All language subtitles for A Killer Next Door 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,448 --> 00:02:23,707 -Okay. -Jeg mener det. Lad dem ikke vinde. 2 00:02:23,794 --> 00:02:28,269 Bare glem det. GĂ„ ind og se tv. 3 00:02:28,356 --> 00:02:32,049 Slap af. Vi ses til aftensmaden. 4 00:02:44,953 --> 00:02:51,120 Andet forsĂžg. Morgan kaster langt. Han har en griber. 5 00:02:51,209 --> 00:02:55,597 Modstanderne opsnapper bolden pĂ„ 31-yardslinjen! 6 00:03:37,826 --> 00:03:42,432 Bank pĂ„, inden du gĂ„r ind nĂŠste gang, Pat. 7 00:03:45,256 --> 00:03:50,599 Han sigter pĂ„ mĂ„lomrĂ„det. Touch down! 8 00:04:24,573 --> 00:04:29,831 Dauphine spurter langs sidelinjen! 9 00:04:38,607 --> 00:04:44,560 -Du forskrĂŠkkede mig. Hvor er alle? -De er her. 10 00:04:46,124 --> 00:04:48,382 Hvor er mor? 11 00:04:50,686 --> 00:04:53,553 Derovre. 12 00:05:15,059 --> 00:05:17,839 KĂŠre pastor Rehwinkel. 13 00:05:17,926 --> 00:05:22,140 Jeg beklager, at jeg pĂ„lĂŠgger Dem endnu en byrde. 14 00:05:22,227 --> 00:05:26,441 Jeg har overdraget mig til Guds retfĂŠrdighed og nĂ„de- 15 00:05:26,529 --> 00:05:30,960 -men han har Ă„benbart valgt at ignorere mine bĂžnner. 16 00:05:31,047 --> 00:05:35,913 Jeg har gjort det bedst mulige, nĂ„r det gĂŠlder bĂžrnenes sjĂŠle. 17 00:05:36,000 --> 00:05:39,649 Mange vil tĂŠnke pĂ„ de Ă„r, de kunne have fĂ„et- 18 00:05:39,736 --> 00:05:45,428 -men hvis de ikke lĂŠngere tjente Gud, hvad skulle formĂ„let sĂ„ vĂŠre? 19 00:05:45,514 --> 00:05:50,685 Mange vil nok sige: "Hvordan kan nogen gĂžre noget sĂ„ frygteligt?" 20 00:05:50,772 --> 00:05:54,768 Mit eneste svar er: "Det var ikke let." 21 00:05:54,855 --> 00:05:58,592 Det blev gjort efter stor eftertanke. 22 00:05:58,678 --> 00:06:03,892 Havde vi kun stĂ„et med Ă©t problem, ville vi mĂ„ske have klaret det. 23 00:06:03,979 --> 00:06:09,280 Men alt i alt blev det bare for meget. 24 00:06:09,366 --> 00:06:13,364 Jeg er sikker pĂ„, at de er i himlen nu. 25 00:06:13,451 --> 00:06:16,491 Intet, jeg siger, vil gĂžre det rigtigt- 26 00:06:16,579 --> 00:06:21,357 -men jeg er lovet forsoning med Gud pĂ„ grund af Kristi offer. 27 00:06:21,444 --> 00:06:23,747 Selv for folk som mig. 28 00:06:23,834 --> 00:06:27,266 Med venlig hilsen, John. 29 00:06:27,353 --> 00:06:31,611 PS. Mor ligger i sovevĂŠrelset ovenpĂ„. 30 00:06:31,698 --> 00:06:33,870 Hun var for tung at flytte. 31 00:06:41,821 --> 00:06:45,688 18 ÅR SENERE 32 00:10:34,865 --> 00:10:39,123 -Steph, hvad laver du? Du skal hvile dig! -Jeg keder mig deroppe. 33 00:10:39,211 --> 00:10:42,774 Du skulle jo hvile dig i seks uger! 34 00:10:42,860 --> 00:10:46,204 Jeg bliver tosset inden da. 35 00:10:48,248 --> 00:10:50,637 Jeg klarer det, far. 36 00:10:50,724 --> 00:10:56,199 -Okay. Vil du have ĂŠg? -Nej, jeg tager havregryn. 37 00:10:56,285 --> 00:10:59,022 Okay. Havregryn. 38 00:10:59,108 --> 00:11:02,845 -Jeg kan hente dem. -Nej, du... 39 00:11:08,059 --> 00:11:10,797 Ske. 40 00:11:11,881 --> 00:11:14,184 Tak. 41 00:11:17,183 --> 00:11:21,136 Fandens. Ristet brĂžd. 42 00:11:21,224 --> 00:11:25,568 -NĂ„, du keder dig altsĂ„? -Mildt sagt. 43 00:11:25,655 --> 00:11:28,044 Ja... 44 00:11:28,088 --> 00:11:32,519 Jeg ved, at det er hĂ„rdt. 45 00:11:32,605 --> 00:11:37,776 Men husk pĂ„, hvad din mor altid sagde. 46 00:11:37,863 --> 00:11:41,207 Ja... 47 00:11:41,296 --> 00:11:45,206 Alt sker af en grund. 48 00:11:50,941 --> 00:11:54,721 Jeg skal snart pĂ„ arbejde. Hvis du mangler noget... 49 00:11:54,807 --> 00:11:59,976 Jeg klarer mig. Danny og Melissa kommer senere. 50 00:12:05,495 --> 00:12:08,057 Jeg skal af sted. 51 00:12:08,145 --> 00:12:13,229 Her, tag ĂŠggene. 52 00:12:13,315 --> 00:12:16,704 Her, spis det. Jeg gĂ„r nu. 53 00:12:16,790 --> 00:12:21,136 Vi ses. Farvel, skat. 54 00:12:53,243 --> 00:12:57,413 Bob! SĂ„ er der morgenmad! 55 00:13:22,786 --> 00:13:26,781 USA har brug for den gamle religions flodbĂžlge. 56 00:13:26,870 --> 00:13:31,996 USA skal ind pĂ„ Guds badehus og spules rent. 57 00:13:32,084 --> 00:13:38,557 Tiden er inde til, at Guds dom blĂŠser ind over den Gudshadende verden. 58 00:13:38,642 --> 00:13:42,292 Jeg vil have, at menigheden lover mig- 59 00:13:42,380 --> 00:13:46,638 -at I ikke hviler, fĂžr denne Gudshadende, Kristushadende- 60 00:13:46,723 --> 00:13:52,373 -whiskybĂŠllende, sabbatbrydende, spottende, utro verden- 61 00:13:52,458 --> 00:13:57,368 -lĂŠnkes til Kristi lig med kĂŠrlighedens gyldne kĂŠder. 62 00:14:12,619 --> 00:14:17,007 -Tak, skat. -Selv tak. 63 00:14:22,394 --> 00:14:27,999 Velsign os, Herre. Vi takker dig for disse gaver. Amen. 64 00:14:50,895 --> 00:14:53,154 Hvad laver du hele dagen? Ser tv? 65 00:14:53,241 --> 00:14:58,018 Jeg blev trĂŠt af det og begyndte at se pĂ„ naboerne. 66 00:14:58,107 --> 00:15:01,669 Synes du om voyeurisme? Interessant! 67 00:15:01,756 --> 00:15:03,885 Ikke pĂ„ den mĂ„de. 68 00:15:03,928 --> 00:15:08,967 Ser man pĂ„ folk i lang tid, opdager man alle deres rutiner. 69 00:15:09,055 --> 00:15:15,529 De gĂ„r hjemmefra pĂ„ samme tid hver dag. De slĂ„r grĂŠs hver lĂžrdag. Rutiner. 70 00:15:15,614 --> 00:15:21,133 En unges isolering, og du har allerede en eksistentiel krise. 