533
- Tu vas comment?
52
00:02:39,701 --> 00:02:42,871
- Honnêtement,
je suis un peu perdue.
53
00:02:42,871 --> 00:02:46,708
Je ne sais plus
sur quoi ou sur qui
54
00:02:46,749 --> 00:02:48,710
je peux compter maintenant.
55
00:02:51,379 --> 00:02:52,922
- Qu'est-ce que je peux faire?
56
00:02:52,964 --> 00:02:55,717
- Rien, mon grand. Rien.
57
00:02:56,885 --> 00:02:58,678
Il est probablement trop tard.
58
00:03:01,389 --> 00:03:04,350
- J'avais des plans ce soir,
mais je peux rester.
59
00:03:04,392 --> 00:03:06,394
- Non. Non, merci,
je suis claquée.
60
00:03:06,394 --> 00:03:08,229
Fait que je vais me
prendre un somnifère, puis...
61
00:03:09,355 --> 00:03:10,690
je vais essayer de dormir.
62
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
- Tu me le dirais, hein?
63
00:03:13,276 --> 00:03:14,819
Si je pouvais faire
quelque chose.
64
00:03:18,281 --> 00:03:19,741
Je rentrerai pas tard.
65
00:03:21,326 --> 00:03:23,536
Texte-moi si tu changes
d'idée ou si tu veux parler.
66
00:03:23,578 --> 00:03:24,704
- Merci.
67
00:03:25,914 --> 00:03:26,915
Guillaume?
68
00:03:29,751 --> 00:03:30,919
Je t'aime.
69
00:03:30,919 --> 00:03:32,587
- Moi aussi.
70
00:03:40,595 --> 00:03:42,305
(ouverture de porte)
71
00:03:43,890 --> 00:03:45,266
(fermeture de porte)
72
00:04:23,888 --> 00:04:25,807
(bips)
73
00:04:29,978 --> 00:04:32,313
- Merci.
- De quoi?
74
00:04:32,313 --> 00:04:34,816
- De m'aider avec l'enquête.
Tu le connais mieux que moi.
75
00:04:34,816 --> 00:04:37,026
Avec moi, il dit n'importe quoi.
Il dit vrai, il dit faux.
76
00:04:37,068 --> 00:04:38,695
Je ne sais plus,
il joue entre les deux.
77
00:04:38,736 --> 00:04:39,654
- Je vais faire ça pour moi.
78
00:04:39,654 --> 00:04:40,780
Si ça vous aide,
79
00:04:40,822 --> 00:04:42,323
c'est totalement
involontaire de ma part.
80
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
Eric est ou?
81
00:04:43,449 --> 00:04:46,411
- Mon divorce m'a coûté
plus cher que je pensais.
82
00:04:46,452 --> 00:04:48,454
Pas mal plus.
83
00:04:48,496 --> 00:04:49,956
J'ai fait des
mauvais placements.
84
00:04:49,998 --> 00:04:50,873
J'étais dans le trou.
85
00:04:52,417 --> 00:04:53,835
J'ai connu McLeod dans le temps
86
00:04:53,835 --> 00:04:56,671
que j'étais directrice de poste
en région, en Abitibi.
87
00:04:56,713 --> 00:05:00,675
Il était venu faire une job,
là, c'était il y a... 10 ans.
88
00:05:00,675 --> 00:05:02,468
On est restés en contact.
89
00:05:02,510 --> 00:05:05,346
Après ça, il m'a
approchée discrètement
90
00:05:05,388 --> 00:05:06,556
quand j'ai pris
les commandements
91
00:05:06,597 --> 00:05:07,473
des unités spéciales.
92
00:05:08,599 --> 00:05:10,893
Il savait pour mes dettes.
93
00:05:10,935 --> 00:05:13,104
- Pouvez-vous vérifier
les empreintes là-dessus
94
00:05:13,146 --> 00:05:14,439
puis les comparer avec celles
95
00:05:14,480 --> 00:05:15,857
qu'on a trouvées
sur votre collier piégé?
96
00:05:15,857 --> 00:05:16,899
- Tu l'as pris ou, ta brosse?
97
00:05:16,941 --> 00:05:18,860
- Au magasin à une piastre.
98
00:05:18,860 --> 00:05:20,862
- Les empreintes du collier
ont été confirmées hier.
99
00:05:20,903 --> 00:05:22,530
C'est pas celles de McLeod.
100
00:05:23,698 --> 00:05:25,783
Tu sais c'est qui, son partner?
101
00:05:25,825 --> 00:05:27,994
Ca serait les empreintes
du gars sur les photos?
102
00:05:31,497 --> 00:05:32,790
- Pour la mort de Norm,
103
00:05:32,832 --> 00:05:35,043
est-ce que tu savais
que lui était derrière ça?
104
00:05:35,043 --> 00:05:39,047
- Non. Non, non,
j'étais pas encore en poste.
105
00:05:39,047 --> 00:05:41,382
Il a commencé à me contacter,
106
00:05:41,424 --> 00:05:43,384
à me faire ses demandes
de petits services,
107
00:05:43,426 --> 00:05:46,137
comme il disait,
à peu près... 3 mois après.
108
00:05:46,179 --> 00:05:48,056
- Quel genre de services?
109
00:05:48,056 --> 00:05:50,892
- Confirmer un peu
d'informations internes,
110
00:05:50,933 --> 00:05:53,895
des rumeurs,
des codes, un radio.
111
00:05:53,936 --> 00:05:56,689
Rien qu'il pouvait
pas trouver ailleurs.
112
00:05:56,731 --> 00:05:59,650
Il a rapidement augmenté
ce qu'il me donnait.
113
00:05:59,692 --> 00:06:01,694
Des prêts, qu'il appelait ça.
114
00:06:01,736 --> 00:06:04,155
Des services entre
vétérans, qu'il disait.
115
00:06:04,197 --> 00:06:05,865
Puis à chacune
de ses petites demandes,
116
00:06:05,907 --> 00:06:07,450
bien, je me calais un peu plus.
117
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
Hé, tu sais
ce que c'est, Eric, là?
118
00:06:09,077 --> 00:06:10,161
On met un pied sur la glace,
119
00:06:10,203 --> 00:06:12,455
après ça,
on n'arrête pas de glisser.
120
00:06:12,497 --> 00:06:15,041
- C'est pour les gens comme toi
qu'ils ont inventé les crampons.
121
00:06:15,083 --> 00:06:16,626
Les services que tu lui rendais,
122
00:06:16,667 --> 00:06:19,045
tu t'es jamais demandé
à quoi ça lui servait?
123
00:06:19,087 --> 00:06:21,506
- Bien, je pensais que c'était
pour rester dans la game.
124
00:06:21,547 --> 00:06:22,799
Tu sais, les vieux
qui décrochent pas,
125
00:06:22,840 --> 00:06:23,800
qui écoutent sur les ondes,
126
00:06:23,841 --> 00:06:25,635
qui veulent avoir
le inside information...
127
00:06:25,676 --> 00:06:28,763
Quand j'ai fait la connexion,
bien, il était trop tard.
128
00:06:31,516 --> 00:06:34,560
- J'ai fouillé dans tes
relevés de carte de crédit.
129
00:06:34,602 --> 00:06:37,855
J'aimerais ça que tu
m'expliques ça ici, là.
