All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S00E01.Puzzle.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-BTT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,970 --> 00:00:18,230
Sorry sir, but for
withdrawals over 8000 euros
2
00:00:18,240 --> 00:00:19,550
you need to ask in advance
3
00:00:19,550 --> 00:00:21,550
8000 euros, now.
4
00:00:22,020 --> 00:00:23,200
One moment.
5
00:00:29,400 --> 00:00:32,740
Hello, Mr. Lenoir
I'm sorry, Mrs. Couton is new.
6
00:00:32,740 --> 00:00:34,610
You wanted to do a withdrawal,
is that right?
7
00:00:34,610 --> 00:00:36,140
8000 euros, now.
8
00:00:36,140 --> 00:00:37,810
Very well, Mr. Lenoir.
9
00:00:40,990 --> 00:00:42,650
Goodbye, Mr. Lenoir
10
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
Miss?
11
00:03:02,060 --> 00:03:03,060
Yes?
12
00:03:03,450 --> 00:03:06,440
I don't usually do this but,
I think you're lovely.
13
00:03:06,440 --> 00:03:08,310
Wanna get a coffee?
14
00:03:08,710 --> 00:03:09,860
Yes.
15
00:03:09,860 --> 00:03:12,670
I have one minute.
Then I will be late.
16
00:03:12,670 --> 00:03:15,180
But I avoid coffee,
you should as well.
17
00:03:15,180 --> 00:03:17,280
Roasting creates acrylamide,
18
00:03:17,280 --> 00:03:19,280
a substance WHO classifies
as carcinogenic.
19
00:03:20,250 --> 00:03:22,300
Woah, you talk like a book.
20
00:03:22,300 --> 00:03:24,200
Books don't talk.
21
00:03:24,350 --> 00:03:25,580
30 seconds.
22
00:03:25,580 --> 00:03:26,710
You're funny.
23
00:03:26,710 --> 00:03:28,350
Do you have a number?
24
00:03:28,350 --> 00:03:30,350
Number?
25
00:03:30,480 --> 00:03:33,120
Your phone number?
What's your deal?
26
00:03:33,120 --> 00:03:35,450
0658894222
27
00:03:35,450 --> 00:03:37,230
But the chance of me picking up is small
28
00:03:37,230 --> 00:03:40,210
because I never pick up
unregistered numbers.
29
00:03:41,080 --> 00:03:42,720
There, done.
30
00:03:42,720 --> 00:03:44,020
Good day, sir.
31
00:03:44,990 --> 00:03:46,590
Hey, wait. I didn't write it.
32
00:03:46,590 --> 00:03:49,130
You thought she'd give you her number?
Sir!
33
00:03:49,140 --> 00:03:51,040
She called him sir!
34
00:03:51,040 --> 00:03:53,040
She called you sir!
35
00:03:54,370 --> 00:03:56,410
Did she called you anything?
36
00:04:10,450 --> 00:04:12,180
Lionel Lenoir killed himself.
37
00:04:12,180 --> 00:04:14,290
Why don't you get me on traffic duty too?
38
00:04:14,290 --> 00:04:16,290
There's an investigation when
the death is suspicious.
39
00:04:16,290 --> 00:04:19,920
A man setting himself on fire with gasoline
is a suspicious death.
40
00:04:20,360 --> 00:04:22,250
But it's a suicide!
41
00:04:22,250 --> 00:04:24,790
You could send someone else!
That's harsh.
42
00:04:24,800 --> 00:04:27,310
He was inventive. He could have
thrown himself under the metro.
43
00:04:27,320 --> 00:04:29,380
You know what I mean.
Listen, Coste.
44
00:04:29,890 --> 00:04:32,990
Try to behave and I may be
able to get you out of trouble.
45
00:04:32,990 --> 00:04:35,670
Next time, think before messing up.
46
00:04:35,670 --> 00:04:37,770
I was this close to catching this guy.
47
00:04:37,770 --> 00:04:40,530
That guy was from the European Parliament!
48
00:04:40,920 --> 00:04:44,300
Custody without notice,
a public arrest at the Department.
49
00:04:44,300 --> 00:04:46,450
Hell, Raphaëlle!
Did you think that was ok?
50
00:04:46,450 --> 00:04:49,320
If I'd found what I was after,
then it would have. But you didn't.
51
00:04:49,320 --> 00:04:51,970
I'm not done! Yes, you are.
52
00:04:52,630 --> 00:04:54,310
Your report on my desk.
53
00:04:54,310 --> 00:04:55,500
Tomorrow morning.
54
00:04:55,500 --> 00:04:57,500
Go!
55
00:05:02,420 --> 00:05:04,510
Can we see the victim better
on other videos?
56
00:05:04,540 --> 00:05:07,410
No, CCTV covers parking spots,
not pedestrian areas.
57
00:05:07,410 --> 00:05:10,610
I can tell you he was alone parking his car
and coming back.
58
00:05:10,610 --> 00:05:12,030
You can check.
59
00:05:15,190 --> 00:05:16,300
That's you?
60
00:05:16,300 --> 00:05:18,300
Yeah, I saw everything on the screens.
61
00:05:18,300 --> 00:05:20,620
I went as fast as I could,
but it was too late.
62
00:05:20,650 --> 00:05:22,700
Nothing is ever what it seems.
63
00:05:23,150 --> 00:05:23,930
What do you mean?
64
00:05:23,930 --> 00:05:28,160
A guy like him. Good suit, good car. Who could
have thought he'd do something like that.
65
00:05:29,160 --> 00:05:31,770
Transfer the footage
to the criminal police?
66
00:05:32,490 --> 00:05:35,170
Can't tell me I didn't do my job.
67
00:05:35,850 --> 00:05:37,740
Thank you. You're welcome.
68
00:05:49,290 --> 00:05:50,920
Is that Mrs. Lenoir?
69
00:05:50,920 --> 00:05:51,660
Yes.
70
00:05:51,660 --> 00:05:52,710
Can I?
71
00:05:57,830 --> 00:05:59,520
Hello, Mrs. Lenoir.
72
00:05:59,520 --> 00:06:01,380
I'm Commander Coste.
73
00:06:01,380 --> 00:06:03,380
I'm sorry about your husband.
74
00:06:07,730 --> 00:06:09,840
Very professional, as usual.
75
00:06:11,990 --> 00:06:14,250
Well, seems to calm her down.
76
00:06:14,450 --> 00:06:15,870
Yeah.
77
00:06:16,370 --> 00:06:17,900
Thanks.
78
00:06:19,430 --> 00:06:21,030
Everything was fine.
79
00:06:22,150 --> 00:06:24,470
Our son is getting married this summer.
80
00:06:24,630 --> 00:06:26,470
Lionel loves his daughter-in-law.
81
00:06:27,940 --> 00:06:30,030
He had plans for his clinic.
82
00:06:30,030 --> 00:06:31,710
I don't understand.
83
00:06:32,640 --> 00:06:35,800
Did he do anything suspicious lately?
84
00:06:35,800 --> 00:06:37,280
Changed his behavior?
85
00:06:37,280 --> 00:06:39,690
No. Everything was fine.
86
00:06:41,910 --> 00:06:44,700
We spent Sunday looking at ads.
87
00:06:44,700 --> 00:06:47,130
We were looking for a
pied-Ă -terre by the sea.
88
00:06:49,130 --> 00:06:52,960
Well... There's something but...
89
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
No, it's nothing. It's stupid.
90
00:06:54,960 --> 00:06:56,210
Tell me?
91
00:06:56,420 --> 00:06:59,010
He withdrew money.
A lot of money.
92
00:07:02,150 --> 00:07:06,280
Hey, didn't you investigate the death
of a guy in a hotel room 2 years ago?
93
00:07:07,740 --> 00:07:10,680
Uh... Yes, at HĂ´tel de Dunkerque,
near Gare du Nord.
94
00:07:10,680 --> 00:07:15,070
Denis Nedry.
A doctor who cut his veins in his bath.
95
00:07:15,070 --> 00:07:18,260
Found by the housekeeper,
in a pool of his own blood.
96
00:07:18,260 --> 00:07:20,890
Like David's Death of Marat.
97
00:07:21,100 --> 00:07:23,300
You sure it was a suicide?
Not really.
98
00:07:23,300 --> 00:07:25,610
I closed the case because
I was working on something else.
99
00:07:25,610 --> 00:07:26,870
Do you want a coffee?
100
00:07:27,270 --> 00:07:29,700
Of course I checked.
101
00:07:29,700 --> 00:07:31,590
It was locked from inside.
102
00:07:31,590 --> 00:07:34,060
And no one came into the room
until the body was found.
103
00:07:34,060 --> 00:07:36,060
I checked on the hotel CCTV.
104
00:07:36,060 --> 00:07:38,350
Something about money
withdrawal too, right? Yes.
105
00:07:38,350 --> 00:07:41,510
He withdrew 5000 euros
in cash the day before.
106
00:07:41,510 --> 00:07:42,700
It vanished.
107
00:07:42,700 --> 00:07:44,700
It didn't seem that strange to you?
108
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
Really?
109
00:07:47,210 --> 00:07:48,210
Look...
110
00:07:48,390 --> 00:07:51,630
My suicide withdrew 8000 euros
before pulling a Joan of Arc.
111
00:07:51,630 --> 00:07:55,220
And we didn't find a cent. So there's
some similarity between the cases, right?
112
00:07:55,480 --> 00:07:56,760
Be careful, Raph. What?
113
00:07:56,780 --> 00:07:58,170
You'll make enemies again.
114
00:07:58,590 --> 00:08:00,650
When you hear hoofbeats,
115
00:08:00,650 --> 00:08:03,000
there's more chance of them
being horses than zebras.
116
00:08:03,000 --> 00:08:06,390
Please spare me quotes from Dr. House.
I'm not in the mood.
117
00:08:06,390 --> 00:08:11,850
No, Dr. Theodore Woodward told that to his
students at University of Maryland in the 40s.
118
00:08:11,850 --> 00:08:13,210
Don't know him.
119
00:08:13,210 --> 00:08:16,690
Anyway, if there's stripes to be found
you can count on me to find them.
120
00:08:16,690 --> 00:08:18,690
Yeah, I trust you.
121
00:08:19,140 --> 00:08:21,170
And uh... who's Dr. House?
122
00:08:38,150 --> 00:08:39,780
Hello. Thanks.
123
00:08:39,780 --> 00:08:42,500
Hello.
The files you asked for, Commander.
124
00:08:47,570 --> 00:08:50,090
Oh! I didn't think there'd be that many.
125
00:08:50,100 --> 00:08:53,200
The 983 official reports of the procedure.
126
00:08:55,870 --> 00:08:57,310
Alright...
127
00:09:03,720 --> 00:09:05,080
Alain Grant?
128
00:09:05,840 --> 00:09:07,870
Wait! There's been a mistake!
129
00:09:08,540 --> 00:09:09,760
Miss?
130
00:09:25,130 --> 00:09:27,140
Another doctor who committed suicide.
131
00:09:30,880 --> 00:09:33,690
Sorry.
I was handed a file I didn't ask for.
132
00:09:33,720 --> 00:09:35,720
Sorry, Commander.
We'll take it back.
133
00:09:35,980 --> 00:09:38,730
No, I didn't ask for it but
I'd like to take it.
134
00:09:38,730 --> 00:09:40,930
If you didn't ask,
you need to put in a request, Ma'am.
135
00:09:40,930 --> 00:09:44,400
Criminal Documentation is a
police department, not a library.
136
00:09:44,480 --> 00:09:46,560
Ah, well, I'm police.
137
00:09:46,560 --> 00:09:48,560
I know. But it's not about that.
138
00:09:48,720 --> 00:09:50,560
There are procedures.
139
00:09:50,980 --> 00:09:54,210
Wait! Could I speak to the girl
who brought me the file, at least?
140
00:09:54,210 --> 00:09:55,850
That's not a good idea.
141
00:11:03,290 --> 00:11:05,290
Miss Astrid Nielsen.
142
00:11:05,800 --> 00:11:08,520
How many times do I need to tell you
to bring only what people ask for?
143
00:11:08,520 --> 00:11:11,440
Put this where it belongs
and stop being so original.
144
00:11:20,800 --> 00:11:22,050
Astrid, right?
145
00:11:22,050 --> 00:11:23,410
Don't be scared!
146
00:11:23,410 --> 00:11:25,260
I'm not scared.
I know who you are.
147
00:11:26,040 --> 00:11:28,910
You're a police detective.
I have no logical reason to be scared.
148
00:11:29,420 --> 00:11:32,160
- I just wanted to see-
I ask that you don't touch anything
149
00:11:32,160 --> 00:11:35,500
because here rules a complex order
incompatible with your untidiness.
150
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
Thank you.
151
00:11:36,660 --> 00:11:37,660
Alright...
152
00:11:38,050 --> 00:11:41,720
My reputation followed me to the Doc.
Martineau told you that?
153
00:11:42,300 --> 00:11:43,720
No, it's not Martineau.
154
00:11:44,710 --> 00:11:48,240
It's your reports. They're always
strangely structured and full of errors.
155
00:11:48,240 --> 00:11:50,240
I have a hard time making
sense of your cases.
156
00:11:50,240 --> 00:11:52,120
You know a lot of my cases?
157
00:11:53,950 --> 00:11:57,090
In July of 2016, you investigated
the murder in Bois de Boulogne.
158
00:11:57,090 --> 00:11:59,520
From March to August 2017, the Lebrac case,
159
00:11:59,520 --> 00:12:01,520
the next 4 months, the
robbery of the Louvres,
160
00:12:01,520 --> 00:12:04,690
- and recently you put a European
deputy in custody for-- Yes, OK.
161
00:12:04,690 --> 00:12:07,080
- I get it, thanks.
- I'm not done.
162
00:12:07,080 --> 00:12:12,910
I asked for the file on Denis Nedry's suicide
and you gave me one on Alain Grant too.
163
00:12:13,110 --> 00:12:14,110
Why?
164
00:12:14,730 --> 00:12:17,830
He was a child psychiatrist,
found hanged in his office.
165
00:12:17,830 --> 00:12:19,070
I know the case.
166
00:12:19,070 --> 00:12:21,940
Yes, well, all of France knows about it.
167
00:12:22,700 --> 00:12:25,680
The press talked about
it non-stop for weeks.
168
00:12:25,680 --> 00:12:28,560
No break in but 7000 euros gone.
169
00:12:29,530 --> 00:12:34,870
I wouldn't have made the connection but now we can't
ignore the similarity between the other two cases.
170
00:12:35,530 --> 00:12:36,670
Three cases.
171
00:12:37,140 --> 00:12:39,780
- The file, not on the table.
- Yes, sorry.
172
00:12:39,780 --> 00:12:41,980
I'm investigating a suicide.
173
00:12:41,980 --> 00:12:45,540
A guy who set himself on fire in a parking
lot this morning, in the middle of downtown.
174
00:12:45,540 --> 00:12:47,600
A doctor, like Nedry and Grant,
175
00:12:47,600 --> 00:12:50,800
and each time, money that
disappears without filed complaints.
176
00:12:52,210 --> 00:12:57,070
Grant's file came out on its own when I saw you
asked for the file on the suicide at the hotel.
177
00:12:57,940 --> 00:13:00,900
- There is a body of consistent evidence between both cases.
- Oh, why?
178
00:13:00,900 --> 00:13:02,410
What is this?