71 00:15:21,219 --> 00:15:25,347 -Laver naboerne ikke noget spĂŠndende? -Ikke spĂŠndende. 72 00:15:25,434 --> 00:15:29,039 Af og til laver de ret sjove ting. 73 00:15:29,128 --> 00:15:33,298 Fru Korbitz i nr. 11 ser ud til at holde fest hver aften. 74 00:15:33,385 --> 00:15:35,861 Lyset blinker hele tiden. 75 00:15:35,947 --> 00:15:40,205 SĂ„ opdagede jeg, at de har pĂŠrer, der tĂŠnder og slukker, nĂ„r man klapper. 76 00:15:40,293 --> 00:15:45,506 -Ja, dem har jeg set pĂ„ tv. -Hvorfor klapper hun hele tiden? 77 00:15:45,592 --> 00:15:50,502 Det tĂŠnkte jeg ogsĂ„ pĂ„. Far fortalte, at hun har tourettes. 78 00:15:50,590 --> 00:15:57,107 Øjeblik. TĂŠnder og slukker pĂŠrerne ogsĂ„, hvis man bander? 79 00:15:57,150 --> 00:16:01,799 Nej, tourettes giver ogsĂ„ fysiske ticks. 80 00:16:01,884 --> 00:16:05,491 Fru Korbitz slĂ„r sig pĂ„ benene. 81 00:16:05,579 --> 00:16:11,444 NĂ„r hun gĂžr det, slukker lyset, og hun skal klappe for at tĂŠnde igen. 82 00:16:13,573 --> 00:16:18,829 -Det er ikke sjovt, det er en sygdom. -Det er jo forfĂŠrdeligt! 83 00:16:18,917 --> 00:16:23,826 Det vĂŠrste er da, at du ser pĂ„ hende. 84 00:16:23,911 --> 00:16:27,388 Det er da lidt sjovt. 85 00:16:31,732 --> 00:16:37,858 Der er gĂ„et 18 Ă„r. Ingen kan pĂ„stĂ„, at vi ikke har brugt tid nok pĂ„ det. 86 00:16:37,946 --> 00:16:41,205 Du og Harris var de eneste efterforskere. 87 00:16:41,291 --> 00:16:46,069 Nu er han gĂ„et pĂ„ pension, og du bĂžr komme videre. 88 00:16:46,114 --> 00:16:50,198 Jeg kan ikke spilde folk pĂ„ en dĂžd sag. 89 00:16:50,285 --> 00:16:53,196 Hvad skal jeg sĂ„ gĂžre? Sir. 90 00:16:53,282 --> 00:16:57,062 Lad vĂŠre med at tage sagen personligt. Kom videre. 91 00:16:57,148 --> 00:17:02,145 Hvis De havde set, hvad han havde gjort mod familien... Mod bĂžrnene. 92 00:17:02,231 --> 00:17:06,532 HĂžr her. Du har opklaret mange sager i tidens lĂžb. 93 00:17:06,621 --> 00:17:11,183 Den her er undtagelsen. Den, du missede. Accepter det. 94 00:17:11,269 --> 00:17:13,440 LĂŠg den bag dig. 95 00:17:22,433 --> 00:17:26,301 Han har en pointe. Du tog sagen for personligt. 96 00:17:26,388 --> 00:17:30,950 Kom nu, Wayne. Vi knoklede, man alligevel slap han vĂŠk. 97 00:17:31,036 --> 00:17:33,557 Den satan narrede os. 98 00:17:33,643 --> 00:17:37,813 Er det der, skoen klemmer, Frank? SĂ„rede det dit ego? 99 00:17:40,465 --> 00:17:45,112 Det er muligt. Du sĂ„ selv gerningsstedet. 100 00:17:45,201 --> 00:17:49,892 Hvordan kan en mand slippe godt fra at gĂžre sĂ„dan mod sit eget kĂžd og blod? 101 00:17:49,980 --> 00:17:55,757 -SĂ„ du adlyder ikke chefens ordre? -Nej, jeg vil efterforske pĂ„ egen hĂ„nd. 102 00:17:55,845 --> 00:18:01,753 De fĂžrste er pressen. Nationale magasiner, aviser. 103 00:18:01,840 --> 00:18:06,619 -Nogen vil mĂ„ske skrive om det. -NĂŠsten 20 Ă„r efter? 104 00:18:06,706 --> 00:18:10,659 TĂŠnk dig om. Vi ved ikke, om han stadig er i landet. 105 00:18:10,746 --> 00:18:14,744 -Det er han. -Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ sikker? 106 00:18:14,831 --> 00:18:19,741 Alle sagde, at List troede pĂ„ den amerikanske drĂžm. 107 00:18:19,827 --> 00:18:24,736 Ægteskab, villa i en forstad, kirken. Han lever for det bras. 108 00:18:24,823 --> 00:18:29,515 Og ingen har lige sĂ„ kristne vĂŠrdier som USA. 109 00:19:58,059 --> 00:20:00,318 Ja? 110 00:20:07,313 --> 00:20:10,485 VĂŠrsgo. 111 00:20:10,527 --> 00:20:13,395 Tak. 112 00:20:13,482 --> 00:20:17,479 Jeg vidste ikke, at naboerne er sĂ„ interessante. 113 00:20:17,566 --> 00:20:21,606 Se pĂ„ haven i nummer 10. 114 00:20:25,516 --> 00:20:29,123 PĂ„ hvad? Han slĂ„r grĂŠs. 115 00:20:29,210 --> 00:20:33,294 Ja, i jakkesĂŠt. Hvem slĂ„r grĂŠs i pĂŠnt tĂžj? 116 00:20:33,380 --> 00:20:37,900 -En skummel person, tror jeg. -Ved du noget om ham? 117 00:20:39,420 --> 00:20:44,068 Bob Clark? Vi hilser pĂ„ hinanden. 118 00:20:44,155 --> 00:20:46,979 Vi har ikke talt sĂ„ meget sammen. 119 00:20:47,066 --> 00:20:51,758 Jeg har talt lidt hans kone Dolores, og hun virker rar. 120 00:20:51,845 --> 00:20:58,058 Jeg har ikke bemĂŠrket ham fĂžr, men han sĂ„ pĂ„ mig fra sit vindue. 121 00:20:58,145 --> 00:21:02,446 -Gjorde han? -Ja, det var ret uhyggeligt. 122 00:21:03,923 --> 00:21:09,093 Du kiggede vel ikke med kikkerten netop da? 123 00:21:09,180 --> 00:21:11,960 Det kan godt vĂŠre. 124 00:21:12,004 --> 00:21:17,305 For pokker, Steph. Du mĂ„ finde noget bedre at foretage dig. 125 00:21:19,955 --> 00:21:23,214 LĂŠs en bog eller noget! 126 00:21:42,373 --> 00:21:46,587 Efter mordene klippede List sig ud af alle fotos i huset. 127 00:21:46,674 --> 00:21:53,322 Han mistede sit job i banken nogle uger fĂžr, men det vidste familien nok ikke. 128 00:21:53,408 --> 00:21:57,188 Han stjal penge fra moderen og afdrog ikke pĂ„ huset. 129 00:21:57,275 --> 00:22:03,965 Han tĂžmte kontoen pĂ„ dagen for mordene og brugte dem til flugten. 130 00:22:59,360 --> 00:23:03,748 Godaften. Med tanke pĂ„ de svĂŠre emner, vi tager op- 131 00:23:03,835 --> 00:23:07,310 -er jeg glad for at begynde med noget positivt. 132 00:23:07,397 --> 00:23:12,219 VoldtĂŠgtsmanden og morderen David James Roberts er bag tremmer. 