All language subtitles for A.Touch.of.Frost.S03E04.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,920 --> 00:01:10,480
Jeg stikker, Jimmy.
2
00:01:10,640 --> 00:01:13,080
Hvordan gÄr det med
ordren fra Spania?
3
00:01:13,240 --> 00:01:15,720
Den er ferdig i morgen tidlig.
4
00:01:15,880 --> 00:01:17,800
-Edinburgh?
-Den er sendt.
5
00:01:17,960 --> 00:01:22,760
-Er lĂžnnen klar?
-Nei, jeg mÄ regne ut overtiden.
6
00:01:22,920 --> 00:01:26,240
Du klarer det. Det gjĂžr du alltid.
7
00:01:26,400 --> 00:01:28,040
Ja.
8
00:01:42,680 --> 00:01:47,440
-Hei, Kevin. Liker du deg i tunnelen?
-Det er det beste hittil.
9
00:01:47,600 --> 00:01:51,400
-Er pappa her enda?
-Nei.
10
00:01:51,560 --> 00:01:55,240
-Han hadde kunnet vente.
-Han er faren din.
11
00:01:55,400 --> 00:02:00,120
Du er i hvert fall ferdig for dagen.
Om tjue Är fÄr du aldri fri.
12
00:02:16,720 --> 00:02:19,760
-Hvor er kontoret?
-Andre fra hĂžyre.
13
00:02:19,920 --> 00:02:22,440
Det er fĂžrst en korridor,
sÄ et ytre rom...
14
00:02:22,600 --> 00:02:26,120
-Er det alltid der?
-Klokka fire hver fredag.
15
00:02:26,280 --> 00:02:31,240
Det gamle, gode mÄten.
Da sier vi fredag.
16
00:02:55,160 --> 00:02:59,680
-En til likedan, Rachel?
-Ja, takk.
17
00:02:59,840 --> 00:03:03,000
-Stella?
-Nei, takk.
18
00:03:14,840 --> 00:03:17,640
-Kutt ut.
-HĂŠ?
19
00:03:17,800 --> 00:03:21,280
-Rachel.
-NÄr begynte du Ä bry deg?
20
00:03:21,440 --> 00:03:25,880
Det gjĂžr jeg ikke, vanligvis.
Men til og med du burde ha grenser.
21
00:03:28,080 --> 00:03:31,480
Jeg hÄper bare at du er rettferdig.
22
00:03:31,640 --> 00:03:36,960
-Det var jeg vel sist?
-Men da visste vi ikke at hun var...
23
00:03:39,760 --> 00:03:43,040
Det plager ikke meg. Plager det deg?
24
00:03:43,200 --> 00:03:47,680
Nei, selvsagt ikke! Fordommer har
ingen plass i politikorpset.
25
00:03:48,840 --> 00:03:52,040
Maureen. Du husker
selvsagt fĂžrstebetjent Frost.
26
00:03:52,200 --> 00:03:55,280
-Hei igjen, sjef.
-Betjent.
27
00:03:55,440 --> 00:03:58,880
Da lar jeg dere arbeide i fred.
28
00:03:59,040 --> 00:04:01,680
Takk, sir.
29
00:04:01,840 --> 00:04:05,160
-Hva sies om lunsj?
-Ja, takk.
30
00:04:05,320 --> 00:04:09,120
Ingen problemer.
Det er din tur til Ă„ betale.
31
00:04:49,960 --> 00:04:54,760
Vi var nĂždt til
Ă„ avlyse alle forelesninger.
32
00:04:54,920 --> 00:04:57,960
Ring politiet! Kom hit!
33
00:04:59,800 --> 00:05:03,200
Hvordan har Shirley det?
34
00:05:03,360 --> 00:05:07,520
-Het ikke den lykkelige damen det?
-Jo.
35
00:05:07,680 --> 00:05:12,520
Ja... Jeg mener... Alt er bra.
36
00:05:12,680 --> 00:05:15,880
-Vi ses ofte.
-SĂ„ fint.
37
00:05:16,040 --> 00:05:19,400
-Og du med...?
-Nei, det er slutt.
38
00:05:19,560 --> 00:05:23,120
-Det var ikke noe seriĂžst.
-Jaha, bra.
39
00:05:24,120 --> 00:05:28,160
-Park House har hatt innbrudd igjen.
-Snipp og Snapp?
40
00:05:28,320 --> 00:05:31,720
Den mistenkte er fortsatt i huset.
41
00:05:31,880 --> 00:05:34,000
Kom!
42
00:05:36,800 --> 00:05:42,680
-Skal vi dra ut pÄ innbrudd?
-Det er fjerde gang pÄ fire dager.
43
00:06:03,320 --> 00:06:08,080
-Er stedet omringet?
-De tror at han er pÄ loftet.
44
00:06:08,240 --> 00:06:11,240
Tror de?
45
00:06:12,480 --> 00:06:16,120
Han har vÊrt i kjÞleskapet nÄ.
Flere ting mangler.
46
00:06:16,280 --> 00:06:19,880
LyspĂŠrer. Der er det.
47
00:06:20,640 --> 00:06:25,600
-Har han ikke gjort hĂŠrverk?
-Nei, ikke siden fĂžrste gang.
48
00:06:26,600 --> 00:06:29,240
Vet du hva jeg tror, Miss Parfitt?
49
00:06:29,400 --> 00:06:33,240
-Jeg tror at han har flyttet inn.
-HĂŠ?
50
00:07:29,680 --> 00:07:32,800
Heaton, han er din!
51
00:07:35,480 --> 00:07:38,040
Ut av veien, for pokker!
52
00:07:41,960 --> 00:07:45,360
Ligg stille!
53
00:07:48,800 --> 00:07:52,880
NĂ„ er det over. Opp med deg!
54
00:07:53,960 --> 00:07:56,880
Du skylder damen litt husleie.
55
00:08:09,960 --> 00:08:13,280
Ikke overdriv, Liz!
56
00:08:13,440 --> 00:08:16,360
-Takk.
-Det var alt.
57
00:08:16,520 --> 00:08:19,560
Si ifra om noe mer mangler.
58
00:08:19,720 --> 00:08:21,800
-Er du klar?
-Ja.
59
00:08:21,960 --> 00:08:25,400
-Jeg hĂžrer fra meg.
-Ha det.
60
00:08:28,160 --> 00:08:31,160
Forrige sĂžndag, ja.
Gjennom kjĂžkkenvinduet.
61
00:08:31,320 --> 00:08:35,880
Da jeg gikk gjennom huset, tenkte
jeg at det var stort nok til tre.
62
00:08:36,040 --> 00:08:39,720
SĂ„ du flyttet inn
og fortsatte Ă„ stjele?
63
00:08:39,880 --> 00:08:43,720
Det er bedre enn
Ă„ sove i portoppganger.
64
00:08:43,880 --> 00:08:47,520
Dette er en liste over ting
som er stjÄlet fra Park House.
65
00:08:47,680 --> 00:08:51,120
-En del mangler fortsatt.
-Jeg har flyttet en del.
66
00:08:51,280 --> 00:08:55,040
-Har du solgt dem?
-Nei, de ligger pÄ et lager.
67
00:08:55,200 --> 00:08:59,960
-Hvor?
-FÄr jeg middag?
68
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
Hvor er pappa?
69
00:09:07,200 --> 00:09:10,280
-Mamma?
-Ja...?
70
00:09:10,440 --> 00:09:13,520
Er han ute med en av sine bimboer?
71
00:09:13,680 --> 00:09:16,960
Det er han antakelig.
72
00:09:17,120 --> 00:09:22,000
-Bryr du deg ikke?
-Bare fordi vi er lojale...
73
00:09:22,160 --> 00:09:25,880
...sÄ trenger vi ikke
Ă„ vĂŠre trofaste.
74
00:09:26,040 --> 00:09:30,440
Det er bare sex, Kevin.
75
00:09:30,600 --> 00:09:35,080
-Skal du ut?
-Vi spiller, sÄ mÞter jeg Rachel.
76
00:09:35,240 --> 00:09:38,000
JasÄ. Ok.
77
00:09:38,160 --> 00:09:42,320
-GÄr det bra?
-Ja visst.
78
00:09:43,760 --> 00:09:48,000
-Du burde komme og hĂžre.
-Jeg hĂžrer dere nok helt hit.
79
00:10:29,760 --> 00:10:33,800
Takk sÄ mye. Vi tar en pause.
80
00:10:52,880 --> 00:10:55,600
-Blir du med etterpÄ?
-HĂŠ?
81
00:10:55,760 --> 00:11:01,040
-Vi slutter 22.30. Blir du med?
-Jeg kan ikke, sa jeg ikke det?
82
00:11:01,200 --> 00:11:04,440
-Hva?
-Jeg mÄ gÄ snart.
83
00:11:04,600 --> 00:11:06,840
Jeg mÄ gÄ nÄ, faktisk.
84
00:11:07,000 --> 00:11:10,400
-Hvor skal du?
-Vi ses pÄ lÞrdag.
85
00:11:10,560 --> 00:11:15,480
-Og spill noe mer moderne.
-Rachel? Rachel?
86
00:11:20,440 --> 00:11:24,320
Du trenger en oppvaskmaskin.
87
00:11:24,480 --> 00:11:27,560
Ja. Du er ikke sÄ dyktig.
88
00:11:28,240 --> 00:11:32,120
Jeg lar resten stÄ og er dekadent.
89
00:11:32,280 --> 00:11:35,160
Vin i senga.
90
00:11:36,760 --> 00:11:40,080
En god idé.
91
00:11:49,440 --> 00:11:52,360
-De visste jo ikke hvor du var.
-De gjĂžr ikke det.
92
00:11:52,520 --> 00:11:55,560
Hallo? Ja.
93
00:11:55,720 --> 00:11:59,520
Ja, det er hun.
Hvem skal jeg hilse fra?
94
00:11:59,680 --> 00:12:02,840
Jaha. Vent, sÄ skal jeg hente henne.
95
00:12:03,840 --> 00:12:08,160
-Shirley, det er broren din.
-Hallo, David.
96
00:12:23,280 --> 00:12:27,920
Jeg kommer sÄ snart jeg kan.
97
00:12:28,080 --> 00:12:31,560
Nei, jeg drar med en gang.
98
00:12:32,880 --> 00:12:36,240
Hva er det? Er moren din syk igjen?
99
00:12:39,800 --> 00:12:43,000
-Hun er dĂžd.
-HĂŠ?
100
00:12:43,160 --> 00:12:46,920
Hjerteinfarkt.
101
00:12:47,800 --> 00:12:52,320
Shirley. Jeg er lei for det.
102
00:12:52,480 --> 00:12:57,120
-Jeg mÄ dra opp dit.
-Ja, selvfĂžlgelig.
103
00:12:57,280 --> 00:13:02,080
-Jeg kjĂžrer deg dit.
-Nei. Det trengs ikke. Jeg tar toget.
104
00:13:02,240 --> 00:13:05,440
-Jeg vet det, men...
-Det blir fĂŠlt for deg.
105
00:13:05,600 --> 00:13:09,880
Du fÄr ikke mÞte familien min nÄ.
106
00:13:10,040 --> 00:13:12,480
Det gjĂžr ingenting.
107
00:13:12,640 --> 00:13:15,840
Det er sikkert. Jeg klarer meg.
108
00:13:16,000 --> 00:13:19,520
-Er du sikker?
-Ja, det er jeg.
109
00:13:19,680 --> 00:13:23,680
Jeg mÄ gÄ og...
110
00:13:26,840 --> 00:13:31,480
-Jeg kjĂžrer deg til toget.
-Takk.
111
00:13:49,720 --> 00:13:53,320
Her har du, Kevin. Du er fĂžrst.
Inviter pÄ en drink etterpÄ.
112
00:13:53,480 --> 00:13:55,440
Takk.
113
00:13:55,600 --> 00:14:01,400
Man kan bare lĂŠre seg glass
og personal ved Ă„ jobbe med det.
114
00:14:01,560 --> 00:14:04,560
Og man lĂŠrer seg
om kvinner ved Ă„...
115
00:14:04,720 --> 00:14:08,200
-Ut av veien!
-Fleiper dere?
116
00:14:08,360 --> 00:14:11,200
Pappa, for guds skyld!
117
00:14:11,360 --> 00:14:14,680
-Pappa, det er bare penger!
-Kevin!
118
00:14:18,920 --> 00:14:21,520
Ok.
119
00:15:06,360 --> 00:15:10,160
Han er dĂžd. Jimmy er dĂžd.
120
00:16:29,840 --> 00:16:32,280
Hva er det som skjer?
121
00:16:44,080 --> 00:16:48,520
Mistenkt kjĂžretĂžy forlatt ved
Conduit Lane. SjÄfÞren har flyktet.
122
00:17:14,960 --> 00:17:17,320
-Hvor er de?
-Vi vet ikke. De er tre.