130
00:06:37,897 --> 00:06:39,524
- Un mini entrepôt.
131
00:06:39,565 --> 00:06:41,776
C'était des affaires qu'il
voulait que je lui loue
132
00:06:41,776 --> 00:06:43,027
ou bien que je lui achète.
133
00:06:43,069 --> 00:06:45,113
Hé, rendue là, j'avais appris
à ne plus poser de questions.
134
00:06:46,155 --> 00:06:48,116
(soupir)
135
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
Je voulais pas sauter en
embarquant dans mon char.
136
00:06:54,580 --> 00:06:57,041
- La salle, elle est sous
écoute, les caméras sont à on.
137
00:06:57,083 --> 00:06:59,460
Ca roule, il le sait.
138
00:07:00,962 --> 00:07:03,840
On lui a lu ses droits,
il a refusé un avocat.
139
00:07:03,881 --> 00:07:05,133
On a besoin
qu'il se cale davantage.
140
00:07:05,133 --> 00:07:06,801
On a besoin de réponses
à des questions.
141
00:07:06,801 --> 00:07:08,511
Il y a une liste de questions
sur le top de la pile.
142
00:07:08,553 --> 00:07:10,054
Tu t'arran...
143
00:07:17,854 --> 00:07:19,605
- Allô, Véronique.
144
00:07:26,028 --> 00:07:27,613
- Pourquoi tu
veux pas d'avocat?
145
00:07:28,698 --> 00:07:29,949
- Perte de temps.
146
00:07:29,991 --> 00:07:31,951
Ils vont me relâcher
tantôt, tu vas voir.
147
00:07:51,012 --> 00:07:52,680
- C'est qui, lui?
148
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
- Je l'ai dit à Eric hier.
149
00:07:54,557 --> 00:07:57,143
C'est un nobody,
c'est une marionnette.
150
00:08:02,773 --> 00:08:04,692
(cris de mouettes)
151
00:08:31,260 --> 00:08:33,721
- A partir de quand, toi puis
ton partner, vous avez commencé
152
00:08:33,763 --> 00:08:36,140
à vous poignarder dans
le dos l'un l'autre?
153
00:08:39,143 --> 00:08:40,728
- De quoi tu parles?
154
00:08:40,770 --> 00:08:42,146
- Les bombes à l'hôpital.
155
00:08:42,188 --> 00:08:43,564
Je sais que c'était les tiennes,
156
00:08:43,606 --> 00:08:45,191
tu me l'as dit
quand je les ai désamorcées,
157
00:08:45,233 --> 00:08:47,693
mais ton collègue est venu
planter ça devant ma porte.
158
00:08:47,735 --> 00:08:49,111
Si j'avais pas eu ça,
159
00:08:49,153 --> 00:08:50,696
j'aurais pas pu
faire la job à temps.
160
00:08:50,738 --> 00:08:53,991
- C'était peut-être moi.
Hum? Pour voir si...
161
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
- Non. Toi,
pour te venger de lui,
162
00:08:56,786 --> 00:08:58,329
t'as planté volontairement
une empreinte digitale
163
00:08:58,371 --> 00:08:59,997
sur le collier piégé.
164
00:09:00,039 --> 00:09:03,751
T'étais avec moi
puis Guillaume à ma fête.
165
00:09:03,751 --> 00:09:04,752
Fait que c'est
ton sous-traitant,
166
00:09:04,794 --> 00:09:06,712
celui que t'appelles
ton idiot utile,
167
00:09:06,754 --> 00:09:08,756
c'est lui qui a mis ça
dans le cou de Casgrain
168
00:09:08,756 --> 00:09:10,841
avant de le planter dans le trou
dans ton champ de pratique,
169
00:09:10,883 --> 00:09:11,968
sachant qu'on allait la trouver,
170
00:09:12,009 --> 00:09:13,594
et que ce serait pas
dans nos fichiers.
171
00:09:13,594 --> 00:09:15,846
Parce que toi, toucher à
quelque chose sans gants,
172
00:09:15,888 --> 00:09:17,056
tu serais pas capable.
173
00:09:18,266 --> 00:09:20,184
Fait que t'as pris la bombe
posée par ton partner
174
00:09:20,226 --> 00:09:22,937
dans ton char,
puis tu t'en es fait un alibi.
175
00:09:22,937 --> 00:09:24,272
Ha! C'est brillant, ça.
176
00:09:24,313 --> 00:09:25,856
(petit rire)
177
00:09:25,898 --> 00:09:29,068
- Tu veux savoir
quoi, Véro? Hum?
178
00:09:29,110 --> 00:09:31,279
Pose ta vraie question.
179
00:09:33,030 --> 00:09:35,283
- L'avertissement, c'était
pour te dire quoi?
180
00:09:35,324 --> 00:09:36,909
- C'est pas ça que
tu veux savoir.
181
00:09:39,078 --> 00:09:42,790
T'as juste peur que
je te dise son nom.
182
00:09:42,790 --> 00:09:44,959
Puis t'as peur que je
le dise à voix haute.
183
00:09:44,959 --> 00:09:48,296
- L'avertissement, Louis,
c'était pour te dire quoi?
184
00:09:51,090 --> 00:09:54,051
- On avait
une divergence d'opinions,
185
00:09:54,093 --> 00:09:56,721
à savoir si on devait
vous cibler ou pas,
186
00:09:56,762 --> 00:09:58,806
toi puis ton équipe.
187
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
- T'étais de quel bord?
188
00:10:00,891 --> 00:10:04,353
- A moi de savoir,
à toi de trouver.
189
00:10:27,001 --> 00:10:29,003
- Quand est-ce qu'on passe
190
00:10:29,045 --> 00:10:30,755
de l'autre bord
de la clôture, coach?
191
00:10:30,796 --> 00:10:32,923
Ma première journée sur la job,
192
00:10:32,965 --> 00:10:34,884
tu m'as plantée devant
notre devise, notre logo:
193
00:10:34,925 --> 00:10:37,136
"Pour que d'autres
ne meurent pas".
194
00:10:37,178 --> 00:10:40,014
Puis tu m'as dit: "Si t'es pas
capable de vivre avec ça,
195
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
aussi bien retourner
dans la patrouille."
196
00:10:41,766 --> 00:10:45,019
- C'est toi qui me
poses la question?
197
00:10:50,191 --> 00:10:53,736
Parce que j'ai eu droit
à une pension de cul
198
00:10:53,778 --> 00:10:55,029
après avoir passé ma vie
199
00:10:55,029 --> 00:10:57,281
à essayer de sauver
celle des autres,
200
00:10:57,323 --> 00:11:00,326
en risquant à chaque fois que
ce soit ma dernière seconde.
201
00:11:00,368 --> 00:11:04,789
Parce que les logos, les
devises puis les uniformes,
202
00:11:04,830 --> 00:11:08,959
ça paye pas un siège d'avion
en classe affaires.
203
00:11:10,836 --> 00:11:12,713
Puis tu sais quoi?
204
00:11:14,757 --> 00:11:16,884
C'est tellement plus jouissif
205
00:11:16,926 --> 00:11:21,055
de fabriquer des bombes
que de les désamorcer.
206
00:11:24,225 --> 00:11:27,353
- J'étais ta protégée! Oui.
207
00:11:27,395 --> 00:11:29,730
Tu m'as tout appris.