133 00:23:12,307 --> 00:23:14,392 Takket vĂŠre jer seere. 134 00:23:14,479 --> 00:23:18,780 Trofaste seere husker, at vi omtalte ham i sidste uges program- 135 00:23:18,867 --> 00:23:22,907 -og han er en af landets vĂŠrste forbrydere. 136 00:23:22,995 --> 00:23:28,946 Roberts myrdede Bill Patrick, hans hustru og deres barn. 137 00:23:29,033 --> 00:23:34,941 Han voldtog ogsĂ„ moderen og drĂŠbte deres seks mĂ„neder gamle sĂžn. 138 00:23:43,458 --> 00:23:47,455 -Ja? -Frank, tĂŠnd for kanal 5. 139 00:23:52,582 --> 00:23:55,579 ...i to Ă„r. 140 00:23:55,666 --> 00:23:59,359 -Hvad ser jeg? -Et nyt tv-program. 141 00:23:59,446 --> 00:24:04,573 De fortĂŠller om undvegne forbrydere og beder seerne om tips. 142 00:24:04,659 --> 00:24:08,569 -Virker det? -En, der er undsluppet i to Ă„r... 143 00:24:08,656 --> 00:24:14,000 ...blev anholdt efter at 75 personer havde set ham. 144 00:24:14,087 --> 00:24:17,737 Okay. Jeg ser programmet og ringer til dig. 145 00:24:17,823 --> 00:24:19,475 Okay. 146 00:24:21,734 --> 00:24:27,773 Han kaldes Green River-morderen, fordi de fem fĂžrste ofre lĂ„ i floden. 147 00:24:59,141 --> 00:25:03,703 POLITIET JAGER STADIG FAMILIEMORDER 148 00:25:11,567 --> 00:25:15,433 Hvad laver du i vores hus? 149 00:25:15,520 --> 00:25:20,430 Steph, hr. Clark er her for at sige undskyld. 150 00:25:20,516 --> 00:25:25,643 Jeg forskrĂŠkkede hende igen. Det er vist blevet en uvane i dag. 151 00:25:25,730 --> 00:25:30,422 Stephanie, jeg hedder Bob. 152 00:25:30,509 --> 00:25:35,461 Jeg skylder jer en forklaring. Fru Atherton er med i min kirke. 153 00:25:35,549 --> 00:25:40,805 Hun nĂŠvnte, at hun havde skadedyr, og jeg tilbĂžd at fjerne dem. 154 00:25:40,893 --> 00:25:44,238 Med skydevĂ„ben? Er det ikke lige i overkanten? 155 00:25:44,324 --> 00:25:49,668 Jeg ville hjĂŠlpe en nabo, og tĂŠnkte ikke engang over det. 156 00:25:51,102 --> 00:25:55,621 Da jeg sĂ„ dig bagefter, forstod jeg, hvor ubehageligt det kan have vĂŠret. 157 00:25:57,619 --> 00:26:00,529 Jeg vil ikke forskrĂŠkke en nabo. 158 00:26:04,571 --> 00:26:06,744 Forbandede rotter. 159 00:26:11,392 --> 00:26:18,256 Bob, jeg er glad for, at du kom og forklarede. Det... Ja. 160 00:26:18,343 --> 00:26:21,862 Stephanie, tager du imod min undskyldning? 161 00:26:23,947 --> 00:26:25,511 Ja da. 162 00:26:27,771 --> 00:26:32,463 Gud velsigne dig. Som der stĂ„r i Brevet til Efeserne: 163 00:26:32,550 --> 00:26:38,806 "VĂŠr gode mod hinanden. Tilgiv hinanden, ligesom Gud har tilgivet jer. 164 00:26:43,933 --> 00:26:49,146 NĂ„, men jeg har opholdt jer lĂŠnge nok. Tak for jeres gĂŠstfrihed. 165 00:26:50,667 --> 00:26:53,795 Jeg hĂ„ber, vi ses mere fremover. 166 00:26:59,617 --> 00:27:01,703 Ja... 167 00:27:01,789 --> 00:27:07,612 Tak endnu en gang, fordi du kom og forklarede. 168 00:27:07,698 --> 00:27:10,261 Jeg fĂžlger dig ud. 169 00:27:18,689 --> 00:27:22,427 En bevĂŠbnet kristen. Sikke et land... 170 00:27:22,513 --> 00:27:26,902 -Se. -Hvad er det? 171 00:27:26,988 --> 00:27:31,897 En mand i New Jersey drĂŠbte sin familie for 18 Ă„r siden. 172 00:27:34,200 --> 00:27:39,065 -Let underholdning. -Han ligner Bob Clark! 173 00:27:42,411 --> 00:27:47,407 -Steph, altsĂ„... -Se pĂ„ Ăžjnene, det er ham. 174 00:27:47,494 --> 00:27:52,056 Tja, de ligner da, men det er sikkert ikke ham. 175 00:27:54,402 --> 00:27:57,573 Men indrĂžm, at han er underlig. 176 00:27:57,618 --> 00:28:02,483 Det virkede, som om han ville sĂŠlge VagttĂ„rnet, men det tĂŠller ikke. 177 00:28:02,571 --> 00:28:06,133 Man han har da ikke myrdet sin familie. 178 00:28:06,220 --> 00:28:11,998 -Far, det er ham. -Steph... Steph! 179 00:28:12,086 --> 00:28:14,562 LĂŠs noget andet! 180 00:28:18,733 --> 00:28:23,468 Jeg har aldrig set ham fĂžr. Hvordan skal jeg vide, om det er ham? 181 00:28:26,770 --> 00:28:30,768 Gud, tager du billeder af ham? Stalker! 182 00:28:30,854 --> 00:28:34,807 Det her hjĂŠlper ikke. Tog du dem ude fra rummet? 183 00:28:34,895 --> 00:28:39,283 Jeg kunne jo ikke gĂ„ hen og bede om et nĂŠrbillede. 184 00:28:39,326 --> 00:28:45,104 -Vil du ringe til politiet? -Ikke fĂžr jeg har beviser. 185 00:28:45,192 --> 00:28:50,275 -Hvordan vil du skaffe dem? -Aner det ikke, men jeg finder pĂ„ noget. 186 00:28:50,361 --> 00:28:55,402 Jeg skal til trĂŠning. Vi ses i morgen. 187 00:28:55,488 --> 00:28:58,051 -Okay. -Vi ses. 188 00:29:03,742 --> 00:29:08,392 -Vil du give mig blyanten? -Ja. 189 00:29:11,563 --> 00:29:13,475 Hvor er det skĂžnt! 190 00:29:24,032 --> 00:29:28,637 -Hej, hr. Hancock. -Hej, Danny. Hvordan gĂ„r det? 191 00:29:28,725 --> 00:29:30,419 Ikke vĂŠrst. 192 00:29:34,676 --> 00:29:38,500 -Arbejder du stadig pĂ„ pizzeriaet? -Ja. 193 00:29:40,237 --> 00:29:44,147 Hvordan gĂ„r det med fodbolden? 194 00:29:44,235 --> 00:29:50,708 Ret godt. Vi er nummer 3 i delstaten lige nu. Ja... 195 00:29:52,707 --> 00:29:56,660 Har du tĂŠnkt dig at leve af det? 196 00:29:56,747 --> 00:30:01,135 Tja... Jeg spiller mest, fordi jeg elsker sporten, faktisk. 197 00:30:01,222 --> 00:30:06,392 Men der kommer talentspejdere af og til, sĂ„... 198 00:30:06,479 --> 00:30:09,043 Man ved aldrig. 