All language subtitles for DC.Showcase.Sgt.Rock.2019.720p.BluRay.x264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,882 --> 00:00:08,884 [theme music playing] 2 00:00:46,421 --> 00:00:48,757 [distant guns firing] 3 00:00:49,591 --> 00:00:51,593 [gunshots and explosions] 4 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 [grunts] 5 00:01:28,672 --> 00:01:29,840 [groans] 6 00:01:33,677 --> 00:01:34,511 [screams] 7 00:01:57,576 --> 00:01:59,328 [faint rumbling] 8 00:02:01,830 --> 00:02:04,249 Easy Company! Fall back! 9 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 [whirring] 10 00:02:14,551 --> 00:02:16,053 [breathing heavily] 11 00:02:31,443 --> 00:02:32,778 [soldier] Go, go, go! 12 00:02:56,093 --> 00:02:57,386 Fall back! 13 00:03:00,847 --> 00:03:02,057 [nurse] Tell them he's awake. 14 00:03:07,688 --> 00:03:08,772 Where are my men? 15 00:03:08,980 --> 00:03:11,692 The medics found you half buried in a ditch and brought you here. 16 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 Your entire unit is... 17 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 - Gone. - What do you mean, gone? 18 00:03:17,614 --> 00:03:19,074 Dead? All of them? 19 00:03:19,574 --> 00:03:20,992 Officially, MIA. 20 00:03:21,493 --> 00:03:22,828 But, yes, all of them. 21 00:03:23,620 --> 00:03:24,788 I'm sorry. 22 00:03:25,372 --> 00:03:27,499 Sgt. Rock, if you'll come with me? 23 00:03:28,875 --> 00:03:30,210 I got to get back in the field. 24 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 - My men are-- - Dead, Sergeant. 25 00:03:35,132 --> 00:03:36,508 You've been reassigned. 26 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 The Lieutenant's waiting. 27 00:03:54,693 --> 00:03:55,986 At ease, Sergeant. 28 00:03:57,696 --> 00:03:59,531 Heard you got pretty banged up. 29 00:03:59,906 --> 00:04:02,284 Couple of bruises. I'm fit for duty. 30 00:04:02,492 --> 00:04:04,619 Good. I have a mission for you. 31 00:04:04,995 --> 00:04:08,039 We've obtained intelligence at a very high cost, 32 00:04:08,123 --> 00:04:10,500 that Nazi scientists are on the verge of completing 33 00:04:10,584 --> 00:04:14,004 what can only be described as a doomsday weapon. 34 00:04:14,671 --> 00:04:16,047 They're conducting experiments 35 00:04:16,214 --> 00:04:19,885 in some kind of medieval fortress deep inside enemy lines. 36 00:04:22,512 --> 00:04:24,347 We want those scientists. 37 00:04:24,806 --> 00:04:25,891 Alive. 38 00:04:27,017 --> 00:04:28,185 One more thing. 39 00:04:28,351 --> 00:04:30,771 For reasons that are about to become abundantly clear, 40 00:04:30,896 --> 00:04:34,191 the existence of your new unit is a closely guarded secret. 41 00:04:34,733 --> 00:04:37,527 These men are unlike any soldiers you've ever led. 42 00:04:38,236 --> 00:04:39,696 I've led all kinds. 43 00:04:40,489 --> 00:04:41,573 Uh-huh. 44 00:04:51,750 --> 00:04:52,876 Jesus. 45 00:05:09,976 --> 00:05:10,977 [unzips] 46 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 [urinating] 47 00:05:12,604 --> 00:05:15,565 - [soldier] Don't take all night. - Yeah, yeah. 48 00:05:25,450 --> 00:05:26,535 [choking] 49 00:05:46,596 --> 00:05:48,348 [footsteps thudding] 50 00:05:49,474 --> 00:05:51,476 - [grunting] - [gasps] 51 00:05:55,063 --> 00:05:56,147 [roars] 52 00:05:57,274 --> 00:05:58,358 [gasping] 53 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 [whimpering] 54 00:06:04,656 --> 00:06:06,074 [groans] 55 00:06:10,287 --> 00:06:11,580 Stand down, soldier. 56 00:06:12,622 --> 00:06:14,499 I thirst. 57 00:06:14,916 --> 00:06:16,126 Stand down! 58 00:06:16,626 --> 00:06:19,588 He may be a Nazi, but he's still a human being. 59 00:06:23,049 --> 00:06:24,843 Not food for the likes of you. 60 00:06:45,280 --> 00:06:46,323 [grunts] 61 00:06:56,291 --> 00:06:58,293 [door unlocking] 62 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 [growls] 63 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 [footsteps approaching] 64 00:07:29,032 --> 00:07:30,283 [woman gasps] 65 00:07:35,622 --> 00:07:37,165 We need them alive. 