All language subtitles for Dept.Q.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:11,160 -What brought you? -Routine wellness. 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,240 Your man's daughter in Lancaster called in. 3 00:00:13,320 --> 00:00:17,200 Said her dad hadn't returned her calls. The door was open when I got here, so… 4 00:00:17,280 --> 00:00:18,600 Open or unlocked? 5 00:00:18,680 --> 00:00:20,520 Open. 6 00:00:23,520 --> 00:00:24,920 Body's in the chair. 7 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 Okay. 8 00:00:35,600 --> 00:00:39,560 Well, I'm gonna take a wild guess and say that's the murder weapon. 9 00:00:39,640 --> 00:00:42,280 Aye, stabbed in the head, I'd say. 10 00:00:42,360 --> 00:00:43,840 Let's not be hasty, D.I. Hardy. 11 00:00:43,920 --> 00:00:47,120 He could have fallen onto the knife in the kitchen there 12 00:00:47,200 --> 00:00:51,320 and then stumbled back into his favorite chair. 13 00:00:51,400 --> 00:00:53,080 Grabbing the blanket as he went? 14 00:00:53,160 --> 00:00:55,800 -Makes perfect sense. -At least he was comfortable. 15 00:00:55,880 --> 00:00:58,240 As for that knife in his head, it's a beauty. 16 00:00:58,320 --> 00:01:02,160 -The weapon came from here. -Don't touch that. 17 00:01:02,760 --> 00:01:04,800 Put your fucking hands behind your back, yes? 18 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 Yes, sir. 19 00:01:06,000 --> 00:01:08,200 How long have you been on the job? A month? 20 00:01:08,280 --> 00:01:09,480 Three, sir. 21 00:01:09,560 --> 00:01:12,800 Judging by the flowerpot outside, the same number of times you've puked. 22 00:01:12,880 --> 00:01:14,120 It's the smell, sir. 23 00:01:14,200 --> 00:01:16,400 It's not rocket science. Just open a window. 24 00:01:16,480 --> 00:01:18,240 You checked them anyway, right? 25 00:01:18,320 --> 00:01:19,880 Che… Checked them? 26 00:01:19,960 --> 00:01:21,680 Yes, checked them. 27 00:01:21,760 --> 00:01:24,320 Are they open? Closed? Locked? Broken? 28 00:01:24,400 --> 00:01:26,360 Is there another door? Does it look forced? 29 00:01:26,440 --> 00:01:28,960 Fucking anything apart from, "Ooh, it smells," 30 00:01:29,040 --> 00:01:30,600 which we kind of already know. 31 00:01:31,800 --> 00:01:33,720 I was instructed to wait for the team. 32 00:01:38,960 --> 00:01:40,640 Then go outside and wait. 33 00:01:41,160 --> 00:01:45,040 Or you could fucking learn something by going and checking on all of that now. 34 00:01:45,560 --> 00:01:47,280 Start with the kitchen, yeah? 35 00:01:48,960 --> 00:01:50,440 Don't touch anything. 36 00:01:51,040 --> 00:01:52,600 Amazing mentor you are. 37 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 I know. It's a gift. 38 00:02:56,880 --> 00:03:00,040 La, la, la, la, la, la, la, la 39 00:03:00,120 --> 00:03:01,880 La, la, la 40 00:03:02,480 --> 00:03:03,760 La, la, la 41 00:03:04,280 --> 00:03:06,160 La, la, la 42 00:03:20,120 --> 00:03:22,320 You have one new message. 43 00:03:22,400 --> 00:03:24,640 I know you're listening to these messages. 44 00:03:24,720 --> 00:03:27,160 I know you're pretending they don't bother you, 45 00:03:27,240 --> 00:03:29,920 same as you pretend you're a righteous person. 46 00:03:31,400 --> 00:03:33,280 You're not a righteous person, Merritt. 47 00:03:33,360 --> 00:03:36,320 You're a fucking selfish, manipulative bitch, 48 00:03:36,400 --> 00:03:38,520 and very soon, I'm gonna find you, 49 00:03:38,600 --> 00:03:43,800 rip that black heart out of your chest, and fucking feed it to you. 50 00:03:43,880 --> 00:03:46,160 So enjoy your final moments. 51 00:04:32,520 --> 00:04:35,640 So it was just a coincidence, then, 52 00:04:35,720 --> 00:04:39,520 that on the day before she was planning on moving into a new flat, 53 00:04:39,600 --> 00:04:43,520 your wife, visibly upset, ran out of a restaurant 54 00:04:43,600 --> 00:04:46,040 in which the two of you were previously seen arguing, 55 00:04:47,000 --> 00:04:49,800 and when you got home, she fell down the stairs 56 00:04:50,760 --> 00:04:52,400 and suffered… 57 00:04:52,480 --> 00:04:54,720 …two hip fractures, 58 00:04:55,720 --> 00:04:59,120 a broken wrist, multiple lacerations, 59 00:04:59,200 --> 00:05:02,600 as well as the severe head trauma which killed her. 60 00:05:05,400 --> 00:05:06,480 Mr. Finch, 61 00:05:08,000 --> 00:05:10,880 can you not see what we all clearly see? 62 00:05:10,960 --> 00:05:13,760 That this woman clearly didn't fall. 63 00:05:14,800 --> 00:05:16,200 She was pushed 64 00:05:17,640 --> 00:05:18,960 by you. 65 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 After you and your wife fought at dinner, 66 00:05:25,160 --> 00:05:27,400 when you discovered she was planning to leave you, 67 00:05:27,480 --> 00:05:29,840 you, to quote your own family, 68 00:05:30,360 --> 00:05:32,640 flew off the handle and pushed her down the stairs. 69 00:05:32,720 --> 00:05:35,000 -I didn't push her down the stairs. -Yes, you did. 70 00:05:35,080 --> 00:05:36,400 I found her! 71 00:05:39,520 --> 00:05:41,400 At the bottom of those stairs. 72 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 Dead. 73 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 All twisted up. 74 00:05:52,960 --> 00:05:57,040 I can't close my eyes without seeing her like that. 75 00:06:02,040 --> 00:06:04,120 I did not kill my wife, 76 00:06:05,840 --> 00:06:07,800 either on purpose or by accident. 77 00:06:10,880 --> 00:06:11,960 I loved her. 78 00:06:14,320 --> 00:06:19,120 And if she was unhappy with me, with our marriage, as you now imply… 79 00:06:23,280 --> 00:06:24,520 I had no idea. 80 00:06:26,560 --> 00:06:28,280 My wife saved my life. 81 00:06:30,080 --> 00:06:33,600 She made me a better person. 82 00:06:38,400 --> 00:06:39,400 Now… 83 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 I'm lost. 84 00:06:49,960 --> 00:06:52,960 When the defense isn't objecting to something they normally would, 85 00:06:53,040 --> 00:06:54,720 one has to think it's a trap. 86 00:06:54,800 --> 00:06:57,560 -Liam. -But……you plowed on. 87 00:06:58,840 --> 00:07:01,360 Someone with more experience might have understood. 88 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 What are you on about? 89 00:07:03,240 --> 00:07:07,160 All that about Finch being so violent he clearly threw his wife down the stairs. 90 00:07:07,240 --> 00:07:09,680 His counsel just sat there, kept quiet. 