199 00:30:18,644 --> 00:30:22,988 Det fĂžles betryggende. Tak. 200 00:30:31,113 --> 00:30:36,023 Jeg vil vĂŠre i fred! Kan de ikke lade mig vĂŠre i fred! 201 00:30:59,222 --> 00:31:03,393 Jeg vil vĂŠre i fred! Kan de ikke lade mig vĂŠre i fred! 202 00:31:03,481 --> 00:31:09,041 Hvorfor lader de mig ikke vĂŠre i fred! Gud! 203 00:31:19,643 --> 00:31:23,118 Nu tager du dig sammen. HĂžrer du? 204 00:31:32,286 --> 00:31:36,587 Der er fundet flere lig i nĂŠrheden, alle var unge prostituerede. 205 00:31:36,629 --> 00:31:40,713 Se, Bob. Hvad synes du? 206 00:31:40,758 --> 00:31:44,971 -Ny kjole? -Ja, er den ikke flot? 207 00:31:45,059 --> 00:31:49,621 -Hvad kostede den? -Den var pĂ„ udsalg, 30 dollar. 208 00:31:49,707 --> 00:31:53,270 Det var lidt dyrt. 209 00:31:53,313 --> 00:31:58,396 Er det til kirkens indsamling? Den viser din figur. 210 00:32:00,265 --> 00:32:05,348 -Har jeg ikke en fin figur? -Skal prĂŠsten og menigheden se den? 211 00:32:07,520 --> 00:32:12,039 Jeg synes ikke, den er upassende. Jeg synes, at jeg er fin. 212 00:32:25,420 --> 00:32:30,286 -Du ved vel, at jeg elsker dig? -Ja. 213 00:32:30,373 --> 00:32:34,283 -Elsker du mig? -SelvfĂžlgelig. 214 00:32:35,412 --> 00:32:39,410 SĂ„ vĂŠr sĂžd at respektere mine Ăžnsker. 215 00:32:39,496 --> 00:32:43,667 VĂŠlg en enklere kjole til indsamlingen, okay? 216 00:32:47,664 --> 00:32:52,660 -Ja. -Tak. 217 00:33:00,176 --> 00:33:04,390 -Hvad lavede han? -Han flippede ud. 218 00:33:04,478 --> 00:33:09,604 Han travede oprĂžrt frem og tilbage. SĂ„ smed han en avis af sted. 219 00:33:09,691 --> 00:33:14,253 -Den avis? -Jeg kunne ikke se det rigtigt. 220 00:33:14,341 --> 00:33:19,685 -Han virkede meget vred. -Han mĂ„ have set, at jeg tabte den. 221 00:33:19,771 --> 00:33:24,985 -Og sĂ„ kĂžbte han selv en. -Vi ved intet med sikkerhed. 222 00:33:25,028 --> 00:33:31,067 -Politiet ville sige, at det var tyndt. -Det ved jeg godt. 223 00:33:36,889 --> 00:33:40,712 -Åh nej... -Hvad er der? 224 00:33:40,799 --> 00:33:43,493 Du har det der blik. 225 00:33:43,579 --> 00:33:48,489 Det blik, du fĂ„r, nĂ„r du vil bede mig om noget, jeg ikke har lyst til. 226 00:33:48,576 --> 00:33:53,573 Om sĂžndagen gĂ„r de i kirke og er ude af huset i omkring tre timer. 227 00:33:53,659 --> 00:33:56,744 De er vĂŠk 8.30 og 12. 228 00:33:56,831 --> 00:34:01,827 Nej, Steph. Jeg bryder ikke ind hos ham. 229 00:34:01,914 --> 00:34:08,213 -Det bad jeg dig ikke om. -Okay, hvad skal jeg sĂ„ gĂžre? 230 00:34:09,821 --> 00:34:14,036 -Bryd ind hos ham. -Jeg vidste det! 231 00:34:14,122 --> 00:34:18,250 Du ved godt, at det er ulovligt, ikke? Jeg kan komme i fĂŠngsel! 232 00:34:18,337 --> 00:34:23,767 Du behĂžver ikke bryde ind. Hans kone har en nĂžgle i en krukke ved dĂžren. 233 00:34:23,854 --> 00:34:31,240 Okay, hvis... Hvis jeg gĂžr det, hvad skal jeg sĂ„ lede efter? 234 00:34:31,327 --> 00:34:34,585 Bevis pĂ„, at Clark er John List. 235 00:34:34,672 --> 00:34:40,319 Kom nu, Steph! Skulle han have beviser efter sĂ„ mange Ă„r? 236 00:34:40,407 --> 00:34:43,492 Nej, men mĂ„ske et gammelt foto. 237 00:34:43,579 --> 00:34:48,098 Et foto, hvor ligheden ses tydeligt, ville mĂ„ske overbevise politiet. 238 00:34:48,184 --> 00:34:51,355 Men hvordan forklarer vi, at vi har det? 239 00:34:51,443 --> 00:34:55,223 Politiet finder ud af, at jeg brĂžd ind. 240 00:34:55,309 --> 00:35:01,653 GĂ„r de mere op i, at du sjĂŠler et foto end at du knalder en familiemorder? 241 00:35:05,519 --> 00:35:10,733 Jeg fatter ikke, at jeg gĂžr det. Jeg mĂ„ jo vĂŠre tosset. 242 00:35:17,380 --> 00:35:20,769 Tak, fordi De tog Dem tid, fru Phillips. 243 00:35:20,856 --> 00:35:24,810 -Sig Ellen. -Ellen. 244 00:35:24,896 --> 00:35:30,153 Den serie, du producerer, er spĂŠndende. Jeg har aldrig set noget lignende. 245 00:35:30,240 --> 00:35:35,758 Jeg bragte den til kanalen, men det er John Wesleys idĂ©. 246 00:35:35,844 --> 00:35:40,493 -Ved du, hvordan det gik hans barn? -Han blev vist myrdet? 247 00:35:40,580 --> 00:35:43,839 Ja, hans lille sĂžn. 248 00:35:43,925 --> 00:35:49,139 Da John talte med medierne, indsĂ„ han, hvor hurtigt de kan sprede information. 249 00:35:49,226 --> 00:35:53,571 Tv var med til at fange hans sĂžns morder. 250 00:35:53,657 --> 00:35:58,437 Rigtigt anvendt kan medierne vĂŠre et godt vĂ„ben. 251 00:35:58,523 --> 00:36:04,302 Men ĂŠrligt talt sĂ„ er mediernes motiver ikke ĂŠdle. 252 00:36:04,389 --> 00:36:09,993 Alle i branchen er klar over, at blod havner pĂ„ lĂžbesedlerne. 253 00:36:11,122 --> 00:36:15,163 Hvorfor er folk sĂ„ betaget af mord? 254 00:36:17,553 --> 00:36:20,942 Mordere pirrer folk. 255 00:36:21,028 --> 00:36:26,502 Ligesom trafikulykker og naturkatastrofer. 256 00:36:26,590 --> 00:36:30,673 Morderens handlinger er gyselige- 257 00:36:30,761 --> 00:36:33,671 -men folk kan ikke se vĂŠk. 258 00:36:33,759 --> 00:36:38,798 -Har du nĂ„et at se pĂ„ List-sagen? -Ja. 259 00:36:38,885 --> 00:36:42,056 Kan du tage den med i programmet? 260 00:36:42,100 --> 00:36:47,835 Det er den slags forbrydelse, der lokker og skrĂŠmmer folk. 261 00:36:49,572 --> 00:36:53,961 Problemet er, at det skete for lĂŠnge siden. 