123
00:17:17,480 --> 00:17:20,440
De stjal lĂžnninger. En er bevĂŠpnet.
124
00:17:20,600 --> 00:17:24,160
-Signalement?
-MÞrke klÊr. En var rÞdhÄret.
125
00:17:24,320 --> 00:17:27,760
RÞdhÄret? Bli med meg.
126
00:17:32,920 --> 00:17:35,720
Skynd deg!
127
00:17:58,640 --> 00:18:00,640
Sir?
128
00:18:00,800 --> 00:18:04,600
Skal vi ikke vente pÄ forsterkninger?
129
00:18:04,760 --> 00:18:08,440
Godt forslag.
130
00:18:26,640 --> 00:18:30,680
Stuart Penrice, eller hva?
Forsamlingens skurk.
131
00:18:30,840 --> 00:18:34,360
Er du her for Ă„ skrifte?
132
00:18:39,600 --> 00:18:43,840
Jimmy ga deg hele sitt voksne liv!
Var det 20 eller 30 Är?
133
00:18:44,000 --> 00:18:46,640
Og i gjengjeld fÄr du ham skutt.
134
00:18:46,800 --> 00:18:50,280
-Tror du at jeg er stolt?
-Du ser ikke angrende ut.
135
00:18:50,440 --> 00:18:54,360
-Du fÄr vel se etter, sÄ ser du!
-Det gjĂžr ingenting.
136
00:18:54,520 --> 00:18:57,800
Jeg kan ikke gjĂžre slik
at Jimmy lever igjen.
137
00:18:57,960 --> 00:19:02,360
-Vi kan bare ta de som gjorde det.
-Og Jimmy er lett Ă„ erstatte.
138
00:19:02,520 --> 00:19:05,880
Slutt!
139
00:19:06,040 --> 00:19:09,040
Jeg begikk en stor tabbe.
140
00:19:09,200 --> 00:19:13,640
Du har aldri gjort noe.
141
00:19:15,000 --> 00:19:19,760
-Mr. Boxley, fÄr jeg snakke med deg?
-Ja visst, kom inn.
142
00:19:23,120 --> 00:19:25,760
Bli med inn.
143
00:19:25,920 --> 00:19:29,680
Dette er min kone, Stella.
Dette er fĂžrstebetjent...
144
00:19:29,840 --> 00:19:33,680
-Frost.
-Du har truffet min sĂžnn, Kevin.
145
00:19:33,840 --> 00:19:37,040
Saken er den...
146
00:19:37,200 --> 00:19:41,600
NÄr lÞnninger stjeles, sÄ kan det
vĂŠre noen som er mye i firmaet.
147
00:19:41,760 --> 00:19:44,480
Har du lister av tidligere ansatte?
148
00:19:44,640 --> 00:19:47,600
Ja da.
Han sparker én person i mÄneden.
149
00:19:47,760 --> 00:19:50,840
Hold munn, Kevin!
150
00:19:51,320 --> 00:19:54,680
Vi har pÄgrepet en mistenkt.
151
00:19:54,840 --> 00:19:59,320
-Kan du vitne ved en konfrontasjon?
-Absolutt!
152
00:20:01,200 --> 00:20:04,080
Denne veien.
153
00:20:31,160 --> 00:20:33,080
Nummer 7.
154
00:20:33,240 --> 00:20:36,960
-Du hadde merket opp kortet.
-Hvorfor skulle jeg gjĂžre det?
155
00:20:37,120 --> 00:20:41,760
Fordi jeg er i strafferegisteret
og var i nĂŠrheten.
156
00:20:41,920 --> 00:20:44,960
Jeg skal hente en klageblankett.
157
00:20:45,120 --> 00:20:47,880
-Senere.
-Konfrontasjon holder ikke.
158
00:20:48,040 --> 00:20:51,000
-Hvem har sagt det?
-Hva?
159
00:20:51,160 --> 00:20:55,600
-At konfrontasjon er alt vi har?
-Ja, ja.
160
00:20:56,760 --> 00:21:00,480
Vet du hva de produserer pÄ
Boxleys glassfabrikk?
161
00:21:00,640 --> 00:21:05,280
-Jeg kan vel gjette.
-Hvis du gjetter "glass"...
162
00:21:05,440 --> 00:21:08,920
...har du rett
og blir best i klassen.
163
00:21:09,080 --> 00:21:14,840
Vet du hva som sto pÄ gÄrden,
der du hoppet inn i din fluktbil?
164
00:21:15,840 --> 00:21:20,280
Det skal jeg fortelle.
Der sto en stor container-
165
00:21:20,440 --> 00:21:24,360
-fylt med knust glass,
fra kasserte flasker.
166
00:21:24,520 --> 00:21:27,360
De flaskene knuses i
en stor container.
167
00:21:27,520 --> 00:21:32,440
Vet du hva som skjer med
glass nÄr det knuses?
168
00:21:32,600 --> 00:21:38,840
Luften rundt glasset fylles
med smÄ fragmenter.
169
00:21:39,520 --> 00:21:45,280
Partikler som er usynlige
for det blotte Ăžyet.
170
00:21:45,440 --> 00:21:51,280
De lander pÄ bakken i et stort teppe.
De synes ikke, men de er der.
171
00:21:51,440 --> 00:21:57,200
Hva tror du skjer med noen
som har joggesko, og som...
172
00:21:57,360 --> 00:22:00,680
...gÄr...
173
00:22:02,960 --> 00:22:08,560
...pÄ det teppet?
Tusenvis av fragment kommer inn...
174
00:22:08,720 --> 00:22:11,720
...i sÄlene.
175
00:22:12,560 --> 00:22:16,320
En annen interessant ting med
glass, er at alt glass er spesielt.
176
00:22:16,480 --> 00:22:19,960
Boxleys glass er unikt.
177
00:22:20,720 --> 00:22:26,840
Hva tror du er i dine joggesko,
nÄr de kommer tilbake fra laben?
178
00:22:27,000 --> 00:22:29,480
HĂŠ?
179
00:22:30,600 --> 00:22:35,080
SĂ„ du ser, Stuart.
Konfrontasjon er ikke alt vi har.
180
00:22:35,240 --> 00:22:38,840
Det er bare den avgjĂžrende faktoren.
181
00:22:40,520 --> 00:22:44,960
-Hei!
-Deres samboertyv...
182
00:22:45,120 --> 00:22:49,000
-Han har sagt hvor tyvegodset er.
-SĂ„ fint. Kom inn.
183
00:22:52,880 --> 00:22:56,800
Han tenkte nok Ă„ legge
unna ting her, alt ettersom.
184
00:22:56,960 --> 00:23:01,920
Og hvis han mÄtte forlate huset,
sÄ kunne han snike seg inn i hagen.
185
00:23:05,080 --> 00:23:08,000
NĂ„ skal vi se.
186
00:23:09,040 --> 00:23:13,160
-En del ser verdifullt ut.
-Ja. Det meste er Marions.
187
00:23:13,320 --> 00:23:17,280
-Er hÄndleddet ditt bedre?
-Ja, takk.
188
00:23:17,440 --> 00:23:20,840
Unnskyld at du fikk problemer
da du hjalp meg.
189
00:23:21,000 --> 00:23:25,200
Vi tar det inn her
og ser igjennom det.
190
00:23:29,480 --> 00:23:32,960
-Har dere bodd her lenge?
-I litt over et Är.
191
00:23:33,120 --> 00:23:37,000
Marion arvet det av moren sin.
Vi bodde i en leilighet.
192
00:23:37,160 --> 00:23:41,280
-Hvilken forskjell.
-Ja. Det er godt med all plassen.
193
00:23:41,440 --> 00:23:47,240
Vi trÄkker ikke over hverandre hele
tiden. Men det er litt for stort.
194
00:23:47,400 --> 00:23:50,800
Iblant er jeg alene
trass i at vi er sammen.
195
00:23:50,960 --> 00:23:55,240
-Du, da? Leilighet eller hus?
-Jaha, leilighet.
196
00:24:02,960 --> 00:24:06,560
Hei! Du er hjemme tidlig.
197
00:24:37,560 --> 00:24:40,680
Hva er det?
198
00:24:41,840 --> 00:24:46,240
PEKER DU UT PENRICE,
SĂ
DĂR DU
199
00:24:46,400 --> 00:24:49,040
-Hvor lÄ det?
-PĂ„ dĂžrmatta.
200
00:24:49,200 --> 00:24:52,040
Hva?
201
00:24:52,200 --> 00:24:57,160
-Har dere sett eller hĂžrt noen?
-Nei, ikke herifra.
202
00:24:57,320 --> 00:25:00,040
Du trenger vakthold
her og i fabrikken.
203
00:25:00,200 --> 00:25:05,520
-Ikke begynn nÄ igjen.
-Kameraet hadde filmet forbryteren.
204
00:25:05,680 --> 00:25:09,600
Da hadde du ikke trengt
Ă„ vitne i retten.
205
00:25:09,760 --> 00:25:12,000
De jĂŠvlene!
206
00:25:12,160 --> 00:25:15,960
-Hva heter fÞrstebetjenten nÄ igjen?
-Frost.
207
00:25:16,840 --> 00:25:21,520
Hva vil Boxley ha? En hemmelig
adresse og ny identitet?
208
00:25:21,680 --> 00:25:26,680
Han vil ha en bevĂŠpnet vakt dĂžgnet
rundt pÄ tomta og ved fabrikken.
209
00:25:26,840 --> 00:25:31,440
Det kommer ikke pÄ tale.
Vi har ingen ressurser.
210
00:25:32,480 --> 00:25:34,680
Vi mÄ gjÞre noe.
211
00:25:34,840 --> 00:25:39,120
-Tar du lappen pÄ alvor?
-Ja, de er bevĂŠpnete ranere!
212
00:25:39,280 --> 00:25:42,480
-Ăn mann er allerede dĂžd!
-Ja, ja.
213
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
Han fÄr en politimann utenfor huset,
dĂžgnet rundt.
214
00:25:45,880 --> 00:25:50,600
Det fÄr duge. Hvis du ikke har en
politimann gjemt pÄ kontoret ditt?
215
00:25:50,760 --> 00:25:55,840
Nei, da sÄ. Ordne det med
vakthavende og sett i gang snarest.
216
00:25:59,400 --> 00:26:02,040
Det er jo smigrende.
217
00:26:02,200 --> 00:26:07,840
-Kjenner du igjen hÄndskriften?
-Nei. Jeg kjenner fÄ som kan skrive.
218
00:26:10,360 --> 00:26:14,520
Det finnes to Äpenbare muligheter.
219
00:26:14,680 --> 00:26:17,680
Enten er dine raner-kamerater
sÄ forelsket i deg-
220
00:26:17,840 --> 00:26:21,480
-at de ikke kan vĂŠre
uten deg i 20 Är.
221
00:26:21,640 --> 00:26:24,040
Eller sÄ er det personlige grunner.
222
00:26:24,200 --> 00:26:29,520
Du gjemte pengene da dere delte
pÄ dere, og de vil vite hvor.
223
00:26:30,200 --> 00:26:34,720
PĂ„ den andre siden
sÄ har vi jo Janie.
224
00:26:34,880 --> 00:26:38,640
-HĂŠ?
-Webster. Dere bor vel sammen?
225
00:26:38,800 --> 00:26:41,760
Dere har kommet ut, begge to.
Og hun kan skrive.
226
00:26:41,920 --> 00:26:45,760
Hun skriver uhĂžflige
meldinger i cellene.
227
00:26:57,280 --> 00:27:01,600
SlÄr de aldri av disse?
228
00:27:03,680 --> 00:27:07,080
Hvordan gikk det med hageskjulet?
229
00:27:07,240 --> 00:27:13,120
-Det gikk bra. Sakene var der.
-Da var ett problem lĂžst.
230
00:27:13,280 --> 00:27:18,320
-Noen beskjeder?
-Telefonsvareren din blinker.
231
00:27:23,440 --> 00:27:26,480
Hei, Jack. Det er Shirley.
232
00:27:26,640 --> 00:27:32,440
Jeg savner deg. Mammas
begravelse er her kl. 10 pÄ onsdag.
233
00:27:33,360 --> 00:27:37,400
Jeg hÄper at du kan komme.
234
00:27:37,560 --> 00:27:41,920
Si ifra. Ha det.
235
00:27:58,840 --> 00:28:01,080
-Hvor skal dere?
-Til fabrikken.
236
00:28:01,240 --> 00:28:04,240
-Hvorfor det?
-Jeg eier den.
237
00:28:04,400 --> 00:28:06,880
Noen mÄ passe Jimmys jobb.
238
00:28:07,040 --> 00:28:10,200
-Trenger dere hjelp?
-Nei, takk.
239
00:28:10,360 --> 00:28:15,600
GÄ til puben, du. Du mÄ ikke
gjĂžre publikumet ditt skuffet.