91 00:07:09,760 --> 00:07:10,840 Even Finch noticed. 92 00:07:10,920 --> 00:07:12,920 Maybe he didn't object because it's relevant. 93 00:07:13,000 --> 00:07:16,120 -Relevant and admissible are different. -Depends on how one hears it. 94 00:07:16,200 --> 00:07:18,000 The jury heard he loved his wife. 95 00:07:19,000 --> 00:07:21,960 I was supposed to show you the ropes, not help you hang yourself with them. 96 00:07:22,040 --> 00:07:23,320 It's not your fault. 97 00:07:24,480 --> 00:07:25,480 Yeah, I know. 98 00:07:27,040 --> 00:07:29,640 That was all a performance. Finch was full of shite. 99 00:07:29,720 --> 00:07:33,040 The man should win a fucking BAFTA. Nearly had me in tears. 100 00:07:36,840 --> 00:07:38,000 He's not wrong. 101 00:07:38,080 --> 00:07:42,120 He's still raging that you gave me this case and not him. 102 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Well, maybe. But still. 103 00:07:45,000 --> 00:07:48,600 You go too far sometimes. And today was a perfect example. 104 00:07:48,680 --> 00:07:50,000 What was I supposed to do? 105 00:07:50,520 --> 00:07:53,360 You left me hanging. You wouldn't let me use Kirsty's evidence. 106 00:07:53,440 --> 00:07:57,520 She was not going to help you. She would have made it worse, in fact. 107 00:07:57,600 --> 00:08:01,760 -Without her, there was no evidence. -There's plenty of evidence. 108 00:08:03,120 --> 00:08:06,760 You had what you yourself described as a slam-dunk case. 109 00:08:06,840 --> 00:08:10,120 And then you proceeded to tell the jury just how convinced you were 110 00:08:10,200 --> 00:08:12,200 that the man in the box was a murderer. 111 00:08:12,280 --> 00:08:16,440 Once the jury gets alone in a room, the facts of the case become the topic, 112 00:08:16,520 --> 00:08:20,120 not how badly the killer might feel or how much love he had for his victim. 113 00:08:20,200 --> 00:08:22,800 No one can say what a jury will do. 114 00:08:22,880 --> 00:08:25,360 -I'm just saying they know he did it. -Do they? 115 00:08:25,440 --> 00:08:28,280 Or do you just expect them to think you're right? 116 00:08:32,560 --> 00:08:34,960 I was gonna ask you to join me for a quick drink, but… 117 00:08:35,040 --> 00:08:37,000 I think I just pissed on that idea. 118 00:09:35,120 --> 00:09:36,400 Carl Morck? 119 00:09:37,320 --> 00:09:38,440 Dr. Sonnenberg. 120 00:09:39,320 --> 00:09:40,680 I'm Dr. Irving. 121 00:09:40,760 --> 00:09:43,200 Dr. Sonnenberg broke her hip, so I'm filling in. 122 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 Pick one. 123 00:10:06,560 --> 00:10:10,000 Dr. Sonnenberg break her hip playing tennis, did she? 124 00:10:10,080 --> 00:10:12,600 An incident in the garden is what they told me. 125 00:10:13,840 --> 00:10:15,560 Go ahead, try one. 126 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 I left my racket at home. 127 00:10:17,240 --> 00:10:18,720 They're therapeutic. 128 00:10:19,840 --> 00:10:21,120 You squeeze them. 129 00:10:21,200 --> 00:10:22,320 Calms you down. 130 00:10:22,400 --> 00:10:24,360 -Does it work? -Try it. 131 00:10:39,600 --> 00:10:40,560 Mm. 132 00:10:41,520 --> 00:10:42,480 Mm. 133 00:10:43,160 --> 00:10:44,720 -Keep it. -Thank you. 134 00:10:45,560 --> 00:10:47,920 Aren't you supposed to ask me some questions? 135 00:10:48,440 --> 00:10:52,160 I can, or we can just keep sitting here. It's your 50 minutes. 136 00:10:52,240 --> 00:10:54,960 I was all set to dive into my unhappy childhood. 137 00:10:55,040 --> 00:10:58,080 I'm much more interested in your unhappy adulthood. 138 00:10:58,160 --> 00:10:59,880 "How'd ya feel, Carl?" 139 00:10:59,960 --> 00:11:02,680 More like, how does it feel to get shot, Carl? 140 00:11:03,640 --> 00:11:08,120 I've heard it described as feeling like being stung by 100 bees in the same place. 141 00:11:08,200 --> 00:11:12,120 If the bees were on fire and flying at your face at twice the speed of sound, 142 00:11:12,640 --> 00:11:14,360 you could describe it like that, sure. 143 00:11:15,520 --> 00:11:18,200 You don't look like a shrink. 144 00:11:19,800 --> 00:11:21,200 You prefer I had a beard? 145 00:11:21,280 --> 00:11:24,720 -It would give us something to talk about. -We've got plenty to talk about. 146 00:11:24,800 --> 00:11:27,760 I just don't understand the necessity of all this. I really don't. 147 00:11:27,840 --> 00:11:29,400 You don't want to be here? 148 00:11:30,920 --> 00:11:35,280 It's okay. Neither do I. It's a shitty job talking to you lot. 149 00:11:35,360 --> 00:11:37,240 Doesn't sound like you like your job. 150 00:11:37,320 --> 00:11:38,920 Would you like talking to you? 151 00:11:40,240 --> 00:11:41,240 Fair point. 152 00:11:41,760 --> 00:11:43,400 All right. 153 00:11:43,480 --> 00:11:46,200 I'm tired of "What it feels like to get shot." 154 00:11:48,320 --> 00:11:50,880 -Ask me another question. -You give me permission? 155 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 Let's see how it goes. 156 00:11:52,640 --> 00:11:55,520 I see in your file you're on an antidepressant. 157 00:11:55,600 --> 00:11:57,920 -That's in my file? -Among other things. 158 00:11:58,000 --> 00:12:00,240 -Such as? -I've only glanced at it. 159 00:12:01,520 --> 00:12:03,560 Have you been feeling depressed, Carl? 160 00:12:03,640 --> 00:12:04,720 No more than normal. 161 00:12:04,800 --> 00:12:07,720 If I was shot in the face, I might feel depressed. 162 00:12:08,480 --> 00:12:10,840 -I might feel angry. -Not me. 163 00:12:10,920 --> 00:12:12,720 -All good, then? -From my end, yeah. 164 00:12:12,800 --> 00:12:15,360 No need to ask about anxiety or sleep problems 165 00:12:15,440 --> 00:12:19,000 because, of course, you've experienced none of that. 166 00:12:19,080 --> 00:12:21,280 -I don't sleep much anyway. -Mm-hmm. 167 00:12:22,400 --> 00:12:24,440 So this is just a giant waste of our time. 168 00:12:24,520 --> 00:12:26,080 Those are your words, not mine. 169 00:12:39,640 --> 00:12:43,400 Okay. I get your point about talking to police officers. 170 00:12:47,560 --> 00:12:51,280 Really? Just gonna eat that in front of me? 171 00:12:51,360 --> 00:12:54,480 It's normally my lunch hour, but I wanted to fit you in. 172 00:12:54,560 --> 00:12:56,760 That was before I heard how well you were doing. 173 00:12:56,840 --> 00:12:58,400 I said I got your point. 