262 00:36:54,048 --> 00:36:57,958 Vi har et billede, der er over 20 Ă„r gammelt. 263 00:36:58,044 --> 00:37:02,129 Manden ser sikkert helt anderledes ud nu. 264 00:37:02,215 --> 00:37:08,080 Jeg tvivler pĂ„, om vi ville fĂ„ den seerreaktion, vi har brug for... 265 00:37:08,168 --> 00:37:13,685 -...for at identificere ham. -Det er vel et forsĂžg vĂŠrd? 266 00:37:13,773 --> 00:37:19,724 Kanalen er nĂŠppe interesseret i at ĂždelĂŠgge noget- 267 00:37:19,811 --> 00:37:27,110 -ved at vise sager, som vi sikkert ikke opnĂ„r positive resultater med. 268 00:37:27,197 --> 00:37:33,757 -Hvad mener du? -At vi siger nej tak lige nu. 269 00:37:33,845 --> 00:37:37,450 Men finder du yderligere oplysninger- 270 00:37:37,537 --> 00:37:42,186 -som forbedrer chancerne for at identificere ham- 271 00:37:42,273 --> 00:37:47,226 -sĂ„ vil vi naturligvis overveje det til fremtidige programmer. 272 00:38:10,513 --> 00:38:12,598 SĂ„ er det nu. 273 00:44:09,856 --> 00:44:15,287 -Tak, Leslie. Vi ses i morgen. -Hr. Wesley? Kriminalassistent Clayton. 274 00:44:15,374 --> 00:44:20,848 -Hvad kan jeg hjĂŠlpe Dem med? -Jeg bad jeres producent se pĂ„ en sag. 275 00:44:20,892 --> 00:44:25,584 -Hun hjĂŠlper Dem med det. -Hun sagde nej. 276 00:44:25,671 --> 00:44:31,231 Det var trist. Vi har meget lige nu, men mĂ„ske senere. 277 00:44:31,319 --> 00:44:36,836 -Tidsaspektet er vigtigt. -Det er sĂ„dan, det fungerer. 278 00:44:36,924 --> 00:44:39,530 Det skal gĂ„ rigtigt til. 279 00:44:39,617 --> 00:44:44,005 Jeg ved, hvad der skete med Deres sĂžn. 280 00:44:44,092 --> 00:44:49,609 Ja, det er desvĂŠrre offentligt kendt. 281 00:44:49,697 --> 00:44:54,301 John List myrdede begge sine sĂžnner koldblodigt. 282 00:44:54,389 --> 00:44:58,038 Frederick og John Jr. 283 00:44:58,125 --> 00:45:01,427 De var 13 og 15 Ă„r. 284 00:45:01,514 --> 00:45:07,205 Og hans datter. Patricia. Hun var 16. 285 00:45:09,725 --> 00:45:13,158 Jeg har arbejdet med sagen i nĂŠsten 20 Ă„r. 286 00:45:13,244 --> 00:45:18,327 Distriktet nedlagde sagen, sĂ„ jeg mĂ„ fortsĂŠtte i fritiden. 287 00:45:18,414 --> 00:45:22,976 Fordi jeg stadig hjemsĂžges af gerningsstedet. 288 00:45:23,063 --> 00:45:26,539 Tre smukke bĂžrn. 289 00:45:26,583 --> 00:45:31,317 DrĂŠbt af den mand, som skulle elske og beskytte dem. 290 00:45:32,621 --> 00:45:36,314 De fortjener retfĂŠrdighed, hr. Wesley. 291 00:45:36,401 --> 00:45:40,138 Kom, du trĂŠnger vist til en drink. 292 00:45:43,222 --> 00:45:46,437 Det var i juli 1981. 293 00:45:46,524 --> 00:45:50,391 Aaron var vores fĂžrste og eneste sĂžn dengang. 294 00:45:50,477 --> 00:45:54,214 Vi levede den amerikanske drĂžm. 295 00:45:54,301 --> 00:45:58,298 Et godt mĂŠglerjob, et smukt hjem. 296 00:45:58,385 --> 00:46:04,902 Deborah havde altid villet vĂŠre mor. Da Aaron kom, var livet komplet. 297 00:46:07,030 --> 00:46:12,765 En dag var vi inde i et stormagasin. Aaron var med. 298 00:46:14,373 --> 00:46:18,283 Han grinede og lĂžb rundt pĂ„ gangene, som sĂŠdvanligt. 299 00:46:18,370 --> 00:46:23,714 Vi vendt ryggen til et Ăžjeblik, og sĂ„ var han vĂŠk. 300 00:46:23,801 --> 00:46:29,145 At vide, at han var der et sted, alene og bange uden os... 301 00:46:29,232 --> 00:46:32,490 Jeg fĂžlte mig helt hjĂŠlpelĂžs. 302 00:46:37,096 --> 00:46:41,267 To uger senere fandt man hans lig i en flod. 303 00:46:41,353 --> 00:46:46,480 Nogen kidnappede og myrdede ham. 304 00:46:48,305 --> 00:46:53,344 Vores liv blev totalt forandret pĂ„ nogle fĂ„ minutter. 305 00:46:53,431 --> 00:46:59,687 Den dag, de fandt Aarons lig, gik mit hjerte i en million stykker. 306 00:47:01,816 --> 00:47:06,725 -Jeg forsĂžger stadig at hele det. -Det gĂžr mig ondt. 307 00:47:06,813 --> 00:47:12,591 Det gjorde det endnu vĂŠrre, at det lokale politi var sĂ„ dĂ„rligt. 308 00:47:12,678 --> 00:47:15,893 Med al respekt, kriminalassistent- 309 00:47:15,979 --> 00:47:19,456 -sĂ„ kunne de ikke skelne hovedet fra rĂžven. 310 00:47:19,542 --> 00:47:25,451 Havde de vĂŠret mere beslutsomme, havde vi fundet Aaron, inden han dĂžde. 311 00:47:26,928 --> 00:47:31,664 Det havde vĂŠret anderledes, hvis det i mit distrikt. 312 00:47:31,708 --> 00:47:34,010 Jeg glĂŠder mig. 313 00:47:34,096 --> 00:47:38,485 Da medierne blev indblandet, indsĂ„ jeg, at vi kunne skabe- 314 00:47:38,572 --> 00:47:42,091 -stĂžrre opmĂŠrksomhed. 315 00:47:42,135 --> 00:47:46,870 Det fornyede mit hĂ„b for menneskeheden, da jeg havde det svĂŠrt. 316 00:47:46,957 --> 00:47:51,606 Vi fik over 40.000 breve fra hele landet. 317 00:47:51,692 --> 00:47:57,818 Folk, som var sĂžde, sympatiserede og fortalte deres egne historier. 318 00:47:57,906 --> 00:48:02,945 Jeg vidste, at hvis jeg kunne sprede information i hele landet- 319 00:48:02,989 --> 00:48:08,810 -og fĂ„ almenheden til at hjĂŠlpe med at finde forbryderne- 320 00:48:08,897 --> 00:48:12,981 -sĂ„ kunne vi lĂžse uopklarede sager. 321 00:48:13,068 --> 00:48:16,196 Det var derfor, jeg kom til dig. 322 00:48:16,283 --> 00:48:20,106 Jeg er ikke i familie med List-bĂžrnene- 323 00:48:20,193 --> 00:48:24,712 -men i dĂžden har jeg lĂŠrt dem at kende rigtig godt. 324 00:48:24,798 --> 00:48:30,230 Jeg har talt med alle om Frederick, John Jr og Patricia. 