179
00:13:03,240 --> 00:13:05,850
You can't be here.
Get out before I call security.
180
00:13:05,850 --> 00:13:08,050
- Oh, security?
- Yes, security.
181
00:13:08,500 --> 00:13:10,330
And you... I'll write a note.
182
00:13:11,030 --> 00:13:14,800
I know the director loves you
but it won't always save you, Miss Nielsen.
183
00:13:15,350 --> 00:13:16,430
Commander.
184
00:13:17,900 --> 00:13:20,610
Hey, you shouldn't let
him talk to you like that.
185
00:13:21,980 --> 00:13:25,650
You probably found something that
the best cops of the city missed!
186
00:13:26,920 --> 00:13:29,520
- Commander!
- Yes, coming...
187
00:13:50,560 --> 00:13:52,540
You always have another umbrella.
188
00:13:52,880 --> 00:13:54,060
Always.
189
00:13:55,030 --> 00:13:57,280
If it rains, and the
first one doesn't work.
190
00:13:59,050 --> 00:14:00,130
You never know.
191
00:14:00,380 --> 00:14:02,170
Laplace came to see me.
192
00:14:02,480 --> 00:14:04,170
What did you tell this cop?
193
00:14:04,960 --> 00:14:07,480
- There is a body of consistent evidence.
- Consistent?
194
00:14:07,480 --> 00:14:09,360
- Between both cases.
- Yes, I know.
195
00:14:09,360 --> 00:14:12,590
But you can't go through these files.
They're criminal cases.
196
00:14:12,590 --> 00:14:14,840
You'll get in trouble one day.
197
00:14:16,790 --> 00:14:17,790
I'm sorry.
198
00:14:18,050 --> 00:14:20,050
I'm sorry.
I'm just worried about you.
199
00:14:20,680 --> 00:14:22,700
You don't always know your limits.
200
00:14:23,670 --> 00:14:25,830
Don't forget what happened last time.
201
00:14:26,150 --> 00:14:27,690
I had a panic attack on the street.
202
00:14:28,530 --> 00:14:30,030
You need to take care of yourself.
203
00:14:31,230 --> 00:14:34,260
She works on investigations
but you're in Documentation.
204
00:14:35,220 --> 00:14:36,650
She's not like the others.
205
00:14:37,340 --> 00:14:40,280
Astrid, your father asked
me to take care of you.
206
00:14:40,680 --> 00:14:42,280
I won't break my word.
207
00:15:03,970 --> 00:15:07,460
I know what you're going to say. But I can't
stop thinking all the cases are connected.
208
00:15:07,460 --> 00:15:09,600
You're pursuing a weak trail again.
209
00:15:09,600 --> 00:15:11,800
There's real similarity between the cases.
210
00:15:11,800 --> 00:15:15,020
Lenoir, Nedry and Grant.
3 doctors committing suicide for no reason
211
00:15:15,020 --> 00:15:16,730
and money disappearing.
212
00:15:16,730 --> 00:15:19,630
It's like the victims
acted under influence.
213
00:15:19,630 --> 00:15:21,890
First I was thinking of...
214
00:15:21,890 --> 00:15:23,630
something toxicological,
215
00:15:23,630 --> 00:15:25,110
a kind of GHB
216
00:15:25,110 --> 00:15:27,670
but all the coroner's reports are negative.
217
00:15:30,650 --> 00:15:33,430
- Maybe hypnosis
- Why not witchcraft while you're at it?
218
00:15:34,410 --> 00:15:35,410
Yes?
219
00:15:36,060 --> 00:15:36,750
Raphaëlle?
220
00:15:36,750 --> 00:15:37,130
Yes?
221
00:15:37,130 --> 00:15:38,620
Your son's school called.
222
00:15:38,780 --> 00:15:40,700
- Is there a problem?
- No, don't worry.
223
00:15:40,700 --> 00:15:42,230
You just forgot to pick him up.
224
00:15:52,130 --> 00:15:53,680
- Where's Théo?
- Mrs. Coste,
225
00:15:53,680 --> 00:15:55,830
- We called the father, he's leaving.
- What?
226
00:15:56,290 --> 00:15:57,660
I had an issue at work again.
227
00:15:57,660 --> 00:15:59,230
- Mrs. Coste, we-
- No, I swear...
228
00:15:59,230 --> 00:16:01,420
- It's the last time, I swear!
- Mrs. Coste, please.
229
00:16:06,010 --> 00:16:08,970
Hey! Using your phone while driving,
that's 6 points.
230
00:16:08,970 --> 00:16:12,220
You look very busy so
maybe he should stay with me tonight.
231
00:16:16,190 --> 00:16:18,210
Raphaëlle, you lost custody!
232
00:16:18,400 --> 00:16:21,440
And you're late when you have it.
Unbelievable!
233
00:16:22,040 --> 00:16:23,440
I didn't choose this, remember?
234
00:16:25,640 --> 00:16:26,770
This is not over.
235
00:16:29,080 --> 00:16:30,920
- How are you?
- I'm fine.
236
00:16:32,740 --> 00:16:34,810
You have a lot to tell me, I'm sure?
Come on.
237
00:16:34,810 --> 00:16:36,810
- Love you, dad.
- Love you, son.
238
00:16:39,340 --> 00:16:40,610
Alright!
239
00:16:44,950 --> 00:16:46,430
I am blue, she is red.
240
00:16:47,110 --> 00:16:48,110
Hello?
241
00:16:48,300 --> 00:16:49,330
Commander Coste.
242
00:16:49,330 --> 00:16:52,740
I need to see you,
I have information for you.
243
00:16:53,310 --> 00:16:54,660
Who are you?
244
00:16:54,660 --> 00:16:57,440
It is Astrid Niestel... Nielsen.
I have information.
245
00:16:57,440 --> 00:16:59,980
About what? About the two cases.
246
00:17:00,730 --> 00:17:02,920
When?
I will come see you at the precinct.
247
00:17:04,320 --> 00:17:05,780
I will come see you at the precinct.
248
00:17:05,970 --> 00:17:07,370
I- I am blue.
249
00:17:07,550 --> 00:17:08,550
Hello?
250
00:17:10,070 --> 00:17:11,090
Hello?
251
00:17:18,400 --> 00:17:20,770
I'll beat you so hard on War of Craft.
252
00:17:20,770 --> 00:17:22,330
- LOL.
- LOL?
253
00:17:22,330 --> 00:17:24,450
When did you start saying LOL?
Hold on.
254
00:17:24,450 --> 00:17:26,040
Ah! Wait, wait.
255
00:17:27,050 --> 00:17:29,320
Ah, shit! Théo, help me please.
256
00:17:31,840 --> 00:17:32,840
Yeah?
257
00:17:33,840 --> 00:17:34,940
Who's this?
258
00:17:36,590 --> 00:17:38,650
If this is a joke, it's not funny.
Who is it?
259
00:17:38,650 --> 00:17:40,180
Oh, fuck!
260
00:17:44,880 --> 00:17:45,880
Yeah.
261
00:17:46,300 --> 00:17:47,400
She said "yeah".
262
00:17:48,300 --> 00:17:49,800
She said "yeah",
I don't have "yeah".
263
00:17:50,300 --> 00:17:51,760
What was I saying?
264
00:17:52,160 --> 00:17:53,400
You were saying...
265
00:17:53,400 --> 00:17:55,220
You were gonna beat me at Warcrash.
266
00:17:55,480 --> 00:17:57,380
But we're doing homework first, OK?
267
00:17:57,380 --> 00:17:58,530
OK...
268
00:17:58,770 --> 00:18:00,940
Homework first, you're right.
269
00:18:11,970 --> 00:18:13,790
Astrid? What are you doing here?
270
00:18:13,790 --> 00:18:15,230
I came to see you.
271
00:18:15,230 --> 00:18:17,390
You're freezing.
Have you been waiting long?
272
00:18:17,790 --> 00:18:18,810
45 minutes.
273
00:18:18,810 --> 00:18:21,270
The shift schedule indicates
that you should have
274
00:18:21,270 --> 00:18:23,020
begun your shift at 7:30.
It's 8:15.
275
00:18:23,020 --> 00:18:26,120
The shift schedule is kind of informal.
If it's informal, it's useless.
276
00:18:26,140 --> 00:18:26,790
Right.
277
00:18:27,100 --> 00:18:28,700
Come get warmed up.
278
00:18:34,390 --> 00:18:35,010
Yes?
279
00:18:35,260 --> 00:18:36,910
- Entrance is this way.
- Ah.
280
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
Here.
281
00:18:45,710 --> 00:18:48,120
It's kind of gross, but it'll warm you up.
282
00:18:49,290 --> 00:18:50,630
I avoid drinking coffee.
283
00:18:51,170 --> 00:18:53,640
You should as well.
Roasting creates acrylamide,
284
00:18:53,640 --> 00:18:56,860
a substance WHO classifies
as carcinogenic.
285
00:18:57,750 --> 00:19:00,560
Your desk is very disorganized.
286
00:19:00,560 --> 00:19:02,630
Oh, it's actually pretty tidy.
287
00:19:06,740 --> 00:19:09,240
There is a body of consistent
evidence between both cases
288
00:19:09,240 --> 00:19:12,100
that shows that the common denominator
between the suicide at the hotel
289
00:19:12,100 --> 00:19:14,150
and the Grant's case is toxicological.
290
00:19:14,560 --> 00:19:15,430
I thought about it.
291
00:19:15,430 --> 00:19:18,200
But I went through all the forensic
reports, the victims were clean.
292
00:19:18,200 --> 00:19:21,300
The autopsy performed in
the suicide case was very basic.
293
00:19:21,480 --> 00:19:25,690
And for the Grant's case, the results
could have been distorted by the M. O.
294
00:19:25,690 --> 00:19:27,690
But, there is a body of consistent evidence
295
00:19:27,690 --> 00:19:30,820
showing that in both cases,
the same psychotropic agent was used.
296
00:19:30,820 --> 00:19:33,050
- A mix of scopolamine and atropine
- Oh, hold on!
297
00:19:33,050 --> 00:19:35,610
- Scopomatine and what?
- Scopolamine.
298
00:19:35,710 --> 00:19:37,050
And atropine.
299
00:19:37,650 --> 00:19:39,280
- Iamine.
- Lamine.
300
00:19:41,180 --> 00:19:43,120
They can be used for criminal purpose.
301
00:19:43,740 --> 00:19:45,900
You saw all that just looking at the files?
302
00:19:46,100 --> 00:19:48,550
There is a body of consistent evidence
between the cases.
303
00:19:51,510 --> 00:19:53,290
Come on, we need to check something.
304
00:19:57,110 --> 00:19:58,300
You're not coming?
305
00:19:58,840 --> 00:20:00,690
You did not tell me where we were going.
306
00:20:00,880 --> 00:20:02,760
I like knowing where I
am going before leaving.
307
00:20:02,770 --> 00:20:04,260
I may not have the right equipment.
308
00:20:04,260 --> 00:20:06,160
It is important to have the
right equipment, always.
309
00:20:06,160 --> 00:20:08,630
Maybe I do not want to go.
Maybe I do not have time.
310
00:20:08,630 --> 00:20:11,250
I just wanted to check
if your thing about...
311
00:20:11,470 --> 00:20:13,430
- Scopolamine.
- Yes, scopolamine.
312
00:20:13,590 --> 00:20:15,740
We don't have anything
in the first files, but...
313
00:20:16,300 --> 00:20:17,670
We have a fresh victim.
314
00:20:17,810 --> 00:20:19,670
So I'm taking you to
the forensic institute.
315
00:20:19,810 --> 00:20:21,590
- Ah.
- Yes.
316
00:20:22,270 --> 00:20:24,990
In this case I-
I do not have time.
317
00:20:25,110 --> 00:20:27,430
I need to go to the Criminal Documentation.
318
00:20:27,430 --> 00:20:29,650
I am working. I cannot be late.
319
00:20:30,050 --> 00:20:31,130
Come on, Astrid.
320
00:20:31,320 --> 00:20:34,500
You've been scanning
forensic reports for years.
321
00:20:34,500 --> 00:20:37,190
- It has been 9 years, 11 months and 2 days.
- OK.
322
00:20:37,450 --> 00:20:39,590
And you're gonna miss out on an autopsy?
323
00:20:39,940 --> 00:20:41,170
It was not planned.
324
00:20:41,600 --> 00:20:44,490
Oh, well, I'm sorry.
Next time I'll do a written request.
325
00:20:44,510 --> 00:20:46,130
Oh yes. A written request.
That is good.
326
00:20:46,130 --> 00:20:48,280
I knew you'd like that.
Let's go.
327
00:20:50,560 --> 00:20:52,280
Seems that blue is missing...
328
00:20:52,420 --> 00:20:53,420
Doc?
329
00:20:53,600 --> 00:20:55,460
We need to get my
suicide out of the fridge.
330
00:20:55,520 --> 00:20:57,540
Lionel Lenoir, from the parking lot.
331
00:20:57,820 --> 00:21:00,240
Uh, hello Commander Coste and?
332
00:21:00,240 --> 00:21:03,750
Uh, Astrid Nielsen, from Criminal
Documentation. She's with me.
333
00:21:03,750 --> 00:21:04,430
Alright.
334
00:21:04,430 --> 00:21:08,500
We have good reasons to think our guy was poisoned
with scopolamine before he set himself on fire.
335
00:21:08,900 --> 00:21:10,140
Oh, that's not possible.
336
00:21:10,360 --> 00:21:13,750
I did all the tests, there's
no trace of scopolamine,
337
00:21:13,750 --> 00:21:15,750
or anything else unusual.
338
00:21:17,390 --> 00:21:20,970
You may not know that scopolamine attaches
itself to the acetylcholine receptors
339
00:21:20,980 --> 00:21:22,890
directly in the central nervous system.
340
00:21:23,280 --> 00:21:26,740
So it does not show in the blood after
less than an hour. 30 minutes in urine.
341
00:21:28,700 --> 00:21:33,000
So, to recap. You show up unexpectedly,
you tell me to pull a body out...
342
00:21:33,200 --> 00:21:36,160
- And she starts spouting a theory
that can't be confirmed - You are wrong.
343
00:21:36,630 --> 00:21:39,890
It can absolutely be confirmed
if you check his respiratory tract.
344
00:21:39,930 --> 00:21:42,730
The drug is mostly
transmitted through inhalation.
345
00:21:43,130 --> 00:21:45,710
If the active ingredient
disappears quickly from the blood,
346
00:21:45,710 --> 00:21:49,050
the substrate will remain
in the respiratory tract.
347
00:21:49,310 --> 00:21:52,910
- The substrate is the support molecule-
- I know perfectly what it is, thank you.
348
00:21:52,910 --> 00:21:53,940
You are welcome.
349
00:21:54,070 --> 00:21:57,750
Did you, uh...
take samples on the respiratory tract?
350
00:21:57,810 --> 00:22:00,640
No, I only did a routine check.
It was a suicide.
351
00:22:00,640 --> 00:22:02,820
Do you mind if we check, Doc?
352
00:22:04,260 --> 00:22:07,820
- There is a stain on your coat.
- Yeah, well OK, let's go.
353
00:22:07,870 --> 00:22:09,020
Let's do it.
354
00:22:09,740 --> 00:22:11,200
Let's go. Come on.
355
00:22:16,760 --> 00:22:20,970
The security agent put out the fire in time.
Lenoir's respiratory tract stayed intact.