174 00:12:58,480 --> 00:13:01,440 The truth is, Carl, a computer could just as easily tell you 175 00:13:01,520 --> 00:13:03,240 that after the incident in Leith Park, 176 00:13:03,320 --> 00:13:06,160 you're gonna have problems interacting with other human beings. 177 00:13:06,760 --> 00:13:09,760 And at some point, you might need some help. 178 00:13:09,840 --> 00:13:12,560 I had problems with other human beings before I was shot. 179 00:13:12,640 --> 00:13:13,720 Yeah. 180 00:13:14,840 --> 00:13:16,400 The phrase "superiority complex" 181 00:13:16,480 --> 00:13:18,880 seems to be the overall theme of your personnel file. 182 00:13:18,960 --> 00:13:22,280 -Is that the file you barely glanced at? -I didn't say "barely." 183 00:13:23,560 --> 00:13:26,920 Are you superior, Carl, to other people? 184 00:13:27,480 --> 00:13:29,520 Well, it's a low bar, isn't it? 185 00:13:30,960 --> 00:13:31,960 Wow. 186 00:13:51,600 --> 00:13:55,840 I will now read from a statement written by Caroline Kerr, witness. 187 00:13:57,240 --> 00:13:59,520 "On the morning of October 17th, 188 00:13:59,600 --> 00:14:02,520 I was walking with my eight-month-old through Leith Park 189 00:14:03,240 --> 00:14:08,000 when I observed a man in dark clothing go into the back door of flat number 226." 190 00:14:08,680 --> 00:14:11,960 "Approximately five minutes later, I saw the man exit the flat 191 00:14:12,040 --> 00:14:15,720 and walk to a blue compact car of a make I couldn't identify." 192 00:14:37,240 --> 00:14:38,880 This was your statement 4 months ago. 193 00:14:38,960 --> 00:14:40,000 I know. 194 00:14:40,960 --> 00:14:43,280 But now I've had some time to think about it, 195 00:14:43,360 --> 00:14:44,960 I'm not sure it was the same flat. 196 00:14:45,040 --> 00:14:47,120 You said you were positive. 197 00:14:47,200 --> 00:14:48,800 I made a mistake. 198 00:14:48,880 --> 00:14:52,000 Caroline, a policeman is dead. 199 00:14:52,920 --> 00:14:54,760 Another policeman's paralyzed. 200 00:14:54,840 --> 00:14:56,280 And I'm very sorry. 201 00:14:56,360 --> 00:14:58,280 If someone's threatened you, 202 00:14:58,360 --> 00:15:00,760 told you to change your statement, we can protect you. 203 00:15:00,840 --> 00:15:03,280 No one threatened me. I thought I was sure, but I'm not. 204 00:15:03,360 --> 00:15:06,560 -Caroline, you saw a man. -No. I only thought I did. 205 00:15:07,480 --> 00:15:08,560 I'm very sorry. 206 00:15:21,040 --> 00:15:24,160 God, I don't think I'm ready for you to be back so soon, Carl. 207 00:15:24,240 --> 00:15:25,680 Hello, Rose. 208 00:15:28,760 --> 00:15:31,240 -Your face isn't sagging. -Excuse me? 209 00:15:31,320 --> 00:15:34,880 Well, I thought one side of your face would be all… saggy. 210 00:15:34,960 --> 00:15:37,000 I didn't have a stroke. I was shot. 211 00:15:37,080 --> 00:15:39,120 Hmm. Is there a scar or anything? 212 00:15:40,600 --> 00:15:42,120 In there, out there. 213 00:15:42,200 --> 00:15:43,560 -Nice. -Mm. 214 00:15:43,640 --> 00:15:46,080 At least you don't need a wee helmet like my nephew. 215 00:15:46,800 --> 00:15:49,360 -Is she in? -Do I look like a PA? 216 00:15:49,440 --> 00:15:51,760 Yeah, you do. 217 00:15:51,840 --> 00:15:54,560 Maybe you saw her leave, perhaps heard where she was going. 218 00:15:54,640 --> 00:15:55,640 Sorry. 219 00:15:59,680 --> 00:16:00,600 Who's that? 220 00:16:01,200 --> 00:16:02,600 Moira's stalker. 221 00:16:02,680 --> 00:16:07,240 Nah, he's just after a job. Brings me these if I let him sit there. 222 00:16:08,480 --> 00:16:10,120 They're gonna rot your teeth. 223 00:16:11,640 --> 00:16:13,360 Lovely to have you back, Carl. 224 00:16:13,440 --> 00:16:14,440 See ya. 225 00:16:14,960 --> 00:16:16,120 -Prick. -Heard that. 226 00:16:16,200 --> 00:16:17,440 Meant you to. 227 00:16:22,440 --> 00:16:26,560 Oh, for fuck's sake! This is why I wanted her out the press. 228 00:16:26,640 --> 00:16:29,120 "Mother and baby in pushchair witness murder." 229 00:16:29,200 --> 00:16:31,280 We practically led them to her door. 230 00:16:31,360 --> 00:16:34,240 It's possible they saw her at the scene. 231 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 Recognized her later on. 232 00:16:35,680 --> 00:16:38,280 Well, she was your only witness. So now what? 233 00:16:38,360 --> 00:16:39,680 We just need time. 234 00:16:39,760 --> 00:16:41,360 You've had four months. 235 00:16:41,880 --> 00:16:43,720 And maybe some more manpower. 236 00:16:43,800 --> 00:16:45,480 D.C.I. Morck's back today. 237 00:16:45,560 --> 00:16:47,280 Could you not give us time to prepare? 238 00:16:47,360 --> 00:16:49,120 There's no preparing for Carl. 239 00:16:49,200 --> 00:16:50,680 Jesus, Carl! 240 00:16:50,760 --> 00:16:52,200 You asked to see me. 241 00:16:52,280 --> 00:16:53,400 An hour ago. 242 00:16:53,480 --> 00:16:55,640 D.C.I. Brrrruce. 243 00:16:56,240 --> 00:16:59,160 Carl. Welcome back. 244 00:16:59,240 --> 00:17:01,600 Good to see ya. You look-- 245 00:17:01,680 --> 00:17:02,560 Like shite? 246 00:17:02,640 --> 00:17:04,320 -Not quite that good. -Mm. 247 00:17:04,400 --> 00:17:06,080 I'm sorry I didn't die, Logan. 248 00:17:06,160 --> 00:17:07,240 I'll get over it. 249 00:17:07,320 --> 00:17:11,000 -We really are glad to have you back. -I assume by "we," you mean no one. 250 00:17:11,080 --> 00:17:12,920 We should talk about Leith Park. 251 00:17:13,000 --> 00:17:14,680 I know all about it. I was there. 252 00:17:14,760 --> 00:17:16,840 -I meant the investigation. -So did I. 253 00:17:17,680 --> 00:17:20,640 I'm guessing nothing from the fragments that came out of the wall, 254 00:17:20,720 --> 00:17:24,080 no prints or DNA beyond those belonging to me, D.I. Hardy, and Anderson, 255 00:17:24,160 --> 00:17:27,640 no CCTV, and no cooperating witnesses. Is that about right? 256 00:17:27,720 --> 00:17:29,560 We had one until about five minutes ago. 257 00:17:29,640 --> 00:17:30,680 Wow. 258 00:17:31,400 --> 00:17:33,120 Keep up the good work. 259 00:17:33,200 --> 00:17:38,040 The place had been wiped ahead of time. It seemed pre-planned, organized by a pro. 260 00:17:38,120 --> 00:17:41,080 -A pro wouldn't leave Hardy or me alive. -Backup had arrived. 261 00:17:41,160 --> 00:17:42,720 -How do you know? -I was with 'em. 262 00:17:42,800 --> 00:17:44,640 -Did you see the shooter? -No. 263 00:17:44,720 --> 00:17:46,640 Well, I'm back. 264 00:17:47,560 --> 00:17:52,760 So I'll take Wilson and Clark off your hands, and we'll just start over. 265 00:17:52,840 --> 00:17:54,040 Get your own f-- 266 00:17:57,800 --> 00:17:59,280 Lovely to see you, Carl. 267 00:18:00,480 --> 00:18:01,480 Sorry. 