240
00:28:26,680 --> 00:28:30,840
-SÄ du fikk lov til Ä gÄ?
-Slutt. Det er ikke sÄnn.
241
00:28:31,000 --> 00:28:34,280
Ikke helt.
242
00:28:47,200 --> 00:28:50,440
SÄnn. NÄ er jeg ferdig.
243
00:28:52,280 --> 00:28:56,400
Jeg skal bare sminke meg, sÄ kan du
spandere en drink etterpÄ.
244
00:29:09,360 --> 00:29:14,280
Har jeg lagt listen pÄ avskjedigede
fra Boxleys glassfabrikk her?
245
00:29:14,440 --> 00:29:19,200
-Du har ikke det.
-Hvor er den?
246
00:29:20,600 --> 00:29:24,720
-Hvordan gÄr det med Shirley?
-Bra.
247
00:29:24,880 --> 00:29:29,280
Med tanke pÄ omstendighetene.
Begravelsen er i neste uke.
248
00:29:29,440 --> 00:29:33,880
Skal du dra dit
og gi henne litt stĂžtte?
249
00:29:35,600 --> 00:29:38,640
Dentonpolitiet.
250
00:29:38,800 --> 00:29:41,960
Unnskyld? Kan du vente ett sekund?
251
00:29:42,120 --> 00:29:44,040
Det var en skyteepisode hos Boxley.
252
00:29:47,880 --> 00:29:52,440
Italiensk? Skal vi ikke spise her?
253
00:29:54,440 --> 00:29:57,760
Ă
, nei!
254
00:29:58,640 --> 00:30:02,080
Unnskyld meg.
Jeg mÄ finne en telefon.
255
00:30:03,240 --> 00:30:07,080
Se, kavaleriet er her!
Skal dere stenge stalldĂžra?
256
00:30:07,240 --> 00:30:11,200
-Du har det bra?
-Ikke takket vĂŠre en vakt!
257
00:30:11,360 --> 00:30:14,800
Unnskyld, men vi kunne ikke
ordne det fĂžr i morgen tidlig.
258
00:30:14,960 --> 00:30:19,080
-Uansett...
-SĂ„ var det flaks at de bommet!
259
00:30:19,240 --> 00:30:22,960
-Hvordan da "bommet"?
-Du ble truffet av glassplinter.
260
00:30:23,120 --> 00:30:28,080
-Var du der med mannen din?
-Ikke i rommet, nei. Men jeg hĂžrte.
261
00:30:28,240 --> 00:30:30,360
"Krasj, bang."
262
00:30:30,520 --> 00:30:33,480
Jeg trodde at jeg var
tryggere pÄ fabrikken.
263
00:30:33,640 --> 00:30:36,800
-Visste noen annen at dere var der?
-Nei.
264
00:30:36,960 --> 00:30:39,720
Sa dere ikke det til noen?
265
00:30:39,880 --> 00:30:42,320
-Som hvem da?
-Visste sĂžnnen deres om det?
266
00:30:42,480 --> 00:30:45,880
Kevin? Det er utrolig.
267
00:30:46,040 --> 00:30:50,920
Jeg blir ranet, truet og beskutt,
men dere sjekker familien.
268
00:30:51,080 --> 00:30:54,760
Han tilhĂžrer jo familien,
selv om han snakker som en idiot.
269
00:30:54,920 --> 00:31:00,240
-Jeg vil kunne utelukke ham.
-Bare ikke jeg blir utelukket fĂžrst.
270
00:31:01,400 --> 00:31:06,920
Howard, sjekk alle Penrices kjente
kolleger som vi ikke har sjekket.
271
00:31:07,080 --> 00:31:11,800
Kan du snakke med Kevin Boxley?
Jeg bryr meg ikke om hva faren sier.
272
00:31:11,960 --> 00:31:15,120
Maureen,
kan du sjekke alle tidligere ansatte?
273
00:31:15,280 --> 00:31:20,440
-Listen er... Hvor fant du den?
-Den lÄ under "tidligere ansatte".
274
00:31:20,600 --> 00:31:23,560
-Dumt sted. Hvor mange er de?
-Ni i fjor.
275
00:31:23,720 --> 00:31:26,760
Da er det best at du skynder deg.
276
00:31:26,920 --> 00:31:32,560
-Hvor skal du?
-Jeg sĂžker opp Janie Webster.
277
00:31:34,520 --> 00:31:37,760
God morgen. Mr. Boxley hilser.
278
00:31:37,920 --> 00:31:41,240
Han er glad for at overtidsbudsjettet
er under kontroll.
279
00:31:41,400 --> 00:31:46,400
Det er lett Ă„ erte, men det er jeg
som har ansvar for budsjettet.
280
00:31:46,560 --> 00:31:50,760
-Har vi noen ledetrÄder?
-Nei, ikke ennÄ.
281
00:31:53,640 --> 00:31:58,320
-Hvordan gÄr det med Lawson?
-Bra.
282
00:31:58,480 --> 00:32:02,160
Det er ingenting som forstyrrer.
283
00:32:03,280 --> 00:32:06,360
-Hvilken pub var det?
-Glanville Arms.
284
00:32:06,520 --> 00:32:10,360
-NÄr var dere der?
-Fra halv ni og senere.
285
00:32:10,520 --> 00:32:13,000
-Snakket du med noen?
-Et dusin.
286
00:32:13,160 --> 00:32:18,440
-Noen spesielle?
-Rachel Mostyn, en venn av familien.
287
00:32:18,600 --> 00:32:21,920
-Hva er det?
-Jeg sa til henne hvor pappa var.
288
00:32:52,840 --> 00:32:55,640
-Kevin Boxley?
-Hvem er du?
289
00:32:55,800 --> 00:32:59,760
Simms, jeg skal bevokte huset.
Det virker tomt.
290
00:32:59,920 --> 00:33:03,360
De er her. Pappas bil er her.
291
00:33:10,920 --> 00:33:13,880
Mamma? Pappa?
292
00:33:25,560 --> 00:33:29,280
Den tosken har stukket!
293
00:33:49,040 --> 00:33:52,920
-Visste du at Stuart er pÄgrepet?
-Nei.
294
00:33:53,080 --> 00:33:56,840
Hvordan skulle jeg det?
Han sitter vel i isoleringscelle?
295
00:33:57,000 --> 00:34:00,560
Det var et langt ord.
Kan du stave "finger"?
296
00:34:00,720 --> 00:34:04,360
Ja. Jeg kan gi deg en finger ogsÄ!
297
00:34:04,520 --> 00:34:08,440
Det var ikke snilt.
Er dette din handleliste?
298
00:34:08,600 --> 00:34:13,960
-Luddere mÄ ogsÄ kjÞpe mat.
-FÄr jeg beholde den? Takk sÄ mye.
299
00:34:14,120 --> 00:34:17,400
De kaller pÄ meg.
FÄr jeg lÄne telefonen din?
300
00:34:17,560 --> 00:34:20,320
Stikk!
301
00:34:20,920 --> 00:34:24,000
Hvordan skal vi kunne
beskytte faren din nÄ?
302
00:34:24,160 --> 00:34:28,320
Hadde dere gjort en bedre jobb, sÄ
hadde han ikke trengt Ă„ forsvinne.
303
00:34:28,480 --> 00:34:31,480
-Du, da?
-Jeg vet ikke hvor han er.
304
00:34:31,640 --> 00:34:36,160
-Han mener ikke at du er i fare.
-Det har nok aldri slÄtt ham.
305
00:34:36,320 --> 00:34:40,400
Jeg er ikke noe stjernevitne.
Jeg sÄ aldri fyrens ansikt.
306
00:34:40,560 --> 00:34:46,560
Ingen skurk tror at Bill Boxley gir
seg bare fordi de kidnapper meg.
307
00:34:48,600 --> 00:34:53,840
Hvis han skulle hĂžre fra seg,
sÄ kan du vel ringe oss?
308
00:34:54,000 --> 00:34:57,080
BehĂžver du fortsatt en vakt?
309
00:34:57,240 --> 00:35:01,360
Det er bedre at han finner
Penrices kompiser, og det raskt.
310
00:35:04,440 --> 00:35:08,320
Skal du eller jeg snakke
med Rachel Mostyn?
311
00:35:08,480 --> 00:35:13,000
-Hun er tydeligvis ung og pen.
-Da er det ingen jobb for deg.
312
00:35:13,160 --> 00:35:17,200
-Sjekk henne i registret fĂžrst.
-Det har jeg: Ikke noe kjent.
313
00:35:18,160 --> 00:35:21,840
Apropos det. Hvor er det?
314
00:35:23,960 --> 00:35:28,360
Be grafologen sammenlikne det
med trusselbrevet om Penrice.
315
00:35:28,520 --> 00:35:33,840
Det er Janie Websters hÄndskrift.
Hun skal skygges.
316
00:35:38,320 --> 00:35:39,680
Frost.
317
00:35:39,840 --> 00:35:44,040
-Har dere fanget de der to ennÄ?
-De hjelper til med etterforskningen.
318
00:35:44,200 --> 00:35:47,640
-Hvor er du?
-Dette er konfidensielt.
319
00:35:47,800 --> 00:35:52,040
Bare du og Stella vet det, for
nĂždsfall eller om dere tar dem.
320
00:35:52,200 --> 00:35:56,760
-Ikke si det til noen.
-Ok, slutt Ă„ plapre.
321
00:35:58,200 --> 00:36:01,480
Jaha... Ja...
322
00:36:01,640 --> 00:36:04,720
Telefonnummer?
323
00:36:06,120 --> 00:36:09,080
Er Stella der?
324
00:36:14,960 --> 00:36:19,520
Unnskyld at du mÄtte vente, Mrs.
Boxley. Samme rom som alltid.
325
00:36:20,680 --> 00:36:25,360
-Hei, Mrs. Boxley.
-Hei, Michael. Vi ses om en stund.
326
00:37:07,280 --> 00:37:11,360
Det er Rachel.
Hva kan jeg hjelpe til med?
327
00:37:11,520 --> 00:37:15,960
Unnskyld? Nei, det har jeg ikke.
328
00:37:17,040 --> 00:37:20,920
Nei, det har jeg ikke... Hvem er...?
329
00:37:28,520 --> 00:37:32,360
-Betjent Lawson, jeg ringte.
-Om Michael?
330
00:37:32,520 --> 00:37:36,080
-Ja. Er han...?
-Et Ăžyeblikk.
331
00:38:04,000 --> 00:38:06,880
Michael Heathfield? Betjent Lawson.
332
00:38:07,040 --> 00:38:11,680
Dette er bare rutine. SlÄ deg ned.
333
00:38:11,840 --> 00:38:15,960
Stemmer det at du tidligere har
vĂŠrt ansatt hos Boxley Glass?
334
00:38:16,120 --> 00:38:18,000
Ja, hvordan det?
335
00:38:18,160 --> 00:38:22,080
Det har skjedd et vĂŠpnet ran
og et uaktsomt drap der.
336
00:38:22,240 --> 00:38:25,280
-Hva sÄ?
-Dette er bare rutine.
337
00:38:25,440 --> 00:38:30,600
Det ville vĂŠrt fint om du kunne si
hvor du var kl. 16 pÄ fredag.
338
00:38:31,440 --> 00:38:35,640
-Var du her?
-Nei. PĂ„ fredager har jeg fri.
339
00:38:35,800 --> 00:38:38,800
-SĂ„?
-Jeg var sammen med en kvinne.
340
00:38:38,960 --> 00:38:41,920
Kan du si navnet hennes?
341
00:38:42,080 --> 00:38:46,240
Helen. Helen Cartwright.
342
00:38:48,000 --> 00:38:52,640
-Ble jeg anbefalt?
-Ja. Varmt.
343
00:38:52,800 --> 00:38:58,320
Jeg vil ikke vĂŠre uhĂžflig, men du
passer bedre hos en barberer.
344
00:38:58,480 --> 00:39:02,240
-Du ble anbefalt av Boxley.
-Billy?
345
00:39:02,400 --> 00:39:04,480
Da sÄ.
346
00:39:04,640 --> 00:39:09,480
-Vil du ha balsam i?
-HĂŠ...? Ja, takk.
347
00:39:12,200 --> 00:39:17,080
-Du hĂžrte vel om fabrikken?
-Ja. Det er fĂŠlt.
348
00:39:18,120 --> 00:39:22,040
Stakkars Jimmy Dunne.
349
00:39:22,200 --> 00:39:27,560
-Har du sett Bill de siste dagene?
-Nei, det har jeg ikke.
350
00:39:27,720 --> 00:39:31,560
-Vet du hvor han er?
-En annen person spurte om det.
351
00:39:31,720 --> 00:39:36,320
-Hvem var det?
-Jeg vet ikke. Noen som ringte.
352
00:39:36,480 --> 00:39:40,680
-Men vet du hvor han er?
-Hvordan det?