208
00:11:29,730 --> 00:11:33,317
J'ai passé 8 ans de ma
vie à te faire confiance,
209
00:11:33,359 --> 00:11:36,404
à te confier ma vie à chaque
fois que j'allais downrange!
210
00:11:38,823 --> 00:11:42,493
Réalises-tu le mal
que tu me fais, à moi?
211
00:11:42,535 --> 00:11:45,287
Je t'aimais comme un père!
212
00:11:54,964 --> 00:11:56,882
(bip)
213
00:12:02,513 --> 00:12:04,223
Bien, devine quoi, coach.
214
00:12:04,265 --> 00:12:06,350
Ca va être le temps d'assumer
ce que vous avez fait,
215
00:12:06,392 --> 00:12:07,935
toi puis ton partner.
216
00:12:07,935 --> 00:12:11,105
Tu sais, là,
le gars que t'aimes,
217
00:12:11,105 --> 00:12:14,483
mais qui t'a rendu malheureux
parce qu'il aimait un autre.
218
00:12:14,525 --> 00:12:16,444
Hein?
219
00:12:16,444 --> 00:12:18,446
Puis tu vas pas
me confirmer c'est qui
220
00:12:18,487 --> 00:12:22,158
parce que t'as peur de lui,
de ce qu'il peut te faire,
221
00:12:22,199 --> 00:12:25,244
parce que le vrai
Matriochka, c'est pas toi.
222
00:12:25,286 --> 00:12:26,871
C'est lui.
223
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
- Tu le sais, c'est qui, hein?
224
00:12:36,213 --> 00:12:38,507
- J'ai une bonne idée, oui.
225
00:12:38,549 --> 00:12:41,886
- Astheure, veux-tu que je te
dise comment je l'ai recruté?
226
00:12:43,179 --> 00:12:46,098
Comment, en couchant avec,
227
00:12:46,140 --> 00:12:49,059
puis en lui
parlant doucement,
228
00:12:49,101 --> 00:12:53,522
je l'ai convaincu de faire ça?
229
00:12:53,564 --> 00:12:57,902
Comment, ensemble,
on a tout planifié?
230
00:12:57,943 --> 00:13:00,112
Tu veux que je te le dise?
231
00:13:00,154 --> 00:13:02,490
Parce que j'en ai,
des choses à dire.
232
00:13:02,531 --> 00:13:06,827
- T'aimerais ça, que je
te dise oui, mais c'est non.
233
00:13:06,827 --> 00:13:09,330
Parce que tu veux juste un
auditoire pendu à tes lèvres,
234
00:13:09,371 --> 00:13:10,998
puis ce sera pas moi,
235
00:13:11,040 --> 00:13:13,834
parce que tu n'es
plus rien pour moi, McLeod.
236
00:13:24,261 --> 00:13:25,304
(coups à la porte)
237
00:13:25,346 --> 00:13:26,347
- Minute!
238
00:13:26,347 --> 00:13:28,516
- Allô, Guigui!
239
00:13:28,516 --> 00:13:30,601
- Quel mot de "une minute"
tu comprends pas?
240
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
- Mon Dieu, t'es
bien à pic, à matin!
241
00:13:32,353 --> 00:13:33,604
Je peux repartir avec
mes cafés, hein!
242
00:13:33,646 --> 00:13:37,024
- Non, non. C'est juste que je
travaille sur du très précis.
243
00:13:39,360 --> 00:13:40,486
- C'est quoi?
244
00:13:42,154 --> 00:13:44,198
- Un truc pour l'unité
de médecine sportive.
245
00:13:44,198 --> 00:13:45,533
- Ca fait quoi?
246
00:13:46,909 --> 00:13:48,536
- Je peux avoir le café?
247
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
(soupir)
248
00:13:50,037 --> 00:13:51,288
- Comment était
ta mère, un matin?
249
00:13:51,330 --> 00:13:53,040
- Demande-lui.
250
00:13:53,040 --> 00:13:54,375
- Elle me le dira pas.
251
00:13:54,416 --> 00:13:56,377
- Bien, je te le
dirai pas non plus.
252
00:13:56,418 --> 00:13:59,171
Je suis un peu tanné d'être
votre go between. Parlez-vous.
253
00:13:59,213 --> 00:14:00,881
- Bien, tu nous
changeras pas, hein!
254
00:14:00,881 --> 00:14:02,633
C'est comme ça qu'on
communique le mieux,
255
00:14:02,675 --> 00:14:03,551
par des intermédiaires.
256
00:14:03,592 --> 00:14:06,637
Non, mais pour vrai,
elle était comment?
257
00:14:06,679 --> 00:14:08,931
- C'est quand, la dernière
fois que tu lui as parlé?
258
00:14:11,058 --> 00:14:13,978
- Hier, après le désamorçage des
bombes, mais elle était crevée.
259
00:14:14,019 --> 00:14:16,063
- Bien, elle l'est encore.
260
00:14:16,105 --> 00:14:17,356
(soupir)
261
00:14:17,398 --> 00:14:19,149
- Bon...
262
00:14:19,191 --> 00:14:21,443
Bien, je vais essayer de passer
la voir ce soir après la job.
263
00:14:21,485 --> 00:14:24,905
- Je ferais pas ça.
Passe demain matin à la place.
264
00:14:24,947 --> 00:14:26,407
- Pourquoi?
265
00:14:26,407 --> 00:14:28,033
- Bien, d'après toi,
266
00:14:28,075 --> 00:14:30,202
elle est comment quand
elle est très fatiguée?
267
00:14:31,954 --> 00:14:34,123
- Un porc-épic.
268
00:14:34,164 --> 00:14:36,125
- Hum. Justement.
269
00:14:36,166 --> 00:14:39,920
- Hum! OK! Merci du conseil.
270
00:14:39,962 --> 00:14:42,548
Bon, je remonte
travailler. A plus!
271
00:14:46,427 --> 00:14:47,928
(fermeture de porte)
272
00:14:50,389 --> 00:14:51,265
- Comment tu vas?
273
00:14:51,265 --> 00:14:53,684
- Comme une femme
qui vient de découvrir
274
00:14:53,726 --> 00:14:55,269
que son mentor
est un tueur en série.
275
00:14:55,311 --> 00:14:58,397
- J'en reviens pas, j'ai
vraiment de la peine pour toi.
276
00:15:11,243 --> 00:15:13,203
- Mais pourquoi c'est
juste moi qui suis ici?
277
00:15:13,245 --> 00:15:15,915
- Parce que si je me trompe, il
y a juste toi qui vas le savoir.
278
00:15:16,999 --> 00:15:17,917
(déclic)
279
00:15:22,129 --> 00:15:23,380
- Pourquoi tu penses
que c'est ici?
280
00:15:23,422 --> 00:15:26,008
- C'est Garance Augustin
qui loue ça pour McLeod.
281
00:15:26,050 --> 00:15:27,718
- Ah...
282
00:15:27,760 --> 00:15:31,013
Si t'as raison, c'est piégé.
283
00:15:40,981 --> 00:15:42,107
(bip)
284
00:15:43,442 --> 00:15:45,402
(bips)
285
00:15:48,030 --> 00:15:49,448
(bips rapides)
286
00:15:53,452 --> 00:15:56,413
Ouais, bien... On est
à la bonne place.