268 00:18:02,000 --> 00:18:05,960 -You can't investigate your own shooting. -I know. I just wanted to see his face. 269 00:18:06,040 --> 00:18:08,360 Do you ever stop and wonder why people hate you? 270 00:18:08,440 --> 00:18:09,360 No. 271 00:18:45,160 --> 00:18:46,280 Okay, so? 272 00:18:46,360 --> 00:18:48,120 It never crossed the line. 273 00:18:48,760 --> 00:18:50,160 The referee gave it. 274 00:18:50,240 --> 00:18:52,040 No, the linesman gave it. 275 00:18:52,120 --> 00:18:53,640 Yeah, so it was a goal. 276 00:18:53,720 --> 00:18:55,800 No, the linesman gave it because he was Russian. 277 00:18:56,280 --> 00:18:58,240 Why the fuck would he? 278 00:18:58,320 --> 00:19:01,040 It was the Cold War. The fucking Russians hated us. 279 00:19:01,120 --> 00:19:04,320 I know, but they hated the Germans more. We're talking 1966. 280 00:19:04,400 --> 00:19:06,880 It was 20 years after the war. Also… 281 00:19:06,960 --> 00:19:07,920 Also what? 282 00:19:08,000 --> 00:19:12,080 Also, the Germans beat the Soviets in the semi-final. 283 00:19:12,160 --> 00:19:14,680 So the linesman had a score to settle, didn't he? 284 00:19:14,760 --> 00:19:18,120 Even if any of this Tartan Army conspiracy bullshit was true, 285 00:19:18,200 --> 00:19:20,880 which it's fucking not, it's irrelevant because England scored again. 286 00:19:20,960 --> 00:19:22,440 -We won 4-2. Bosh. -Aye. 287 00:19:22,520 --> 00:19:24,800 Because the Germans were pressing for an equalizer, 288 00:19:24,880 --> 00:19:28,720 which they shouldn't have been because your third goal was never a goal. 289 00:19:28,800 --> 00:19:31,040 -What do you think of that? -I say get over it. 290 00:19:31,120 --> 00:19:32,880 We won. Why can't you let it go? 291 00:19:32,960 --> 00:19:34,840 -Good morning, sirs. -Hang on, mate. 292 00:19:34,920 --> 00:19:39,160 It's the fucking attitude we hate. Commentators banging on about 1966. 293 00:19:39,240 --> 00:19:42,960 You hate the fact that England won and you never will because you're shit. 294 00:19:43,040 --> 00:19:44,960 You can't even qualify, let alone win. 295 00:19:45,040 --> 00:19:49,080 Fucking Uruguay won it twice before your lot did. 296 00:19:49,160 --> 00:19:53,320 You don't see them acting all Billy Big Baws about it 60 years later. 297 00:19:53,400 --> 00:19:55,320 D.I. Hardy, D.C.I. Morck. 298 00:19:55,400 --> 00:19:58,080 Anderson, sir. Where's the rest of you? 299 00:19:58,160 --> 00:20:01,600 On the way, I'd imagine. What are we looking at? 300 00:20:01,680 --> 00:20:05,320 Dead male. Sixties, best I could tell. I… I didn't get too close. 301 00:20:05,400 --> 00:20:07,680 -How do you know he's dead? -It's kind of obvious. 302 00:20:07,760 --> 00:20:10,880 -Obvious? -The smell, sir, and, um… 303 00:20:10,960 --> 00:20:14,240 -You'll know when you see him. -What brought you? 304 00:20:14,320 --> 00:20:15,440 Routine wellness. 305 00:20:15,520 --> 00:20:17,480 Your man's daughter in Lancaster called in. 306 00:20:17,560 --> 00:20:20,160 Said her dad hadn't returned her calls for a couple of days. 307 00:20:20,640 --> 00:20:22,360 The door was open when I got here. 308 00:20:22,440 --> 00:20:24,320 -Open or unlocked? -Open. 309 00:20:25,040 --> 00:20:29,000 -What do you think? Wait for the boys? -So youse aren't the response unit? 310 00:20:29,080 --> 00:20:31,440 We were nearby. Thought we'd take a look. That okay? 311 00:20:35,040 --> 00:20:36,480 Might as well do. 312 00:20:39,360 --> 00:20:41,120 Body's in the chair. 313 00:20:44,920 --> 00:20:46,280 Ch… Checked them? 314 00:20:47,280 --> 00:20:49,000 Yes, checked them. 315 00:20:49,080 --> 00:20:51,680 Are they open? Closed? Locked? Broken? 316 00:20:51,760 --> 00:20:53,680 Is there another door? Does it look forced? 317 00:20:53,760 --> 00:20:56,240 Fucking anything apart from, "Ooh, it smells," 318 00:20:56,320 --> 00:20:57,960 which we kind of already know. 319 00:20:58,040 --> 00:21:00,320 I was instructed to wait for the team. 320 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Either go back outside and wait or learn something 321 00:21:10,080 --> 00:21:13,120 and go and check all of that now, starting with the kitchen. 322 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 Sir. 323 00:21:18,040 --> 00:21:19,520 Don't touch anything. 324 00:21:25,360 --> 00:21:26,880 Amazing mentor you are. 325 00:21:26,960 --> 00:21:28,720 I know. It's a gift. 326 00:22:53,280 --> 00:22:54,280 Anderson, sir. 327 00:22:54,360 --> 00:22:56,720 How long you been on the job? A month? 328 00:22:56,800 --> 00:22:57,960 Three, sir. 329 00:23:06,280 --> 00:23:11,320 There's nothing like a bit of a shoot-out to age the fuck out of you. 330 00:23:11,400 --> 00:23:13,080 A total fucking cock-up. 331 00:23:13,600 --> 00:23:16,000 First, they roll up on a scene that's not even theirs. 332 00:23:16,080 --> 00:23:18,200 Then they march straight into a fucking ambush. 333 00:23:18,280 --> 00:23:21,320 Real question is why they decided to show up in the first place. 334 00:23:21,400 --> 00:23:23,280 Morck can't fucking help himself. 335 00:23:23,360 --> 00:23:24,360 Has-- 336 00:23:44,720 --> 00:23:46,080 Is this the car? 337 00:23:47,600 --> 00:23:48,920 Simple yes or no. 338 00:23:49,440 --> 00:23:52,320 Is this the car the witness said she saw the shooter get out of? 339 00:23:53,480 --> 00:23:55,720 Yes, but she's not a witness anymore. 340 00:23:55,800 --> 00:23:59,160 -She recanted, but she's still a witness. -Can't use her in court. 341 00:23:59,240 --> 00:24:00,840 We're not the fucking courts, are we? 342 00:24:02,400 --> 00:24:04,800 -What's this here? -What's what where? 343 00:24:06,160 --> 00:24:07,720 Where's the nearest McDonald's? 344 00:24:07,800 --> 00:24:09,280 There's one by the station. 345 00:24:09,360 --> 00:24:11,040 Not here. 346 00:24:11,880 --> 00:24:13,560 Near fucking Leith Park. 347 00:24:13,640 --> 00:24:15,280 There's one on Market Road. 348 00:24:15,360 --> 00:24:17,120 Did you check the CCTV? 349 00:24:17,960 --> 00:24:19,680 Okay. Come here. 350 00:24:22,040 --> 00:24:23,560 What does this look like? 351 00:24:24,280 --> 00:24:26,200 -That could be anyone's. -Could be. 352 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 It wasn't listed by forensics. 