356
00:22:21,490 --> 00:22:24,090
There was 17 mg of scopolamine inside.
357
00:22:24,190 --> 00:22:25,310
It's more than enough.
358
00:22:26,480 --> 00:22:28,940
We're dealing with a GHB-like drug.
359
00:22:29,400 --> 00:22:31,150
But unlike the date rape drug,
360
00:22:31,330 --> 00:22:32,850
the victim remains conscious.
361
00:22:33,620 --> 00:22:35,600
It's like they're deprived of their will.
362
00:22:36,100 --> 00:22:39,160
- They become a kind of...
- Of zombie.
363
00:22:42,650 --> 00:22:43,610
Why are they laughing?
364
00:22:43,610 --> 00:22:46,700
Laugh all you want.
But that's the word the DA used last time.
365
00:22:46,710 --> 00:22:47,710
Last time?
366
00:22:48,070 --> 00:22:50,800
Miss Nielsen drew our
attention to a similar case.
367
00:22:50,800 --> 00:22:54,750
We arrested 3 guys who stole nearly
10000 euros from seniors in 2015.
368
00:22:54,750 --> 00:22:56,470
Correct, I worked on that case.
369
00:22:56,930 --> 00:22:58,380
The elderly didn't remember a thing.
370
00:22:58,760 --> 00:23:03,180
But the ATM cameras caught them emptying their
account and giving everything to their aggressors.
371
00:23:03,690 --> 00:23:08,200
And how on earth did you make the connection to scopolamine?
Because there was nothing in the forensic files.
372
00:23:09,280 --> 00:23:10,950
So? Am I wrong?
373
00:23:12,910 --> 00:23:14,550
Nothing to say, Miss Nielsen?
374
00:23:16,730 --> 00:23:19,400
You're not answering?
Can you even hear me?
375
00:23:21,080 --> 00:23:22,690
I don't think she can hear me.
376
00:23:23,530 --> 00:23:26,880
Miss Nielsen is here as
a criminal documentalist.
377
00:23:26,880 --> 00:23:29,660
If you have questions, Fournier,
I'm the one you should ask them to.
378
00:23:30,510 --> 00:23:35,030
No, I'm just saying there's no tangible
evidence proving both victims took scopolamine.
379
00:23:35,030 --> 00:23:38,050
He's right, Coste.
There's no proof connecting the two cases.
380
00:23:38,050 --> 00:23:41,380
We can't open an investigation just like
that. The judge will laugh in our faces.
381
00:23:55,730 --> 00:23:56,730
Astrid!
382
00:23:59,270 --> 00:24:00,980
There is a body of consistent evidence.
383
00:24:01,650 --> 00:24:03,430
- Astrid!
- A body of consistent evidence.
384
00:24:03,430 --> 00:24:05,070
Don't let Fournier intimidate you.
385
00:24:05,180 --> 00:24:07,970
You questioned his Hippocratic Oath,
he just didn't take it well.
386
00:24:08,190 --> 00:24:09,970
A body of consistent evidence.
387
00:24:10,490 --> 00:24:11,490
You're good.
388
00:24:12,220 --> 00:24:14,280
I want to go back to the
Criminal Documentation.
389
00:24:14,400 --> 00:24:18,610
It is 12:10, my shift started at 10:30.
I am 1h45 late. I cannot be late.
390
00:24:18,800 --> 00:24:21,570
- OK, I'll drop you off.
- No, I will get back on my own.
391
00:24:21,570 --> 00:24:23,950
I am 100 minutes late. I cannot be late.
392
00:24:24,200 --> 00:24:25,380
Goodbye. Thank you.
393
00:24:28,210 --> 00:24:29,820
Who's that girl exactly?
394
00:24:31,260 --> 00:24:32,710
Well, she knows her stuff.
395
00:24:32,930 --> 00:24:33,940
A bit too well, right?
396
00:24:34,160 --> 00:24:36,440
Did Coste stop and assess
before diving in head first?
397
00:24:36,580 --> 00:24:37,960
Coste? Assess?
398
00:24:38,770 --> 00:24:42,330
Hey guys, you're awfully comfortable
talking about her since she left.
399
00:24:42,760 --> 00:24:46,160
OK, Martineau. Try digging
into this girl, but do it quietly.
400
00:24:46,160 --> 00:24:48,060
Everyone else, stay on your current cases.
401
00:24:48,440 --> 00:24:50,610
Let's wait before we
put that on top of the pile.
402
00:24:52,420 --> 00:24:53,420
So...
403
00:24:53,960 --> 00:24:55,850
Illegal practice of medicine,
404
00:24:55,850 --> 00:24:58,830
possession of live animals
without sanitary certificate.
405
00:24:59,460 --> 00:25:01,410
Well, that's gonna cost you this time.
406
00:25:01,410 --> 00:25:03,990
Next time you'll think twice
before doing your thing.
407
00:25:03,990 --> 00:25:06,660
- OK, Lebrac, I'm taking over.
- It's fine, Commander, I'm on it.
408
00:25:06,660 --> 00:25:09,550
That's an order, Lieutenant. I'm
taking over. Go bother someone else.
409
00:25:10,430 --> 00:25:11,440
Please, ma'am.
410
00:25:14,000 --> 00:25:16,450
50 million people practice Haitian voodoo.
411
00:25:16,610 --> 00:25:18,540
It's more than "a thing".
412
00:25:18,960 --> 00:25:20,080
It's bullshit.
413
00:25:20,820 --> 00:25:21,350
Sorry?
414
00:25:21,750 --> 00:25:23,990
This report. It's bullshit.
415
00:25:24,370 --> 00:25:26,300
I'll make sure no one bothers you.
416
00:25:26,300 --> 00:25:30,030
And I'll give you the name of someone at the
Health Department that owes me, they'll help you.
417
00:25:30,620 --> 00:25:32,240
In return for.. for what?
418
00:25:33,140 --> 00:25:34,140
Nothing.
419
00:25:34,170 --> 00:25:35,900
Because your arrest is unfair.
420
00:25:37,200 --> 00:25:38,460
However...
421
00:25:38,630 --> 00:25:40,840
If you practice voodoo,
maybe you can help me.
422
00:25:41,260 --> 00:25:42,950
Do you know anything about zombies?
423
00:25:43,620 --> 00:25:45,080
Do you want to zombify...
424
00:25:45,360 --> 00:25:46,360
A coworker?
425
00:25:47,290 --> 00:25:48,630
You have the right person.
426
00:25:49,290 --> 00:25:50,590
Don't tempt me.
427
00:25:51,620 --> 00:25:53,870
Come, there's a café on the corner.
It'll be more quiet.
428
00:25:57,500 --> 00:25:59,120
Have a nice day, Lebrac.
429
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Yes?
430
00:26:18,800 --> 00:26:20,180
That girl is weird.
431
00:26:22,890 --> 00:26:23,920
Mrs. Nielsen?
432
00:26:24,120 --> 00:26:26,150
- Yes?
- Follow me, please.
433
00:26:27,350 --> 00:26:29,550
- Why?
- We have some questions for you.
434
00:26:31,520 --> 00:26:32,850
I- I do not have my things.
435
00:26:32,850 --> 00:26:35,110
- I do not have my things.
- We'll get them.
436
00:26:37,580 --> 00:26:38,320
No touching.
437
00:26:38,320 --> 00:26:40,320
Yeah, right, no touching.
Come on, let's go.
438
00:26:45,580 --> 00:26:46,650
Hey, Raph...
439
00:26:46,790 --> 00:26:49,700
I have something interesting
on our special GHB.
440
00:26:49,960 --> 00:26:51,060
Do you have a minute?
441
00:26:51,280 --> 00:26:53,100
Listen, don't get upset...
442
00:26:53,260 --> 00:26:54,150
What's going on?
443
00:26:54,150 --> 00:26:57,740
Martineau found elements linking your
friend from the Doc to Lenoir's suicide.
444
00:26:58,340 --> 00:27:00,810
She went to the parking lot
a few hours after it happened.
445
00:27:00,810 --> 00:27:03,770
- What does that mean?
- She's on the CCTV.
446
00:27:03,980 --> 00:27:06,440
They went to arrest her.
They're in the interview room.
447
00:27:06,440 --> 00:27:08,860
- Oh, you're kidding me. Shit!
- No, Raph, wait.
448
00:27:09,840 --> 00:27:13,260
Mrs. Nielsen, what were
you doing at the crime scene?
449
00:27:14,680 --> 00:27:17,410
Mrs. Nielsen, not talking
isn't helping your case.
450
00:27:19,580 --> 00:27:21,680
Say something, Mrs. Nielsen!
451
00:27:22,960 --> 00:27:24,840
Why won't you talk, Mrs. Nielsen?
452
00:27:25,840 --> 00:27:27,200
You have something to hide?
453
00:27:27,620 --> 00:27:28,470
Mrs. Nielsen.
454
00:27:28,470 --> 00:27:32,490
You don't arrest someone for being at
a crime scene that's a public parking lot.
455
00:27:32,510 --> 00:27:34,590
- This is nonsense!
- That's not why she's here.
456
00:27:36,220 --> 00:27:39,180
We arrested her because she knew
the victim of the first case, Alain Grant.
457
00:27:39,480 --> 00:27:41,810
- She didn't tell you that.
- You didn't let me finish.
458
00:27:42,080 --> 00:27:43,720
He was her psychiatrist as a child.
459
00:27:43,870 --> 00:27:47,780
He almost put her on antipsychotics after he
diagnosed her as schizophrenic when she was 12.
460
00:27:48,560 --> 00:27:49,710
It's a motive, Raph.
461
00:27:51,390 --> 00:27:52,390
Commissioner?
462
00:27:52,480 --> 00:27:54,740
The Director of the Criminal
Documentation is here.
463
00:27:55,080 --> 00:27:57,510
Mr. Gaillard. Miss Nielsen's guardian.
464
00:27:58,120 --> 00:27:59,150
Where is she?
465
00:28:00,960 --> 00:28:03,040
Confined with strangers...
466
00:28:03,330 --> 00:28:04,500
You don't realize.
467
00:28:05,220 --> 00:28:06,740
Astrid is autistic.
468
00:28:08,240 --> 00:28:10,940
Mrs. Nielsen, what were
you doing in that parking lot?
469
00:28:16,160 --> 00:28:17,670
Woo-oh, Mrs. Nielsen!
470
00:28:18,370 --> 00:28:20,080
Why won't you talk, Mrs. Nielsen?
471
00:28:21,230 --> 00:28:22,540
You have something to hide?
472
00:28:22,850 --> 00:28:25,130
Just give me sign.
Can you hear me?
473
00:28:33,350 --> 00:28:34,750
Say something, Astrid.
474
00:28:35,690 --> 00:28:36,920
Say something, damn it.
475
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
Mr. Nielsen...
476
00:28:38,340 --> 00:28:41,290
You need to reconsider
placing Astrid in an institution.
477
00:28:41,540 --> 00:28:42,850
She's getting better at talking.
478
00:28:43,390 --> 00:28:45,910
I don't know why she persists
on keeping silent with you but...
479
00:28:46,030 --> 00:28:48,940
- She's making progress.
- I'm saying this in both of your interests.
480
00:28:49,530 --> 00:28:50,700
Your job is dangerous.
481
00:28:51,100 --> 00:28:53,050
I'm a cop, not a soldier in Iraq.
482
00:28:53,050 --> 00:28:56,410
Mr. Nielsen, you need
to get used to the fact that
483
00:28:56,500 --> 00:28:58,570
your daughter will never be autonomous.
484
00:29:00,860 --> 00:29:03,790
No. Of course she will be.
485
00:29:04,370 --> 00:29:05,790
I can see her at home,
486
00:29:05,790 --> 00:29:08,470
I can see the progress.
I'm with her everyday.
487
00:29:12,170 --> 00:29:13,520
That guy's an asshole.
488
00:29:15,890 --> 00:29:17,790
Why won't you talk in front of him?
489
00:29:18,230 --> 00:29:19,790
- Petals.
- What?
490
00:29:21,080 --> 00:29:22,270
35 petals.
491
00:29:22,410 --> 00:29:23,770
You were looking at the flower?
492
00:29:23,770 --> 00:29:25,950
Last week, it had 32 petals.
493
00:29:27,210 --> 00:29:28,590
You like flowers, sweetie?
494
00:29:29,990 --> 00:29:31,690
Maybe we could get some at home.
495
00:29:32,600 --> 00:29:35,210
- I know since your mother left-
- 35 petals.
496
00:29:45,250 --> 00:29:46,770
Astrid, no! What are you doing?
497
00:29:48,110 --> 00:29:49,580
I- I'm sorry.
498
00:29:50,060 --> 00:29:51,060
I'm sorry.
499
00:29:51,850 --> 00:29:53,660
It's not your fault, sweetie.
500
00:29:53,810 --> 00:29:56,170
I'm sorry, I shouldn't have left these out.
501
00:29:56,350 --> 00:29:57,510
Who's "we"?
502
00:30:00,070 --> 00:30:01,200
What was that, honey?
503
00:30:01,820 --> 00:30:03,620
In the official reports, it says...
504
00:30:04,390 --> 00:30:06,880
"We observe". Who is "we"?
505
00:30:07,340 --> 00:30:11,170
The official reports on crime scenes
are always in first person plural.
506
00:30:11,930 --> 00:30:12,930
Why?
507
00:30:14,990 --> 00:30:16,690
Official reports are formal.
508
00:30:17,250 --> 00:30:19,620
Do you understand?
They're not trivial documents.
509
00:30:19,940 --> 00:30:22,880
When I write that, I'm
talking for the institution.
510
00:30:24,430 --> 00:30:26,870
Astrid had a real exchange.
511
00:30:27,010 --> 00:30:28,430
It had never happened to her.
512
00:30:28,820 --> 00:30:32,800
She started asking him questions about
what she read in the crime scene report,
513
00:30:32,800 --> 00:30:34,380
on the body's disposition,
514
00:30:34,380 --> 00:30:36,650
- blood stains.
- Isn't that a bit morbid?
515
00:30:37,310 --> 00:30:38,800
Not at all. It was technical.
516
00:30:39,140 --> 00:30:42,560
From the start, Astrid understood
the forensic aspect of the report.
517
00:30:42,570 --> 00:30:43,640
From that point on...
518
00:30:43,740 --> 00:30:46,560
Her father brought her
files from the precinct.
519
00:30:46,760 --> 00:30:48,800
They talked about forensics for hours.
520
00:30:49,010 --> 00:30:50,520
Astrid became insatiable.
521
00:30:51,080 --> 00:30:53,920
Forensics are not only Astrid's gift,
522
00:30:54,140 --> 00:30:55,920
it's probably what saved her.
523
00:30:55,920 --> 00:30:58,080
It's what helped her
get out of her solitude.
524
00:30:58,610 --> 00:31:00,130
That's how she ended up with you?
525
00:31:00,140 --> 00:31:01,750
At the Criminal Documentation?
526
00:31:01,840 --> 00:31:03,290
I knew Nielsen very well.
527
00:31:03,510 --> 00:31:04,710
He was a friend.
528
00:31:05,650 --> 00:31:07,630
He asked me if she could do an internship.
529
00:31:08,350 --> 00:31:10,960
Criminal Documentation
is an autistic paradise.
530
00:31:11,480 --> 00:31:12,960
She's been there for 10 years now.
