All language subtitles for DC.Showcase.Sgt.Rock.2019.720p.BluRay.x264-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,882 --> 00:00:08,884
[theme music playing]
2
00:00:46,421 --> 00:00:48,757
[distant guns firing]
3
00:00:49,591 --> 00:00:51,593
[gunshots and explosions]
4
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
[grunts]
5
00:01:28,672 --> 00:01:29,840
[groans]
6
00:01:33,677 --> 00:01:34,511
[screams]
7
00:01:57,576 --> 00:01:59,328
[faint rumbling]
8
00:02:01,830 --> 00:02:04,249
Easy Company! Fall back!
9
00:02:04,333 --> 00:02:05,542
[whirring]
10
00:02:14,551 --> 00:02:16,053
[breathing heavily]
11
00:02:31,443 --> 00:02:32,778
[soldier] Go, go, go!
12
00:02:56,093 --> 00:02:57,386
Fall back!
13
00:03:00,847 --> 00:03:02,057
[nurse] Tell them he's awake.
14
00:03:07,688 --> 00:03:08,772
Where are my men?
15
00:03:08,980 --> 00:03:11,692
The medics found you half buried
in a ditch and brought you here.
16
00:03:12,275 --> 00:03:13,735
Your entire unit is...
17
00:03:14,695 --> 00:03:17,197
- Gone.
- What do you mean, gone?
18
00:03:17,614 --> 00:03:19,074
Dead? All of them?
19
00:03:19,574 --> 00:03:20,992
Officially, MIA.
20
00:03:21,493 --> 00:03:22,828
But, yes, all of them.
21
00:03:23,620 --> 00:03:24,788
I'm sorry.
22
00:03:25,372 --> 00:03:27,499
Sgt. Rock, if you'll come with me?
23
00:03:28,875 --> 00:03:30,210
I got to get back in the field.
24
00:03:30,502 --> 00:03:31,962
- My men are--
- Dead, Sergeant.
25
00:03:35,132 --> 00:03:36,508
You've been reassigned.
26
00:03:39,511 --> 00:03:40,762
The Lieutenant's waiting.
27
00:03:54,693 --> 00:03:55,986
At ease, Sergeant.
28
00:03:57,696 --> 00:03:59,531
Heard you got pretty banged up.
29
00:03:59,906 --> 00:04:02,284
Couple of bruises. I'm fit for duty.
30
00:04:02,492 --> 00:04:04,619
Good. I have a mission for you.
31
00:04:04,995 --> 00:04:08,039
We've obtained intelligence
at a very high cost,
32
00:04:08,123 --> 00:04:10,500
that Nazi scientists are on the verge
of completing
33
00:04:10,584 --> 00:04:14,004
what can only be described
as a doomsday weapon.
34
00:04:14,671 --> 00:04:16,047
They're conducting experiments
35
00:04:16,214 --> 00:04:19,885
in some kind of medieval fortress
deep inside enemy lines.
36
00:04:22,512 --> 00:04:24,347
We want those scientists.
37
00:04:24,806 --> 00:04:25,891
Alive.
38
00:04:27,017 --> 00:04:28,185
One more thing.
39
00:04:28,351 --> 00:04:30,771
For reasons that are about
to become abundantly clear,
40
00:04:30,896 --> 00:04:34,191
the existence of your new unit
is a closely guarded secret.
41
00:04:34,733 --> 00:04:37,527
These men are unlike any soldiers
you've ever led.
42
00:04:38,236 --> 00:04:39,696
I've led all kinds.
43
00:04:40,489 --> 00:04:41,573
Uh-huh.
44
00:04:51,750 --> 00:04:52,876
Jesus.
45
00:05:09,976 --> 00:05:10,977
[unzips]
46
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
[urinating]
47
00:05:12,604 --> 00:05:15,565
- [soldier] Don't take all night.
- Yeah, yeah.
48
00:05:25,450 --> 00:05:26,535
[choking]
49
00:05:46,596 --> 00:05:48,348
[footsteps thudding]
50
00:05:49,474 --> 00:05:51,476
- [grunting]
- [gasps]
51
00:05:55,063 --> 00:05:56,147
[roars]
52
00:05:57,274 --> 00:05:58,358
[gasping]
53
00:05:59,901 --> 00:06:01,319
[whimpering]
54
00:06:04,656 --> 00:06:06,074
[groans]
55
00:06:10,287 --> 00:06:11,580
Stand down, soldier.
56
00:06:12,622 --> 00:06:14,499
I thirst.
57
00:06:14,916 --> 00:06:16,126
Stand down!
58
00:06:16,626 --> 00:06:19,588
He may be a Nazi,
but he's still a human being.
59
00:06:23,049 --> 00:06:24,843
Not food for the likes of you.
60
00:06:45,280 --> 00:06:46,323
[grunts]
61
00:06:56,291 --> 00:06:58,293
[door unlocking]
62
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
[growls]
63
00:07:17,520 --> 00:07:19,522
[footsteps approaching]
64
00:07:29,032 --> 00:07:30,283
[woman gasps]
65
00:07:35,622 --> 00:07:37,165
We need them alive.