66 00:07:39,793 --> 00:07:40,961 [screams] 67 00:07:41,044 --> 00:07:42,504 Krieger! The door! 68 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 [growls] 69 00:07:46,174 --> 00:07:47,717 - [gun cocks] - I think that's quite enough. 70 00:07:54,933 --> 00:07:57,727 Remarkable company you're keeping these days, Sergeant. 71 00:07:58,311 --> 00:08:00,772 Remarkable weapons. 72 00:08:01,106 --> 00:08:02,482 Desperate times. 73 00:08:02,649 --> 00:08:05,527 There is little shame in being an implement of war, Rock. 74 00:08:05,944 --> 00:08:07,404 You and I both know that. 75 00:08:07,988 --> 00:08:11,241 Now tell your people to release mine. 76 00:08:11,866 --> 00:08:13,076 Or what? 77 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 [grunting] 78 00:08:31,428 --> 00:08:32,595 [groaning] 79 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 [choking] 80 00:08:35,932 --> 00:08:37,934 [loud banging on door] 81 00:08:41,271 --> 00:08:42,772 For the Fuhrer! 82 00:08:44,524 --> 00:08:46,443 [machine powering up] 83 00:08:46,526 --> 00:08:48,445 [electricity crackling] 84 00:08:57,495 --> 00:08:58,913 [yelling] 85 00:09:06,171 --> 00:09:08,089 [banging continues] 86 00:09:18,058 --> 00:09:19,225 [roars] 87 00:09:51,382 --> 00:09:53,927 Stand down, men. This here is the cavalry. 88 00:09:54,135 --> 00:09:55,970 [laughing] 89 00:10:06,106 --> 00:10:07,232 No. 90 00:10:09,400 --> 00:10:10,652 [growling] 91 00:10:13,696 --> 00:10:14,864 [grunting] 92 00:10:27,627 --> 00:10:28,795 [growls] 93 00:10:39,305 --> 00:10:40,306 [bone cracks] 94 00:10:59,325 --> 00:11:00,535 [gun clicking] 95 00:11:16,467 --> 00:11:18,511 - [screaming] - [bone cracks] 96 00:11:19,971 --> 00:11:21,139 This was your weapon? 97 00:11:21,431 --> 00:11:22,515 [laughs] 98 00:11:22,891 --> 00:11:25,602 Left that part out of your mission briefing, did they? 99 00:11:25,810 --> 00:11:27,645 There's only five. Where's... 100 00:11:27,729 --> 00:11:29,063 [electricity crackling] 101 00:11:29,147 --> 00:11:30,398 [growling] 102 00:11:36,529 --> 00:11:37,864 [roaring] 103 00:11:38,615 --> 00:11:39,532 Dozer. 104 00:11:41,910 --> 00:11:42,994 Oh, dear. 105 00:11:44,412 --> 00:11:45,580 [growling] 106 00:11:53,922 --> 00:11:55,757 Dozer, it's me. 107 00:11:57,884 --> 00:11:59,302 - [growls] - [screams] 108 00:12:16,694 --> 00:12:18,696 [yelling] 109 00:12:31,459 --> 00:12:33,211 [breathing heavily] 110 00:12:36,005 --> 00:12:36,839 [speaks German] 111 00:12:38,883 --> 00:12:39,717 [gasps] 112 00:12:42,220 --> 00:12:43,721 No way out, Major. 113 00:12:44,681 --> 00:12:46,432 You won't shoot us. 114 00:12:47,058 --> 00:12:50,478 You need us alive. To build your own army of the dead. 115 00:12:51,062 --> 00:12:53,940 Isn't that Why you were sent here, Sergeant? 116 00:12:57,318 --> 00:12:58,278 That's right. 117 00:12:58,736 --> 00:13:01,155 Follow orders. Complete the mission. 118 00:13:02,073 --> 00:13:03,950 Implement their war. 119 00:13:05,994 --> 00:13:08,371 Velcoro, you still thirsty? 120 00:13:13,293 --> 00:13:14,419 Bottoms up. 121 00:13:18,840 --> 00:13:20,925 - No. Please! - [scientists whimpering] 122 00:13:21,718 --> 00:13:23,219 [Nazis screaming] 123 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 [rumbling] 124 00:13:33,813 --> 00:13:37,025 Well, what are you waiting around for, an embossed invite? 125 00:13:37,525 --> 00:13:38,776 Fall in line, soldiers! 126 00:13:41,529 --> 00:13:44,657 I think Lieutenant Shrieve's been coddling you three. 127 00:13:45,992 --> 00:13:48,119 Well, I hope you enjoyed your vacation, 128 00:13:48,619 --> 00:13:50,330 'cause it's the last you're gonna get. 129 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Now move out! 130 00:14:09,766 --> 00:14:11,768 [theme music playing] 8034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.