325 00:48:30,316 --> 00:48:36,138 Jeg hĂžrte om alt, de elskede. Deres drĂžmme og mĂ„l. 326 00:48:38,962 --> 00:48:42,394 At fange fast List ville give en afslutning. 327 00:48:42,481 --> 00:48:49,041 Men sĂ„ lĂŠnge han er derude, stopper det her aldrig. BĂžrnene fĂ„r ikke fred. 328 00:48:49,129 --> 00:48:54,646 Det ved jeg. Det tog os mange Ă„r at finde Aarons morder. 329 00:48:56,297 --> 00:49:00,468 -En afslutning er vigtig. -Ja, bestemt. 330 00:49:00,555 --> 00:49:03,205 Jeg har jaget en i 18 Ă„r. 331 00:49:04,509 --> 00:49:09,157 HĂžr, Frank... Jeg kan ikke love noget. 332 00:49:09,244 --> 00:49:15,369 Jeg plejer at adlyde kanalen i den slags spĂžrgsmĂ„l, men... 333 00:49:15,457 --> 00:49:19,628 Jeg vil gĂžre mit bedste for at fĂ„ dig med i programmet. 334 00:49:21,539 --> 00:49:27,448 Tak, John. Jeg pĂ„skĂžnner jeg. 335 00:49:39,961 --> 00:49:44,132 -Hvad vil du gĂžre nu? -Det ved jeg ikke. 336 00:49:44,174 --> 00:49:50,039 En ting er sikker. Jeg lister ikke rundt hos ham igen. Det er for farligt. 337 00:49:50,127 --> 00:49:53,689 Ja. Undskyld. 338 00:49:54,732 --> 00:49:57,687 Jeg overlever. 339 00:49:57,773 --> 00:50:03,073 Jeg skulle mĂ„ske ringe til politiet. SĂ„ fĂ„r har opmĂŠrksomhed. 340 00:50:03,161 --> 00:50:06,245 Hans papirer ville afslĂžre ham. 341 00:50:06,332 --> 00:50:11,415 Og hvis vi tager fejl, bliver vi knaldet for at have spildt politiets tid. 342 00:50:11,503 --> 00:50:14,717 Du er vel ikke kommet i tvivl? 343 00:50:14,804 --> 00:50:17,585 Jeg ved det ikke... 344 00:50:21,190 --> 00:50:26,492 -Vi skal have mere, fĂžr vi ringer. -Ja, det har vi jo talt om. 345 00:50:33,660 --> 00:50:39,482 -Jeg tager hjem. Jeg er trĂŠt. -Okay. 346 00:50:39,568 --> 00:50:44,130 -Kommer du i morgen? -Ja. 347 00:51:18,366 --> 00:51:23,189 -For helvede! -Du behĂžver ikke bande, unge mand. 348 00:51:23,275 --> 00:51:27,142 -Hvad fanden laver du i min bil? -Vi mĂ„ hellere tale sammen. 349 00:51:27,229 --> 00:51:32,790 -Og sĂ„ bryder du ind i min bil? -SĂ„ er vi vel kvit? 350 00:51:34,310 --> 00:51:40,263 -Hvad mener du? -Postbudet stod pĂ„ sin plads, da jeg gik. 351 00:51:40,350 --> 00:51:46,128 Men sĂ„ lĂ„ han pĂ„ gulvet. Hvis byen ikke har haft sit fĂžrste jordskĂŠvl- 352 00:51:46,215 --> 00:51:49,604 -er det svĂŠrt at forstĂ„, hvordan det gik til. 353 00:51:54,382 --> 00:51:59,423 -Jeg ved, at I interesserer jer for mig. -Nej, vi... 354 00:51:59,509 --> 00:52:03,811 Stop. Nu er vi ĂŠrlige over for hinanden. 355 00:52:03,854 --> 00:52:09,155 Jeg ved ikke, hvorfor I snager. MĂ„ske vil jeg ikke vide det. 356 00:52:09,241 --> 00:52:16,149 Lad mig sige dig en ting. Jeg vĂŠrdsĂŠtter min integritet. 357 00:52:16,237 --> 00:52:21,189 Du vĂŠrdsĂŠtter sikkert din. Alle har ret til det. 358 00:52:21,276 --> 00:52:26,315 Jeg respekterer din, hvis du respekterer min. 359 00:52:26,403 --> 00:52:32,008 Nu kommer det vigtige: I overvĂ„ger mig... 360 00:52:36,178 --> 00:52:39,654 ...men jeg overvĂ„ger ogsĂ„ jer. 361 00:53:05,330 --> 00:53:10,197 Undskyld forsinkelsen, men mĂždet trak ud. 362 00:53:10,283 --> 00:53:14,324 Her er Dave Brenton, som jeg fortalte om. 363 00:53:25,446 --> 00:53:32,224 -SĂ„ du er altsĂ„ skulptĂžr? -Autodidakt forensisk kunstner. 364 00:53:32,311 --> 00:53:37,177 Undskyld, jeg er ikke helt med. Hvad gĂ„r dit job ud pĂ„? 365 00:53:37,263 --> 00:53:42,130 Ansigtsrekonstruktion af undvegne baseret pĂ„ gamle fotos. 366 00:53:42,216 --> 00:53:46,692 Jeg laver buster, som viser, hvordan de kan se ud nu. 367 00:53:46,778 --> 00:53:52,166 Frank, det her er problemet. Dit foto af List er meget gammelt. 368 00:53:52,252 --> 00:53:58,683 Se skal se, hvordan han ser ud nu, for at identificere ham. Det klarer Dave. 369 00:53:58,769 --> 00:54:05,808 Han skaber en buste, sĂ„ man kan se, hvordan han kan se ud i dag. 370 00:54:05,851 --> 00:54:09,110 Det forbedrer chancerne betragteligt. 371 00:54:09,196 --> 00:54:14,931 Ja, men vi ved ikke, hvordan han ser ud nu. Bliver det ikke kun et gĂŠt? 372 00:54:15,018 --> 00:54:19,928 Det er baseret pĂ„ forskning. Jeg stiller afgĂžrende spĂžrgsmĂ„l. 373 00:54:20,014 --> 00:54:24,446 Hvor bor han? I byen eller en forstad? Hvordan klĂŠder han sig? 374 00:54:24,532 --> 00:54:29,876 Jeg tror, at han har kraftige, mĂžrkebrune briller. 375 00:54:29,964 --> 00:54:34,656 Han vil sikkert se fattet ud, mere kontrolleret, end han faktisk var. 376 00:54:34,743 --> 00:54:38,913 Du kan have et rigtigt indtryk af ham. 377 00:54:41,129 --> 00:54:46,387 Datterens forsvinden, at hun bliver efterlyst- 378 00:54:46,473 --> 00:54:52,338 -fundet af liget i faderens hjem og anholdelsen af denne mand. 379 00:54:52,425 --> 00:54:55,988 Hvor er det forfĂŠrdeligt. 380 00:54:56,074 --> 00:55:01,723 Bob, hĂžrte du, hvad de sagde i tv? 381 00:55:01,809 --> 00:55:07,327 En far havde myrdet sin egen datter. Det er jo frygteligt. 382 00:55:10,239 --> 00:55:13,800 Ja, det er forfĂŠrdeligt. 383 00:55:16,277 --> 00:55:20,883 Hvad kan drive en mand til at drĂŠbe sit eget kĂžd og blod? 384 00:55:22,447 --> 00:55:24,706 Hun skuffede ham mĂ„ske. 385 00:55:24,793 --> 00:55:30,919 ...det selvforvoldte skudsĂ„r og alt det her med hans datter. 