531
00:31:12,960 --> 00:31:15,980
She scans procedure files,
and by being around them,
532
00:31:16,230 --> 00:31:17,440
she retains details.
533
00:31:18,100 --> 00:31:21,260
No wonder she remembered
elements of her psychiatrist's file.
534
00:31:21,930 --> 00:31:23,450
That doesn't make her guilty.
535
00:31:24,060 --> 00:31:25,130
I'm really sorry.
536
00:31:25,350 --> 00:31:28,270
She's in custody, she's involved in
a homicide. There's nothing I can do.
537
00:31:28,280 --> 00:31:31,290
You don't understand, she
can't talk in a situation like this.
538
00:31:31,610 --> 00:31:33,460
That's why she wasn't talking to Grant.
539
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
Commissioner...
540
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
Let me talk to her.
541
00:31:38,340 --> 00:31:39,070
In private.
542
00:31:39,070 --> 00:31:41,070
I can't Coste. You know that.
543
00:31:41,070 --> 00:31:43,570
Mr. Gaillard is right.
She won't talk in these conditions.
544
00:31:45,920 --> 00:31:47,370
Let me try something.
545
00:31:47,810 --> 00:31:48,950
Give me 10 minutes.
546
00:31:50,990 --> 00:31:52,140
You have 5.
547
00:31:52,520 --> 00:31:53,640
Thank you.
548
00:31:58,960 --> 00:31:59,960
You can leave us.
549
00:32:00,400 --> 00:32:02,500
The Commissioner gave
me 5 minutes with her.
550
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
Thanks.
551
00:32:17,030 --> 00:32:18,030
Astrid...
552
00:32:18,480 --> 00:32:19,880
I need your help.
553
00:32:23,150 --> 00:32:24,620
You need to talk to me.
554
00:32:27,940 --> 00:32:29,030
I'm on your side.
555
00:32:31,190 --> 00:32:32,190
You know who I am.
556
00:32:32,560 --> 00:32:34,660
You knew who I was before
you gave me those files.
557
00:32:35,610 --> 00:32:37,250
You gave them to me because,
558
00:32:37,480 --> 00:32:38,930
for some unknown reason,
559
00:32:39,070 --> 00:32:41,070
you believed you could trust me.
560
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Talk to me, Astrid.
561
00:32:50,750 --> 00:32:51,820
I get it.
562
00:32:53,570 --> 00:32:54,610
I'll get you out of there.
563
00:33:01,300 --> 00:33:03,990
35 petals.
Last week, it had 32 petals.
564
00:33:03,990 --> 00:33:06,080
- It had 32 petals.
- You like flowers, sweetie?
565
00:33:06,480 --> 00:33:09,220
Say something, Astrid. Say something.
566
00:33:13,280 --> 00:33:14,280
Cattleya.
567
00:33:16,330 --> 00:33:17,330
Sorry?
568
00:33:17,720 --> 00:33:18,880
Cattleya trianae.
569
00:33:19,270 --> 00:33:20,540
It is a plant, an orchid.
570
00:33:25,160 --> 00:33:28,050
On the internet, I saw which
parking lot the suicide happened in
571
00:33:28,050 --> 00:33:31,390
and I went to see if there was
a cattleya where he immolated himself.
572
00:33:32,010 --> 00:33:33,200
Why would there be an orchid?
573
00:33:33,360 --> 00:33:34,946
Because it's the link between the cases.
574
00:33:34,970 --> 00:33:38,730
- I thought the link was the scopolamine?
- I found the scopolamine after.
575
00:33:39,290 --> 00:33:43,030
First, I made the connection with the flower,
with the orchid. The cattleya trianae.
576
00:33:44,190 --> 00:33:46,150
But there was no flower in the parking lot.
577
00:33:46,850 --> 00:33:48,700
So I thought I had made a mistake.
578
00:33:49,220 --> 00:33:51,090
I cannot be wrong. I
do not like being wrong.
579
00:33:52,470 --> 00:33:54,030
So I looked for something else.
580
00:33:54,770 --> 00:33:56,820
And that is when I found the scopolamine.
581
00:33:57,660 --> 00:33:59,620
Wait, I-I don't get it.
582
00:33:59,620 --> 00:34:03,000
I know Dr. Grant's case. I know the case.
I scanned it 2 years ago.
583
00:34:06,190 --> 00:34:07,210
And in the vase,
584
00:34:07,540 --> 00:34:08,970
on the crime scene,
585
00:34:09,130 --> 00:34:10,270
there was a cattleya.
586
00:34:10,390 --> 00:34:11,390
So?
587
00:34:11,910 --> 00:34:15,400
So there was always flowers
in Dr. Alain Grant's office.
588
00:34:15,610 --> 00:34:19,180
He changed them every week,
but they were always roses, roses.
589
00:34:19,370 --> 00:34:20,940
But on the crime scene,
590
00:34:21,350 --> 00:34:22,940
It was a cattleya in the vase.
591
00:34:23,200 --> 00:34:25,760
Let's assume. But at
the HĂ´tel de Dunkerque...
592
00:34:26,000 --> 00:34:29,040
I've read those files at least 20 times,
593
00:34:29,040 --> 00:34:31,310
and there's no mention of any flower,
594
00:34:31,310 --> 00:34:33,450
- or any plant.
- No,
595
00:34:33,890 --> 00:34:35,600
there was a cattleya trianae.
596
00:34:36,980 --> 00:34:38,020
There was an orchid.
597
00:34:39,460 --> 00:34:40,630
In the frame.
598
00:34:41,670 --> 00:34:42,930
The frame above the bed.
599
00:34:46,050 --> 00:34:47,220
They removed my laces.
600
00:34:47,990 --> 00:34:49,220
They took my watch.
601
00:34:50,990 --> 00:34:53,330
I'll get your laces back, Astrid.
Your watch too.
602
00:34:54,590 --> 00:34:56,550
- I want my watch
- It's alright.
603
00:34:57,330 --> 00:34:58,550
Thank you, Astrid.
604
00:34:59,390 --> 00:35:00,440
Thank you.
605
00:35:13,090 --> 00:35:16,940
First, I made the connection with the flower,
with the orchid. The cattleya trianae.
606
00:35:17,570 --> 00:35:19,660
But there was no flower in the parking lot.
607
00:36:28,450 --> 00:36:32,180
Come here. Oh, yeah, yeah.
608
00:36:45,040 --> 00:36:47,490
So our culprit signs
their crimes with a flower?
609
00:36:48,870 --> 00:36:50,960
I've seen the footage
10 times, I hadn't noticed.
610
00:36:51,280 --> 00:36:53,860
If Astrid hadn't insisted, we
would have totally missed it.
611
00:36:53,930 --> 00:36:57,840
- Proving again that she knows things she won't tell us.
- Enough, Martineau. She told Coste.
612
00:36:59,150 --> 00:37:01,830
Even if we can't see a face on
the video, we can tell it's not her.
613
00:37:02,100 --> 00:37:03,200
It's not her gait at all.
614
00:37:03,900 --> 00:37:05,400
We looked at these files like cops.
615
00:37:05,840 --> 00:37:08,040
We needed to look at them
differently to make progress.
616
00:37:08,310 --> 00:37:12,500
We'll analyze the flower. Martineau,
let Miss Nielsen go with our apologies.
617
00:37:13,390 --> 00:37:14,390
I'll call the DA.
618
00:37:15,020 --> 00:37:16,810
Raphaëlle, you're in charge of the case.
619
00:37:17,760 --> 00:37:18,760
I'm a man of my word.
620
00:37:19,490 --> 00:37:20,610
But don't screw up.
621
00:37:21,510 --> 00:37:22,510
Commissioner?
622
00:37:24,100 --> 00:37:25,090
I have...
623
00:37:25,090 --> 00:37:27,090
another request.
624
00:38:11,920 --> 00:38:13,200
How is it going, Astrid?
625
00:38:15,400 --> 00:38:18,150
Do you really want to know,
or is it a rhetorical question?
626
00:38:18,820 --> 00:38:20,270
I really want to know.
627
00:38:22,280 --> 00:38:24,950
I know what happened today was difficult.
628
00:38:26,840 --> 00:38:28,070
How did you find me?
629
00:38:28,550 --> 00:38:29,550
I'm a cop.
630
00:38:30,030 --> 00:38:32,430
When I'm looking for
someone, I always find them.
631
00:38:32,760 --> 00:38:34,170
Why are you looking for me?
632
00:38:36,400 --> 00:38:38,220
I'd like to understand.
633
00:38:42,070 --> 00:38:44,660
Well, uh, hello everyone.
634
00:38:44,660 --> 00:38:47,440
We have more people each week, thank you.
635
00:38:47,440 --> 00:38:50,440
For our Autism, Adults,
Friendship meetings,
636
00:38:50,500 --> 00:38:55,610
that, in spite of the acronym,
don't necessarily mean
637
00:38:55,610 --> 00:38:57,370
that autism is an addiction, right?
638
00:38:57,370 --> 00:39:00,470
It-It's starting, Commander.
William doesn't like starting late.
639
00:39:03,250 --> 00:39:04,570
We need to go sit down.
640
00:39:16,010 --> 00:39:17,450
Right, uh...
641
00:39:17,620 --> 00:39:19,930
Who wants to talk about
the Mood of the Day?
642
00:39:21,230 --> 00:39:23,660
Me! I'm a disabled worker.
643
00:39:23,690 --> 00:39:27,080
I work in a social
center. I do the cleaning.
644
00:39:28,910 --> 00:39:32,750
But I'm sad because I don't
interact a lot with my coworkers.
645
00:39:33,210 --> 00:39:36,470
They think I'm ID anyway, so...
646
00:39:36,470 --> 00:39:39,270
You're not intellectually disabled, Max.
You speak 14 languages.
647
00:39:39,270 --> 00:39:43,450
But I speak them all with the same accent.
The "dummy" accent.
648
00:39:44,440 --> 00:39:50,000
The other day, one of my neurotypical
coworker showed me a picture of his baby.
649
00:39:50,880 --> 00:39:52,900
He asked me how I felt about it.
650
00:39:54,410 --> 00:39:56,280
I just answered the question.
651
00:39:57,190 --> 00:40:02,480
His baby looked like a fat, old person,
with a crushed face.
652
00:40:03,970 --> 00:40:05,110
I think it irritated him.
653
00:40:05,910 --> 00:40:08,950
Sometimes it's difficult to
understand neurotypicals.
654
00:40:09,740 --> 00:40:11,470
They are touchy people.
655
00:40:11,920 --> 00:40:13,750
We need to learn how to smooth things over.
656
00:40:14,130 --> 00:40:16,030
I don't see why I should adapt.
657
00:40:16,950 --> 00:40:18,730
I am a autistic person,
658
00:40:19,330 --> 00:40:20,900
but it's not a shameful disease.
659
00:40:21,410 --> 00:40:23,440
It's not even a disease.
660
00:40:23,720 --> 00:40:27,110
By trying so hard to adapt,
we're risking burnouts.
661
00:40:28,870 --> 00:40:31,160
I suppose we need to find a balance.
662
00:40:32,220 --> 00:40:33,850
My son is autistic.
663
00:40:34,430 --> 00:40:35,430
He's 9 years old.
664
00:40:36,870 --> 00:40:37,870
And uh...
665
00:40:39,570 --> 00:40:40,830
He's still not talking.
666
00:40:43,920 --> 00:40:48,400
I hope with all my heart that he'll have trouble
with the social conventions of his coworkers.
667
00:40:48,590 --> 00:40:51,320
Because it would mean he has coworkers.
668
00:40:58,080 --> 00:41:00,750
- I'm leaving, I'll see you next week.
- Take care.
669
00:41:00,750 --> 00:41:02,530
I'll leave you to it.
670
00:41:04,240 --> 00:41:06,970
I'm also here because I
have a proposition for you.
671
00:41:07,800 --> 00:41:11,090
The Commissioner agreed that you could
officially join the investigation.
672
00:41:11,960 --> 00:41:13,880
Not as police, of course but...
673
00:41:14,200 --> 00:41:15,360
As an expert.
674
00:41:17,570 --> 00:41:21,030
You're a sworn member of the police already,
and you know these files like no other.
675
00:41:21,100 --> 00:41:22,260
Are you interested?
676
00:41:22,480 --> 00:41:23,480
Not at all.
677
00:41:23,600 --> 00:41:26,920
It is a source of unpredictable situations.
I cannot deal with it.
678
00:41:27,120 --> 00:41:29,580
The Director of Criminal
Documentation is right.
679
00:41:30,090 --> 00:41:31,640
I- I tried. I cannot do it.
680
00:41:32,040 --> 00:41:35,440
Don't let anyone decide for you, Astrid.
You have talent.
681
00:41:36,080 --> 00:41:38,790
And you're without a doubt
the best criminologist in the city.
682
00:41:39,140 --> 00:41:40,750
It'd be a shame not to share, right?
683
00:41:41,880 --> 00:41:42,880
And...
684
00:41:43,620 --> 00:41:46,820
- You were right about the cattleya.
- Yes, I am right about the cattleya, yes.
685
00:41:47,340 --> 00:41:51,900
But, you know, you can solve the nine-dots problem
but that does not make you a puzzle expert.
686
00:41:52,420 --> 00:41:54,670
- The what problem?
- The nine-dots problem.
687
00:41:56,660 --> 00:41:58,690
Thank you. Goodbye, Commander.
688
00:42:07,060 --> 00:42:08,080
Good evening!
689
00:42:09,010 --> 00:42:10,080
William.
690
00:42:10,590 --> 00:42:14,450
Diagnosed with Aspergers on July 16th 2002,
passionate about computers and trains.
691
00:42:14,930 --> 00:42:15,930
What about you?
692
00:42:16,130 --> 00:42:18,820
I'm-I'm sorry I'm not actually autistic.
693
00:42:18,820 --> 00:42:20,420
Nobody's perfect.
694
00:42:20,730 --> 00:42:22,420
I came to support a friend.
695
00:42:22,600 --> 00:42:23,990
- Astrid?
- Yes.
696
00:42:24,730 --> 00:42:26,290
She's not easy to approach, huh?
697
00:42:26,970 --> 00:42:28,560
I will tell you a secret.
698
00:42:29,120 --> 00:42:31,960
Autistic people are stronger
than neurotypicals, but...
699
00:42:32,540 --> 00:42:33,740
They have one Achilles' heel.
700
00:42:33,740 --> 00:42:35,940
Oh? Really? Hard to believe.
701
00:42:35,940 --> 00:42:38,290
I assure you. It's just two words.
702
00:42:38,760 --> 00:42:40,190
Special interest.
703
00:42:40,400 --> 00:42:41,710
Special interest.
704
00:42:41,870 --> 00:42:46,290
Absolutely. Take me for example.
You can talk politics, soccer...
705
00:42:46,290 --> 00:42:49,680
You can try to seduce me with small talk,
I will stay impassive.
706
00:42:50,150 --> 00:42:55,210
But tell me about microprocessors, that you
have information on the Pacific 4-6-2 G,
707
00:42:55,210 --> 00:42:58,820
or that you want to know the difference
between locomotors and locomotives, then...
708
00:42:58,830 --> 00:43:01,110
It makes me feel something, I can't resist.
709
00:43:02,680 --> 00:43:04,750
Pacific 4-6-2 G...
710
00:43:05,090 --> 00:43:07,750
It's the Stradivarius of steam locomotives.
711
00:43:08,760 --> 00:43:13,190
- Alright, thank you.