353
00:39:41,760 --> 00:39:45,840
FĂžrstebetjent Frost,
fra Denton-kriminalpolitiet.
354
00:39:46,000 --> 00:39:49,040
Ikke slutt, fortsett.
355
00:39:51,320 --> 00:39:55,920
-Vet du hvor han er?
-Nei.
356
00:39:56,080 --> 00:39:58,200
Men...
357
00:39:58,360 --> 00:40:01,640
Dere er vel venner?
358
00:40:01,800 --> 00:40:05,680
Vi hadde knapt rukket
Ă„ begynne da han forsvant.
359
00:40:05,840 --> 00:40:11,280
-Hvordan vet du at han er forsvunnet?
-Ikke engang jeg vet hvor han er.
360
00:40:11,440 --> 00:40:16,840
Han ble angrepet pÄ fabrikken pÄ
lĂžrdag. Du visste vel at han var der?
361
00:40:17,000 --> 00:40:20,720
Ja, Kevin fortalte det pÄ puben.
362
00:40:21,560 --> 00:40:26,840
-Kjenner du en Stuart Penrice?
-Penrice? Nei.
363
00:40:27,000 --> 00:40:31,320
-Kjenner du en Jane Webster?
-Nei, det tror jeg ikke.
364
00:40:33,520 --> 00:40:37,000
Hvordan mĂžtte du
Bill og Kevin Boxley?
365
00:40:37,160 --> 00:40:41,840
Jeg pleide Ä jobbe pÄ fabrikken
innimellom, fĂžr jeg begynte her.
366
00:40:42,000 --> 00:40:43,760
JasÄ?
367
00:40:48,240 --> 00:40:50,440
-Pass pÄ.
-Det er fint.
368
00:40:50,600 --> 00:40:54,040
For 15 pund burde jeg
vÊre uimotstÄelig.
369
00:40:54,200 --> 00:40:56,920
-Hva har du?
-Jeg vet ikke.
370
00:40:57,080 --> 00:41:00,240
Det er bare én som er
merkelig pÄ listen.
371
00:41:00,400 --> 00:41:05,040
Michael Heathfield. Han fikk sparken
for at han ofte var sent ute.
372
00:41:05,200 --> 00:41:08,520
NĂ„ jobber han som
gym-trener pÄ Ferndale's.
373
00:41:08,680 --> 00:41:11,680
-Hvor ligger det?
-Over Denton Lacey.
374
00:41:11,840 --> 00:41:16,040
-Og?
-Han virket bekymret.
375
00:41:16,200 --> 00:41:20,240
Du burde ta det som en kompliment.
376
00:41:20,400 --> 00:41:24,560
-Har han noe alibi?
-Ja, en kvinne.
377
00:41:27,960 --> 00:41:31,240
Toolan synes at det er
en stilig adresse.
378
00:41:31,400 --> 00:41:36,160
GjĂžr han? Det er ingen problemer.
379
00:41:37,240 --> 00:41:42,080
-MÞttes dere pÄ treningsstudio?
-Ja. Jeg er stamkunde.
380
00:41:42,240 --> 00:41:46,840
-Var han her hele ettermiddagen?
-Ja.
381
00:41:47,000 --> 00:41:50,200
Vi elsket pÄ gulvet,
sÄ spiste vi middag.
382
00:41:50,360 --> 00:41:53,120
-SlÄ deg ned.
-Takk.
383
00:41:53,280 --> 00:41:58,760
Er det et fast forhold? Det Ăžker
troverdigheten ved en rettssak.
384
00:41:58,920 --> 00:42:01,760
Ja, det er veldig fast.
385
00:42:01,920 --> 00:42:04,720
Det finnes ingen Mr. Cartwright mer.
386
00:42:04,880 --> 00:42:09,400
Michael er ung, viril og har pen
kropp. Hva mer kan man begjĂŠre?
387
00:42:10,400 --> 00:42:14,760
Jeg har gjennomlevd forpliktelser,
samvĂŠr, kjĂŠrlighet.
388
00:42:14,920 --> 00:42:20,800
Ikke noe mer av det, takk. KjĂždelige
lyster holder godt heretter.
389
00:42:21,920 --> 00:42:26,240
Du nevnte retten.
Hva har slemmingen gjort?
390
00:42:26,400 --> 00:42:32,080
Ved nevnte tidspunkt skjedde et
vÊpnet ran pÄ Boxleys glassfabrikk.
391
00:42:32,240 --> 00:42:35,600
-En mann ble skutt til dĂžde.
-HĂŠ?
392
00:42:35,760 --> 00:42:41,400
-Visste du ikke det?
-Jeg har hĂžrt om skuddlĂžsningen.
393
00:42:43,920 --> 00:42:47,200
Herregud!
394
00:42:48,680 --> 00:42:50,920
Vi har ingen beviser...
395
00:42:51,080 --> 00:42:53,560
-Vet du hva han sa til meg?
-Unnskyld?
396
00:42:54,360 --> 00:43:00,080
Da han ba meg beskytte ham,
om noen spurte?
397
00:43:00,240 --> 00:43:04,480
Han ringte pÄ fredagskvelden
og sa at han krasjet med bilen.
398
00:43:04,640 --> 00:43:09,360
Hvis noen fikk vite, sÄ ville han fÄ
sparken, for han har ikke fĂžrerkort.
399
00:43:09,520 --> 00:43:12,480
Og jeg gikk pÄ det!
400
00:43:12,640 --> 00:43:16,680
-Han virket opprÞrt pÄ telefonen.
-Det kan jeg tenke meg.
401
00:43:16,840 --> 00:43:19,160
Ja.
402
00:43:19,320 --> 00:43:22,720
Du kan glemme golvet den fredagen.
403
00:43:22,880 --> 00:43:25,720
Det er det
"ingen forpliktelser" betyr.
404
00:43:32,720 --> 00:43:35,960
Han er ikke skyldig
bare fordi alibiet er borte.
405
00:43:36,120 --> 00:43:38,960
Det stemmer. Bare anhold ham.
406
00:43:45,680 --> 00:43:51,160
GĂ„ inn. Du vet hvor treningsstudioet
er. Vi skal vÊre diskré.
407
00:43:53,640 --> 00:43:58,680
-Hva faen gjĂžr du her?
-Jeg skal pakkes inn i sjĂžgress.
408
00:43:59,440 --> 00:44:03,440
Sett deg ned ett sekund,
vÊr sÄ snill.
409
00:44:05,120 --> 00:44:08,560
-Er dette ditt gjemmested?
-Ja.
410
00:44:08,720 --> 00:44:12,960
Her er det helt sikkert.
Her har de bevoktning.
411
00:44:13,120 --> 00:44:16,240
-Din ektemann ringte.
-JasÄ.
412
00:44:16,440 --> 00:44:20,160
Da er det vi to som vet hvor han er.
La det vÊre sÄnn.
413
00:44:20,320 --> 00:44:23,480
Hvorfor er du her?
For en hurtigkur?
414
00:44:23,640 --> 00:44:27,720
Jeg etterforsker et drap.
Jimmy Dunne?
415
00:44:27,880 --> 00:44:31,560
Vi glemmer ikke Jimmy. Hvorfor
tror du at Bill har gjemt seg?
416
00:44:31,720 --> 00:44:36,720
Da kan han ta
svinet som drepte ham.
417
00:44:36,880 --> 00:44:39,720
-Hva har Michael gjort?
-Kjenner du ham?
418
00:44:39,880 --> 00:44:42,600
Naturligvis,
han jobber pÄ treningsstudioet.
419
00:44:42,760 --> 00:44:45,400
Han pleide
Ä arbeide pÄ fabrikken deres.
420
00:44:45,560 --> 00:44:48,960
-Visste du ikke det?
-Nei.
421
00:44:49,120 --> 00:44:52,920
Jeg husker ikke alle.
Og Michael har ikke sagt noe.
422
00:44:53,080 --> 00:44:55,800
NĂ„?
423
00:44:58,040 --> 00:45:02,640
Han hjelper til med etterforskningen.
Verden er liten.
424
00:45:07,120 --> 00:45:11,240
GÄr det bra om vi
kikker inn hos deg, Michael?
425
00:45:11,400 --> 00:45:14,360
-Har dere en ransakelsesordre?
-Vis den, George.
426
00:45:14,520 --> 00:45:20,000
-Hvilken ordre?
-Hvilken personal man har.
427
00:45:20,160 --> 00:45:23,920
Har du din radio, kanskje du
kan ringe etter forsterkninger?
428
00:45:24,080 --> 00:45:26,800
KjĂžr hjem.
429
00:45:30,680 --> 00:45:32,800
Takk.
430
00:45:32,960 --> 00:45:37,840
-Hva hÄper dere pÄ Ä finne?
-Bare livets nĂždvendigheter.
431
00:45:38,000 --> 00:45:41,240
En avsagd hagle og 15 000 pund.
432
00:45:41,400 --> 00:45:45,200
Ellers tar vi alle dine klĂŠr og sko.
433
00:45:48,000 --> 00:45:51,600
Sjef? Der er en hvit mann-
434
00:45:51,760 --> 00:45:55,400
-som springer ut av hagen.
435
00:45:55,560 --> 00:45:57,840
Politi! Stans!
436
00:45:58,000 --> 00:46:00,400
Stans!
437
00:46:02,560 --> 00:46:05,400
-Hvem er han?
-En innbruddstyv?
438
00:46:05,560 --> 00:46:09,840
Du gjĂžr det bare verre for deg selv!
Hva heter han?
439
00:46:10,000 --> 00:46:12,600
Conrad. Des Conrad.
440
00:46:18,480 --> 00:46:21,960
-Uflaks.
-Han er borte.
441
00:46:25,840 --> 00:46:29,040
Her har du. Desmond Conrad.
442
00:46:29,200 --> 00:46:33,480
Mishandling,
bilforbrytelse, innbrudd.
443
00:46:33,640 --> 00:46:36,960
-Ikke noe vĂŠpnet ran?
-Nei.
444
00:46:37,760 --> 00:46:40,360
-Herregud...
-Hva?
445
00:46:40,520 --> 00:46:44,280
-Hva?
-Kjente medskyldige: Stuart Penrice.
446
00:46:44,440 --> 00:46:49,680
Stuart Penrice... Vi har sjekket
alle hans medsammensvorne.
447
00:46:49,840 --> 00:46:54,800
-Ingen nevnte Des Conrad.
-Det er ikke min feil.
448
00:46:55,880 --> 00:46:59,440
Dere mÄ ha sjekket
da jeg ble operert for brokk.
449
00:47:01,040 --> 00:47:04,840
-Han inviterte meg pÄ en drink.
-Conrad?
450
00:47:05,000 --> 00:47:09,320
Ja. Vi pleide Ă„ treffes i trappen.
451
00:47:09,480 --> 00:47:12,560
Vi begynte Ă„ snakke om jobben.
452
00:47:12,720 --> 00:47:18,520
Jeg var litt bitter pÄ den tiden over
hvordan Boxley hadde sparket meg.
453
00:47:19,680 --> 00:47:24,880
Litt senere presenterte
Conrad meg for Penrice.
454
00:47:25,040 --> 00:47:28,000
Og de hadde et tilbud.
455
00:47:28,160 --> 00:47:32,320
I begynnelsen var det bare litt
info om hvordan stedet sÄ ut.
456
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
SĂ„ tilbĂžd de meg 25 % for
Ä vÊre med pÄ ordentlig.
457
00:47:36,680 --> 00:47:39,640
De sa at det trengtes tre personer.
458
00:47:39,800 --> 00:47:44,160
Han fikk det til Ä lÄte enkelt.
Men de nevnte aldri vÄpen.
459
00:47:44,320 --> 00:47:49,760
Det var et ran! Trodde du
at de skulle ha vannpistoler?
460
00:47:49,920 --> 00:47:53,160
-Hva skjedde med pengene?
-Jeg fikk ingenting.
461
00:47:53,320 --> 00:47:56,960
Jeg fikk bare en smell i hodet.
462
00:47:57,120 --> 00:48:00,560
Hva skjedde med vÄpenet?
Har Conrad det?
463
00:48:00,720 --> 00:48:03,080
Jeg vet ikke.
464
00:48:04,400 --> 00:48:07,520
Hallo. Er Shirley der?
465
00:48:08,600 --> 00:48:11,640
Jeg forstÄr.
466
00:48:11,800 --> 00:48:14,600
Det er ingen fare.
467
00:48:14,760 --> 00:48:18,040
Det er Jack Frost.
Det gjelder i morgen.
468
00:48:18,200 --> 00:48:20,120
Ja.
469
00:48:20,280 --> 00:48:22,840
Ja, jeg forstÄr.
470
00:48:23,000 --> 00:48:27,240
Kan du hilse og si at jeg kommer?
Takk.
471
00:49:15,880 --> 00:49:18,800
Hallo?
472
00:49:20,800 --> 00:49:23,400
Liz?