353 00:24:28,240 --> 00:24:30,120 Well, that's two fuckups, then. 354 00:24:30,200 --> 00:24:33,480 What else do you see? What about you? 355 00:24:33,560 --> 00:24:36,920 Uh, bag and the cup. They weren't there before the car got there. 356 00:24:37,000 --> 00:24:39,320 It'd be good to see if the CCTV at the McDonald's caught 357 00:24:39,400 --> 00:24:41,640 a guy in black buying a milkshake, no? 358 00:24:41,720 --> 00:24:44,080 Why would the shooter leave the scene then come back? 359 00:24:44,160 --> 00:24:47,640 Wrong question. Why did he stay? 360 00:24:48,880 --> 00:24:51,600 The shooter was watching to see who showed up. 361 00:24:51,680 --> 00:24:52,920 How do you know that? 362 00:24:53,000 --> 00:24:54,840 What other explanation is there? 363 00:24:54,920 --> 00:24:57,520 Our theory is that these are two separate crimes. 364 00:24:57,600 --> 00:24:58,920 One shooting, one stabbing. 365 00:24:59,000 --> 00:25:01,560 -Yeah, I'm not sure. -Why not? 366 00:25:01,640 --> 00:25:05,960 That means that's two separate crimes you've gotten fucking nowhere with. 367 00:25:08,000 --> 00:25:11,600 Focus on the shooter. Focus on what the fuck he actually did that day. 368 00:25:11,680 --> 00:25:13,400 You've got it all up here. 369 00:25:13,480 --> 00:25:16,960 And check the CCTV at the McDonald's. 370 00:25:17,040 --> 00:25:18,360 Please. 371 00:25:19,600 --> 00:25:20,920 Homicide rates are up. 372 00:25:21,840 --> 00:25:24,960 Holyrood is accusing us of letting too much slip through the net. 373 00:25:25,040 --> 00:25:29,280 I suppose we should work a little harder at solving crimes. I'll get right on that. 374 00:25:29,880 --> 00:25:31,080 -Anything else? -Moira-- 375 00:25:31,160 --> 00:25:33,160 Seriously, Jonathan? Et tu? 376 00:25:33,240 --> 00:25:36,280 No one's accusing you of anything. We're just having a conversation. 377 00:25:36,360 --> 00:25:40,280 One that began with, "So, Moira, tell us, what's up with your miserable solve rate?" 378 00:25:40,360 --> 00:25:41,840 You disagree with the numbers? 379 00:25:41,920 --> 00:25:46,560 Not at all, but we have MITs working without crime scene officers. 380 00:25:46,640 --> 00:25:49,600 Two forensic experts across a whole department. 381 00:25:49,680 --> 00:25:51,640 I'm aware of the financial issues. 382 00:25:52,160 --> 00:25:55,080 But there's some concern about public perception. 383 00:25:55,840 --> 00:25:58,920 Perception is neither my problem nor my department. 384 00:25:59,000 --> 00:26:01,320 Figuring out how to spend what money I don't have 385 00:26:01,400 --> 00:26:03,240 on actual investigations is. 386 00:26:03,320 --> 00:26:07,200 I'm assuming you know about the Windley case up in Aberdeen. 387 00:26:07,280 --> 00:26:09,360 All I know is what I've read. 388 00:26:09,440 --> 00:26:13,360 Some police officer, retired now, who never let it go. 389 00:26:13,440 --> 00:26:15,960 Sixteen years without a solve 390 00:26:16,040 --> 00:26:18,920 until they get a DNA hit from a trace off her clothes. 391 00:26:19,000 --> 00:26:20,840 Can't wait for the podcast. 392 00:26:20,920 --> 00:26:24,040 Exactly. That was good optics. 393 00:26:24,760 --> 00:26:27,440 Killer's been put away years after they thought they'd gotten away. 394 00:26:27,520 --> 00:26:30,840 Personally, I think it's better we put them away sooner. 395 00:26:30,920 --> 00:26:34,640 The cabinet secretary is proposing we establish a new department. 396 00:26:35,560 --> 00:26:38,160 One that's focused on examining similar cases 397 00:26:38,240 --> 00:26:40,480 which might serve the public's interest. 398 00:26:41,520 --> 00:26:45,200 Doesn't the solving of every case serve the public interest? 399 00:26:45,760 --> 00:26:47,520 You're a good officer, Moira, 400 00:26:47,600 --> 00:26:50,240 but sometimes you forget the wider picture. 401 00:26:50,320 --> 00:26:52,840 I need to be solving the cases on my desk yesterday, 402 00:26:52,920 --> 00:26:54,880 not ones from before I was born. 403 00:26:54,960 --> 00:26:58,080 I've barely got enough detectives to cover the ground as it is, 404 00:26:58,160 --> 00:26:59,400 let alone a new department. 405 00:26:59,480 --> 00:27:03,400 I should mention the department will have its own budget. 406 00:27:04,960 --> 00:27:06,080 What sort of budget? 407 00:27:07,320 --> 00:27:09,080 A substantial one. 408 00:27:09,920 --> 00:27:13,560 Depending on the cases you choose. Bigger profile the better. 409 00:27:13,640 --> 00:27:17,240 The Crown Office has put together a list of cases to consider. 410 00:27:18,640 --> 00:27:23,320 And, of course, you'd have an advocate at your disposal. 411 00:27:25,960 --> 00:27:29,960 I'll have full discretion over all of it, cases and budget? 412 00:27:31,800 --> 00:27:33,400 It's your department. 413 00:27:36,280 --> 00:27:38,720 Mm. I suppose I could make that work. 414 00:27:41,480 --> 00:27:42,360 Good. 415 00:27:44,200 --> 00:27:47,040 Now, who do you have in mind for the job? 416 00:28:12,480 --> 00:28:14,640 Only me. 417 00:28:14,720 --> 00:28:17,400 That could be a massive moment in this game. 418 00:28:17,480 --> 00:28:19,840 It could indeed or could indeed now. 419 00:28:19,920 --> 00:28:23,920 John Harrow breaks at pace. Here comes McCabe, striding… 420 00:28:29,760 --> 00:28:30,760 Off the bar. 421 00:28:30,840 --> 00:28:32,840 You could hear the woodwork. 422 00:28:32,920 --> 00:28:35,640 That was nearly a goal of the season contender. 423 00:28:37,920 --> 00:28:41,200 Harrow still presses. Ball comes back to McCabe on the left. 424 00:28:47,200 --> 00:28:51,200 Yeah, it is Scott Castle makes no mistake this time. That was a… 425 00:28:51,280 --> 00:28:52,680 I went back today. 426 00:28:56,280 --> 00:28:59,640 Nothing's changed. All fucking morons. 427 00:29:02,560 --> 00:29:05,000 I think I'm gonna put my time in and be done with it. 428 00:29:07,920 --> 00:29:10,800 And then, who knows? Maybe I'll just hang out with you. 429 00:29:13,480 --> 00:29:14,800 Argue about football. 