- Well, Astrid's Pacific 4-6-2 is puzzles.
712
00:43:14,010 --> 00:43:15,010
Jigsaws.
713
00:43:15,270 --> 00:43:16,300
Enigmas.
714
00:43:16,660 --> 00:43:20,550
Multifaceted cubes. She collects them all
and knows their history inside out.
715
00:43:20,710 --> 00:43:22,130
That's her Achilles' heel?
716
00:43:22,850 --> 00:43:25,670
If you want to catch her
attention, undoubtedly.
717
00:43:26,780 --> 00:43:29,400
She can't resist an unfinished puzzle.
718
00:43:30,620 --> 00:43:34,880
She can't think of anything
else until she solves it.
719
00:43:35,120 --> 00:43:39,840
- I don't know how to thank you, William.
- Very simple. If you know anything about the Pacific 4-6-2...
720
00:43:39,910 --> 00:43:42,060
- Call me, and-
- Thank you, William.
721
00:43:52,120 --> 00:43:54,400
I understand your decision, Astrid.
I won't insist.
722
00:43:54,400 --> 00:43:57,550
What's confusing me is that there's
one piece missing from the puzzle.
723
00:43:57,550 --> 00:44:00,730
The stolen amounts are too
small for the motive to be money.
724
00:44:01,220 --> 00:44:04,090
There has to be another connection
between the victims. But what?
725
00:44:04,680 --> 00:44:06,580
But I get it. It's not
your problem anymore.
726
00:44:06,730 --> 00:44:08,580
Thank you for all your help.
727
00:44:08,850 --> 00:44:10,580
I won't bother you anymore.
728
00:44:11,780 --> 00:44:14,460
I'll find a way to solve
this enigma on my own.
729
00:44:15,500 --> 00:44:16,600
Goodbye, Astrid.
730
00:44:55,400 --> 00:44:59,350
- What does it say? You have to connect A to B.
- But no!
731
00:45:00,470 --> 00:45:04,900
- To B.
- Now, cook the onions on low heat.
732
00:45:07,460 --> 00:45:09,240
- Ah, shit!
- What is it?
733
00:45:09,400 --> 00:45:10,760
I cut myself.
734
00:45:13,130 --> 00:45:15,290
Be careful, we have
an investigation to close.
735
00:45:16,330 --> 00:45:18,790
Talking about injuries,
what happened to you?
736
00:45:19,020 --> 00:45:20,020
Oh, this?
737
00:45:20,570 --> 00:45:23,620
It's nothing. A guy at
school wanted to pick a fight.
738
00:45:25,700 --> 00:45:27,560
Believe me, he got it!
739
00:45:27,790 --> 00:45:29,560
- He's your son, huh?
- He's a Coste.
740
00:45:32,120 --> 00:45:35,260
Hey, do you know about
the nine-dots problem?
741
00:45:35,920 --> 00:45:37,180
Really? You don't know it?
742
00:45:37,860 --> 00:45:40,290
- Everyone knows the nine-dots problem, Mom!
- Yeah.
743
00:45:40,430 --> 00:45:41,520
Explain it to me then.
744
00:45:42,590 --> 00:45:47,990
Ok, there's 9 points laid out in a square and
you need to connect them with only 4 lines.
745
00:45:48,690 --> 00:45:49,840
That's easy!
746
00:45:50,070 --> 00:45:51,220
Go for it.
747
00:45:53,660 --> 00:45:55,910
There! That should work.
748
00:45:59,190 --> 00:46:00,460
Oh, that's not it.
749
00:46:00,460 --> 00:46:02,330
- I'll show you.
- No! I can do it myself.
750
00:46:02,660 --> 00:46:05,750
- No, that's my math notebook, Mom!
- Alright, wait...
751
00:46:09,330 --> 00:46:10,330
You failed.
752
00:46:11,130 --> 00:46:12,150
What about math?
753
00:46:12,270 --> 00:46:13,730
Never mind, it's nonsense anyway.
754
00:46:13,750 --> 00:46:17,020
- So, if I do this... I can't...
- Failed.
755
00:46:17,020 --> 00:46:19,020
Oh, dammit!
756
00:46:19,170 --> 00:46:20,860
Like this...
757
00:46:48,090 --> 00:46:49,090
Come on!
758
00:46:49,500 --> 00:46:50,640
It's grown-ups time!
759
00:46:52,460 --> 00:46:53,800
What's new with you?
760
00:46:54,930 --> 00:46:56,670
- In the love department, you mean?
- Yeah.
761
00:46:57,210 --> 00:46:59,170
Uh, well, nothing.
762
00:46:59,430 --> 00:47:02,070
It's been quiet since Céline dumped me.
763
00:47:02,290 --> 00:47:04,700
It's been 2 years. Don't you
think you should move on?
764
00:47:05,150 --> 00:47:07,870
Says the girl who spends her
evenings with her coworker.
765
00:47:09,840 --> 00:47:11,940
- Give me that, you'll hurt yourself.
- Yeah.
766
00:47:19,720 --> 00:47:22,160
What did you do to Lebrac?
He was sulking very hard this morning.
767
00:47:22,160 --> 00:47:25,960
Well, I interrupted his interview
and freed his so-called suspect.
768
00:47:27,950 --> 00:47:31,440
- Go easy on him, he's young.
- Yeah, but he thinks like an old guy.
769
00:47:31,440 --> 00:47:32,850
An old racist.
770
00:47:33,870 --> 00:47:37,170
So you see, sometimes I restore balance.
771
00:47:37,250 --> 00:47:41,370
- And it even proved useful this time.
- Why?
772
00:47:41,970 --> 00:47:44,950
Because the woman he
was harassing was Mambo.
773
00:47:45,480 --> 00:47:46,880
A voodoo practitioner.
774
00:47:47,030 --> 00:47:49,740
- And?
- And she told me a lot.
775
00:47:50,170 --> 00:47:54,970
The mix of scopolamine and atropine, Haitians call it Devil's
Breath. But they're not the only ones dealing with zombies.
776
00:47:55,330 --> 00:47:57,830
In Colombia, for instance,
it's called burundanga.
777
00:47:57,940 --> 00:47:59,970
For the Chinese, it's Dragon's Breath.
778
00:48:00,750 --> 00:48:03,030
Even the Nazis used it as a truth serum.
779
00:48:03,460 --> 00:48:07,240
And it's untraceable.
It's made with common ingredients like
780
00:48:07,540 --> 00:48:10,360
seasickness medicine and flower extract.
781
00:48:11,010 --> 00:48:14,120
She was sure about one thing, though.
It's a trick for experts.
782
00:48:14,630 --> 00:48:15,650
Meaning what?
783
00:48:15,990 --> 00:48:18,840
Not everyone knows
how to administer it right.
784
00:48:19,280 --> 00:48:21,870
Not enough, the victim is unaffected.
785
00:48:21,870 --> 00:48:25,160
A little too much, they
can die or go crazy.
786
00:49:04,980 --> 00:49:06,830
Here you go, it's room 63.
787
00:49:08,250 --> 00:49:10,690
- I'll leave you to it.
- Superstitious?
788
00:49:11,560 --> 00:49:13,800
I haven't been inside the
room since the body was found.
789
00:49:14,280 --> 00:49:18,900
People dying in hotels is one thing,
it's part of the job, but...
790
00:49:19,240 --> 00:49:21,400
A guy in a bathtub filled with blood...
791
00:49:29,080 --> 00:49:31,750
Ok, what are we looking for, exactly?
792
00:49:32,510 --> 00:49:34,330
It was 2 years ago.
793
00:49:35,210 --> 00:49:36,210
An orchid.
794
00:49:37,360 --> 00:49:38,440
A cattleya.
795
00:49:38,680 --> 00:49:41,160
- The murderer's signature.
- Maybe it's a coincidence.
796
00:49:41,280 --> 00:49:44,340
It's a hotel. It's a frame. It's ugly.
797
00:49:50,740 --> 00:49:52,450
- Room 30 needs to be cleaned.
- Yeah.
798
00:49:53,240 --> 00:49:54,430
Ladies?
799
00:49:54,910 --> 00:49:57,230
Commander Coste, criminal police.
800
00:49:58,030 --> 00:50:00,750
- It's for the suicide again?
- You're the one who found the body?
801
00:50:00,980 --> 00:50:03,420
- It was me.
- Hm, I remember you.
802
00:50:04,040 --> 00:50:06,000
So it's your statement I read in the file?
803
00:50:09,540 --> 00:50:12,200
Forgive my colleague.
We don't like to talk about it, here.
804
00:50:13,060 --> 00:50:14,540
Apparently, there was a lot of blood.
805
00:50:15,470 --> 00:50:19,400
Of course. Can I borrow your key?
We need to check something in the rooms.
806
00:50:20,370 --> 00:50:22,130
- Thank you.
- Thank you.
807
00:50:40,570 --> 00:50:43,780
It's a frame. It's ugly.
But it's not a flower.
808
00:50:43,780 --> 00:50:46,540
Only the victim's room has
a frame with a flower in it.
809
00:50:47,100 --> 00:50:50,860
- I don't understand how I could have missed that.
- Because you had no reason to look.
810
00:50:51,230 --> 00:50:53,330
Even the hotel staff didn't notice.
811
00:50:53,870 --> 00:50:55,260
Alright, let's go.
812
00:51:07,300 --> 00:51:09,110
Cumbia Latina.
813
00:51:13,070 --> 00:51:15,890
It's a restaurant that doubles as a shop,
in the 9th arrondissement.
814
00:51:15,910 --> 00:51:18,270
Specialized in products from Colombia.
815
00:51:22,520 --> 00:51:24,420
It's Astrid, the girl from the Doc.
816
00:51:24,450 --> 00:51:26,850
- There's only one word.
- What is it?
817
00:51:27,970 --> 00:51:28,970
Colombia.
818
00:51:33,680 --> 00:51:37,040
I've always loved coming to the Doc, it's the
memory of the police. And through the police,
819
00:51:37,040 --> 00:51:39,490
of society and the evolution of customs.
820
00:51:40,490 --> 00:51:41,910
It's a real History book.
821
00:51:42,290 --> 00:51:45,570
The other day, I came across
the file of the Landru case. Yeah.
822
00:51:45,690 --> 00:51:46,820
- The Landru case...
- Yeah.
823
00:51:46,890 --> 00:51:49,360
Landru... Something about narcotics.
824
00:51:49,640 --> 00:51:51,270
Oh, you're joking.
825
00:51:51,510 --> 00:51:53,970
I am really not good at
making jokes, believe me.
826
00:51:54,880 --> 00:51:55,880
A clue.
827
00:51:56,210 --> 00:51:57,560
The Landru case...
828
00:51:57,720 --> 00:52:01,890
- 11 women killed, dismembered and cooked on the stove, in the early 20th century.
- Ah.
829
00:52:02,480 --> 00:52:06,670
- Ah. So you know.
- Early 20th century. I do not know this case, it must be in the archives.
830
00:52:07,130 --> 00:52:11,560
Criminal Documentation keeps files for
40 years, then some are pulped, and those
831
00:52:11,570 --> 00:52:14,070
that have an historical
value are kept in the archives.
832
00:52:14,240 --> 00:52:17,960
But Landru. Landru! Even if you
don't know the story inside out,
833
00:52:17,990 --> 00:52:21,240
you should know about the
Landru case. Surely you do!
834
00:52:21,460 --> 00:52:23,240
Space is not infinite in our memory.
835
00:52:23,640 --> 00:52:28,520
You cannot hoard useless matters, or you
will not have space for important matters.
836
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
Well, damn.
837
00:52:37,590 --> 00:52:38,590
I see!
838
00:52:39,030 --> 00:52:40,360
Oh, woah!
839
00:52:42,400 --> 00:52:44,250
I have an entirely visual thinking.
840
00:52:45,430 --> 00:52:48,810
To think on an abstract concept,
I need to give it a physical reality.
841
00:52:48,810 --> 00:52:52,080
Likewise, if I need to remember
something abstract in a file,
842
00:52:52,230 --> 00:52:55,810
I need to visualize
myself... reading that file.
843
00:52:56,160 --> 00:52:57,240
Okay.
844
00:52:58,430 --> 00:52:59,900
- Explain it to me?
- Yes!
845
00:53:00,430 --> 00:53:02,100
I started with the plant.
846
00:53:02,310 --> 00:53:04,100
The orchid, the cattleya trianae.
847
00:53:04,580 --> 00:53:08,320
This variety is a symbol of
Colombia, and it fits with scopolamine,
848
00:53:08,570 --> 00:53:10,740
which is called burundanga in Colombia.
849
00:53:11,510 --> 00:53:15,110
Looking at the pictures of Dr. Alain
Grant's crime scenes, I found this...
850
00:53:15,950 --> 00:53:18,310
On the bookshelf. A travel guide.
851
00:53:18,830 --> 00:53:20,000
On Colombia.
852
00:53:20,340 --> 00:53:22,900
Obviously, for the man
who self-immolated, it's-
853
00:53:22,900 --> 00:53:26,550
it's more complicated because his file
is not at the Criminal Documentation yet.
854
00:53:26,660 --> 00:53:31,250
- And it's gonna be poorly written since I'm the one in charge.
- Precisely.
855
00:53:31,600 --> 00:53:35,970
But I managed to find another
case where Lenoir's name surfaced.
856
00:53:36,070 --> 00:53:38,850
A doping case, in which he was questioned.
857
00:53:39,440 --> 00:53:41,950
And for which he had to
give his medical record.
858
00:53:42,070 --> 00:53:47,540
He used a treatment for malaria recommended by
the WHO for every country classified as high-risk.
859
00:53:48,790 --> 00:53:51,270
- Like Colombia.
- Like Colombia, precisely.
860
00:53:51,490 --> 00:53:57,890
Lastly, for the hotel suicide, Denis Nedry, I thought
it would be easier because he has a Facebook account.
861
00:53:58,410 --> 00:54:02,080
But, he did not post any photos
officially taken in Colombia.
862
00:54:02,680 --> 00:54:05,140
But look at this photo.
There, look.
863
00:54:05,330 --> 00:54:08,010
In the background, see
here? There is a control tower.
864
00:54:08,210 --> 00:54:12,170
And this building with 70s architecture
and brushed aluminum facade,
865
00:54:12,170 --> 00:54:16,820
It is Bogota's airport, without a doubt.
In Colombia.
866
00:54:19,010 --> 00:54:20,570
Must have spent forever on this.
867
00:54:20,840 --> 00:54:23,110
On this exact issue, 2
hours and 17 minutes.
868
00:54:23,550 --> 00:54:27,650
To summarize, I was able to find that the
common denominator between the three cases,
869
00:54:28,350 --> 00:54:30,250
is that they all traveled to Colombia.
870
00:54:30,550 --> 00:54:36,040
- Well, I'm impressed, really.
- We are only half done.
871
00:54:37,250 --> 00:54:40,740
Because now we need to find out if
they stayed in Colombia at the same time.
872
00:54:41,270 --> 00:54:42,790
Oh well, that's easy.
873
00:54:42,790 --> 00:54:47,290
We only need to get in touch with the victims' families
and look at the bank statements from that time.
874
00:54:47,530 --> 00:54:52,150
- Ok, come with me to the office. 5 minutes and it's done.
- No, it will not take 5 minutes.
875
00:54:52,280 --> 00:54:54,230
Don't you want to confirm your theory?
876
00:54:55,460 --> 00:54:57,960
And then I'll let you get back to work.