473
00:51:49,960 --> 00:51:54,120
Kulene fra begge tilfellene
er av samme sort.
474
00:51:54,280 --> 00:51:57,560
De kan ha blitt avfyrt fra
samme vÄpen.
475
00:51:57,720 --> 00:52:02,280
-Fluktbilen, da?
-Den ble stjÄlet i Swindon dagen fÞr.
476
00:52:02,440 --> 00:52:07,120
Det finnes ingen vitner
eller tekniske beviser pÄ den.
477
00:52:07,280 --> 00:52:11,200
Men vi har en rapport om
Penrices joggesko.
478
00:52:11,360 --> 00:52:15,560
Der finnes glasspartikler
som kommer fra fabrikken.
479
00:52:15,720 --> 00:52:19,840
Det samme gjelder sko vi fant
i Heathfields leilighet.
480
00:52:20,000 --> 00:52:22,520
Og hÄndskriften i trusselbrevet?
481
00:52:22,680 --> 00:52:27,280
Den ligner ikke Heathfields
eller Janie Websters.
482
00:52:27,440 --> 00:52:33,040
-Vi skygger henne vel fortsatt?
-Ja. Men det er uinteressant.
483
00:52:37,560 --> 00:52:41,360
Da fÄr vi vel finne Conrad!
484
00:53:06,200 --> 00:53:09,400
Da sÄ. Boxley...
485
00:53:10,480 --> 00:53:13,760
Hvor er det der nummeret?
486
00:53:13,920 --> 00:53:17,240
Mr. Boxley...
487
00:53:36,120 --> 00:53:41,120
Jack! Du er opptatt, men det har
vĂŠrt en bensinbombe i Sheldon.
488
00:53:42,160 --> 00:53:44,800
Sheldon!
489
00:54:02,720 --> 00:54:08,120
Flaskedeler inni huset og spor av
tennvÊske bÄde ute og inne.
490
00:54:08,280 --> 00:54:13,680
-Ble noen grillet?
-Nei, og vi vet ikke hvem eieren er.
491
00:54:13,840 --> 00:54:18,360
Det gjĂžr ingenting.
Jeg vet hvem som eier stedet.
492
00:54:26,400 --> 00:54:30,080
Vi fÄr vel fortelle kona hans.
493
00:54:30,640 --> 00:54:33,600
Jeg skal fÄ dere korsfestet!
494
00:54:33,760 --> 00:54:38,240
Vi vet ikke om mannen din er skadet.
Han er forsvunnet.
495
00:54:38,400 --> 00:54:41,800
-Dere har vel ikke...?
-Ikke skyld pÄ meg!
496
00:54:41,960 --> 00:54:45,440
-Ikke vÄg!
-Jeg vil vÊre Äpen for alt.
497
00:54:45,600 --> 00:54:50,760
VÊr Äpen for at han ble brent
levende og haltet i vei for Ă„ dĂž.
498
00:54:50,920 --> 00:54:56,400
Eller sÄ plukket de jÊvlene ham opp
pÄ vei ut. Det er ditt ansvar!
499
00:54:56,560 --> 00:55:00,640
-Eller sÄ var han ikke der.
-Hvorfor har han ikke ringt?
500
00:55:00,800 --> 00:55:03,960
Hvis han er i sikkerhet?
501
00:55:04,120 --> 00:55:07,120
Mener du at han ikke
skulle stole pÄ meg nÄ?
502
00:55:07,280 --> 00:55:12,760
Vi har holdt sammen i vÄtt og tÞrt.
Du har ingen anelse om hva vi...
503
00:55:12,920 --> 00:55:15,840
Du er stamgjest
her pÄ treningsstudioet.
504
00:55:16,000 --> 00:55:19,920
-Og Heathfield...
-Kutt ut nÄ...
505
00:55:20,080 --> 00:55:25,400
Kanskje dere har snakket. De siste
tre mÄnedene nÄr han har jobbet her-
506
00:55:25,560 --> 00:55:28,640
-kan du ha nevnt stedet i Sheldon.
507
00:55:28,800 --> 00:55:33,480
Aldri. Ikke i treningsstudio,
og jeg prater ikke i senga.
508
00:55:33,640 --> 00:55:36,360
Senga?
Har du ligget med Heathfield?
509
00:55:36,520 --> 00:55:40,600
Vi lÄ ikke sÄ mye.
Men vi hadde det gĂžy iblant.
510
00:55:40,760 --> 00:55:44,000
Hva sÄ? Jeg nevnte aldri mÞllen.
511
00:55:44,160 --> 00:55:48,280
Kanskje Kevin sa noe?
Han visste at stedet eksisterte.
512
00:55:48,440 --> 00:55:51,560
Ja, han visste det. Anklag ham.
513
00:55:51,720 --> 00:55:57,600
Da slipper dere unna. Nei,
jeg skal faktisk ringe sjefen deres.
514
00:55:59,880 --> 00:56:04,400
Det er en alvorlig anklage.
515
00:56:05,400 --> 00:56:08,120
Ja.
516
00:56:08,280 --> 00:56:11,560
I motsetning til
Mrs. Boxley og hennes sĂžnn-
517
00:56:11,720 --> 00:56:17,080
-sÄ kan jeg ikke tro at du bevisst
skal ha misbrukt en fortrolighet.
518
00:56:17,240 --> 00:56:21,280
Men din slurvete arbeidsmÄte
forÄrsaker sÄnt som dette.
519
00:56:21,440 --> 00:56:26,360
Tenk om Boxley er dĂžd fordi du
glemte hans adresse i vaskeriet?
520
00:56:26,520 --> 00:56:28,640
Jeg har ikke vĂŠrt der.
521
00:56:28,800 --> 00:56:33,600
Nei, men gatekjĂžkkenet,
matbutikken og det nattÄpne kafeen.
522
00:56:33,760 --> 00:56:36,880
Papirene dine
kan ligge hvor som helst.
523
00:56:37,040 --> 00:56:40,040
Eller hva?
524
00:56:40,200 --> 00:56:42,440
Ja.
525
00:56:45,040 --> 00:56:48,000
Hvordan har du det i dag, Michael?
526
00:56:48,160 --> 00:56:52,040
FĂžrstebetjent Frost kommer
inn i rommet, kl. 13.20.
527
00:56:52,200 --> 00:56:54,600
Har du spist lunsj? Nei? Bra.
528
00:56:54,760 --> 00:56:57,320
Vi har fÄtt ordre om
Ă„ holde deg igjen.
529
00:56:57,480 --> 00:57:00,720
SĂ„ vi skal sees i 36 timer til.
Er det ikke hyggelig?
530
00:57:00,880 --> 00:57:05,000
Penrices kjĂŠreste:
Janie Webster, kjenner du henne?
531
00:57:05,160 --> 00:57:06,960
Jeg har mĂžtt henne noen ganger.
532
00:57:07,120 --> 00:57:10,480
-Var hun ikke med pÄ ranet?
-Nei.
533
00:57:10,640 --> 00:57:13,280
-Det var bare oss tre.
-EtterpÄ, da?
534
00:57:13,440 --> 00:57:18,160
-Skulle dere ikke dele pÄ pengene?
-De sa ingenting om det til meg.
535
00:57:18,320 --> 00:57:22,640
Hvem hadde pengene?
Hvem holdt i plastsekken i bilen?
536
00:57:22,800 --> 00:57:26,360
Jeg, til jeg hoppet ut
pÄ Woodford Street.
537
00:57:26,520 --> 00:57:30,000
-Penrice tok den da jeg gikk.
-AltsÄ...
538
00:57:30,160 --> 00:57:34,840
Han kan ha gitt pengene til Janie,
fĂžr han ble tatt.
539
00:57:35,000 --> 00:57:36,960
Jeg antar det.
540
00:57:37,120 --> 00:57:40,080
En ting skal dere vite om Janie.
541
00:57:40,240 --> 00:57:43,520
Conrad har ogsÄ hatt henne.
542
00:57:43,680 --> 00:57:45,640
JasÄ.
543
00:57:59,120 --> 00:58:04,120
Jeg skal bare handle grĂžnnsaker,
sÄ drar jeg hjem.
544
00:58:09,800 --> 00:58:12,800
-Mrs. Lawson?
-Hei.
545
00:58:12,960 --> 00:58:16,360
-Har du tid et Ăžyeblikk?
-Jeg er lei for det, men...
546
00:58:16,520 --> 00:58:21,200
Jeg ventet. Du har sikkert hastverk,
men min tid er ogsÄ dyrebar.
547
00:58:22,160 --> 00:58:25,360
Ja. Ja, selvfĂžlgelig.
548
00:58:26,560 --> 00:58:29,680
Unnskyld meg. Bli med.
549
00:58:43,920 --> 00:58:49,000
-Hva kan jeg hjelpe til med?
-Du kan la oss vĂŠre i fred.
550
00:58:50,720 --> 00:58:57,000
Liz og jeg har vÊrt sammen i seks Är.
Vi har et hengivent forhold.
551
00:58:57,160 --> 00:59:00,400
Du trenger deg egoistisk
mellom to personer.
552
00:59:00,560 --> 00:59:04,600
-Vent nÄ! Liz og jeg er bare...
-Venner?
553
00:59:04,760 --> 00:59:08,360
Hun trenger ingen venn.
Du kan ikke gi henne noe.
554
00:59:08,520 --> 00:59:11,520
Det fÄr vel Liz bestemme?
555
00:59:12,720 --> 00:59:18,040
Jeg forstÄr deg, men jeg er ikke Liz'
vakt, ikke du heller.
556
00:59:18,200 --> 00:59:20,480
-Jeg er lei for det...
-Det er du ikke.
557
00:59:20,640 --> 00:59:23,720
De er en hjertelĂžs megge.
Du utnytter henne.
558
00:59:24,480 --> 00:59:27,480
NÄr hadde du sist et langt forhold?
559
00:59:27,640 --> 00:59:31,120
Hva har Liz Ä vinne pÄ det,
bortsett fra en gratis middag?
560
00:59:31,280 --> 00:59:36,440
Du burde skamme deg som bruker
jobben for Ä snike deg inn pÄ folk.
561
00:59:46,400 --> 00:59:50,480
Unnskyld, sir.
Maureen, overta Janie Webster.
562
00:59:50,640 --> 00:59:54,040
Howard er blitt avslĂžrt.
Her er info om Webster.
563
00:59:54,200 --> 00:59:58,840
Ta en bil og en radio. Ring hvis hun
forlater stormarkedet.
564
00:59:59,000 --> 01:00:03,360
-Et Ăžyeblikk!
-Vi holder pÄ med en drapssak.
565
01:00:03,520 --> 01:00:06,760
Privatlivet kan vente.
566
01:00:06,920 --> 01:00:10,440
-I vei med deg!
-Ja, sjef.
567
01:00:11,480 --> 01:00:16,200
Du skal vÊre pÄ
kontoret mitt i morgen tidlig!
568
01:00:43,920 --> 01:00:46,360
Lawson til stasjonen.
569
01:00:46,520 --> 01:00:49,600
-Oppfattet.
-Beskjed til Frost.
570
01:00:49,760 --> 01:00:55,360
Jeg har lokalisert Conrad. Han
bowler ubevĂŠpnet med Webster.
571
01:01:00,120 --> 01:01:03,880
-Ikke gÄ ut i kveld.
-Det er bedre hvis jeg gjĂžr det.
572
01:01:04,040 --> 01:01:09,160
Det er bedre om vi begge gÄr ut mer,
pÄ egen hÄnd.
573
01:01:11,520 --> 01:01:15,720
Vi blir mer interessante
for hverandre om...
574
01:01:15,880 --> 01:01:18,160
...vi gir hverandre litt pusterom.
575
01:01:18,320 --> 01:01:21,480
Hvorfor mÄ vi slutte
Ă„ gjĂžre ting sammen?
576
01:01:21,640 --> 01:01:27,480
Det mÄ vi ikke.
Det finnes bare ganger da...
577
01:01:27,640 --> 01:01:30,440
-Jeg vil ikke sÄre deg.
-Ikke gÄ!
578
01:01:34,400 --> 01:01:37,800
Pent! Er du like dyktig med et gevĂŠr?
579
01:01:39,600 --> 01:01:42,400
Lawson!
580
01:01:50,800 --> 01:01:53,440
Hold ham!
581
01:01:55,080 --> 01:01:58,160
Ta armene hans.
582
01:01:58,320 --> 01:02:01,640
Unnskyld, jeg mistet den.
583
01:02:01,800 --> 01:02:04,520
FĂžr ham bort.
584
01:02:08,280 --> 01:02:10,840
Takk.
585
01:02:11,000 --> 01:02:13,600
-Jack?
-Ja.
586
01:02:13,760 --> 01:02:18,040
-Park House, det har skjedd noe.
-Det er ditt.
587
01:02:45,040 --> 01:02:48,120
-Unnskyld!
-Betjent Lawson.