287
00:15:56,455 --> 00:15:57,998
(bips rapides)
288
00:15:57,998 --> 00:15:59,333
Je "ping" plein de
sortes d'explosifs.
289
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
- Ah oui, hein? OK...
290
00:16:02,378 --> 00:16:04,004
Là, comment on va entrer?
291
00:16:04,004 --> 00:16:05,589
On est mieux d'appeler
tes remplaçants?
292
00:16:05,631 --> 00:16:07,383
- Non, non. S'il y a
un piège, il est en dedans.
293
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
- OK.
294
00:16:22,106 --> 00:16:24,024
(grincement)
295
00:16:30,197 --> 00:16:32,116
C'a l'air beau.
296
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
Ah oui, hein? OK.
297
00:16:39,707 --> 00:16:41,166
- Passe-moi mes outils!
- Oui.
298
00:16:43,627 --> 00:16:45,713
Mais... Véro?
299
00:16:45,754 --> 00:16:48,215
Est-ce que ce serait
mieux que je m'éloigne un peu?
300
00:16:53,303 --> 00:16:55,222
- On est good.
301
00:16:55,264 --> 00:16:56,515
- Fuck...
302
00:17:03,814 --> 00:17:06,400
- Touche à rien. Allume rien.
303
00:17:06,442 --> 00:17:07,735
- No shit.
304
00:17:11,155 --> 00:17:13,782
- Une douzaine de modèles
de détonateurs différents.
305
00:17:19,747 --> 00:17:21,415
Il y a assez d'explosifs ici
306
00:17:21,457 --> 00:17:23,542
pour faire sauter
la moitié de la ville.
307
00:17:26,795 --> 00:17:30,090
Ha! Méchante collection de
mécanismes de mise à feu.
308
00:17:33,761 --> 00:17:36,555
- Ca ressemble pas mal
à votre atelier au garage.
309
00:17:39,683 --> 00:17:41,560
- Il y a 2 ateliers.
310
00:17:43,187 --> 00:17:45,606
Ca, c'est celui à Louis.
311
00:17:45,606 --> 00:17:48,609
Je reconnaîtrais n'importe ou
sa façon de placer ses outils.
312
00:17:48,650 --> 00:17:53,280
C'est ordonné,
planifié, logique.
313
00:17:56,575 --> 00:17:58,619
Il y a même la photo
de la vieille équipe
314
00:17:58,660 --> 00:18:00,245
que j'ai au bureau, checke.
315
00:18:03,582 --> 00:18:06,126
Puis ça, bien...
316
00:18:07,294 --> 00:18:09,254
c'est celui de son collègue.
317
00:18:11,548 --> 00:18:13,258
C'est l'autre moitié.
318
00:18:14,551 --> 00:18:17,096
C'est le vrai Matriochka.
319
00:18:19,389 --> 00:18:21,266
Il travaille
de manière impulsive.
320
00:18:21,308 --> 00:18:23,435
Checke, il y a des résidus.
321
00:18:23,477 --> 00:18:24,895
(soufflement)
322
00:18:24,937 --> 00:18:27,773
De la contamination croisée.
C'est presque dangereux.
323
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
Comme s'il s'en foutait
que ça lui pète dans la face.
324
00:18:30,192 --> 00:18:31,276
Ils devaient venir
à tour de rôle.
325
00:18:31,318 --> 00:18:33,237
Coach aurait jamais toléré
que quelqu'un travaille
326
00:18:33,278 --> 00:18:34,446
tout croche de même
en sa présence.
327
00:18:34,488 --> 00:18:35,697
- Véro?
328
00:18:41,954 --> 00:18:43,831
- J'ai vu.
329
00:18:46,250 --> 00:18:48,627
- Faut appeler Casgrain.
330
00:18:48,669 --> 00:18:49,878
- Attends.
331
00:18:57,761 --> 00:18:58,887
- C'est quoi?
332
00:19:00,139 --> 00:19:03,934
- Samuel a trouvé ça dans le
champ de pratique de Matriochka.
333
00:19:03,976 --> 00:19:05,686
C'est ce qui
reste d'un ordinateur
334
00:19:05,727 --> 00:19:09,356
qu'ils ont fait sauter pour
tester je sais pas quoi, là.
335
00:19:09,356 --> 00:19:12,818
C'est un ordinateur
de l'hôpital.
336
00:19:14,903 --> 00:19:18,532
Un ordinateur qui
a été pris dans...
337
00:19:18,574 --> 00:19:20,784
dans l'atelier de Guillaume.
338
00:19:21,869 --> 00:19:23,787
(bips de cellulaires)
339
00:19:26,290 --> 00:19:28,208
- Osti, c'est Casgrain,
il faut que j'aille au bureau.
340
00:19:30,294 --> 00:19:31,837
Quoi?
341
00:19:31,879 --> 00:19:34,214
Voyons, qu'est-ce qu'il y a?
342
00:19:34,214 --> 00:19:36,383
Attends. Casgrain...
343
00:19:36,383 --> 00:19:37,801
Qu'est-ce que ça veut dire, ça?
344
00:19:37,843 --> 00:19:41,847
Match, empreinte, collier piégé,
et brosse. Quelle brosse?
345
00:19:41,889 --> 00:19:45,601
Voyons! Véro?
346
00:19:45,642 --> 00:19:48,395
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
347
00:19:48,395 --> 00:19:49,813
- Les empreintes.
348
00:19:49,855 --> 00:19:51,315
- Ouais?
349
00:19:51,356 --> 00:19:52,482
- Les empreintes...
350
00:19:52,524 --> 00:19:54,234
- Oui. Qu'est-ce qu'il y a?
351
00:19:54,234 --> 00:19:56,195
- Les empreintes...
352
00:19:57,487 --> 00:20:00,490
c'est celles de Guillaume.
353
00:20:05,704 --> 00:20:09,917
Matriochka...
Matriochka, c'est...
354
00:20:11,043 --> 00:20:13,003
Osti, je peux pas croire!
355
00:20:13,045 --> 00:20:14,421
Matriochka, c'est...
356
00:20:14,463 --> 00:20:16,423
(sanglots)
357
00:20:16,465 --> 00:20:18,383
- Tabarnac...
358
00:20:19,426 --> 00:20:21,386
T'es folle.
359
00:20:22,888 --> 00:20:25,933
Ha! Pourquoi il ferait ça?
360
00:20:25,933 --> 00:20:27,809
- Penses-y. Penses-y,
il a les connaissances!
361
00:20:27,851 --> 00:20:29,144
Tout ce qu'il
a pas appris de moi
362
00:20:29,186 --> 00:20:31,396
en me regardant travailler dans
mon atelier avant son accident,
363
00:20:31,438 --> 00:20:32,940
Louis lui a montré.
364
00:20:32,981 --> 00:20:35,734
Les compétences en électronique,
les dispositifs complexes.
365
00:20:35,776 --> 00:20:38,278
C'est lui, osti! Pense
au profil que j'ai dressé.
366
00:20:38,278 --> 00:20:41,615
Repasse tous les
événements. Ca matche.
367
00:20:41,615 --> 00:20:43,617
- Non. No fucking way.
368
00:20:43,659 --> 00:20:46,286
T'as pas de preuves!
Ca, c'est pas une preuve!