430 00:30:09,040 --> 00:30:10,280 Smells good. 431 00:30:10,800 --> 00:30:12,680 It's nearly done. 432 00:30:24,400 --> 00:30:26,880 It's been a long day, I'm sure. 433 00:30:34,680 --> 00:30:36,040 I'll take it from here. 434 00:30:46,040 --> 00:30:49,240 I firmly believe that those who commit violent crime 435 00:30:49,320 --> 00:30:51,080 don't ever truly get away with it. 436 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 Um, the court might set them free, 437 00:30:53,760 --> 00:30:57,960 but be it conscience, karma, or the universe, 438 00:30:58,040 --> 00:31:01,320 they are, ultimately, one way or another, punished for what they've done. 439 00:31:01,400 --> 00:31:02,880 That was Merritt Lingard, 440 00:31:02,960 --> 00:31:05,600 the lead prosecutor in the Graham Finch trial, 441 00:31:05,680 --> 00:31:07,640 which reaches its conclusion… 442 00:31:10,000 --> 00:31:12,040 You're not gonna make me watch that nonsense? 443 00:31:13,760 --> 00:31:15,040 Oh, I see. 444 00:31:19,000 --> 00:31:20,560 Your choice. 445 00:31:21,840 --> 00:31:24,680 As long as it's got nothing to do with criminals or courts. 446 00:31:26,640 --> 00:31:30,400 Oh, blow ye winds over the ocean 447 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Oh, blow ye winds over the sea 448 00:31:33,800 --> 00:31:36,400 Oh, blow ye winds over the ocean 449 00:31:37,160 --> 00:31:39,800 And bring back my Bonnie to me 450 00:31:41,200 --> 00:31:42,280 You're still here. 451 00:31:42,800 --> 00:31:45,840 Oh, it was no trouble. He's all set now. 452 00:31:45,920 --> 00:31:47,160 That's very nice of you. 453 00:31:47,240 --> 00:31:50,240 -I'll just get my coat. -My brother is a grown man. 454 00:31:52,600 --> 00:31:53,760 He's not a child. 455 00:31:54,400 --> 00:31:55,680 Of course. 456 00:31:56,280 --> 00:31:58,720 I'm saying that he's not your baby boy. 457 00:31:58,800 --> 00:31:59,960 -I know. -What? 458 00:32:01,960 --> 00:32:03,800 I know he's not my baby boy. 459 00:32:04,320 --> 00:32:05,680 Then treat him as such. 460 00:32:06,360 --> 00:32:07,360 Yeah. 461 00:32:48,280 --> 00:32:49,840 I might be ahead of you 462 00:32:49,920 --> 00:32:51,840 You should be the better you 463 00:32:51,920 --> 00:32:53,800 You should be ahead of you 464 00:32:53,880 --> 00:32:55,520 Stop listening 465 00:32:55,600 --> 00:32:59,160 I'ma run 'em down Down, down, down, down 466 00:32:59,240 --> 00:33:02,920 You still hang around 'Cause you see me in a crown 467 00:33:03,000 --> 00:33:06,440 I'm running out, out, out, out 468 00:33:06,520 --> 00:33:10,080 Ain't got time for another rebound 469 00:33:10,160 --> 00:33:12,200 I'ma run 'em down… 470 00:33:19,800 --> 00:33:20,800 Martin! 471 00:33:25,480 --> 00:33:28,680 -I don't know what you expect from me. -Could you turn it down? 472 00:33:28,760 --> 00:33:31,720 I could, yes. You need to talk to him first. 473 00:33:31,800 --> 00:33:35,120 I don't pay £500 a month to have my ears bled out. 474 00:33:35,200 --> 00:33:37,720 -It's bad enough he eats all my food. -I can't hear you. 475 00:33:37,800 --> 00:33:42,200 I'm serious. I get that he hates you. Has he really gotta take it out on me? 476 00:33:42,280 --> 00:33:43,280 I'm trying to work. 477 00:33:43,360 --> 00:33:45,320 Work? Oh, you got a job, then? 478 00:33:45,400 --> 00:33:46,600 Can't hear you. 479 00:33:53,640 --> 00:33:57,400 I'ma run 'em down, down, down… 480 00:33:57,480 --> 00:34:00,560 You still hang around 'Cause you see me in a crown… 481 00:34:02,400 --> 00:34:04,760 -What the fuck? -The house is on fire. 482 00:34:04,840 --> 00:34:08,880 -Fuck off. I'd smell the smoke. -This room is disgusting. 483 00:34:10,560 --> 00:34:13,240 So what? This whole place, it's just a dump. 484 00:34:13,320 --> 00:34:15,560 You could get off your arse and clean it 485 00:34:15,640 --> 00:34:17,680 because Martin is not a parlor maid, you know? 486 00:34:17,760 --> 00:34:20,000 Yeah, well, I've got homework, so… 487 00:34:20,080 --> 00:34:21,720 Biology? 488 00:34:24,160 --> 00:34:25,480 Turn it down, 489 00:34:25,560 --> 00:34:30,000 or I will throw everything in this room out of the fucking window. 490 00:34:34,680 --> 00:34:35,960 You're a prick. 491 00:34:36,040 --> 00:34:37,560 So I keep hearing. 492 00:35:39,000 --> 00:35:41,200 -Good morning, madam. -Who are you? 493 00:35:41,280 --> 00:35:44,240 Uh, I'm Akram Salim. I've been waiting to see you. 494 00:35:44,320 --> 00:35:46,800 And the wait continues. I'm very busy. 495 00:35:46,880 --> 00:35:49,760 Yes, I work part-time in admin, mostly IT, 496 00:35:49,840 --> 00:35:52,480 but I was hoping I might move into your department. 497 00:35:52,560 --> 00:35:56,160 -Uh, I have experience back home in Syria. -Speak to recruitment. 498 00:35:56,240 --> 00:35:59,880 Yes. They say nothing is available, but if you just give me a moment-- 499 00:35:59,960 --> 00:36:02,240 I'm afraid there's no path for you here, then. 500 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 How did he get in here? 501 00:36:15,000 --> 00:36:16,920 -Um… -Is that a pass I see? 502 00:36:17,000 --> 00:36:18,280 No, he just, um… 503 00:36:18,360 --> 00:36:21,160 He works in IT. He's not allowed in this part of the building. 504 00:36:21,240 --> 00:36:23,240 If you try these, you'll understand. 505 00:36:23,320 --> 00:36:24,480 Get rid of him. 506 00:36:40,760 --> 00:36:41,760 You're a cop. 507 00:36:42,720 --> 00:36:43,640 Who says? 508 00:36:43,720 --> 00:36:47,000 That thing round your neck. Have you shot anyone? 509 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 Not today. 510 00:36:51,040 --> 00:36:52,520 Have you seen dead bodies? 511 00:36:53,800 --> 00:36:55,000 A few. 512 00:36:55,080 --> 00:36:57,440 -I saw my granda dead. -Yeah? 513 00:36:57,960 --> 00:36:59,040 He pished himself. 514 00:37:01,960 --> 00:37:03,280 You didn't kill him, did you? 515 00:37:03,360 --> 00:37:07,200 Nah. My mum said it was all the Tennent's and crisps that got him. 516 00:37:09,080 --> 00:37:10,640 That's not a bad way to go. 517 00:37:12,240 --> 00:37:14,960 Whoa. My own department? 518 00:37:15,040 --> 00:37:16,440 Congratulations. 519 00:37:16,520 --> 00:37:17,600 Are you joking? 520 00:37:17,680 --> 00:37:20,280 It's been commissioned by the cabinet secretary himself. 521 00:37:20,360 --> 00:37:21,680 -Really? -Yeah. 522 00:37:21,760 --> 00:37:24,800 You'll be reviewing cold cases from all over the country. 523 00:37:24,880 --> 00:37:27,360 There's a list here from the Crown Office. 524 00:37:28,040 --> 00:37:30,120 You can pick whichever ones you want. 525 00:37:30,640 --> 00:37:32,680 And you'd have your own contact there. 526 00:37:32,760 --> 00:37:35,040 Contact? What, some… lawyer? 