588
01:03:07,160 --> 01:03:10,120
Hvordan har hun det?
589
01:03:11,040 --> 01:03:14,680
BevisstlĂžs igjen og
fortsatt i intensivpleie.
590
01:03:14,840 --> 01:03:17,720
Men hun overlever.
591
01:03:22,520 --> 01:03:25,280
Hva skjedde?
592
01:03:25,440 --> 01:03:29,520
Marion stakk henne med brĂždkniven.
593
01:03:31,320 --> 01:03:34,960
-Vet hun hvor Marion er?
-Nei.
594
01:03:35,120 --> 01:03:39,600
-Kan det ha skjedd pÄ grunn av...?
-Meg og Liz, ja.
595
01:03:39,760 --> 01:03:43,640
-SĂ„ dum du er, Maureen!
-Ja.
596
01:03:43,800 --> 01:03:47,800
Det gir litt krydder
til samtalen med Mr. Mullett.
597
01:03:48,680 --> 01:03:53,160
BlÄs i Mullett. Dra hjem og sov.
598
01:03:53,320 --> 01:03:55,880
Nei, jeg klarer meg.
599
01:03:56,040 --> 01:03:59,240
-Er du sikker?
-Ja.
600
01:03:59,400 --> 01:04:01,960
Takk.
601
01:04:03,320 --> 01:04:06,600
Jeg er lei for det, sjef.
602
01:04:12,440 --> 01:04:15,440
Vi ses pÄ stasjonen.
603
01:04:24,920 --> 01:04:29,480
-Shirley, nÄr kom du tilbake?
-I gÄr kveld.
604
01:04:30,240 --> 01:04:33,160
Hvorfor fikk jeg ikke vite det?
605
01:04:33,320 --> 01:04:38,120
-Jeg later som om du ikke sa det.
-Kan vi snakke?
606
01:04:38,280 --> 01:04:42,280
-Ikke nÄ.
-Senere, da?
607
01:04:42,440 --> 01:04:46,720
-NÄr er du hjemme?
-Om en halvtime.
608
01:04:46,880 --> 01:04:50,040
Da sÄ, om en halvtime.
609
01:04:50,200 --> 01:04:52,200
-Sir?
-HĂŠ?
610
01:04:52,360 --> 01:04:56,760
-Marion Parfitt er her.
-Greit.
611
01:05:43,360 --> 01:05:48,400
Jeg tok en spasertur
etter at det skjedde.
612
01:05:48,560 --> 01:05:51,960
Jeg gikk hele natta.
613
01:05:52,800 --> 01:05:55,400
Men...
614
01:05:57,560 --> 01:06:01,520
Jeg er ingen voldelig person.
615
01:06:01,680 --> 01:06:06,000
Jeg har nesten aldri kranglet,
enda mindre slÄss.
616
01:06:06,160 --> 01:06:09,360
SĂ„ hvordan ble det slik at dere...?
617
01:06:11,840 --> 01:06:15,800
Hun forlot hÄndvesken sin
pÄ kjÞkkenet og...
618
01:06:15,960 --> 01:06:19,280
...jeg fulgte bare etter henne.
619
01:06:21,080 --> 01:06:25,000
Hun var sÄ...
620
01:06:25,160 --> 01:06:28,040
...fornuftig.
621
01:06:29,320 --> 01:06:33,120
Det var nok derfor det brast for meg.
622
01:06:35,800 --> 01:06:40,480
Hun snakket med meg som om
jeg var moren hennes.
623
01:06:40,640 --> 01:06:46,000
Ikke lidenskapelig,
men bare med sunn fornuft.
624
01:06:53,640 --> 01:06:57,760
Jeg ville ikke at hun skulle gÄ ut.
625
01:07:03,480 --> 01:07:07,680
Du er heldig som er mann.
626
01:07:07,840 --> 01:07:12,040
Middelaldrende betyr ikke
at dere mister alt.
627
01:07:22,440 --> 01:07:25,600
-Hei.
-Hallo.
628
01:07:32,560 --> 01:07:36,240
Hva er det Ă„ si?
629
01:07:36,400 --> 01:07:40,920
Jeg beklager at jeg ikke kunne
komme til begravelsen.
630
01:07:41,080 --> 01:07:44,520
Hvordan gikk det? Var det fint?
631
01:07:45,560 --> 01:07:48,320
Ja, det var det.
632
01:07:49,040 --> 01:07:51,560
Bra.
633
01:07:57,000 --> 01:08:02,480
Jeg vet at jeg ringte og sa
at jeg skulle komme, men...
634
01:08:02,640 --> 01:08:06,640
Vi hadde et vĂŠpnet ran
og en skuddlĂžsning...
635
01:08:06,800 --> 01:08:11,120
-...et vitne ble truet og...
-Du kunne ikke ta fri.
636
01:08:12,080 --> 01:08:17,280
Men du takler ikke sykdom og dĂžd.
637
01:08:17,440 --> 01:08:21,120
Drap gÄr bra,
men ikke sykdom og dĂžd.
638
01:08:22,120 --> 01:08:24,720
Shirley...
639
01:08:26,640 --> 01:08:31,880
Hvorfor tror du at jeg ba deg om
Ă„ ikke bli med til Ă„ begynne med?
640
01:08:32,040 --> 01:08:35,160
Fordi jeg ikke ville?
641
01:08:35,320 --> 01:08:37,920
Jeg visste at du ikke ville vĂŠre der.
642
01:08:38,080 --> 01:08:44,360
Jeg gjorde det lett for deg. Jeg dro
alene fordi jeg brydde meg om deg.
643
01:08:45,480 --> 01:08:48,440
Jeg vet det.
644
01:08:50,240 --> 01:08:53,240
Min mor er dĂžd.
645
01:08:53,400 --> 01:08:57,760
Jeg...sto og kikket pÄ kisten hennes.
646
01:08:58,440 --> 01:09:02,240
Kisten forsvant bak gardinene.
647
01:09:02,400 --> 01:09:06,640
Jeg kjente en tomhet,
et stort hull i livet mitt-
648
01:09:06,800 --> 01:09:09,440
-og jeg var alene.
649
01:09:09,600 --> 01:09:12,640
Familien din var der.
650
01:09:13,400 --> 01:09:17,040
Jeg var alene.
651
01:09:19,040 --> 01:09:23,960
Det eneste jeg tenkte pÄ var:
"Hvorfor er han ikke her?"
652
01:09:24,120 --> 01:09:26,960
Har jeg for hĂžye krav?
653
01:09:27,120 --> 01:09:30,640
Jeg vil holde fast ved ham, fĂžle...
654
01:09:30,800 --> 01:09:34,240
...at han forstÄr,
at han virkelig bryr seg.
655
01:09:42,640 --> 01:09:45,680
Hvorfor?
656
01:09:46,680 --> 01:09:49,920
Hvorfor kunne du ikke
anstrenge deg?
657
01:09:50,080 --> 01:09:53,280
Hva er galt med deg?
658
01:09:53,440 --> 01:09:57,480
Er du bare dum?
Er du bare egoistisk?
659
01:09:57,640 --> 01:10:01,640
-Er du umoden? Hva er det?
-Ikke skrik til meg!
660
01:10:01,800 --> 01:10:05,600
Hva har gitt deg retten
til Ă„ skrike til meg?
661
01:10:05,760 --> 01:10:08,080
Jeg vet ikke.
662
01:10:08,240 --> 01:10:13,280
Hvorfor skriker jeg til deg?
Jeg kjenner deg ikke godt nok.
663
01:10:14,280 --> 01:10:16,760
Jeg burde ikke ha latt det fortsette.
664
01:10:16,920 --> 01:10:19,400
Nei, det burde du ikke.
665
01:10:19,560 --> 01:10:22,240
Hva faen ventet du deg?
666
01:10:22,400 --> 01:10:25,840
Vil du ha meg som jeg er? Nei.
667
01:10:26,000 --> 01:10:31,240
Vil du ha en kontorrotte
som ikke bryr seg om jobben sin?
668
01:10:31,400 --> 01:10:36,160
Noen som bare vil komme hjem,
handle og spise ute hver fredag?
669
01:10:36,320 --> 01:10:39,440
Trodde du at jeg noensinne
har vĂŠrt det?
670
01:10:39,600 --> 01:10:45,560
Trodde du at mangelen pÄ
en god kvinne drev meg til jobb?
671
01:10:45,720 --> 01:10:48,040
Nei.
672
01:10:48,200 --> 01:10:53,280
Det er det som er her inne.
Det er den jeg er.
673
01:10:53,440 --> 01:10:56,800
Jeg vil ikke forandre deg.
674
01:10:56,960 --> 01:10:59,920
Jeg venter meg ingen hus-mann.
675
01:11:00,080 --> 01:11:05,040
Det er mer enn det. Det er ikke bare
jobben din, jeg takler den.
676
01:11:05,200 --> 01:11:07,720
GjĂžr du?
677
01:11:07,880 --> 01:11:11,240
-Om bare jeg kunne det.
-Du kommer alltid til Ă„ svikte meg.
678
01:11:11,400 --> 01:11:15,800
Det er hva det handler om,
og det vet du.
679
01:11:16,680 --> 01:11:19,880
For du vil ikke binde deg.
680
01:11:20,040 --> 01:11:22,320
SĂ„ enkelt er det.
681
01:11:22,480 --> 01:11:28,080
Du vil ha en skulder Ä grÄte pÄ,
ha sex, men du vil ikke gi tilbake.
682
01:11:29,040 --> 01:11:31,840
Du er redd.
683
01:11:32,000 --> 01:11:36,440
Du er redd for Ă„ si:
"Jeg er her nÄr du trenger meg."
684
01:11:36,600 --> 01:11:39,920
Du er redd for Ă„ mene det,
i hvert fall.
685
01:11:45,760 --> 01:11:48,720
Du har rett.
686
01:11:48,880 --> 01:11:51,680
Du har rett.
687
01:11:51,840 --> 01:11:56,440
Jeg visste hva du gikk igjennom
med begravelsen og alt.
688
01:11:57,840 --> 01:12:01,280
Og jeg kunne ikke gjĂžre det.
689
01:12:01,440 --> 01:12:04,600
Og hvis jeg ikke
kunne gjĂžre det da...
690
01:12:09,120 --> 01:12:13,480
Jeg trodde at det ville ordne seg.
691
01:12:14,480 --> 01:12:17,800
At jeg kunne fÄ det til Ä fungere.
692
01:12:17,960 --> 01:12:22,360
Hvis det skulle fungere med noen,
sÄ ville det vÊre med deg.
693
01:12:24,080 --> 01:12:27,840
Jeg lurte meg selv.
694
01:12:28,000 --> 01:12:31,360
Det gjorde vi begge to.
695
01:12:31,520 --> 01:12:35,280
Vi trenger forskjellige ting,
Shirley.
696
01:12:36,320 --> 01:12:41,360
Jeg vil ikke utnytte deg,
aldri i livet.
697
01:12:41,520 --> 01:12:44,840
Du er verd mer enn det.
698
01:12:47,400 --> 01:12:52,840
Det er nok best at du finner
det du vil ha med en annen.
699
01:13:02,600 --> 01:13:05,480
Det er nok best for oss begge.
700
01:13:39,440 --> 01:13:43,760
Det hjelper vel ikke
faren din om jeg sulter?
701
01:13:44,840 --> 01:13:48,400
Heathfield hoppet av her.
702
01:13:48,560 --> 01:13:52,000
Sier han, ja...
703
01:13:55,440 --> 01:13:59,000
Penrice ble pÄgrepet i kirken her.
704
01:13:59,160 --> 01:14:02,920
Fluktbilen ble dumpet i
Conduit Lane av Conrad.
705
01:14:03,080 --> 01:14:06,440
SÄ pengene mÄ finnes
langs med linja.
706
01:14:06,600 --> 01:14:09,120
Ikke hvis Penrice ga dem til Janie.
707
01:14:09,280 --> 01:14:12,120
Men hvis Janie har pengene
og er med Conrad-
708
01:14:12,280 --> 01:14:16,120
-hvorfor truer de vitnet?
Hvorfor er de fremdeles i Denton?
709
01:14:16,280 --> 01:14:20,320
Har de 15 000, sÄ kunne de ha
stukket, og latt Penrice fengsles.
710
01:14:20,480 --> 01:14:23,280
De kan vĂŠre i Denton,
nÄr vi er uten bevis.
711
01:14:23,440 --> 01:14:26,720
Ja! Takk, George!
712
01:14:28,720 --> 01:14:33,920
Pengene mÄ vÊre her. Penrice rakk
Ă„ gjemme dem, og det gjorde han.
713
01:14:34,080 --> 01:14:37,440
Vi fant dem ikke tidligere.
714
01:14:37,600 --> 01:14:41,440
Stikk i vei, bare! Hele bunten.
715
01:14:47,160 --> 01:14:50,600
Maureen, sĂžk gjennom Janies hjem.