386 00:55:53,467 --> 00:55:57,334 -Hej. -Hej. 387 00:56:00,549 --> 00:56:04,329 -Er du okay? -Faktisk ikke. 388 00:56:19,882 --> 00:56:25,226 Jeg ved, at du har det svĂŠrt lige nu. 389 00:56:25,314 --> 00:56:31,005 Jeg har arbejdet meget. Hvis jeg ikke har vĂŠret her nok... 390 00:56:31,091 --> 00:56:36,088 -Det er okay. -Nej, det er det ikke. 391 00:56:37,305 --> 00:56:40,433 Inden din mor dĂžde- 392 00:56:40,519 --> 00:56:44,734 -fik hun mig til at love, at jeg altid ville vĂŠre der for dig. 393 00:56:44,821 --> 00:56:47,384 Det har du vĂŠret. 394 00:56:47,471 --> 00:56:51,512 Men ikke nok. 395 00:56:51,598 --> 00:56:56,855 Jeg tĂŠnkte: "Vi har brug for pengene, jeg tager flere vagter". 396 00:56:56,898 --> 00:57:00,635 Men ĂŠrligt talt, sĂ„ kunne jeg ikke... 397 00:57:00,722 --> 00:57:05,067 Jeg kunne ikke blive herhjemme. 398 00:57:05,153 --> 00:57:10,497 Alene med tankerne. Det var svĂŠrt. 399 00:57:12,496 --> 00:57:16,928 Jeg tĂŠnker stadig pĂ„ din mor hele tiden. 400 00:57:17,014 --> 00:57:20,359 Jeg kan bare ikke- 401 00:57:20,447 --> 00:57:25,009 -fokusere pĂ„ det gode. Jeg... 402 00:57:28,223 --> 00:57:32,481 Jeg savner hende ogsĂ„. 403 00:57:37,303 --> 00:57:40,605 Jeg vil vĂŠre her for dig, Steph. 404 00:57:40,649 --> 00:57:43,908 Mere. 405 00:57:43,994 --> 00:57:47,774 Jeg vil vĂŠre her mere for dig. 406 00:57:48,903 --> 00:57:51,858 Det lover jeg. 407 00:58:22,097 --> 00:58:29,091 RESTAURANT OG CAFÉ 408 01:00:03,413 --> 01:00:07,671 SÆLGES AF EJEREN 409 01:00:23,876 --> 01:00:29,829 Det er et markedets bedste huse, passer perfekt til en familie. 410 01:00:33,087 --> 01:00:38,734 Det meste begynder og slutter jo med familien. 411 01:00:38,822 --> 01:00:42,080 PĂ„ den ene eller anden mĂ„de. 412 01:00:52,377 --> 01:00:57,242 Wow. Meget fine detaljer, Dave. 413 01:00:57,330 --> 01:01:01,240 Flot arbejde. Meget udfĂžrlig. 414 01:01:01,327 --> 01:01:06,366 SpĂžrgsmĂ„let er, hvor tĂŠt det er pĂ„, hvordan List ser ud nu. 415 01:01:06,454 --> 01:01:12,710 Tja, vi viser programmet i morgen. Vi ved snart besked. 416 01:02:11,970 --> 01:02:15,880 -SĂ„ fĂ„r du chancen i dag, Frank. -Jeg er nervĂžs. 417 01:02:15,924 --> 01:02:21,485 Rolig. Der er kun 15 millioner seere, det er ikke noget at vĂŠre nervĂžs over. 418 01:02:21,572 --> 01:02:26,873 -Tak, det beroliger mig. -Bare fĂžlg med, sĂ„ gĂ„r det. 419 01:02:26,959 --> 01:02:33,911 Husk pĂ„, at en af de 15 millioner mĂ„ske ved, hvor John List er. 420 01:02:33,997 --> 01:02:36,257 Nu fanger den skiderik. 421 01:02:37,777 --> 01:02:39,515 Kom. 422 01:02:42,339 --> 01:02:45,293 -Hallo? -Hej, det er mig. 423 01:02:45,381 --> 01:02:48,943 -Er du okay? -Det ville jeg spĂžrge dig om. 424 01:02:49,030 --> 01:02:53,592 -Hvorfor kom du ikke i aften? -Jeg skulle trĂŠne. 425 01:02:53,679 --> 01:02:57,936 Det er onsdag. TrĂŠner I ikke om torsdagen? 426 01:02:59,848 --> 01:03:04,888 -De har flyttet det. -Lyv ikke for mig, Danny. 427 01:03:04,932 --> 01:03:10,015 Skal jeg sige det? Jeg er bange. 428 01:03:10,101 --> 01:03:13,273 Han brĂžd ind i bilen og truede mig. 429 01:03:13,316 --> 01:03:16,532 Det er okay at vĂŠre bange. Det er jeg ogsĂ„. 430 01:03:16,618 --> 01:03:20,963 Hvad skal jeg gĂžre? Svinet sagde, at han overvĂ„ger mig. 431 01:03:21,050 --> 01:03:24,178 Han overvĂ„ger os begge. 432 01:03:25,872 --> 01:03:30,043 -Hvad skal vi stille op? -Jeg ved det ikke. 433 01:03:30,130 --> 01:03:34,605 Men jeg ved, at det er bedre at vĂŠre sammen end hver for sig. 434 01:03:34,691 --> 01:03:36,777 Det giver mening. 435 01:03:36,864 --> 01:03:42,903 For at vĂŠre direkte: Hvis du stadig holder af mig, sĂ„ kom herover. 436 01:03:43,989 --> 01:03:49,333 Jeg holder stadig af dig. Jeg elsker dig, Steph. 437 01:03:49,420 --> 01:03:52,852 Intet har forandret sig pĂ„ den front. 438 01:03:52,896 --> 01:03:58,934 -SĂ„ stĂžt mig i det her. -Det skal jeg nok. 439 01:04:00,151 --> 01:04:05,409 Det bedste ved at vĂŠre lĂŠrer er ikke kun det, der sker i klassevĂŠrelset- 440 01:04:05,451 --> 01:04:08,276 -men det, vi kan... 441 01:04:10,013 --> 01:04:15,271 Hej, Steph! Vil du se tv med den gamle? 442 01:04:15,357 --> 01:04:19,528 -Danny og Melissa kommer. -Det er jo senere. 443 01:04:19,615 --> 01:04:25,220 Se tv med din far nu. Det er vel godt at komme lidt ud af dit vĂŠrelse? 444 01:04:25,263 --> 01:04:29,173 Ja, du har sikkert ret. Hvad ser du? 445 01:04:30,346 --> 01:04:33,604 Ikke noget sĂŠrligt. Jeg venter pĂ„ programmet- 446 01:04:33,692 --> 01:04:38,471 -hvor de opsporer USA's vĂŠrste forbrydere. Har du set det? 447 01:04:38,557 --> 01:04:43,119 -Nej. -Det er ret interessant. 448 01:04:43,207 --> 01:04:47,334 Jeg laver en sandwich. Vil du have en? 449 01:04:47,420 --> 01:04:52,156 -Ja tak. -Fint. 450 01:04:58,978 --> 01:05:02,627 Godaften. Jeg hedder John Wesley. 451 01:05:02,714 --> 01:05:08,926 Vores faste seere ved, at vi oftest ser pĂ„ aktuelle sager. 