877
00:55:02,910 --> 00:55:04,190
- Alright.
- Yeah?
878
00:55:04,660 --> 00:55:05,720
Let's go.
879
00:55:05,990 --> 00:55:09,720
- No, it is this way.
- Right! Right...
880
00:55:18,040 --> 00:55:22,960
You need to understand, Mr. Malcolm. Once we established
that the victims were in Colombia at the same time,
881
00:55:22,960 --> 00:55:26,050
it wasn't hard to make the
connection with your lab.
882
00:55:26,250 --> 00:55:29,670
Plane tickets, hotel rooms.
Everything was under your lab's name.
883
00:55:29,860 --> 00:55:36,040
From October 20-262014, our three victims got
the same gift from Nosicare. A trip to Colombia.
884
00:55:36,050 --> 00:55:37,400
Hold on, what gift?
885
00:55:37,880 --> 00:55:41,410
Our company is very scrupulous
about what the law allows in this matter.
886
00:55:42,150 --> 00:55:44,730
We organize conventions, not holidays.
887
00:55:44,920 --> 00:55:47,350
- Semantics.
- It's more than semantics.
888
00:55:47,550 --> 00:55:50,630
These conventions allow for discussions
on the latest medical innovations.
889
00:55:50,870 --> 00:55:53,840
These events are real
progress for research.
890
00:55:54,010 --> 00:55:58,980
In any case, 3 doctors who attended the convention
in Colombia have been murdered since then.
891
00:56:00,070 --> 00:56:02,880
Did anything unusual
happened during this trip?
892
00:56:03,600 --> 00:56:05,640
An incident that could
explain this massacre?
893
00:56:05,780 --> 00:56:08,900
You know, I've been planning
events for this lab for 8 years,
894
00:56:08,990 --> 00:56:12,600
I must have organized thousands
of events like this around the world.
895
00:56:13,120 --> 00:56:15,220
It's hard to remember everything.
896
00:56:16,120 --> 00:56:18,980
We need a full list of all the attendees.
897
00:56:19,570 --> 00:56:21,690
I'm sorry, it's confidential data.
898
00:56:22,440 --> 00:56:24,950
Without a proper warrant,
899
00:56:25,370 --> 00:56:28,080
I must deny your request.
900
00:56:37,830 --> 00:56:40,330
Sylvie Lassart, infraction: complaint
901
00:56:41,850 --> 00:56:43,360
Sylvie Lassart.
902
00:56:46,170 --> 00:56:50,290
- Sorry, we should not interrupt people when they are speaking.
- No, please Astrid. Go ahead.
903
00:56:50,830 --> 00:56:53,190
I knew your name was familiar.
904
00:56:53,320 --> 00:56:59,530
I saw it in a file. A rape complaint filed 2 years
ago. A complaint that was withdrawn like the other two.
905
00:57:02,090 --> 00:57:04,670
The other two? Woah.
906
00:57:05,390 --> 00:57:08,800
Must have cost you a fortune to
buy the silence of all these people.
907
00:57:08,800 --> 00:57:12,370
- Wait, what are we talking about here?
- Three rape complaints.
908
00:57:14,240 --> 00:57:20,110
Your employers would love to learn that their event
director's behavior doesn't fit with their image.
909
00:57:20,470 --> 00:57:22,790
These complaints were completely unfounded.
910
00:57:24,120 --> 00:57:26,370
Well, I'll contact the victims and
911
00:57:26,370 --> 00:57:30,890
encourage them to share their views on
things. You know how it is with social media.
912
00:57:31,200 --> 00:57:33,110
Hard to know the truth.
913
00:57:33,880 --> 00:57:37,830
- Have a nice day, Mr. Malcolm. Astrid, let's go?
- Wait!
914
00:57:44,550 --> 00:57:47,700
I didn't think we'd get the 104
names from the convention so fast.
915
00:57:47,860 --> 00:57:51,160
- What we just did Commander, that was extortion, right?
- Absolutely!
916
00:57:51,190 --> 00:57:54,330
And it's thanks to you. You really
need to tell me how you do that.
917
00:57:54,570 --> 00:57:56,470
- I'll take you for a drink.
- What for?
918
00:57:56,720 --> 00:57:59,520
Well, uh... To talk!
Get to know each other.
919
00:57:59,550 --> 00:58:02,520
But I know who you are.
You-You are Commander Raphaëlle Coste.
920
00:58:02,560 --> 00:58:05,990
No, what I mean to say is, get a drink,
talk about nothing and everything.
921
00:58:05,990 --> 00:58:08,640
No, I don't know. Talking about
everything is technically impossible and
922
00:58:08,650 --> 00:58:10,246
talking about nothing
means not talking at all.
923
00:58:10,270 --> 00:58:11,950
I want to go back to
Criminal Documentation.
924
00:58:11,950 --> 00:58:13,540
- Oh, wait!
- No!
925
00:58:13,960 --> 00:58:15,380
It is too hard.
926
00:58:16,650 --> 00:58:19,846
It is too much energy. Being with you
requires constant effort, every single moment.
927
00:58:19,870 --> 00:58:22,490
Are you kidding me? I always need
to walk on eggshells around you.
928
00:58:22,660 --> 00:58:26,050
I though it was possible. It's not
possible, it can't work. I am not capable.
929
00:58:27,120 --> 00:58:28,520
You are too unpredictable.
930
00:58:29,330 --> 00:58:32,360
I understand now why you
did not get custody of your son.
931
00:58:36,290 --> 00:58:38,420
Do you ever look people in the eye?
932
00:58:38,870 --> 00:58:41,410
Because that's what you
do when you insult them.
933
00:58:42,390 --> 00:58:44,430
Go back to your bubble, and stay there.
934
00:59:03,200 --> 00:59:04,930
I- I'm here!
935
00:59:05,030 --> 00:59:07,050
Wait, when?
936
00:59:07,810 --> 00:59:09,870
Well, it's three months away.
937
00:59:12,020 --> 00:59:16,040
Ok, then. Let's do that. Thank you, bye...
938
00:59:19,590 --> 00:59:20,870
Your new friend's not here?
939
00:59:21,480 --> 00:59:23,240
- You gonna finish that?
- Go for it.
940
00:59:24,840 --> 00:59:26,830
- So? Catch anything?
- Yeah, I did okay.
941
00:59:27,190 --> 00:59:29,706
It's confirmed. We know the
connection between all the victims.
942
00:59:29,730 --> 00:59:32,090
They went to a Nosicare
convention in Colombia.
943
00:59:32,500 --> 00:59:34,960
- And I have the list of all attendees.
- Nice!
944
00:59:37,290 --> 00:59:40,970
- So, we can assume there's a potential victim in there?
- Or a perpetrator.
945
00:59:41,590 --> 00:59:43,050
What are you going to do?
946
00:59:44,090 --> 00:59:45,370
We need to call them one by one.
947
00:59:45,570 --> 00:59:48,010
- Gotta be methodical, there's 104 of them.
- 104?
948
00:59:51,720 --> 00:59:53,880
No, Raph, don't look at me. No.
949
00:59:54,500 --> 00:59:55,500
Come on!
950
00:59:56,090 --> 01:00:00,400
- No! I'm telling you, no! And-no.
- Who else can I ask here?
951
01:00:00,500 --> 01:00:04,100
And doctors! They're the most
unreachable people on the planet.
952
01:00:04,320 --> 01:00:07,610
I just got my ophthalmologist.
He put me on hold for 15 minutes.
953
01:00:07,730 --> 01:00:10,500
I can't with Vivaldi's
Four Seasons, you know?
954
01:00:17,800 --> 01:00:20,150
- Thanks!
- Ok, methodical. I'm starting at the bottom.
955
01:00:24,200 --> 01:00:26,500
Nine dots, with only fours lines...
956
01:00:26,500 --> 01:00:28,330
This thing's impossible.
957
01:00:32,810 --> 01:00:33,860
What did you get?
958
01:00:34,730 --> 01:00:35,860
Classical.
959
01:00:37,550 --> 01:00:38,830
Romantic.
960
01:00:39,310 --> 01:00:41,050
Waltz of the Flowers, Tchaikovsky.
961
01:00:42,720 --> 01:00:44,800
- And what did you get?
- I don't know.
962
01:00:48,910 --> 01:00:50,010
Johnny Cash.
963
01:00:51,610 --> 01:00:53,290
Must be a progressive doctor.
964
01:00:55,150 --> 01:00:56,630
Medical clinic here...
965
01:00:56,870 --> 01:01:00,870
Hello Miss. May I speak
with Dr. Thierry Rex, please?
966
01:01:01,160 --> 01:01:04,520
I'm sorry, the doctor is doing a
consultation. Can I take a message?
967
01:01:04,610 --> 01:01:06,730
It's Commander Coste,
from the criminal police.
968
01:01:07,070 --> 01:01:09,000
Dr. Rex might be in mortal danger.
969
01:01:10,110 --> 01:01:11,370
Uh... I'm putting you through.
970
01:01:13,600 --> 01:01:14,680
It'll be quick.
971
01:01:18,290 --> 01:01:20,000
Hmm, alright.
972
01:01:20,310 --> 01:01:22,000
How many were you on the boat?
973
01:01:25,730 --> 01:01:29,590
Alright, thank you Doctor, uh... Mosson.
974
01:01:30,020 --> 01:01:31,590
I'll contact you if necessary.
975
01:01:34,880 --> 01:01:38,360
- Hey, they're all a bit tight-lipped, no?
- Not surprising.
976
01:01:38,870 --> 01:01:42,420
Cartagena isn't exactly
famous for its cultural attractions.
977
01:01:42,950 --> 01:01:45,300
Prostitution is legal
there, and if you ask me,
978
01:01:45,670 --> 01:01:48,980
the discreet promise behind
the Nosicare convention was...
979
01:01:49,120 --> 01:01:53,240
Come without your wife, you can have fun. No need for
a sandwich when there's an all you-can-eat buffet.
980
01:01:53,800 --> 01:01:57,550
Some participants told me they
had to register with a Nosicare guy
981
01:01:57,550 --> 01:01:59,940
for any off-the-books activity.
982
01:02:00,600 --> 01:02:04,370
- Yann Malcolm.
- Quite possibly since he's the one who supervised the trips.
983
01:02:05,250 --> 01:02:07,710
And he gave me the list of
attendees pretty grudgingly.
984
01:02:10,160 --> 01:02:12,280
It's not on the company's
network we need to look.
985
01:02:13,390 --> 01:02:14,850
It's on his personal computer.
986
01:02:14,850 --> 01:02:19,010
- It'll take forever to get a warrant.
- Who said anything about a warrant?
987
01:02:22,790 --> 01:02:23,790
Raph!
988
01:02:24,790 --> 01:02:26,120
- Your shoes.
- Ah.
989
01:02:26,950 --> 01:02:28,120
Thanks.
990
01:02:35,270 --> 01:02:37,210
I know someone who'd love to see that.
991
01:02:37,450 --> 01:02:41,450
Uh, I'm sorry. I offered
you juice but I'm out.
992
01:02:41,810 --> 01:02:43,810
Oh, no problem. I'm good.
993
01:02:43,970 --> 01:02:45,790
So, if I understand correctly...
994
01:02:45,790 --> 01:02:50,070
The goal would be to remotely
get inside Yann Malcolm's computer
995
01:02:50,280 --> 01:02:54,050
to search for a possible file he might
have deleted at least 5 years ago.
996
01:02:54,250 --> 01:02:55,480
That's right, William.
997
01:02:58,530 --> 01:02:59,640
What is it?
998
01:03:00,600 --> 01:03:02,040
Uh...
999
01:03:02,400 --> 01:03:03,630
What's wrong?
1000
01:03:04,870 --> 01:03:07,690
- It's technically impossible.
- I thought so.
1001
01:03:08,600 --> 01:03:12,240
It's technically impossible so
that makes it terribly exciting.
1002
01:03:13,210 --> 01:03:14,210
Oh!
1003
01:03:14,510 --> 01:03:16,000
There's something you should know.
1004
01:03:16,410 --> 01:03:22,510
Yann Malcolm could find out someone tried to access his network
remotely. Maybe he installed an alert notification software.
1005
01:03:24,080 --> 01:03:26,960
- It's a risk I'm willing to take.
- Awesome!
1006
01:03:32,090 --> 01:03:34,160
- Oh, I need to call my son.
- Oh, yes?
1007
01:03:35,060 --> 01:03:39,370
Yes, it's automatic. We call each other at
8:12 every night when we're not together.
1008
01:03:39,770 --> 01:03:42,030
- A kind of ritual.
- I'm familiar.
1009
01:03:42,250 --> 01:03:43,640
Of course.
1010
01:03:47,270 --> 01:03:48,310
Hello, honey?
1011
01:04:02,850 --> 01:04:06,090
I've got it. I-I've got it!
1012
01:04:09,910 --> 01:04:12,100
Sorry, I-I'm sorry, I-
1013
01:04:12,710 --> 01:04:15,910
- I fell asleep, I-
- No, don't apologize, no.
1014
01:04:16,240 --> 01:04:21,470
Lack of sleep leads to higher damage
to the cells of the cerebral cortex
1015
01:04:21,520 --> 01:04:24,740
through a mechanism of oxidative stress.
1016
01:04:24,930 --> 01:04:26,050
Thank you, I'm good.
1017
01:04:26,570 --> 01:04:31,080
- I had a stupid dream.
- Dreams accelerate brain maturation,
1018
01:04:31,480 --> 01:04:32,950
by simulating reality.
1019
01:04:33,060 --> 01:04:35,890
Dreams are to life what
flight simulators are to flying.
1020
01:04:36,050 --> 01:04:38,830
A way to train without any danger.
1021
01:04:40,770 --> 01:04:43,160
- Coffee?
- Yes, gladly.
1022
01:04:46,310 --> 01:04:50,410
- Sorry, I have as much coffee as I have orange juice. Water?
- Yes, good. Thank you.
1023
01:04:52,580 --> 01:04:54,130
Tell me, when you do sleep?
1024
01:04:54,640 --> 01:04:55,840
Rarely at night.
1025
01:04:57,190 --> 01:04:59,460
Here, I have what you wanted.
1026
01:05:00,110 --> 01:05:01,690
Oh, great!
1027
01:05:02,770 --> 01:05:04,500
So, what does it say?
1028
01:05:05,170 --> 01:05:06,170
Lenoir,
1029
01:05:06,750 --> 01:05:07,940
Nedry, and Grant
1030
01:05:08,080 --> 01:05:13,880
registered for a sea excursion on October 25,
2014. The day before the Nosicare convention ended.
1031
01:05:16,290 --> 01:05:17,710
They were only three?
1032
01:05:18,340 --> 01:05:20,960
No, look closely. Supervisor.
1033
01:05:21,720 --> 01:05:22,720
Y. M.
1034
01:05:24,030 --> 01:05:25,330
Yann Malcolm!
1035
01:05:27,040 --> 01:05:29,860
- 2 seconds, I need to make a call!
- Yes, go ahead.
1036
01:05:34,550 --> 01:05:37,000
Nico? It's Raph. Get this!
1037
01:05:37,000 --> 01:05:42,000
I got confirmation that Lenoir,
Nedry, and Grant went on a sea trip.
1038
01:05:42,150 --> 01:05:44,650
And their supervisor was Yann Malcolm.
1039
01:05:45,350 --> 01:05:47,080
All three are dead, except him.