716
01:14:50,760 --> 01:14:53,920
Om George har rett.
717
01:14:54,080 --> 01:14:58,240
Det blir enten det eller
Mulletts kontor. Bestem du.
718
01:15:06,200 --> 01:15:10,560
-"Reven hoppet over grisen."
-Og sÄ venstrehÄnden.
719
01:15:11,280 --> 01:15:13,800
Hvorfor prĂžver du Ă„ vĂŠre kostbar?
720
01:15:13,960 --> 01:15:17,320
Du er allerede skyldig i
mishandling av to politifolk.
721
01:15:17,480 --> 01:15:21,600
-To Är er bedre enn tjue.
-Det er nok Penrice enig i.
722
01:15:21,760 --> 01:15:25,320
-Hvor befant du deg kl. 16 pÄ fredag?
-Jeg var sammen med Janie.
723
01:15:25,640 --> 01:15:29,520
-Vi var her hele ettermiddagen.
-Finnes det et vitne?
724
01:15:29,680 --> 01:15:34,080
-Mamma var her.
-Det stemmer, jeg var her.
725
01:15:34,240 --> 01:15:36,560
Hvorfor lĂžp du i bowlinghallen?
726
01:15:36,720 --> 01:15:41,000
Akkurat som Des,
sÄ er jeg redd for politivold.
727
01:15:41,160 --> 01:15:44,160
Finner dere noe,
sÄ er det plantet av dere.
728
01:15:58,720 --> 01:16:01,400
FĂžrstebetjent?
729
01:16:01,560 --> 01:16:04,200
Sir?
730
01:16:05,800 --> 01:16:09,960
-Hvor er Lawson?
-Hun er ute pÄ en jobb.
731
01:16:10,120 --> 01:16:14,720
Er hun ikke pÄ sykehuset og trÞster?
Jeg har hĂžrt det, takk.
732
01:16:14,880 --> 01:16:18,640
Ikke kom trekkende
med tĂžv om privatlivet.
733
01:16:18,800 --> 01:16:21,600
Lawson kan snart mÄtte
vitne i retten-
734
01:16:21,760 --> 01:16:25,360
-i en lidenskapsforbrytelse.
735
01:16:25,520 --> 01:16:31,120
Et trekantdrama med bare kvinnelige
deltakere. Og hun er en av dem.
736
01:16:31,280 --> 01:16:35,960
-Man kan skjule sitt privatliv mer.
-Vi begÄr alle tabber, sir.
737
01:16:36,120 --> 01:16:40,680
Ja. Og nÄr vi gjÞr det,
fÄr vi vÄr straff.
738
01:16:41,360 --> 01:16:45,080
Ikke glem det, du heller.
739
01:16:48,920 --> 01:16:52,800
Jeg vet ikke hva du klager pÄ.
740
01:16:53,840 --> 01:16:57,120
Det er bedre enn
Ä sitte pÄ stasjonen.
741
01:16:59,080 --> 01:17:03,480
-Hvor skal du?
-Jeg slÄr en lens, for mye kaffe.
742
01:17:09,920 --> 01:17:14,000
TOALETTET STENGT PĂ
GRUNN AV VANDALISME
743
01:17:25,360 --> 01:17:28,200
-Det var raskt.
-Det var stengt.
744
01:17:28,360 --> 01:17:32,880
Ring og be dem ta rede pÄ
nÄr toalettet ble stengt.
745
01:17:33,960 --> 01:17:36,800
Jeg hadde ryggen vendt mot dem.
746
01:17:36,960 --> 01:17:40,800
Jeg krÞp pÄ gulvet
og Jimmy Dunne ble...
747
01:17:41,800 --> 01:17:46,320
Det er begravelse i ettermiddag.
748
01:17:48,000 --> 01:17:51,720
Jeg beklager, det er en dÄrlig dag.
749
01:17:51,880 --> 01:17:54,960
Vi har Conrad,
men vi trenger mer bevis.
750
01:17:55,120 --> 01:17:58,240
Er det noe du ikke har tenkt pÄ fÞr?
751
01:17:58,400 --> 01:18:00,800
Ellers slippes han fri.
752
01:18:00,960 --> 01:18:04,080
Det rÄr jeg ikke for:
Kraftig med mĂžrke klĂŠr.
753
01:18:04,240 --> 01:18:07,520
Kevin, samle deg. Kevin!
754
01:18:10,000 --> 01:18:14,040
Han er ikke direkte lik faren sin.
755
01:18:14,200 --> 01:18:19,720
Og han har ikke tid til moren sin.
Han tror at jeg drepte hans far.
756
01:18:20,160 --> 01:18:24,080
Kevin! Har faren din dukket opp?
757
01:18:24,240 --> 01:18:27,040
Bilen hans sto parkert
utenfor frisĂžrsalongen.
758
01:18:27,200 --> 01:18:30,760
Jeg kom til jobben, og der sto den.
759
01:18:30,920 --> 01:18:35,280
Jeg sÄ ikke Bill.
Det var bare hans bulkete bil.
760
01:18:35,440 --> 01:18:38,040
-RĂžrte du ved den?
-Nei.
761
01:18:38,200 --> 01:18:42,760
La oss flytte pÄ den.
Hvis det gÄr bra?
762
01:21:53,760 --> 01:21:57,400
Det er meg! Det er Frost!
763
01:21:58,840 --> 01:22:02,160
Betjent!
764
01:22:13,640 --> 01:22:17,240
Dette var mitt kontor
for tjue Är siden.
765
01:22:17,400 --> 01:22:19,360
JasÄ.
766
01:22:19,520 --> 01:22:23,480
-Hva skjedde med beinet ditt?
-Jeg vrikket kneet ute ved mĂžllen.
767
01:22:23,640 --> 01:22:27,240
-Du sÄ ikke hvem...?
-Nei.
768
01:22:27,400 --> 01:22:31,400
Jeg fikk en fĂžlelse av at noe
var pÄ gang, sÄ jeg gikk ut.
769
01:22:31,560 --> 01:22:34,520
Ti minutter senere flammet det opp.
770
01:22:34,680 --> 01:22:38,480
Om morgenen krĂžp jeg
tilbake til bilen.
771
01:22:38,640 --> 01:22:42,160
Hvorfor forlot du bilen
utenfor Rachels salong?
772
01:22:42,320 --> 01:22:44,640
Jeg vet ikke helt.
773
01:22:44,800 --> 01:22:48,080
Jeg ville nok skremme henne.
Jeg var forvirret.
774
01:22:48,240 --> 01:22:51,000
Jeg tenkte at hun var innblandet.
775
01:22:51,160 --> 01:22:54,440
Hun var ute ved mĂžllen den
ettermiddagen. Jeg ringte henne.
776
01:22:54,600 --> 01:22:58,040
Jeg kjedet meg.
777
01:22:59,280 --> 01:23:02,800
-Kjenner Stella til deg og Rachel?
-Ja.
778
01:23:02,960 --> 01:23:06,320
Hun visste at det var noe pÄ gang.
779
01:23:06,480 --> 01:23:08,680
Det var ingen problemer.
780
01:23:08,840 --> 01:23:11,520
Kanskje hun hater deg
pÄ grunn av det.
781
01:23:11,680 --> 01:23:14,160
-Er du gift?
-Jeg var det.
782
01:23:14,320 --> 01:23:19,040
Da vet du. Visse ting gÄr bra,
andre ting gÄr ikke bra.
783
01:23:19,200 --> 01:23:21,880
Vi har en avtale.
784
01:23:22,040 --> 01:23:26,640
-Hvorfor ble ikke Stella med?
-Hun nektet.
785
01:23:26,800 --> 01:23:29,480
Hun sier at det er fuktig der.
786
01:23:29,640 --> 01:23:35,120
Stella er den eneste kvinnen som jeg
har stolt pÄ, og det gjÞr jeg ennÄ.
787
01:23:36,240 --> 01:23:41,240
-Jeg savner henne.
-BÞr hun ikke fÄ vite at du lever?
788
01:23:41,400 --> 01:23:45,440
Det hun ikke vet,
kan hun ikke skades av.
789
01:23:45,600 --> 01:23:49,480
Jeg vet at det er din feil
hvis noen finner meg her.
790
01:23:49,640 --> 01:23:52,600
-Skal du bli igjen her?
-Ja visst.
791
01:23:52,760 --> 01:23:57,840
Har dere ingen beviser mot Conrad,
fÄr en advokat ham ut mot kausjon-
792
01:23:58,000 --> 01:24:00,880
-og alt begynner om igjen.
793
01:24:01,040 --> 01:24:03,600
Jeg er ikke feig.
794
01:24:03,760 --> 01:24:07,480
Jeg vil overleve for
Ă„ kunne vitne mot Penrice.
795
01:24:07,640 --> 01:24:10,880
-Ja...
-Stasjonen til Frost.
796
01:24:13,120 --> 01:24:15,160
-Frost.
-Jack.
797
01:24:15,320 --> 01:24:18,200
-De har funnet pengene.
-Hvor?
798
01:24:18,360 --> 01:24:22,760
PÄ et offentlig toalett pÄ
Sinclair Road. Det har vĂŠrt lukket.
799
01:24:22,920 --> 01:24:25,960
De er i plastposen.
Vi kan fÄ fingeravtrykk.
800
01:24:26,120 --> 01:24:28,160
Takk. Jeg kommer.
801
01:24:28,320 --> 01:24:31,640
-De har pengene dine.
-Si det til Jimmy Dunnes enke.
802
01:24:31,800 --> 01:24:36,080
Jeg forteller et nok
for Penrice ogsÄ.
803
01:24:40,400 --> 01:24:45,440
De har tatt ut pengene.
Kanskje du ville se den likevel.
804
01:24:46,040 --> 01:24:49,080
Det finnes fingeravtrykk pÄ den.
805
01:24:49,240 --> 01:24:51,960
Hvis de er dine...
806
01:24:54,480 --> 01:24:58,120
Fingeravtrykk pÄ tyvegodset.
807
01:24:58,280 --> 01:25:00,760
Glass i joggeskoene.
808
01:25:00,920 --> 01:25:04,840
Et vitne som lever.
809
01:25:05,000 --> 01:25:10,720
Ja. Men i dag begraves fyren
som ble skutt, eller hva?
810
01:25:10,880 --> 01:25:15,520
Det er optimistisk med tyve Är.
Jeg tror nok pÄ livstid.
811
01:25:15,680 --> 01:25:20,320
Tenk pÄ det. Livstid uten Janie.
812
01:25:20,480 --> 01:25:25,840
Men hun klarer seg. Hun har jo
Des Conrad som holder henne varm.
813
01:25:26,000 --> 01:25:31,160
Han kommer ut om to Är. Unnskyld,
trodde du at Janie bare var din?
814
01:25:32,680 --> 01:25:35,400
Janie er alibiet hans.
815
01:25:40,840 --> 01:25:44,320
Har dere funnet noe? Vet dere
hva som har skjedd med ham?
816
01:25:44,480 --> 01:25:48,640
Min far? Har dere funnet bilen hans?
FĂžrst sier du at han har brent opp.
817
01:25:48,800 --> 01:25:53,000
-Hva vil du egentlig?
-Vi vil gjÞre vÄrt beste.
818
01:25:53,160 --> 01:25:55,560
Unnskyld meg.
819
01:25:55,720 --> 01:25:59,280
Er han dĂžd eller ikke?
Har vi ikke rett til Ă„ vite?
820
01:25:59,440 --> 01:26:03,000
-Jeg snakker med deg.
-Hallo!
821
01:26:06,160 --> 01:26:09,800
Har du det bedre nÄ, gutt?
822
01:26:09,960 --> 01:26:12,800
Vil du ha en kopp te, Kevin?
823
01:26:12,960 --> 01:26:16,200
Kevin?
824
01:26:16,360 --> 01:26:19,320
HÞr nÄ pÄ meg.
825
01:26:21,040 --> 01:26:25,960
Faren din er ikke dĂžd.
Det er han ikke.
826
01:26:26,120 --> 01:26:28,680
Han har det bra.
827
01:26:28,840 --> 01:26:32,920
-Jeg har mĂžtt ham. Han har det bra.
-Du lyver.
828
01:26:33,080 --> 01:26:36,600
Nei, jeg lyver ikke. Jeg sÄ ham.
829
01:26:36,760 --> 01:26:40,280
Jeg sÄ ham ved fabrikken
for en time siden.
830
01:26:40,440 --> 01:26:44,840
-Vi var pÄ fabrikken.
-Jeg vet det, men han er der.
831
01:26:45,000 --> 01:26:49,600
Han er der!
Jeg sier at jeg har mĂžtt ham.
832
01:26:49,760 --> 01:26:52,800
Han har det bra!
833
01:26:53,800 --> 01:26:56,600
Han har det bra.
834
01:26:56,760 --> 01:26:59,600
Han har det bra.