527 00:37:35,120 --> 00:37:36,280 If you'd like. 528 00:37:36,880 --> 00:37:38,760 Who exactly will I be in charge of? 529 00:37:39,520 --> 00:37:40,520 Just you. 530 00:37:40,600 --> 00:37:42,200 A department of just me? 531 00:37:42,280 --> 00:37:45,160 Oh, you'll have an office, whatever resources you need. 532 00:37:45,240 --> 00:37:46,400 I'll need a car. 533 00:37:48,320 --> 00:37:52,360 No, we can't just give you a car. This isn't The Price is Right. 534 00:37:52,440 --> 00:37:54,880 I'd be reviewing cases all over the country. 535 00:37:54,960 --> 00:37:57,960 What if I get one in Inverness? Do you expect me to take a bus? 536 00:37:58,040 --> 00:37:59,440 I'll see what I can do. 537 00:38:00,000 --> 00:38:03,720 So can I tell the deputy chief constable that you're on board? 538 00:38:03,800 --> 00:38:05,400 Where's this office? 539 00:38:12,320 --> 00:38:14,360 Q? Where the hell's that? 540 00:38:14,440 --> 00:38:15,920 Downstairs. 541 00:38:16,000 --> 00:38:18,200 The offices are numbered downstairs, Moira. 542 00:38:18,280 --> 00:38:21,360 I meant, downstairs downstairs. 543 00:38:34,200 --> 00:38:35,920 Fucking hell. 544 00:40:13,880 --> 00:40:14,720 Jesus. 545 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 Yeah. 546 00:40:57,000 --> 00:40:58,800 This'll do. 547 00:40:58,880 --> 00:41:02,440 I can't let you in here anymore. Boss's orders. 548 00:41:02,520 --> 00:41:04,440 Turns out she doesn't have a sweet tooth. 549 00:41:04,520 --> 00:41:06,080 Those were amazing. 550 00:41:06,160 --> 00:41:08,000 My wife's special recipe. 551 00:41:09,480 --> 00:41:11,440 She would be pleased you like them. 552 00:41:12,680 --> 00:41:14,720 And thank you for your hospitality. 553 00:41:16,080 --> 00:41:18,280 Oh, um, I'm gonna need that, um… 554 00:41:19,080 --> 00:41:20,520 -Oh, right. -…pass. 555 00:41:23,200 --> 00:41:24,400 Thanks. 556 00:41:26,640 --> 00:41:27,640 Good luck. 557 00:41:37,520 --> 00:41:39,080 Fuck, Rose! 558 00:41:39,160 --> 00:41:40,440 Chief wanted me to tell you 559 00:41:40,520 --> 00:41:43,240 she looks forward to hearing which one you pick first. 560 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 Oh, great. 561 00:41:47,480 --> 00:41:48,680 What you working on? 562 00:41:49,640 --> 00:41:51,440 I was working on taking a fucking nap. 563 00:41:51,520 --> 00:41:54,640 You're probably gonna need help getting through all these. 564 00:41:56,600 --> 00:41:58,960 -You're absolutely right. -Mm. 565 00:42:01,520 --> 00:42:02,920 Uh, that's not what I… 566 00:42:04,720 --> 00:42:05,720 Fuck. 567 00:42:06,520 --> 00:42:10,720 I want one new computer and one new telephone on every desk. 568 00:42:11,280 --> 00:42:13,600 And put your old telephones into this wee bin here. 569 00:42:13,680 --> 00:42:14,640 All right? 570 00:42:20,520 --> 00:42:22,240 Uh, Moira? 571 00:42:23,280 --> 00:42:24,120 Hi! Oh. 572 00:42:24,200 --> 00:42:26,400 -Fuck's sake. -Hi. 573 00:42:27,560 --> 00:42:29,640 You can't expect me to go through those files. 574 00:42:30,240 --> 00:42:32,080 You only have to choose one. 575 00:42:32,160 --> 00:42:35,280 There's decades' worth of evidence down there. I'd need a team. 576 00:42:35,360 --> 00:42:39,200 I thought you understood it was just you. You're more than capable. 577 00:42:39,280 --> 00:42:43,440 Uh, that big telly, into my office, and the chair behind my desk. 578 00:42:45,800 --> 00:42:48,280 We're just, uh, moving things around. 579 00:42:48,360 --> 00:42:51,880 You said the cabinet secretary himself requested this department. 580 00:42:51,960 --> 00:42:54,360 That the reputation of the force was on the line. 581 00:42:54,440 --> 00:42:56,200 Well, I think that's overstating. 582 00:42:56,280 --> 00:42:58,680 Well, let's invite him down to my office, shall we? 583 00:42:58,760 --> 00:43:00,880 We can sit on the urinals and talk it out. 584 00:43:02,360 --> 00:43:05,600 Fine. I'll find you an assistant to lighten the load, okay? 585 00:43:05,680 --> 00:43:08,360 Mm. Oh, by the way, it was never meant to be an office, 586 00:43:08,440 --> 00:43:10,880 so anything you could do on the refurbishment budget. 587 00:43:10,960 --> 00:43:13,720 -If there's anything left. -Don't push your luck. 588 00:43:13,800 --> 00:43:15,920 I want the first case for the end of the week. 589 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Yeah, yeah. 590 00:43:18,360 --> 00:43:22,000 In the High Court of Justiciary, court number six, 591 00:43:22,080 --> 00:43:25,240 Her Majesty's advocates against Graham Finch. 592 00:43:27,360 --> 00:43:30,360 Would the spokesperson of the jury please rise? 593 00:43:33,200 --> 00:43:35,000 Have you reached your verdict? 594 00:43:35,080 --> 00:43:36,080 We have. 595 00:43:36,600 --> 00:43:39,880 And what is your verdict under the charge of murder? 596 00:43:40,440 --> 00:43:42,560 We find the charge not proven. 597 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 Mr. Finch… 598 00:43:46,760 --> 00:43:52,680 you have been acquitted by the jury and are now discharged from the dock. 599 00:43:53,960 --> 00:43:54,920 Court. 600 00:44:23,520 --> 00:44:25,080 Ladies and gentlemen, if I may. 601 00:44:26,880 --> 00:44:31,240 This has obviously been a very emotive case for all concerned. 602 00:44:32,280 --> 00:44:35,200 The Crown wishes it had gone in a different direction, 603 00:44:35,280 --> 00:44:38,280 and we will now consider our options moving forward. 604 00:44:39,640 --> 00:44:41,240 -Go. -Where? 605 00:44:41,320 --> 00:44:43,280 Anywhere. Just go. 606 00:45:28,120 --> 00:45:28,960 Hello? 607 00:45:30,400 --> 00:45:33,000 Sir? 608 00:45:37,040 --> 00:45:38,680 Okay. Push, push! 609 00:45:50,080 --> 00:45:51,080 Oh, sorry. 610 00:45:52,680 --> 00:45:53,640 Who are you? 611 00:45:53,720 --> 00:45:57,600 I have been sent from upstairs. I'm your new assistant. 612 00:46:03,320 --> 00:46:04,480 Akram Salim. 613 00:46:08,960 --> 00:46:10,000 D.C. Dixon. 614 00:46:10,080 --> 00:46:12,000 Why do I feel like I've got you to thank? 615 00:46:12,080 --> 00:46:13,680 I take it you've met Akram. 616 00:46:13,760 --> 00:46:16,000 Is this some kind of sick joke, yeah? 617 00:46:16,080 --> 00:46:18,400 He's very, um… eager. 