1040
01:05:48,120 --> 01:05:49,120
Nico...
1041
01:05:49,600 --> 01:05:51,110
I think we have our culprit.
1042
01:05:51,590 --> 01:05:52,790
But we need to hurry.
1043
01:05:53,770 --> 01:05:56,680
My friend told me Malcolm
has an alerting system.
1044
01:05:56,770 --> 01:05:59,290
- He should be pretty surprised when he wakes up.
- "My friend".
1045
01:05:59,540 --> 01:06:02,440
We have to get him first thing
in the morning at his place.
1046
01:06:03,300 --> 01:06:04,300
Okay.
1047
01:06:05,890 --> 01:06:08,870
Great! Awesome! I don't know how
to thank you. Thank you so much!
1048
01:06:09,550 --> 01:06:11,530
- Thank you!
- You-You're welcome.
1049
01:06:11,530 --> 01:06:13,860
- I'll call you?
- Yes, yes, of-of course.
1050
01:06:19,750 --> 01:06:20,750
"My friend".
1051
01:06:25,530 --> 01:06:27,430
No, no. It's getting too tough for me.
1052
01:06:27,660 --> 01:06:29,980
But if you could tell Hélène…
1053
01:06:30,350 --> 01:06:33,040
No, she's not with me, she's
with her mother in Brittany.
1054
01:06:33,040 --> 01:06:34,890
Don't go into detail, ok?
1055
01:06:34,890 --> 01:06:38,240
Just tell her I'll write
soon to explain everything.
1056
01:06:39,180 --> 01:06:41,010
No, no, I'd rather not tell you.
1057
01:06:41,010 --> 01:06:44,590
Anyways, I'll have to lay low for a while.
1058
01:06:47,290 --> 01:06:48,930
Dammit.
1059
01:07:01,340 --> 01:07:02,670
Hello, sir.
1060
01:07:03,180 --> 01:07:04,270
Hello.
1061
01:07:08,330 --> 01:07:11,630
No, it was nothing. It
was the cleaning lady.
1062
01:07:12,610 --> 01:07:13,840
Alright...
1063
01:07:14,140 --> 01:07:15,760
See you later, buddy.
1064
01:07:16,090 --> 01:07:17,710
And thank you again.
1065
01:07:32,540 --> 01:07:34,110
He's on the 3rd floor, where's the team?
1066
01:07:34,110 --> 01:07:37,350
- They're 5-10 minutes out. 6-Damn. We
don't have time, it's too risky. Let's go.
1067
01:07:46,940 --> 01:07:49,180
Shit. A cattleya.
1068
01:07:53,980 --> 01:07:55,680
- Fuck.
1069
01:07:56,480 --> 01:07:59,850
Mr. Malcolm? Mr. Malcolm,
it's Commander Coste!
1070
01:08:00,190 --> 01:08:02,170
We know each other, remember?
1071
01:08:03,550 --> 01:08:04,880
We can help you.
1072
01:08:05,120 --> 01:08:08,480
We're going to talk...
Calmly, okay?
1073
01:08:08,940 --> 01:08:10,800
Don't move!
1074
01:08:13,840 --> 01:08:15,980
Commander Coste, criminal police.
1075
01:08:15,980 --> 01:08:18,350
A man is about to throw
himself out a window.
1076
01:08:18,690 --> 01:08:22,370
There you go. Stay calm. Don't move, okay?
1077
01:08:22,370 --> 01:08:24,570
We can help you, okay?
1078
01:08:27,610 --> 01:08:29,280
We're going to fix this, okay?
1079
01:08:29,710 --> 01:08:31,730
Hurry. Send help.
1080
01:08:31,730 --> 01:08:34,160
69, Rue Chabrol.
1081
01:08:39,470 --> 01:08:41,090
Okay... easy.
1082
01:08:41,490 --> 01:08:43,330
Easy. Easy!
1083
01:08:46,350 --> 01:08:47,440
No!
1084
01:08:51,450 --> 01:08:52,570
Shit.
1085
01:09:03,040 --> 01:09:04,640
He's still breathing!
1086
01:09:07,690 --> 01:09:10,880
- You look like hell.
- Ligier keeps hitting a wall at Malcolm's.
1087
01:09:10,880 --> 01:09:13,440
No signs of forced entry or
struggle. And on top of that,
1088
01:09:13,580 --> 01:09:15,090
I just lost my main suspect.
1089
01:09:15,440 --> 01:09:17,340
Come, I have something to cheer you up.
1090
01:09:17,340 --> 01:09:20,136
- You know I don't drink at work, Commissioner.
- Better than that, Raphaëlle.
1091
01:09:20,160 --> 01:09:22,890
Raphaëlle? When you call
me Raphaëlle, something's up.
1092
01:09:23,100 --> 01:09:24,160
Come.
1093
01:09:30,690 --> 01:09:32,700
Mister European Deputy in person.
1094
01:09:33,340 --> 01:09:37,770
- This time, I swear, I had nothing to do with it.
- I know. He was issued his indictment by the judge himself.
1095
01:09:38,610 --> 01:09:42,240
- What happened?
- We received documents proving you were right all along.
1096
01:09:42,240 --> 01:09:44,080
He won't get out of this easily.
1097
01:09:45,020 --> 01:09:47,250
Who sent the documents?
- An anonymous source.
1098
01:09:48,270 --> 01:09:51,180
But the papers were in an envelope
from the Criminal Documentation.
1099
01:10:07,200 --> 01:10:08,400
Astrid?
1100
01:10:09,420 --> 01:10:10,970
Astrid, hi.
1101
01:10:11,250 --> 01:10:13,920
I was wondering if you'd
have lunch with me?
1102
01:10:14,640 --> 01:10:17,050
I am very sorry, but that is impossible.
1103
01:10:17,870 --> 01:10:19,820
I know you're the one
who sent the documents.
1104
01:10:20,530 --> 01:10:23,150
This guy in custody, you can't
imagine what that means to me.
1105
01:10:23,150 --> 01:10:26,220
I wanted to thank you,
and then I'll leave you alone, promise.
1106
01:10:26,640 --> 01:10:28,220
You do not understand.
1107
01:10:28,800 --> 01:10:30,620
Someone is in my seat.
1108
01:10:31,260 --> 01:10:34,490
I cannot eat in the cafeteria
if I am not in my seat.
1109
01:10:36,190 --> 01:10:37,190
Yes.
1110
01:10:39,010 --> 01:10:41,980
Excuse us, I think you're in our seats.
1111
01:10:43,150 --> 01:10:45,890
Well, it's not like there's no room.
1112
01:10:46,770 --> 01:10:49,770
Precisely, you have all the
room to go sit somewhere else.
1113
01:10:50,220 --> 01:10:53,180
Forget it, it's the freak's friend.
She must not be all there either.
1114
01:10:53,340 --> 01:10:58,370
The freak, as you say, is too modest to tell you to go fuck
yourself and that she couldn't care less about your opinion.
1115
01:10:59,040 --> 01:11:00,040
Get lost.
1116
01:11:07,920 --> 01:11:09,630
Excuse me.
1117
01:11:11,820 --> 01:11:14,300
- Astrid.
- This is my seat.
1118
01:11:21,610 --> 01:11:22,690
Thank you.
1119
01:11:22,890 --> 01:11:26,106
Better to not piss me off before lunch..
When I have low blood sugar, I'm irritable.
1120
01:11:26,130 --> 01:11:30,240
And it's a great seat, I get it. You're
far from the noisy refrigerators and
1121
01:11:30,250 --> 01:11:33,770
the icy AC, and just in front of the window
for the light. I would've taken the same one.
1122
01:11:36,170 --> 01:11:37,840
I am very sorry, Commander.
1123
01:11:38,220 --> 01:11:42,610
Sometimes, I say things without thinking of their
meanings for others. I should not have mentioned your son.
1124
01:11:42,800 --> 01:11:45,010
I shouldn't have talked
to you the way I did.
1125
01:11:46,620 --> 01:11:48,080
I do not live in a bubble.
1126
01:11:48,430 --> 01:11:52,630
But it's true that my day-to-day is very organized,
and it is really important for me, all these routines.
1127
01:11:52,890 --> 01:11:56,270
Because it is the only point of reference
that allows me not to lose myself.
1128
01:11:56,410 --> 01:11:57,410
I understand.
1129
01:11:58,690 --> 01:11:59,690
Only...
1130
01:12:00,210 --> 01:12:02,860
Since I came back to the
Criminal Documentation.
1131
01:12:03,410 --> 01:12:05,210
I've thought of only one thing.
1132
01:12:06,080 --> 01:12:07,440
The investigation.
1133
01:12:07,740 --> 01:12:09,050
How are you progressing?
1134
01:12:09,290 --> 01:12:10,890
We're at an impasse.
1135
01:12:11,170 --> 01:12:14,430
- Our last crime scene remains silent.
- A crime scene.
1136
01:12:14,430 --> 01:12:16,430
A crime scene.
1137
01:12:16,890 --> 01:12:19,120
Forensics should still be there.
1138
01:12:19,230 --> 01:12:21,120
Would you like to take a look?
1139
01:12:22,560 --> 01:12:23,650
Commander Coste.
1140
01:12:23,650 --> 01:12:27,390
Commander Coste just offered to
let me to tag along on a crime scene.
1141
01:12:28,690 --> 01:12:30,930
And I fully intend to say yes, willingly.
1142
01:12:32,460 --> 01:12:34,750
Don't forget your second umbrella.
1143
01:12:38,080 --> 01:12:39,340
Enjoy your meal.
1144
01:12:41,050 --> 01:12:42,860
In case the first one does not work.
1145
01:12:52,160 --> 01:12:53,160
Astrid?
1146
01:12:53,420 --> 01:12:55,130
Restricted area.
1147
01:12:56,010 --> 01:12:57,820
You have my permission, Astrid.
1148
01:13:04,930 --> 01:13:07,310
Yes. Astrid Nielsen from the Doc.
1149
01:13:07,580 --> 01:13:09,210
She's only here as an observer.
1150
01:13:09,450 --> 01:13:13,090
Yes, just as an observer. Only
to observe, without speaking.
1151
01:13:28,410 --> 01:13:29,710
Something wrong?
1152
01:13:30,370 --> 01:13:33,610
Your method is not strictly
consistent with standard procedure.
1153
01:13:33,900 --> 01:13:36,450
I can see three
violations already, at least.
1154
01:13:36,770 --> 01:13:39,810
- Thank you Astrid. We're gonna let the man do his job, alright?
- Alright.
1155
01:13:39,810 --> 01:13:41,730
- Just to observe.
- Yes.
1156
01:13:44,640 --> 01:13:48,010
The victim was seated there when they
received the zombie powder in the face.
1157
01:13:49,420 --> 01:13:51,360
Wait, how does your friend know that?
1158
01:13:51,570 --> 01:13:54,450
You're right, we found traces
of scopolamine on the couch.
1159
01:13:54,480 --> 01:13:55,820
Barely visible to the naked eye.
1160
01:13:55,980 --> 01:13:58,930
- It is not because of that. It is because of the cushions.
- Sorry?
1161
01:13:59,170 --> 01:14:00,570
The cushions.
1162
01:14:01,530 --> 01:14:05,710
They are all fluffed as if someone
had cleaned them. Except those.
1163
01:14:05,870 --> 01:14:07,980
Dad always tapped on
the cushions to clean them.
1164
01:14:08,480 --> 01:14:11,720
And we can clearly see that the couch
has been moved, the carpet is out of place.
1165
01:14:12,320 --> 01:14:14,290
He must have gone through here.
1166
01:14:15,280 --> 01:14:16,850
To go open
1167
01:14:18,370 --> 01:14:19,500
the window.
1168
01:14:19,930 --> 01:14:21,870
And he must have stumbled a little as well.
1169
01:14:22,490 --> 01:14:25,980
We're on the same page.
We didn't see it that way, but it's right.
1170
01:14:26,240 --> 01:14:28,850
Wait. The guy was on his couch?
1171
01:14:29,890 --> 01:14:32,670
He must not have been suspicious
when the other approached him.
1172
01:14:33,090 --> 01:14:34,570
He knew his assailant?
1173
01:14:34,960 --> 01:14:37,241
There is something here
too, but I do not want to say it.
1174
01:14:38,000 --> 01:14:39,150
Yes, say it.
1175
01:14:39,850 --> 01:14:42,860
There is dust on the table on the
left but not on the one on the right.
1176
01:14:45,850 --> 01:14:49,570
- That's crazy. How did we not see this?
- Because you weren't looking.
1177
01:14:49,950 --> 01:14:52,830
Don't worry, you're not the
first one she does that to.
1178
01:14:53,520 --> 01:14:56,930
It is weird. The person who cleans
here is not very conscientious.
1179
01:14:56,930 --> 01:14:59,690
When you dust on the
right, you also dust on the left.
1180
01:15:00,910 --> 01:15:03,950
Or maybe... They stopped
to do something else.
1181
01:15:04,190 --> 01:15:06,690
You think his cleaning lady
was the one who assaulted him?
1182
01:15:06,930 --> 01:15:12,130
I think it's a good strategy to get close to your
victim, and hang a frame with a cattleya in a hotel room.
1183
01:15:12,610 --> 01:15:13,610
What?
1184
01:15:13,950 --> 01:15:15,650
Like in the Hotel de Dunkerque.
1185
01:15:20,130 --> 01:15:21,130
Here.
1186
01:15:21,340 --> 01:15:24,930
There was fifteen people
working during the incident.
1187
01:15:32,890 --> 01:15:36,510
Florès. Violetta Florès. That
name was in Malcolm's phone.
1188
01:15:36,510 --> 01:15:40,330
- She's Colombian, I think.
- Colombia. Colombia.
1189
01:15:40,330 --> 01:15:42,940
You bumped into her, she's
the one who found the body.
1190
01:15:43,950 --> 01:15:46,490
A hardworking, serious, impeccable girl.
1191
01:15:47,020 --> 01:15:49,490
- Before last night, nothing
to complain about. Last night?
1192
01:15:49,570 --> 01:15:52,210
Yes, she asked me for her
severance without warning.
1193
01:15:52,300 --> 01:15:55,680
- I had to reorganize this morning, she left right away.
- Thank you.
1194
01:15:56,190 --> 01:15:58,030
Goodbye, sir.
1195
01:16:03,630 --> 01:16:05,250
I'm sorry, Astrid.
1196
01:16:08,450 --> 01:16:14,140
The police don't like it when foreign diplomats poke around
in their business, but I got the information you asked for.
1197
01:16:14,610 --> 01:16:17,210
There's a complaint under
the name of Violetta Florès.
1198
01:16:17,310 --> 01:16:19,490
- Against her?
- No, filed by her.
1199
01:16:19,490 --> 01:16:21,120
The facts go back 5 years.
1200
01:16:21,490 --> 01:16:26,670
- What's the complaint about?
- Miss Florès claimed her sister was raped and murdered
1201
01:16:26,670 --> 01:16:29,950
by four men who took them
by force on a pleasure craft.
1202
01:16:30,170 --> 01:16:32,300
French, doctors apparently.
1203
01:16:32,320 --> 01:16:35,770
According to her
statement, her sister resisted.
1204
01:16:35,770 --> 01:16:40,590
Then there was a struggle with one of the assailants,
leading to her sister's neck being broken.
1205
01:16:40,960 --> 01:16:45,180
The men then threw her sister's
body overboard while she was still alive.