369
00:20:46,286 --> 00:20:48,622
- Dis-moi, jure-moi qu'il y a
pas une étincelle de doute
370
00:20:48,622 --> 00:20:49,831
dans ta tête.
371
00:20:49,873 --> 00:20:51,458
Je veux dire, là, après,
sa presque noyade,
372
00:20:51,458 --> 00:20:53,502
son arrêt cardiaque.
373
00:20:53,543 --> 00:20:54,878
Tu sais, quand la psy,
elle nous a dit
374
00:20:54,920 --> 00:20:56,630
que dans les séquelles
d'hypoxie du cerveau,
375
00:20:56,630 --> 00:20:58,632
il y avait l'émergence
puis la fixation
376
00:20:58,632 --> 00:21:01,301
de peut-être une
sociopathie latente, osti!
377
00:21:01,343 --> 00:21:02,636
Tous ses problèmes
à l'école de police!
378
00:21:02,636 --> 00:21:05,305
- Non, hé! Arrête.
379
00:21:05,305 --> 00:21:08,976
Là, tu parles de Guillaume, OK?
Les psys, ça se trompe.
380
00:21:08,976 --> 00:21:11,812
Puis on avait eu
une autre évaluation
381
00:21:11,853 --> 00:21:13,438
qui disait
exactement le contraire!
382
00:21:13,480 --> 00:21:16,358
- Mon fils a voulu me tuer!
383
00:21:18,318 --> 00:21:19,486
(sanglots)
384
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
- Tu dérapes, là.
385
00:21:23,073 --> 00:21:25,325
Peut-être que Guillaume,
il a mauvais caractère,
386
00:21:25,367 --> 00:21:26,994
il est orgueilleux,
il est prime comme moi,
387
00:21:26,994 --> 00:21:28,495
mais c'est pas un tueur.
388
00:21:28,495 --> 00:21:31,915
Mon fils, c'est
pas un tueur, OK?
389
00:21:31,957 --> 00:21:33,542
Tu dérapes big time.
390
00:21:33,583 --> 00:21:36,003
Puis parce que je t'aime,
391
00:21:36,003 --> 00:21:38,380
je vais faire comme si
j'avais rien entendu, OK?
392
00:21:38,422 --> 00:21:39,840
- J'aurais dû écouter Normand.
393
00:21:39,881 --> 00:21:41,508
Il le savait,
qu'il y avait quelque chose
394
00:21:41,508 --> 00:21:42,634
qui se passait avec Guillaume.
395
00:21:42,676 --> 00:21:45,846
Puis je peux pas croire
que je vais dire ça, mais...
396
00:21:45,846 --> 00:21:47,848
C'est ma faute.
397
00:21:47,889 --> 00:21:49,474
- Non.
- C'est de ma fucking faute!
398
00:21:49,516 --> 00:21:52,561
C'est ma faute!
C'est ma faute.
399
00:21:52,602 --> 00:21:55,856
- Là... là, tu vas te calmer.
400
00:21:55,856 --> 00:21:58,400
On va parler de ça
plus tard, OK?
401
00:21:58,442 --> 00:21:59,776
Parce que, clairement,
402
00:21:59,818 --> 00:22:02,362
t'es encore sous le choc
de ce qui s'est passé hier.
403
00:22:02,362 --> 00:22:04,364
Moi, je vais appeler Casgrain.
404
00:22:04,406 --> 00:22:06,533
Je vais lui dire que j'ai
trouvé l'atelier de McLeod,
405
00:22:06,533 --> 00:22:07,993
puis il va s'en venir ici
avec la cavalerie.
406
00:22:08,035 --> 00:22:10,037
Je pense que
ce serait une bonne idée
407
00:22:10,078 --> 00:22:11,705
que tu sois pas là
quand ils débarquent.
408
00:22:11,747 --> 00:22:13,832
Pendant ce temps-là, moi...
409
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
moi, je vais chercher
le vrai Matriochka.
410
00:22:16,710 --> 00:22:19,755
Hé, puis tu sais quoi, Véro?
411
00:22:19,796 --> 00:22:22,841
Va consulter. Ca presse.
412
00:22:29,473 --> 00:22:31,558
- Yes. Yes. Yes, yes!
413
00:22:31,558 --> 00:22:32,601
Out.
414
00:22:32,642 --> 00:22:33,727
(sonnerie de cellulaire)
415
00:22:33,727 --> 00:22:35,979
Go.
416
00:22:37,105 --> 00:22:38,607
Je peux pas avoir
une minute à moi.
417
00:22:38,648 --> 00:22:41,485
Rapporte! Viens!
418
00:22:41,526 --> 00:22:43,070
(sonnerie de cellulaire)
419
00:22:43,111 --> 00:22:46,073
Out. Out!
420
00:22:46,114 --> 00:22:49,493
Assis. Reste.
421
00:22:51,536 --> 00:22:52,996
(sonnerie de téléphone)
422
00:22:53,038 --> 00:22:54,247
Sergente, il y a quelque chose?
423
00:22:54,289 --> 00:22:58,168
- Bachira, je suis chez nous,
mais j'ai besoin de ton aide.
424
00:22:58,210 --> 00:22:59,669
- A quel sujet?
425
00:22:59,711 --> 00:23:01,880
- Hum... On peut
se voir au garage?
426
00:23:01,922 --> 00:23:03,673
J'ai besoin de ton
opinion sur quelque chose.
427
00:23:03,715 --> 00:23:05,092
- Il va y avoir
beaucoup de monde au garage.
428
00:23:05,092 --> 00:23:06,259
Toute l'équipe de
relève va être là.
429
00:23:06,301 --> 00:23:07,886
Vous voulez pas faire ça
chez moi à la place?
430
00:23:07,928 --> 00:23:09,471
- OK.
431
00:23:09,513 --> 00:23:10,764
- Vous avez l'adresse?
432
00:23:10,764 --> 00:23:12,432
- Oui. Je peux savoir
dans combien de temps?
433
00:23:12,474 --> 00:23:14,017
Parce que c'est un
petit peu pressé.
434
00:23:14,059 --> 00:23:16,103
- Oui, je vais être chez moi
dans 15 minutes.
435
00:23:16,144 --> 00:23:17,437
- OK. Ciao.
436
00:23:17,479 --> 00:23:18,563
- Bye.
437
00:23:32,994 --> 00:23:34,830
(vrombissement
d'une moto approchant)
438
00:23:39,126 --> 00:23:41,628
- Oh... T'as rien de plus fort?
439
00:23:41,670 --> 00:23:42,838
- Qu'est-ce qui se passe, Véro?
440
00:23:47,134 --> 00:23:48,802
- J'ai fait des recherches
441
00:23:48,802 --> 00:23:51,596
puis je pense qu'on appelle ça
un appel à la prière.
442
00:23:51,638 --> 00:23:53,181
As-tu vu ça du temps
que t'étais dans l'armée?
443
00:23:54,975 --> 00:23:56,601
- Oui, j'en ai entendu parler.
444
00:23:56,643 --> 00:23:58,687
C'est un dispositif
pour faire sauter
445
00:23:58,728 --> 00:23:59,646
les 2 mains en même temps.
446
00:23:59,688 --> 00:24:00,814
L'Etat islamique
s'en servait
447
00:24:00,856 --> 00:24:01,857
pour punir les femmes.