66
00:07:39,793 --> 00:07:40,961
[screams]
67
00:07:41,044 --> 00:07:42,504
Krieger! The door!
68
00:07:44,631 --> 00:07:45,799
[growls]
69
00:07:46,174 --> 00:07:47,717
- [gun cocks]
- I think that's quite enough.
70
00:07:54,933 --> 00:07:57,727
Remarkable company you're keeping
these days, Sergeant.
71
00:07:58,311 --> 00:08:00,772
Remarkable weapons.
72
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
Desperate times.
73
00:08:02,649 --> 00:08:05,527
There is little shame in being
an implement of war, Rock.
74
00:08:05,944 --> 00:08:07,404
You and I both know that.
75
00:08:07,988 --> 00:08:11,241
Now tell your people to release mine.
76
00:08:11,866 --> 00:08:13,076
Or what?
77
00:08:18,498 --> 00:08:20,500
[grunting]
78
00:08:31,428 --> 00:08:32,595
[groaning]
79
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
[choking]
80
00:08:35,932 --> 00:08:37,934
[loud banging on door]
81
00:08:41,271 --> 00:08:42,772
For the Fuhrer!
82
00:08:44,524 --> 00:08:46,443
[machine powering up]
83
00:08:46,526 --> 00:08:48,445
[electricity crackling]
84
00:08:57,495 --> 00:08:58,913
[yelling]
85
00:09:06,171 --> 00:09:08,089
[banging continues]
86
00:09:18,058 --> 00:09:19,225
[roars]
87
00:09:51,382 --> 00:09:53,927
Stand down, men.
This here is the cavalry.
88
00:09:54,135 --> 00:09:55,970
[laughing]
89
00:10:06,106 --> 00:10:07,232
No.
90
00:10:09,400 --> 00:10:10,652
[growling]
91
00:10:13,696 --> 00:10:14,864
[grunting]
92
00:10:27,627 --> 00:10:28,795
[growls]
93
00:10:39,305 --> 00:10:40,306
[bone cracks]
94
00:10:59,325 --> 00:11:00,535
[gun clicking]
95
00:11:16,467 --> 00:11:18,511
- [screaming]
- [bone cracks]
96
00:11:19,971 --> 00:11:21,139
This was your weapon?
97
00:11:21,431 --> 00:11:22,515
[laughs]
98
00:11:22,891 --> 00:11:25,602
Left that part out of
your mission briefing, did they?
99
00:11:25,810 --> 00:11:27,645
There's only five. Where's...
100
00:11:27,729 --> 00:11:29,063
[electricity crackling]
101
00:11:29,147 --> 00:11:30,398
[growling]
102
00:11:36,529 --> 00:11:37,864
[roaring]
103
00:11:38,615 --> 00:11:39,532
Dozer.
104
00:11:41,910 --> 00:11:42,994
Oh, dear.
105
00:11:44,412 --> 00:11:45,580
[growling]
106
00:11:53,922 --> 00:11:55,757
Dozer, it's me.
107
00:11:57,884 --> 00:11:59,302
- [growls]
- [screams]
108
00:12:16,694 --> 00:12:18,696
[yelling]
109
00:12:31,459 --> 00:12:33,211
[breathing heavily]
110
00:12:36,005 --> 00:12:36,839
[speaks German]
111
00:12:38,883 --> 00:12:39,717
[gasps]
112
00:12:42,220 --> 00:12:43,721
No way out, Major.
113
00:12:44,681 --> 00:12:46,432
You won't shoot us.
114
00:12:47,058 --> 00:12:50,478
You need us alive.
To build your own army of the dead.
115
00:12:51,062 --> 00:12:53,940
Isn't that Why
you were sent here, Sergeant?
116
00:12:57,318 --> 00:12:58,278
That's right.
117
00:12:58,736 --> 00:13:01,155
Follow orders. Complete the mission.
118
00:13:02,073 --> 00:13:03,950
Implement their war.
119
00:13:05,994 --> 00:13:08,371
Velcoro, you still thirsty?
120
00:13:13,293 --> 00:13:14,419
Bottoms up.
121
00:13:18,840 --> 00:13:20,925
- No. Please!
- [scientists whimpering]
122
00:13:21,718 --> 00:13:23,219
[Nazis screaming]
123
00:13:27,390 --> 00:13:28,683
[rumbling]
124
00:13:33,813 --> 00:13:37,025
Well, what are you waiting around for,
an embossed invite?
125
00:13:37,525 --> 00:13:38,776
Fall in line, soldiers!
126
00:13:41,529 --> 00:13:44,657
I think Lieutenant Shrieve's been
coddling you three.
127
00:13:45,992 --> 00:13:48,119
Well, I hope you enjoyed your vacation,
128
00:13:48,619 --> 00:13:50,330
'cause it's the last you're gonna get.
129
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Now move out!
130
00:14:09,766 --> 00:14:11,768
[theme music playing]
8034