618 00:46:18,480 --> 00:46:21,240 Yeah, which is code for pain in the arse. 619 00:46:21,320 --> 00:46:24,080 Oh, you two should get along wonderfully, then. 620 00:46:25,240 --> 00:46:26,680 Oh, you have… 621 00:46:30,120 --> 00:46:32,360 -Akram, yeah? -Yes, sir. 622 00:46:32,440 --> 00:46:36,680 It's Carl. Not "sir." I'm very busy. There's a lot to be done. 623 00:46:37,200 --> 00:46:39,320 That's why I'm here, sir. Carl. 624 00:46:40,040 --> 00:46:43,560 Good. There's a mop and bucket in the other room. This place is a mess. 625 00:46:43,640 --> 00:46:46,400 Then I want you to go upstairs and get me a… 626 00:46:49,560 --> 00:46:53,680 a computer and one of those new TVs, yeah? 627 00:46:57,200 --> 00:46:58,200 That's everything? 628 00:46:58,800 --> 00:46:59,800 For now. 629 00:47:09,040 --> 00:47:10,040 D.C.I. Morck. 630 00:47:24,360 --> 00:47:26,760 Hey. It's me. 631 00:47:30,240 --> 00:47:34,000 They said you fell out of bed. Found you on the floor by the window. 632 00:47:38,000 --> 00:47:39,800 Don't you know Scottish air will kill you? 633 00:47:49,920 --> 00:47:51,480 -Fuck off. -Please, mate. 634 00:47:52,560 --> 00:47:54,400 Fuck's sake, please. 635 00:47:55,560 --> 00:47:58,920 We'll figure it out, okay? Like we always do together. I promise. 636 00:47:59,000 --> 00:48:00,480 Is that Carl Morck? 637 00:48:01,400 --> 00:48:02,520 Hey. 638 00:48:02,600 --> 00:48:04,640 -Dad. -Hey! 639 00:49:05,120 --> 00:49:05,960 Hello. 640 00:49:08,720 --> 00:49:09,720 Hello? 641 00:49:14,480 --> 00:49:15,480 Claire? 642 00:49:19,000 --> 00:49:21,200 Claire? What's…? 643 00:49:21,720 --> 00:49:24,360 I've been trying to call you. You're late. 644 00:49:25,600 --> 00:49:26,800 William. 645 00:49:32,400 --> 00:49:33,560 Can I see? 646 00:49:42,160 --> 00:49:46,000 No. It's okay. Gentle, gentle, gentle. 647 00:49:56,120 --> 00:49:57,560 What's that? Dad's boat? 648 00:50:14,320 --> 00:50:18,080 I don't know about you, but I am so tired. 649 00:50:21,760 --> 00:50:24,120 So maybe we should get away for a little while. 650 00:50:25,920 --> 00:50:27,800 Change of scenery. What do you think? 651 00:50:40,160 --> 00:50:41,920 I'm sorry I wasn't here. 652 00:50:58,080 --> 00:51:01,360 Oi! What the fuck are you doing? 653 00:51:02,240 --> 00:51:03,240 Oh. 654 00:51:04,000 --> 00:51:06,320 I'm sorry, sir. I wanted to understand what you do. 655 00:51:06,400 --> 00:51:07,880 Those are confidential. 656 00:51:08,840 --> 00:51:12,160 Upstairs they say it's a new department, but no one told me. 657 00:51:12,840 --> 00:51:14,160 Now I read them, I understand. 658 00:51:14,840 --> 00:51:17,480 -You read them? -Yes. 659 00:51:18,160 --> 00:51:20,320 -What, all of them? -Many of them. 660 00:51:21,040 --> 00:51:24,560 Very interesting cases. Murders, kidnappings, rapes, assaults. 661 00:51:25,240 --> 00:51:27,960 -I think many are good mysteries. -"Good." 662 00:51:29,480 --> 00:51:30,360 Worthy. 663 00:51:32,120 --> 00:51:34,800 At home in Syria, there are a lot of cases like this. 664 00:51:34,880 --> 00:51:38,520 Unsolved. People go missing. No one knows anything about it. 665 00:51:38,600 --> 00:51:40,400 I was the only one looking. 666 00:51:40,480 --> 00:51:43,360 -What, you worked for the police? -Sort of. 667 00:51:43,440 --> 00:51:44,640 Sort of? 668 00:51:45,600 --> 00:51:47,000 Well, it's, uh… 669 00:51:47,520 --> 00:51:48,920 it's complicated. 670 00:51:49,440 --> 00:51:50,800 You will solve these cases? 671 00:51:52,080 --> 00:51:53,080 Who knows? 672 00:51:54,840 --> 00:51:58,080 -Which will you work on? -I don't know. I'm supposed to choose one. 673 00:51:58,160 --> 00:51:59,800 There are many that can be solved. 674 00:51:59,880 --> 00:52:02,920 And you know that just from what? Just reading them, yeah? 675 00:52:04,360 --> 00:52:06,360 Don't you, when you read a file? 676 00:52:06,440 --> 00:52:08,440 Sometimes you're able to just know. 677 00:52:10,920 --> 00:52:12,200 I haven't read 'em. 678 00:52:12,920 --> 00:52:15,760 Perhaps, then, I could assist you. Read through all of them. 679 00:52:15,840 --> 00:52:17,360 It's not your job, is it? 680 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Put 'em away. 681 00:52:43,600 --> 00:52:44,600 Look. 682 00:52:46,040 --> 00:52:48,120 Since you can actually read a file, 683 00:52:48,200 --> 00:52:50,800 and clearly a fuck sight better than you mop the floor, 684 00:52:50,880 --> 00:52:52,680 you could sort them out for me. 685 00:52:52,760 --> 00:52:55,080 Yeah? Categorize them. We'll call it… 686 00:52:57,880 --> 00:52:59,440 …administrative work. 687 00:53:00,840 --> 00:53:02,720 -I can do that. -Great. 688 00:53:10,400 --> 00:53:11,400 Oh, uh… 689 00:53:11,480 --> 00:53:14,800 The boss said you are to park in the back, 690 00:53:14,880 --> 00:53:16,840 not in the disabled space. 691 00:54:11,520 --> 00:54:15,520 …and apparently, I'm to solve some fancy cold case of my own choosing, 692 00:54:15,600 --> 00:54:18,640 as long as it makes Moira look good, which is bullshit 693 00:54:18,720 --> 00:54:20,920 because she'll spend it on her own fucking unit. 694 00:54:23,120 --> 00:54:24,720 Look at us, fuck's sake. 695 00:54:25,240 --> 00:54:27,560 You wanna kill yourself. I wanna kill everyone else. 696 00:54:27,640 --> 00:54:29,960 Talk about one and one equals fucking zero. 697 00:54:39,240 --> 00:54:41,520 We need to figure something out, soon. 698 00:54:41,600 --> 00:54:44,480 As much as I'd love to, I can't give up on Jasper. 699 00:54:44,560 --> 00:54:45,960 I sure can't give up on you. 700 00:54:46,040 --> 00:54:50,000 So outside of me putting a pillow over your face, I don't know what we do. 701 00:54:53,120 --> 00:54:55,200 You can give me one of those beers… 702 00:54:58,800 --> 00:55:01,000 …and tell me more about this new department. 703 00:56:29,200 --> 00:56:30,360 N-n-n-no! 704 00:56:57,040 --> 00:57:00,800 William, n-n-no. You can't have it back. It's gone. 705 00:57:00,880 --> 00:57:03,120 You can't have it back. 706 00:57:03,200 --> 00:57:05,880 William! You can't have it back. 707 00:57:09,480 --> 00:57:10,720 You shouldn't have done it. 708 00:59:08,960 --> 00:59:10,080 We can find her. 709 00:59:13,160 --> 00:59:14,880 She's gone four years now. 710 00:59:14,960 --> 00:59:15,960 So? 711 00:59:19,720 --> 00:59:20,720 She's dead. 712 00:59:23,040 --> 00:59:24,360 I don't think so. 713 00:59:27,160 --> 00:59:28,880 That what your gut tells you? 714 00:59:29,400 --> 00:59:31,080 It's what the file tells me. 715 00:59:35,480 --> 00:59:37,320 Nah, it's a loser. 716 01:01:38,680 --> 01:01:41,480 Morning, Merritt. 54373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.