448
00:24:01,898 --> 00:24:03,024
Une fois que
tu n'as plus tes mains,
449
00:24:03,066 --> 00:24:04,651
tout ce que tu peux
faire, c'est mendier.
450
00:24:04,693 --> 00:24:06,445
(sonnerie de cellulaire)
451
00:24:11,616 --> 00:24:13,952
- Attends un peu. Deux secondes.
452
00:24:22,252 --> 00:24:23,962
Allô.
453
00:24:24,004 --> 00:24:25,797
- On va arrêter de
faire semblant.
454
00:24:28,216 --> 00:24:29,217
- Ce serait mieux.
455
00:24:29,259 --> 00:24:31,511
- Ce qu'on va faire:
456
00:24:31,553 --> 00:24:33,180
on se rejoint à la maison
dans 20 minutes.
457
00:24:33,221 --> 00:24:35,015
Juste nous deux.
458
00:24:35,056 --> 00:24:37,017
On va se dire
les vraies affaires.
459
00:24:37,058 --> 00:24:40,520
- Guillaume, tu vas faire
quoi quand ils vont t'arrêter?
460
00:24:40,562 --> 00:24:42,105
- Il va falloir
qu'ils m'attrapent avant.
461
00:24:42,147 --> 00:24:44,524
- Louis va leur dire comment!
462
00:24:44,566 --> 00:24:46,902
Tu peux être sûr que
même s'il t'aime,
463
00:24:46,943 --> 00:24:49,279
il va se faire
passer en premier!
464
00:24:49,321 --> 00:24:51,156
(vrombissement d'une moto)
465
00:24:57,871 --> 00:24:59,706
(bips)
466
00:24:59,706 --> 00:25:01,625
- Hé! Stop, stop!
467
00:25:06,004 --> 00:25:08,256
- T'as pas de moyens,
t'as rien, Guillaume!
468
00:25:08,298 --> 00:25:10,050
- Qui dit que j'ai pas fait
payer quelques victimes
469
00:25:10,050 --> 00:25:11,218
en argent comptant?
470
00:25:11,218 --> 00:25:12,802
Qui dit que j'ai pas
fait de coups en solo
471
00:25:12,844 --> 00:25:14,846
sans que lui, il sache?
472
00:25:14,888 --> 00:25:17,891
Si tu veux savoir, va
falloir que tu viennes.
473
00:25:19,309 --> 00:25:21,061
Jusqu'à maintenant, je me suis
gardé une petite gêne.
474
00:25:21,102 --> 00:25:23,688
Tu veux pas me voir
avec plus rien à perdre.
475
00:25:25,899 --> 00:25:27,526
- 20 minutes.
476
00:25:36,785 --> 00:25:38,245
Il faut que j'y aille.
477
00:25:39,746 --> 00:25:42,541
- Guillaume, ton fils, est...
478
00:25:47,671 --> 00:25:48,797
- Oui.
479
00:25:54,010 --> 00:25:56,555
Regarde le plan.
Trouve une faille.
480
00:25:57,889 --> 00:25:59,641
- Non, mais tu peux pas
y aller toute seule, là.
481
00:25:59,683 --> 00:26:01,643
- C'est mon gars.
482
00:26:01,685 --> 00:26:04,062
C'est ma responsabilité.
483
00:26:06,606 --> 00:26:08,608
Parle à personne, OK?
484
00:26:09,651 --> 00:26:11,111
- OK.
485
00:26:11,111 --> 00:26:12,904
- T'attends mon appel.
486
00:26:23,707 --> 00:26:25,083
- Fuck!
487
00:26:28,670 --> 00:26:30,130
Fuck!
488
00:26:34,801 --> 00:26:36,136
Fuck!
489
00:26:38,430 --> 00:26:40,640
- Vous savez que je vais être
obligé de rendre des comptes?
490
00:26:40,640 --> 00:26:42,058
Le ministre veut ma tête.
491
00:26:42,100 --> 00:26:44,394
Le premier ministre
veut ma tête.
492
00:26:44,436 --> 00:26:46,396
Le syndicat a déjà commencé
à planifier le party.
493
00:26:46,438 --> 00:26:49,149
L'Association des cadres aussi.
494
00:26:49,190 --> 00:26:52,944
- C'est dommage.
Vous étiez pas pire comme DG.
495
00:26:55,822 --> 00:26:57,157
- Je suis pas un
policier de carrière,
496
00:26:57,157 --> 00:26:58,700
je suis un administrateur,
497
00:26:58,742 --> 00:27:00,201
mais j'ai assez
d'expérience pour savoir
498
00:27:00,243 --> 00:27:01,661
qu'il y a des façons de faire
499
00:27:01,661 --> 00:27:03,705
pour vous garder
en détention préventive.
500
00:27:03,747 --> 00:27:06,124
Vous allez commencer
à purger du temps dur
501
00:27:06,166 --> 00:27:07,417
avant même que
le procès commence.
502
00:27:07,459 --> 00:27:11,004
Et si vous pensez que vous allez
être capable de vous faufiler,
503
00:27:11,004 --> 00:27:13,089
oubliez ça.
504
00:27:13,131 --> 00:27:15,091
Moi, on va vite
m'oublier, mais vous,
505
00:27:15,133 --> 00:27:17,302
je vais vous donner
en pâture aux médias.
506
00:27:17,344 --> 00:27:19,721
Demain, votre face
va être partout.
507
00:27:19,763 --> 00:27:22,682
Votre vie est finie.
508
00:27:27,854 --> 00:27:29,648
(fermeture de porte)
509
00:28:15,068 --> 00:28:16,820
- Ca, c'est pour
m'avoir brisé le coeur.
510
00:28:22,742 --> 00:28:24,077
(soupir)
511
00:28:56,276 --> 00:28:58,778
Comment j'ai fait
pour rien voir?
512
00:29:02,240 --> 00:29:04,367
- Depuis que
j'ai repris connaissance,
513
00:29:04,409 --> 00:29:07,495
après mon coma,
après l'accident...
514
00:29:09,539 --> 00:29:11,791
j'ai arrêté d'être
ce que tu connaissais.
515
00:29:15,003 --> 00:29:17,046
J'ai appris ce qui
est important pour moi,
516
00:29:17,088 --> 00:29:19,132
puis comment te le cacher.
517
00:29:21,384 --> 00:29:23,970
- Tu sais ce qu'ils
vont te faire, hein?
518
00:29:24,012 --> 00:29:26,264
- Je suis mort une fois.
519
00:29:26,306 --> 00:29:29,809
Mourir une autre fois,
là, il y a rien là.
520
00:29:42,197 --> 00:29:43,782
- Guillaume...
521
00:29:46,367 --> 00:29:47,827
Guillaume...
522
00:29:50,997 --> 00:29:53,333
Qu'est-ce que je...
523
00:30:03,301 --> 00:30:05,178
(gazouillis d'oiseaux)
524
00:30:12,477 --> 00:30:14,145
(sonnette)
525
00:30:25,990 --> 00:30:28,326
- (Eric):
Véro! Véro, es-tu là?
526
00:30:48,054 --> 00:30:50,306
(sonnerie de cellulaire)
527
00:30:51,599 --> 00:30:52,892
- Oui, allô?
528
00:30:52,934 --> 00:30:54,561
Oui, Eric?