452 01:05:09,014 --> 01:05:13,097 I dag stiller vi uret 18 Ă„r tilbage- 453 01:05:13,185 --> 01:05:16,225 -til den 9. november 1971- 454 01:05:16,313 --> 01:05:22,569 -da den tilsyneladende venlige revisor og kirkegĂŠnger John List... 455 01:05:22,656 --> 01:05:24,654 Far! 456 01:05:26,566 --> 01:05:31,866 -Hvad er der? -De taler om John List fra bladet. 457 01:05:35,429 --> 01:05:39,991 -Ham der bor overfor? -Det er ikke morsomt, far. 458 01:05:40,077 --> 01:05:43,075 Se. 459 01:05:43,162 --> 01:05:47,464 Vi hĂ„ber, at nogen derude ved, hvor han er. 460 01:05:47,550 --> 01:05:50,287 Vi har talt med profilmagere- 461 01:05:50,374 --> 01:05:56,630 -som mener, at List kan lide af tvangssyndromer og lignende sygdomme. 462 01:05:56,718 --> 01:06:00,540 Kontrol er meget vigtig for ham. 463 01:06:00,628 --> 01:06:02,844 Kontrol kan vĂŠre subtilt- 464 01:06:02,930 --> 01:06:09,621 -og skjules bag hjĂŠlp, rĂ„d, forslag eller endda med vittigheder. 465 01:06:09,708 --> 01:06:14,617 Nogen genkender mĂ„ske dette vigtige trĂŠk. 466 01:06:14,704 --> 01:06:20,135 Interessant. Du fortalte, at List anstrengte sig for at slette sporene. 467 01:06:20,221 --> 01:06:26,000 Han klippede sig ud af fotografier og holdt sig for sig selv. 468 01:06:26,087 --> 01:06:31,909 SĂ„ det var svĂŠrt for jer at finde et foto til at identificere ham med. 469 01:06:31,996 --> 01:06:35,559 Ja, vi havde kun et meget gammelt billede- 470 01:06:35,601 --> 01:06:39,903 -men takket vĂŠre den forensiske kunstner David Brenton- 471 01:06:39,990 --> 01:06:45,290 -har vi en buste af Lists hoved, som vi har gjort ĂŠldre. Det bĂžr give seerne... 472 01:06:47,550 --> 01:06:51,416 -Kors i rĂžven! -Jeg sagde det jo, far! 473 01:06:51,503 --> 01:06:53,979 For fanden da! 474 01:06:54,067 --> 01:06:58,585 Vi mĂ„ ringe til politiet. Hvad skal vi ellers gĂžre? 475 01:07:26,651 --> 01:07:30,995 Jeg kan gĂ„ derover og finde ud af, om det er ham. 476 01:07:31,083 --> 01:07:34,341 Er du tosset? Han er massemorder! 477 01:08:00,496 --> 01:08:04,971 Alting har en tid. En tid til at fĂždes, en tid til at dĂž. 478 01:08:05,057 --> 01:08:10,532 Okay... Jeg ringer til politiet. De mĂ„ tage sig af det. 479 01:08:10,618 --> 01:08:13,573 Okay. 480 01:08:25,043 --> 01:08:27,345 Far? 481 01:08:30,864 --> 01:08:33,818 Far, strĂžmmen er gĂ„et! 482 01:08:46,461 --> 01:08:49,156 Far? 483 01:09:06,751 --> 01:09:09,619 Far... 484 01:09:09,705 --> 01:09:12,356 Hold kĂŠft! 485 01:09:13,876 --> 01:09:17,960 Jeg ville bare vĂŠre i fred. 486 01:09:18,047 --> 01:09:21,871 Men du kunne ikke lade mig vĂŠre. 487 01:09:21,957 --> 01:09:27,301 -Du skulle absolut snage. -Undskyld. 488 01:09:27,388 --> 01:09:32,254 Jeg Ăžnskede ikke, at det blev sĂ„dan her, men jeg har intet valg. 489 01:09:32,340 --> 01:09:35,686 Nu skal du sendes til den AlmĂŠgtige. 490 01:10:37,858 --> 01:10:41,377 Stephanie. 491 01:10:46,330 --> 01:10:48,763 Stephanie! 492 01:11:08,921 --> 01:11:13,483 Steph? Jimmy? Hallo? 493 01:11:24,433 --> 01:11:28,734 -De er mĂ„ske gĂ„et. -Steph har svĂŠrt ved at gĂ„. 494 01:11:28,820 --> 01:11:33,904 Hvorfor skulle hun gĂ„ ud, hvis hun vidste, at vi var pĂ„ vej? 495 01:11:39,072 --> 01:11:42,288 Hvordan har han det? 496 01:11:48,326 --> 01:11:52,194 Han trĂŠkker vejret. Du... 497 01:11:52,281 --> 01:11:56,191 Ring til politiet. Jeg finder Steph. 498 01:12:00,187 --> 01:12:03,012 For helvede! 499 01:12:03,099 --> 01:12:08,878 Ring efter politiet! Nu! 500 01:12:37,073 --> 01:12:41,113 -Er du okay? -Ja. Hvad med dig? 501 01:12:42,286 --> 01:12:46,936 Ikke noget, et par sting og et par smertestillende ikke kan klare. 502 01:12:50,326 --> 01:12:52,758 Steph! 503 01:12:53,887 --> 01:12:57,102 Hej! 504 01:12:57,190 --> 01:13:00,753 -Far. -Hej. 505 01:13:09,702 --> 01:13:11,918 Far! 506 01:14:02,229 --> 01:14:06,704 For fanden da... 507 01:14:48,543 --> 01:14:50,237 Av! 508 01:14:54,450 --> 01:14:56,665 Ja... 509 01:16:08,180 --> 01:16:13,436 Jeg har ventet i 18 Ă„r pĂ„ dette Ăžjeblik. 510 01:16:13,523 --> 01:16:18,433 PĂ„ chancen for at sidde ansigt til ansigt med dig. 511 01:16:20,171 --> 01:16:23,690 PĂ„ at spĂžrge dig- 512 01:16:23,776 --> 01:16:28,078 -hvordan du kunne gĂžre det. 513 01:16:29,120 --> 01:16:35,377 Sandheden er, at ingen af dine svar fĂ„r mig til at sove bedre. 514 01:16:35,462 --> 01:16:41,763 Men det bliver en hjĂŠlp, at du skal leve resten af livet i en lille celle. 515 01:16:43,979 --> 01:16:49,106 Og hver eneste af de dage vil du se dig over skulderen i frygt for- 516 01:16:49,192 --> 01:16:54,927 -at nogen tager loven i egne hĂŠnder. 517 01:16:55,013 --> 01:16:58,229 SĂ„ ved du endelig- 518 01:16:58,316 --> 01:17:02,617 -hvilken rĂŠdsel din familie fĂžlte, da du myrdede dem. 519 01:17:05,440 --> 01:17:09,480 Og nĂ„r det sĂ„ er slut... 520 01:17:11,350 --> 01:17:13,912 ...har du helvede at se frem til. 521 01:17:30,465 --> 01:17:37,764 ET ÅR SENERE 522 01:18:58,141 --> 01:19:04,137 Den 1. maj 1990 blev John List dĂžmt for fem overlagte mord i New Jersey. 523 01:19:04,223 --> 01:19:07,482 Han fik fem livstidsdomme. 524 01:19:07,567 --> 01:19:14,911 Han dĂžde af lungebetĂŠndelse som 82-Ă„rig den 21. marts 2009 i fĂŠngslet. 525 01:19:17,301 --> 01:19:22,427 Tekster: Torben Christensen Ordiovision 43702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.