835
01:26:59,760 --> 01:27:02,440
Han har det bra.
836
01:27:07,120 --> 01:27:10,280
-Er han ok?
-Ja.
837
01:27:10,440 --> 01:27:13,040
Han kommer til Ă„ bli det.
838
01:27:13,200 --> 01:27:17,120
Da sÄ, nÄ skal jeg til frisÞren min.
839
01:27:23,520 --> 01:27:26,800
Sett ham i hÄrtÞrkeren.
840
01:27:35,240 --> 01:27:39,840
Du var pÄ Bill Boxleys skjulested
samme dag som det ble bombet.
841
01:27:40,000 --> 01:27:42,040
Fulgte noen etter deg?
842
01:27:42,200 --> 01:27:46,840
-Visste noen at du skulle dit?
-Nei.
843
01:27:47,000 --> 01:27:49,840
Han bare ringte og jeg hadde fri.
844
01:27:50,000 --> 01:27:53,560
-Hvem visste at dere...?
-Vi hadde nettopp begynt Ă„ mĂžtes.
845
01:27:53,720 --> 01:27:59,240
-Slutt nÄ, du er jo frisÞr!
-Jeg snakker ikke om slikt.
846
01:28:00,040 --> 01:28:03,840
-Stella var den eneste som ante noe.
-Ante?
847
01:28:04,000 --> 01:28:07,120
Jeg trodde at de fikk lov til Ă„ leke.
848
01:28:07,280 --> 01:28:12,440
Hun var ikke sÄ glad.
Jeg skulle jo vĂŠre Kevins kjĂŠreste.
849
01:28:29,520 --> 01:28:31,720
Hei, Des.
850
01:28:31,880 --> 01:28:34,760
Dette er ikke et vanlig avhĂžr.
851
01:28:34,920 --> 01:28:39,280
SÄ nÄr du slÄr hodet etter
Ä ha sklidd pÄ gulvet-
852
01:28:39,440 --> 01:28:43,320
-kommer ingen til Ä fÄ vite det.
Sitt ned!
853
01:28:43,480 --> 01:28:45,800
Hvor er vÄpenet?
854
01:28:45,960 --> 01:28:48,760
Stuart Penrice har fortalt alt.
855
01:28:48,920 --> 01:28:53,200
Han liker deg ikke lenger.
Jeg vet ikke hvorfor.
856
01:28:53,360 --> 01:28:56,480
Han sier at du tok vÄpenet.
857
01:28:56,640 --> 01:29:00,120
Da blir du mistenkt for
den andre skuddlĂžsningen.
858
01:29:00,280 --> 01:29:03,640
-Hvilken andre skuddlĂžsning?
-Slutt nÄ!
859
01:29:03,800 --> 01:29:07,400
Du har ikke to Är foran deg,
men femten!
860
01:29:07,560 --> 01:29:11,640
Det kan ikke ha vĂŠrt Penrice,
for han satt her.
861
01:29:11,800 --> 01:29:15,520
-Dere har satt en felle!
-Det gjĂžr jeg hvis du ikke snakker.
862
01:29:15,680 --> 01:29:18,360
Jeg har ikke vÄpenet. Du mÄ ha det.
863
01:29:18,520 --> 01:29:23,440
-Hva mener du?
-Stuart mistet det ved fabrikken.
864
01:29:23,600 --> 01:29:27,520
-Mistet dere vÄpenet der?
-Vi rakk ikke Ă„ ta det opp.
865
01:29:27,680 --> 01:29:31,640
Boxley leker helt,
sÄ kommer sÞnnen ut.
866
01:30:11,720 --> 01:30:14,440
Hei, pappa.
867
01:30:15,800 --> 01:30:18,880
Kevin?
868
01:30:20,200 --> 01:30:22,920
Hva holder du pÄ med?
869
01:30:23,080 --> 01:30:25,560
NĂ„ er jeg sjefen.
870
01:30:25,720 --> 01:30:28,640
NĂ„ bestemmer jeg over mitt eget liv.
871
01:30:28,800 --> 01:30:31,400
-Sitt ned.
-Nei, jeg har skadet beinet.
872
01:30:31,560 --> 01:30:33,920
Sitt ned!
873
01:30:45,120 --> 01:30:48,200
Vi trodde at du var dĂžd.
874
01:30:48,360 --> 01:30:52,040
Vi trodde at du hadde
blitt grillet levende.
875
01:30:52,200 --> 01:30:54,920
Du lot oss tro det.
876
01:30:55,080 --> 01:30:59,080
Hvorfor? Fordi det passet deg.
877
01:31:00,280 --> 01:31:03,640
Ingen andre teller, hva?
878
01:31:03,800 --> 01:31:07,320
Jimmy Dunne arbeidet
hele livet for firmaet ditt.
879
01:31:07,480 --> 01:31:11,040
Men du fÄr ham drept.
880
01:31:11,200 --> 01:31:15,560
De burde bure deg inn, ikke Penrice.
881
01:31:15,720 --> 01:31:19,480
-Du dreper eller trykker ned.
-Jeg har aldri trykt ned deg.
882
01:31:19,640 --> 01:31:24,720
HĂŠ? Du har Ăždelagt livet mitt
siden jeg var sju.
883
01:31:24,880 --> 01:31:30,120
Hva jeg enn har gjort,
sÄ har det ikke holdt for deg.
884
01:31:30,280 --> 01:31:35,200
-Det er ikke sant, musikken, da?
-"Bli en rockestjerne nÄ, Kevin."
885
01:31:35,360 --> 01:31:38,760
-Kaller du det oppmuntring?
-Jeg ga deg en jobb.
886
01:31:38,920 --> 01:31:41,000
Ja.
887
01:31:41,160 --> 01:31:44,960
NÄr jeg endelig gir opp
og gjĂžr som du sier-
888
01:31:45,120 --> 01:31:48,320
-og begynner i familiefirmaet.
Hva fÄr jeg?
889
01:31:48,480 --> 01:31:52,000
Da trykker du meg ned
med ansiktet fĂžrst.
890
01:31:52,160 --> 01:31:54,640
"Begynn pÄ bunnen,
det er den eneste mÄten."
891
01:31:54,800 --> 01:31:58,040
"La idiotene pÄ fabrikken le av deg."
892
01:31:58,200 --> 01:32:01,040
"En dag blir alt ditt."
893
01:32:01,200 --> 01:32:03,680
Jeg vil ikke ha det!
894
01:32:03,840 --> 01:32:06,400
Jeg vil bare ha det som er mitt.
895
01:32:06,560 --> 01:32:09,080
Livet mitt!
896
01:32:09,880 --> 01:32:12,200
Uten deg.
897
01:32:12,360 --> 01:32:17,960
Jeg kan ikke sjekke opp ei jente
uten at du tror at du kan ta henne.
898
01:32:18,120 --> 01:32:22,000
Ja, jeg har visst om Rachel lenge.
899
01:32:22,160 --> 01:32:24,480
Og du lo bak min rygg.
900
01:32:35,360 --> 01:32:39,360
Dekk utgangene. Jeg anroper
dere hvis jeg trenger dere.
901
01:32:40,720 --> 01:32:43,560
-Du tar feil.
-Ja.
902
01:32:43,720 --> 01:32:48,200
Jeg bomma pÄ deg to ganger.
NÄ kan ingen fÄ skylden.
903
01:32:50,640 --> 01:32:54,400
Har det vĂŠrt deg hele tiden?
904
01:32:54,560 --> 01:32:58,200
Til og med trusselbrevet?
905
01:33:00,520 --> 01:33:04,240
Hvilket initiativ.
Framtida er sikret.
906
01:33:04,400 --> 01:33:08,040
-Ikke vĂŠr nedlatende mot meg!
-Ta det rolig.
907
01:33:08,200 --> 01:33:12,720
Se pÄ meg, pappa! Jeg er tjuefem Är!
908
01:33:13,800 --> 01:33:16,880
Jeg er voksen, en person.
909
01:33:17,040 --> 01:33:21,840
Jeg er ingen kopi av Bill Boxley.
Kan du ikke akseptere det?
910
01:33:22,680 --> 01:33:27,640
-Ikke hvis du skyter meg.
-Du kan ikke, og derfor er Jimmy dĂžd.
911
01:33:27,800 --> 01:33:30,720
Det er derfor som jeg vil drepe deg.
912
01:33:30,880 --> 01:33:34,600
Bill Boxley er konge,
og han elsker det.
913
01:33:36,160 --> 01:33:40,040
Du har rett. Det har vÊrt sÄnn.
914
01:33:41,520 --> 01:33:47,040
Men jeg bryr meg om deg.
Jeg har bare vĂŠrt dum.
915
01:33:48,000 --> 01:33:51,920
Og jeg vil ikke dĂž som en dumming.
916
01:33:52,080 --> 01:33:56,920
Jeg ber og bĂžnnfaller deg.
Og jeg har aldri bĂžnnfalt noen.
917
01:33:57,080 --> 01:34:01,920
Gi meg en sjanse til
Ă„ gjĂžre det godt igjen.
918
01:34:02,080 --> 01:34:07,000
Skyt meg om et Är om saker
og ting ikke har forandret seg.
919
01:34:08,160 --> 01:34:10,760
Jeg elsker deg, gutt.
920
01:34:10,920 --> 01:34:15,080
Jeg viser det bare pÄ en rar mÄte.
921
01:34:18,760 --> 01:34:21,320
Pappa!
922
01:34:33,640 --> 01:34:37,000
Jeg er lei for det.
923
01:34:37,160 --> 01:34:40,760
Jeg hadde ingen anelse.
924
01:34:44,320 --> 01:34:47,480
Ikke jeg heller.
925
01:34:52,640 --> 01:34:55,600
Du aktet ikke Ă„ vente
pÄ forsterkninger?
926
01:34:55,760 --> 01:34:59,440
Unnskyld, sir. Du kjenner jo meg.
927
01:34:59,600 --> 01:35:01,520
Ja, det gjĂžr jeg.
928
01:35:01,680 --> 01:35:05,240
Trass i at jeg er glad over
en familie-gjenforening-
929
01:35:05,400 --> 01:35:11,280
-bĂžr vi tiltale sĂžnnen for Ă„ slĂžse
med tiden vÄr, om ikke drapsforsÞk.
930
01:35:11,440 --> 01:35:15,560
Jeg trodde at det gikk bra
Ă„ ikke tiltale denne uka.
931
01:35:16,600 --> 01:35:20,040
Du mener damene Kelsey og Parfitt.
932
01:35:20,200 --> 01:35:23,760
Miss Kelsey anmelder ikke
for mishandling.
933
01:35:23,920 --> 01:35:28,280
Betjent Lawsons legning
blir ikke vist i domstolen og...
934
01:35:28,440 --> 01:35:31,560
-...vi unngikk katastrofen.
-Ikke takket vĂŠre deg.
935
01:35:31,720 --> 01:35:35,600
-Lawson forlater oss uansett.
-HĂŠ?
936
01:35:35,760 --> 01:35:40,840
Grunnen er en passende jobb,
og hun vil rÞre pÄ seg.
937
01:35:41,000 --> 01:35:45,000
-Hvor da?
-Til Cornwall, tror jeg.
938
01:36:07,560 --> 01:36:12,960
-FÄr jeg spandere en drink?
-Nei, takk. Jeg mÄ pakke.
939
01:36:13,120 --> 01:36:16,320
Jeg begynner pÄ mandag.
940
01:36:20,400 --> 01:36:25,320
Takk for...at du gjorde
ditt beste for Ă„ hjelpe meg.
941
01:36:26,000 --> 01:36:29,400
Med Mr. Mullett.
942
01:36:31,840 --> 01:36:35,960
Jeg vet ikke hvorfor han
vil sende deg til Cornwall.
943
01:36:36,120 --> 01:36:39,960
Kanskje han tror at det smitter.
944
01:36:41,680 --> 01:36:44,920
Men du er konstabel.
945
01:36:45,080 --> 01:36:49,000
Om man graver en grop
foran dÞra, sÄ ramler man lett.
946
01:36:49,160 --> 01:36:53,000
Det er sÄnn det fungerer.
947
01:36:53,160 --> 01:36:57,120
Hva kommer til Ă„ skje med Liz?
948
01:36:58,080 --> 01:37:02,320
-Hun blir vel ikke hos Marion?
-Nei.
949
01:37:04,240 --> 01:37:07,680
To til ensomme mennesker i verden.
950
01:37:07,840 --> 01:37:10,320
Ja.
951
01:37:11,360 --> 01:37:14,720
Uansett...
952
01:37:16,480 --> 01:37:21,560
-Det var hyggelig Ă„ jobbe med deg.
-Det samme.
953
01:37:29,440 --> 01:37:32,600
Lykke til.
954
01:37:44,000 --> 01:37:48,120
Tekst: Siri-Ann DĂžnnestad
www.sdimedia.com74925