529
00:30:55,687 --> 00:30:57,230
Non, non, je l'ai pas vue.
530
00:30:57,230 --> 00:30:58,857
Elle est pas au bureau?
531
00:31:00,149 --> 00:31:02,068
Bien, si elle répond pas,
elle est pas au bureau,
532
00:31:02,110 --> 00:31:04,279
son char est pas là,
puis elle est pas à la maison,
533
00:31:04,320 --> 00:31:05,363
je sais pas ou est-ce que....
534
00:31:06,531 --> 00:31:09,367
OK. Bien oui, OK, je lui dirai.
535
00:31:10,451 --> 00:31:13,496
Hé, je voulais... Allô?
536
00:31:14,914 --> 00:31:15,999
Allô?
537
00:31:16,040 --> 00:31:18,084
(brouhaha)
538
00:31:18,084 --> 00:31:20,003
- Julie! Guillaume
est pas à son bureau
539
00:31:20,044 --> 00:31:21,588
puis je suis pas
capable de trouver Véro.
540
00:31:21,629 --> 00:31:23,464
- Bien là, ils doivent
être à la maison.
541
00:31:23,506 --> 00:31:25,592
- Non, non, ils sont
pas là. Je suis passé.
542
00:31:25,633 --> 00:31:27,552
Les lumières sont éteintes.
La voiture est pas là.
543
00:31:27,594 --> 00:31:29,053
- Bien, je... je
sais pas quoi te dire.
544
00:31:29,095 --> 00:31:30,346
C'est quoi, l'urgence?
545
00:31:30,388 --> 00:31:33,391
- C'est juste un
mauvais feeling.
546
00:31:33,433 --> 00:31:34,601
- Quoi?
547
00:31:36,102 --> 00:31:37,604
- Faut que je pense comme lui.
548
00:31:39,063 --> 00:31:41,399
- Eric, de quoi tu parles?
549
00:31:41,441 --> 00:31:44,277
- Rien. Ca va. Rien.
550
00:32:06,049 --> 00:32:07,175
- Hé...
551
00:32:08,259 --> 00:32:10,178
Ca va?
552
00:32:10,219 --> 00:32:13,097
Pas trop fuzzy?
J'ai bien dosé ça.
553
00:32:16,309 --> 00:32:17,644
Bouge pas.
- Ah...
554
00:32:18,978 --> 00:32:20,438
- Ca finirait mal pour toi.
555
00:32:25,360 --> 00:32:26,945
(frémissement)
556
00:32:28,488 --> 00:32:30,281
Là...
557
00:32:32,367 --> 00:32:33,618
(petit rire)
558
00:32:35,161 --> 00:32:36,496
J'en ai fait, des tests,
559
00:32:36,537 --> 00:32:38,498
pour arriver à la
bonne quantité d'explosifs!
560
00:32:38,539 --> 00:32:41,501
J'ai patenté ça avec précision.
561
00:32:41,501 --> 00:32:43,336
Les 2 petites charges
vont péter vers le bas,
562
00:32:43,378 --> 00:32:44,295
vers tes mains.
563
00:32:46,172 --> 00:32:47,715
Si tu bouges,
564
00:32:47,757 --> 00:32:51,427
même pour te reposer les bras
sur les jambes, boum, boum!
565
00:32:51,469 --> 00:32:53,471
Plus de mains.
566
00:32:53,513 --> 00:32:55,431
(frémissement)
567
00:33:00,603 --> 00:33:02,063
- Guillaume...
568
00:33:07,527 --> 00:33:09,529
- T'étais mon idole, tu sais.
569
00:33:09,570 --> 00:33:12,365
J'ai grandi avec
une mère policière.
570
00:33:12,407 --> 00:33:14,325
Technicienne en explosive.
571
00:33:14,367 --> 00:33:15,618
- C'est pas rien.
572
00:33:15,660 --> 00:33:17,662
- Guillaume...
573
00:33:17,704 --> 00:33:20,373
Là, là, tu vas m'enlever ça.
574
00:33:20,373 --> 00:33:24,377
OK? Puis on va
se parler, toi puis moi.
575
00:33:24,377 --> 00:33:26,379
Puis je te promets que je
vais rien dire à personne.
576
00:33:26,379 --> 00:33:28,172
- Tu vas te taire,
c'est ça que tu vas faire!
577
00:33:38,266 --> 00:33:40,184
Je me voyais faire comme toi.
578
00:33:40,226 --> 00:33:44,564
Je me voyais
travailler avec toi.
579
00:33:48,401 --> 00:33:50,194
Attention, là.
580
00:33:53,322 --> 00:33:56,075
Une couple de millimètres
d'un bord ou de l'autre, puis...
581
00:33:56,075 --> 00:33:58,661
- Je... je t'en supplie.
582
00:33:58,703 --> 00:34:00,747
T'es malade!
583
00:34:00,747 --> 00:34:02,790
Il faut que t'ailles
te faire soigner.
584
00:34:02,832 --> 00:34:04,292
- T'as besoin d'aide.
585
00:34:04,333 --> 00:34:05,543
- Mais non! Mais non!
586
00:34:08,588 --> 00:34:10,590
Quand le courant m'a avalé,
587
00:34:10,631 --> 00:34:12,467
puis que je t'ai
appelé à l'aide,
588
00:34:12,508 --> 00:34:13,426
quand j'ai eu besoin de toi
589
00:34:13,426 --> 00:34:15,720
pour la première
vraie fois dans ma vie,
590
00:34:15,762 --> 00:34:17,472
t'as rien fait.
591
00:34:17,513 --> 00:34:21,350
- J'avais 2 personnes
accrochées à moi,
592
00:34:21,392 --> 00:34:23,561
puis j'essayais
de gagner la rive.
593
00:34:23,603 --> 00:34:25,354
- Moi, je me suis noyé!
594
00:34:27,190 --> 00:34:29,734
J'ai perdu une partie
de mon cerveau.
595
00:34:37,283 --> 00:34:38,785
- Moi aussi, je vis
avec les conséquences
596
00:34:38,826 --> 00:34:41,537
de ce qui s'est
passé ce jour-là.
597
00:34:41,579 --> 00:34:43,164
Si c'était à refaire,
je le referais pas.
598
00:34:43,206 --> 00:34:44,415
Tu passerais en premier.
599
00:34:45,541 --> 00:34:49,128
- Toi, la sainte Véronique!
600
00:34:49,128 --> 00:34:52,340
Tu ferais passer ton gars avant
2 vies innocentes à sauver?
601
00:34:52,381 --> 00:34:53,716
J'y crois pas.
602
00:34:53,758 --> 00:34:55,384
- Faut que tu me croies.
603
00:34:55,426 --> 00:34:58,596
- Bien, il est
trop tard. Assume.
604
00:35:04,227 --> 00:35:06,312
- Ton père puis ses collègues
savent que c'est toi,
605
00:35:06,312 --> 00:35:07,814
l'autre moitié de Matriochka.
606
00:35:07,814 --> 00:35:10,274
- Ha! Ils m'attraperont pas.
607
00:35:10,316 --> 00:35:12,485
- McLeod va collaborer.
608
00:35:12,485 --> 00:35:16,197
- Ah? Tu savais pas?
609
00:35:17,824 --> 00:35:20,368
Coach est mort
il y a une heure. Boum!