1206
01:16:45,340 --> 01:16:48,780
Wait. They did all that, while
Violetta Florès was there?
1207
01:16:48,780 --> 01:16:52,800
As she said in the declaration, Miss Florès made
it look like she had thrown herself into the water,
1208
01:16:53,020 --> 01:16:56,130
to hid under the tarp of the lifeboat.
1209
01:16:56,540 --> 01:16:57,610
It makes sense.
1210
01:16:57,790 --> 01:17:01,250
Her declaration is specific
enough to be taken seriously, no?
1211
01:17:01,250 --> 01:17:03,820
It's difficult to impute motives
to the Colombian police.
1212
01:17:04,010 --> 01:17:05,820
Her sister's body was never found.
1213
01:17:06,190 --> 01:17:09,570
And a prostitute filing a rape
complaint, you understand,
1214
01:17:09,570 --> 01:17:12,750
they're capable of doing a lot to
scam money from tourists, including
1215
01:17:12,750 --> 01:17:15,050
inventing stories. We see that every day.
1216
01:17:15,450 --> 01:17:18,320
And at this game, it's
rarely the tourists who lose.
1217
01:17:18,450 --> 01:17:22,160
- Did she give names?
- Maybe she gave them, but they weren't recorded.
1218
01:17:22,560 --> 01:17:24,650
Ah, here, I have the name of her sister.
1219
01:17:24,650 --> 01:17:26,300
The missing person.
1220
01:17:26,450 --> 01:17:27,690
I'm listening.
1221
01:17:28,050 --> 01:17:29,130
Her name was...
1222
01:17:29,500 --> 01:17:30,510
Cattleya.
1223
01:17:31,100 --> 01:17:32,510
Cattleya Florès.
1224
01:17:34,780 --> 01:17:39,130
- Nico, Nico. Tell me you have something.
- We located her phone in the 18th Arrondissement.
1225
01:17:39,130 --> 01:17:43,420
It matches the address the guy from the
hotel gave us. I think it's worth trying,
1226
01:17:43,420 --> 01:17:47,070
- maybe she is packing her things.
- Of course, it's worth it. I don't want to miss this chance.
1227
01:17:47,070 --> 01:17:51,650
Everybody? Listen carefully. We're going
to arrest Violetta Florès at her house.
1228
01:17:51,760 --> 01:17:55,550
Be careful, she may have accomplices, she's already
killed 3 people and another is in the hospital.
1229
01:17:55,570 --> 01:17:58,320
Nicolas, you go warn the DA.
1230
01:17:58,960 --> 01:18:03,440
Come on, hurry up guys! She's gonna
slip between our fingers dammit. Hurry up!
1231
01:18:04,250 --> 01:18:08,410
Yes, sorry. I'm sorry, I tend to get
carried away in certain situations.
1232
01:18:11,200 --> 01:18:12,410
Oh, shit.
1233
01:18:12,830 --> 01:18:15,150
- Oh, no.
- Is there a problem Commander Coste?
1234
01:18:17,150 --> 01:18:18,210
Maybe not.
1235
01:18:18,850 --> 01:18:20,960
Either there is a problem or there is not.
1236
01:18:23,150 --> 01:18:24,370
Maybe there isn't.
1237
01:18:48,250 --> 01:18:50,850
Hello, Madam. I am here for
young Théo Coste-Rougier.
1238
01:18:50,850 --> 01:18:52,860
Obviously, I brought you the papers.
1239
01:18:52,960 --> 01:18:56,130
A proxy certificate signed by the
mom, notarized in a police station,
1240
01:18:56,130 --> 01:18:58,910
an excerpt from my criminal record, clean,
1241
01:18:59,050 --> 01:19:01,260
- and my identification card.
- Thank you.
1242
01:19:03,330 --> 01:19:06,050
Oh, Auntie! So cool that you came!
1243
01:19:07,530 --> 01:19:08,730
I am Auntie.
1244
01:19:10,210 --> 01:19:13,050
- My identification?
- Here.
1245
01:19:13,360 --> 01:19:14,290
Thank you, Madam.
1246
01:19:14,290 --> 01:19:15,980
- Bye.
- Goodbye, Madam.
1247
01:19:16,810 --> 01:19:18,540
- Bye, Théo.
- Bye.
1248
01:19:51,360 --> 01:19:53,570
Mrs. Florès, open up! Police!
1249
01:19:55,680 --> 01:19:57,740
Mrs. Florès, we're coming in!
1250
01:20:25,260 --> 01:20:28,890
- You hurt yourself.
- You know, you don't have to be so formal.
1251
01:20:29,150 --> 01:20:34,090
- You're an adult.
- Yes, maybe, but I prefer to be formal with everyone so I am sure I do not make a mistake.
1252
01:20:34,240 --> 01:20:36,460
- It's a good idea.
- That is nice of you to say.
1253
01:20:37,250 --> 01:20:40,370
- So, the booboo?
- I had a fight at school.
1254
01:20:41,280 --> 01:20:42,370
It is not good to fight.
1255
01:20:42,700 --> 01:20:46,160
I know. I mean, they
beat the crap out of me.
1256
01:20:46,160 --> 01:20:50,890
It turns out that it's not cool to have
good grades and 2 years ahead on the others.
1257
01:20:51,630 --> 01:20:54,830
But... You won't tell Mom, right?
1258
01:20:54,990 --> 01:20:58,370
I will not say a thing to Commander
Coste, but you should tell her.
1259
01:20:58,720 --> 01:21:00,050
I don't know.
1260
01:21:00,210 --> 01:21:03,440
Mom looks tough and all, but she isn't.
1261
01:21:04,480 --> 01:21:08,090
You couldn't tell when
she swears, but I know.
1262
01:21:08,640 --> 01:21:10,610
She tries to hide it from me, but
1263
01:21:10,610 --> 01:21:12,610
I can see that she cries sometimes.
1264
01:21:13,950 --> 01:21:16,860
You know, Théo, I have
always been on my own.
1265
01:21:17,290 --> 01:21:22,810
But I discovered that sometimes, people like us need people
like Commander Coste to help us face certain situations.
1266
01:21:22,930 --> 01:21:25,980
And even better if we can
help them in our own way too.
1267
01:21:30,160 --> 01:21:31,820
You're nice, Mrs. Nielsen.
1268
01:21:32,060 --> 01:21:33,930
I'm happy you're working with mom.
1269
01:21:34,330 --> 01:21:36,490
You'll be able to watch
over her when I can't.
1270
01:21:36,810 --> 01:21:38,190
That is nice.
1271
01:21:39,500 --> 01:21:42,510
But it was just this once. I do
not know if we will do it again.
1272
01:21:42,750 --> 01:21:44,650
But it'd be nice.
1273
01:21:46,060 --> 01:21:47,450
Yes, it would be nice.
1274
01:21:56,320 --> 01:22:01,490
Ah, Mom! Did you know that the first puzzle
in history was invented by Archimedes?
1275
01:22:01,490 --> 01:22:04,590
- It's called the Stomachion.
- Awesome!
1276
01:22:05,690 --> 01:22:09,290
Théo told me that you are having trouble with
the nine-dots problem. We started from there.
1277
01:22:09,320 --> 01:22:13,790
I see. Théo, you're gonna
wait for us with Nicolas, okay?
1278
01:22:24,290 --> 01:22:26,660
I talked to my Colombian counterpart.
1279
01:22:27,060 --> 01:22:29,060
He read me your complaint.
1280
01:22:29,690 --> 01:22:31,520
You are…
1281
01:22:32,560 --> 01:22:34,620
21 years old, right?
1282
01:22:34,620 --> 01:22:36,620
Is it my young age that surprises you?
1283
01:22:39,490 --> 01:22:43,120
I was 16 when they forced
us to embark on that boat.
1284
01:22:43,860 --> 01:22:46,090
Cattleya was barely 18.
1285
01:22:47,560 --> 01:22:51,020
Before that, I had
never had sex with a boy.
1286
01:22:52,990 --> 01:22:55,590
And those guys were very drunk.
1287
01:22:55,860 --> 01:22:57,790
They were on a rampage.
1288
01:22:58,720 --> 01:23:01,820
My sister just wanted to protect me.
1289
01:23:03,660 --> 01:23:07,290
When you say you never had sex before,
1290
01:23:07,660 --> 01:23:11,390
- excuse me, but I need to know-
- It's our adoption custom.
1291
01:23:13,390 --> 01:23:16,020
Virgins are worth more money.
1292
01:23:18,490 --> 01:23:24,990
Is it because the local police didn't follow up on your
complaint that you came to France to do justice yourself?
1293
01:23:24,990 --> 01:23:27,360
I couldn't let those
bastards get away with this.
1294
01:23:27,690 --> 01:23:29,990
But I didn't know their names.
1295
01:23:31,420 --> 01:23:34,790
One of them offered me a cigarette
when we embarked on the boat.
1296
01:23:35,290 --> 01:23:37,360
He gave me his matchbox
1297
01:23:37,790 --> 01:23:39,790
and there was a name on it.
1298
01:23:40,020 --> 01:23:42,890
HĂ´tel de Dunkerque. Paris.
1299
01:23:43,760 --> 01:23:48,990
- You came to France because of the matchbox.
- It's not because of the matchbox!
1300
01:23:48,990 --> 01:23:50,990
It's destiny!
1301
01:23:50,990 --> 01:23:54,960
The Lord wanted to give me
a lead to my sister's assassins.
1302
01:23:56,790 --> 01:23:59,420
I got hired at the hotel.
1303
01:24:00,960 --> 01:24:04,760
And then one day, the man
with the cigarette was there.
1304
01:24:07,120 --> 01:24:10,520
When I saw him, right in front of me...
1305
01:24:15,390 --> 01:24:19,460
Drugged, he gave me the
identity of the three others.
1306
01:24:22,560 --> 01:24:24,560
But their faces,
1307
01:24:25,190 --> 01:24:27,520
they're engraved here...
1308
01:24:28,690 --> 01:24:30,260
forever.
1309
01:24:36,120 --> 01:24:40,290
You weren't afraid that they would
recognize you, working for the three others?
1310
01:24:42,120 --> 01:24:44,220
They only knew me as a whore,
1311
01:24:44,490 --> 01:24:46,490
they met me again as a cleaning lady.
1312
01:24:47,560 --> 01:24:50,190
In both cases, they didn't look at me.
1313
01:24:51,520 --> 01:24:54,460
To them, I was an object at their service.
1314
01:25:16,360 --> 01:25:21,020
- She's being imprisoned.
- She's in house arrest, waiting for her trial.
1315
01:25:21,290 --> 01:25:26,320
The precious reports you like so much will
be given to the justice. Thank you, guys.
1316
01:25:26,320 --> 01:25:33,160
- It's only after her trial that she will be judged guilty or not.
- I know the law, but this woman, after what she has been through, is also a vic
1317
01:25:33,320 --> 01:25:39,860
- We can't deal out justice ourselves, otherwise it's a mess.
- And Yann Malcolm, do you think he is going to answer for what he did to Cattleya
1318
01:25:40,290 --> 01:25:46,690
He's in intensive care at the hospital. I'm going to make a strong
case, but after that it's in the hands of the Colombian police.
1319
01:25:47,220 --> 01:25:50,860
- Things aren't black or white, Astrid, do you understand?
- Not really, no.
1320
01:25:51,260 --> 01:25:52,860
Raphaëlle?
1321
01:25:54,020 --> 01:25:58,060
I would be very happy to help
you for the file against Malcolm.
1322
01:25:58,060 --> 01:26:00,060
Thank you, Astrid.
1323
01:26:02,720 --> 01:26:03,890
- Yoohoo.
1324
01:26:04,560 --> 01:26:10,660
Mom? Can we have a sushi night?
- I don't eat raw fish, but I like the “M12” menu with the brochettes.
1325
01:26:17,560 --> 01:26:21,860
Thank you again, and
welcome aboard. – Raphaëlle
1326
01:26:33,190 --> 01:26:36,320
- I did it to make you happy.
- Thank you, Astrid
1327
01:26:36,520 --> 01:26:39,420
You're welcome. But I do
not understand the point of this.
1328
01:26:40,690 --> 01:26:45,660
Sometimes, neurotypical people
are weird. You are surprising.
1329
01:26:46,920 --> 01:26:52,360
There is no point in paying for something you could have at
home, in a very noisy place where you're very poorly seated.
1330
01:26:52,790 --> 01:26:58,290
But do not take it the wrong way, it is not personal.
But truly, I do not understand the reason behind it.
1331
01:26:58,520 --> 01:27:01,620
Well, it's to talk, to discuss.
1332
01:27:01,890 --> 01:27:02,890
Ah.
1333
01:27:04,260 --> 01:27:08,760
You could maybe tell me about jigsaws?
1334
01:27:09,260 --> 01:27:11,990
- Why are you so passionate about jigsaws?
- Puzzles.
1335
01:27:11,990 --> 01:27:14,490
- I prefer the word puzzle.
- Ah.
1336
01:27:14,490 --> 01:27:21,520
- I prefer puzzle because jigsaw, when I picture it in my head, it is very violent.
- Ah. Indeed. Yeah.
1337
01:27:22,420 --> 01:27:26,020
My main area of interest has always
been and will always be criminology/.
1338
01:27:26,190 --> 01:27:34,190
But you understand, talking to people about the various stages of decomposition
of a corpse, or how the shape of blood stains can help detectives, fo
1339
01:27:34,720 --> 01:27:37,620
- It can scare them.
- It is scary.
1340
01:27:38,790 --> 01:27:40,290
Astrid?
1341
01:27:41,690 --> 01:27:47,390
Puzzles. They are weird, but not scary. Puzzles are not
scary. Let us say that in society, it is more accepted.
1342
01:27:49,860 --> 01:27:54,260
What I love above all else in about puzzles is
that they force us to see things differently.
1343
01:27:54,360 --> 01:27:58,260
We get blocked on a problem because we always
look at it the same way. Though, you just have to-
1344
01:27:59,060 --> 01:28:05,720
to shift by 30 degrees. You have to force yourself
to consider it another way to be able to solve it.
1345
01:28:07,390 --> 01:28:09,520
You have to think outside the box.
1346
01:28:14,420 --> 01:28:16,760
Something is wrong.
1347
01:28:17,420 --> 01:28:19,190
- That's it!
- That's it.
1348
01:28:19,290 --> 01:28:20,890
- That's it!
- That's it.
1349
01:28:20,890 --> 01:28:23,790
Think outside the box. Wait.
1350
01:28:27,390 --> 01:28:28,890
There.
1351
01:28:29,820 --> 01:28:37,490
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
1352
01:28:40,490 --> 01:28:43,590
I go outside the frame.
1353
01:28:44,320 --> 01:28:45,860
And here.
1354
01:28:49,960 --> 01:28:52,560
- Here is it! You solved it.
1355
01:28:52,560 --> 01:28:54,820
- Yeah!
- Oh! It's a cloth napkin-
1356
01:28:54,820 --> 01:28:58,360
No, it is the nine-dots puzzle.
She solved the nine-dots problem.
1357
01:29:04,260 --> 01:29:05,760
The dots are not aligned.
1358
01:29:06,120 --> 01:29:09,620
Where? In the plate?
1359
01:29:10,120 --> 01:29:11,760
Do you want me to send it back?
1360
01:29:11,760 --> 01:29:14,590
- The dots?
- The plate, Astrid.
109368