610
00:35:20,409 --> 00:35:23,287
Fuck, il a été facile à
manipuler, le vieux cochon.
611
00:35:26,499 --> 00:35:28,543
- Tout ça, là...
612
00:35:28,584 --> 00:35:31,671
C'était ton idée
ou c'était la sienne?
613
00:35:31,671 --> 00:35:34,298
C'est lui qui t'a recruté?
614
00:35:34,340 --> 00:35:36,509
- Bien... l'idée
de faire du cash,
615
00:35:36,551 --> 00:35:38,845
l'idée de se mettre à deux
pour brouiller les cartes,
616
00:35:38,845 --> 00:35:40,388
les signatures,
les pistes, les alibis.
617
00:35:40,429 --> 00:35:42,473
Oui, oui, c'était lui.
618
00:35:43,641 --> 00:35:46,894
Mais l'idée originale
de faire des bombes,
619
00:35:46,936 --> 00:35:48,813
c'était moi.
620
00:35:51,482 --> 00:35:52,859
- T'es devenu son amant quand?
621
00:35:52,900 --> 00:35:55,236
- Ha! C'est lui qui
est devenu mon amant.
622
00:35:55,278 --> 00:35:56,487
C'est moi qui l'ai charmé.
623
00:35:59,866 --> 00:36:01,909
- Pourquoi tu m'as donné le...
624
00:36:01,951 --> 00:36:05,204
le plan maître
des bombes à l'hôpital?
625
00:36:05,246 --> 00:36:06,706
(petit rire)
626
00:36:06,706 --> 00:36:08,416
- On avait assez d'argent.
627
00:36:09,750 --> 00:36:11,419
C'était juste l'égo de Louis.
628
00:36:12,753 --> 00:36:14,797
Il voulait vous mettre le nez
dans votre impuissance,
629
00:36:14,839 --> 00:36:16,215
devant son savoir.
630
00:36:16,257 --> 00:36:17,925
Puis...
631
00:36:19,260 --> 00:36:20,761
je voulais te garder pour moi.
632
00:36:21,971 --> 00:36:24,307
Pas question que tu
sautes là-bas, là, non!
633
00:36:24,348 --> 00:36:26,392
Tu vas vivre.
634
00:36:26,392 --> 00:36:28,186
Mais sans tes mains.
635
00:36:29,896 --> 00:36:31,439
Tu vas perdre
ce qui fait de ta force,
636
00:36:31,480 --> 00:36:33,274
comme tu m'as enlevé
ce qui aurait fait la mienne.
637
00:36:33,316 --> 00:36:35,234
- Recule!
638
00:36:38,237 --> 00:36:39,530
Guillaume...
639
00:36:40,781 --> 00:36:42,450
Comment?
640
00:36:45,828 --> 00:36:48,414
Tu vas désamorcer ce que
ta mère tient dans ses mains
641
00:36:48,414 --> 00:36:49,957
avant qu'on saute tous,
puis après, on va jaser.
642
00:36:56,589 --> 00:37:00,426
Guillaume... S'il te plaît.
643
00:37:00,468 --> 00:37:02,553
Hé, fais pas ça!
644
00:37:03,888 --> 00:37:05,681
Pas de mouvements
brusques, sinon tu...
645
00:37:05,723 --> 00:37:06,766
- Tu feras rien.
646
00:37:06,807 --> 00:37:08,601
- C'est ma job, Guillaume.
647
00:37:08,601 --> 00:37:10,937
- Eric, non.
648
00:37:10,937 --> 00:37:13,272
Non, tu pourras pas
vivre avec ça.
649
00:37:13,272 --> 00:37:15,775
- Guillaume,
je t'en supplie, force-moi pas.
650
00:37:15,775 --> 00:37:17,944
- Eric, non! Non!
651
00:37:21,614 --> 00:37:23,616
(cri)
652
00:37:23,616 --> 00:37:25,451
- C'est bon.
653
00:37:27,286 --> 00:37:28,287
(sanglots)
654
00:37:28,287 --> 00:37:29,497
Véro...
655
00:37:29,538 --> 00:37:31,958
Véro, comment je fais?
656
00:37:31,999 --> 00:37:34,043
Parle-moi, aide-moi.
Comment je fais?
657
00:37:34,085 --> 00:37:36,379
(sanglots)
658
00:37:38,422 --> 00:37:40,258
Comment je fais?
659
00:37:44,637 --> 00:37:46,514
- Comment t'as fait pour savoir
660
00:37:46,555 --> 00:37:47,848
qu'il fallait
que tu reviennes ici?
661
00:37:49,767 --> 00:37:51,644
(sirène au loin)
662
00:37:58,359 --> 00:38:01,779
"Guillaume, garage
résidence avec votre ex."
663
00:38:05,700 --> 00:38:07,618
Qui t'a envoyé ça?
664
00:38:07,660 --> 00:38:09,662
- Je sais pas.
665
00:38:09,662 --> 00:38:10,663
On a retracé le cell.
666
00:38:10,663 --> 00:38:12,790
Il était dans une
poubelle, pas d'empreintes.
667
00:38:14,375 --> 00:38:15,918
- Le 3e gars.
668
00:38:17,003 --> 00:38:18,796
- Le 3e gars.
669
00:38:22,466 --> 00:38:24,427
Il y a juste
Al-Sayid qui est là?
670
00:38:25,678 --> 00:38:27,638
- Véro voulait que ce soit elle.
671
00:38:28,806 --> 00:38:30,683
C'a l'air que
c'est la meilleure
672
00:38:30,725 --> 00:38:32,310
pour ce type de bombe là.
673
00:38:34,687 --> 00:38:35,813
Man...
674
00:38:37,857 --> 00:38:39,692
s'il arrive quelque
chose à Véro...
675
00:38:41,902 --> 00:38:43,571
- Je sais que ça change
rien à ta douleur,
676
00:38:43,612 --> 00:38:46,365
mais il t'a pas laissé le choix.
677
00:38:49,577 --> 00:38:50,870
- Ouais.
678
00:38:50,870 --> 00:38:53,414
- Comment tu vas procéder?
679
00:38:53,456 --> 00:38:55,458
- Je pense que j'ai trouvé le
point faible dans son design.
680
00:38:56,459 --> 00:38:58,085
- Tu vas...
681
00:38:58,127 --> 00:39:00,046
- Désolée, sergente,
mais là, vous êtes la civile,
682
00:39:00,046 --> 00:39:02,048
puis c'est moi,
la PTE downrange.
683
00:39:02,048 --> 00:39:03,883
On se tait puis
on me laisse travailler.
684
00:39:03,924 --> 00:39:05,593
On garde tout ça droit,
s'il vous plaît.
685
00:39:19,023 --> 00:39:20,816
(vrombissement d'une perceuse)
686
00:39:39,960 --> 00:39:41,879
C'est fini.
687
00:39:50,096 --> 00:39:53,057
♪ ♪ ♪
688
00:40:25,131 --> 00:40:29,051
♪ ♪ ♪
689
00:40:46,527 --> 00:40:49,447
♪ ♪ ♪
690
00:41:28,861 --> 00:41:31,780
♪ ♪ ♪
691
00:42:11,820 --> 00:42:15,157
(♪ Elephant par 070 Shake ♪)
692
00:42:28,963 --> 00:42:31,257
Sous-titrage: MELS
46686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.