All language subtitles for A Killer Next Door 2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,448 --> 00:02:23,707
-Okay.
-Jeg mener det. Lad dem ikke vinde.
2
00:02:23,794 --> 00:02:28,269
Bare glem det.
GĂ„ ind og se tv.
3
00:02:28,356 --> 00:02:32,049
Slap af. Vi ses til aftensmaden.
4
00:02:44,953 --> 00:02:51,120
Andet forsĂžg. Morgan kaster langt.
Han har en griber.
5
00:02:51,209 --> 00:02:55,597
Modstanderne opsnapper bolden
pÄ 31-yardslinjen!
6
00:03:37,826 --> 00:03:42,432
Bank pÄ, inden du gÄr ind
nĂŠste gang, Pat.
7
00:03:45,256 --> 00:03:50,599
Han sigter pÄ mÄlomrÄdet. Touch down!
8
00:04:24,573 --> 00:04:29,831
Dauphine spurter langs sidelinjen!
9
00:04:38,607 --> 00:04:44,560
-Du forskrĂŠkkede mig. Hvor er alle?
-De er her.
10
00:04:46,124 --> 00:04:48,382
Hvor er mor?
11
00:04:50,686 --> 00:04:53,553
Derovre.
12
00:05:15,059 --> 00:05:17,839
KĂŠre pastor Rehwinkel.
13
00:05:17,926 --> 00:05:22,140
Jeg beklager,
at jeg pÄlÊgger Dem endnu en byrde.
14
00:05:22,227 --> 00:05:26,441
Jeg har overdraget mig
til Guds retfÊrdighed og nÄde-
15
00:05:26,529 --> 00:05:30,960
-men han har Äbenbart valgt
at ignorere mine bĂžnner.
16
00:05:31,047 --> 00:05:35,913
Jeg har gjort det bedst mulige,
nÄr det gÊlder bÞrnenes sjÊle.
17
00:05:36,000 --> 00:05:39,649
Mange vil tÊnke pÄ de Är,
de kunne have fÄet-
18
00:05:39,736 --> 00:05:45,428
-men hvis de ikke lĂŠngere tjente Gud,
hvad skulle formÄlet sÄ vÊre?
19
00:05:45,514 --> 00:05:50,685
Mange vil nok sige: "Hvordan kan nogen
gÞre noget sÄ frygteligt?"
20
00:05:50,772 --> 00:05:54,768
Mit eneste svar er: "Det var ikke let."
21
00:05:54,855 --> 00:05:58,592
Det blev gjort
efter stor eftertanke.
22
00:05:58,678 --> 00:06:03,892
Havde vi kun stÄet med ét problem,
ville vi mÄske have klaret det.
23
00:06:03,979 --> 00:06:09,280
Men alt i alt
blev det bare for meget.
24
00:06:09,366 --> 00:06:13,364
Jeg er sikker pÄ,
at de er i himlen nu.
25
00:06:13,451 --> 00:06:16,491
Intet, jeg siger,
vil gĂžre det rigtigt-
26
00:06:16,579 --> 00:06:21,357
-men jeg er lovet forsoning
med Gud pÄ grund af Kristi offer.
27
00:06:21,444 --> 00:06:23,747
Selv for folk som mig.
28
00:06:23,834 --> 00:06:27,266
Med venlig hilsen, John.
29
00:06:27,353 --> 00:06:31,611
PS. Mor ligger
i sovevÊrelset ovenpÄ.
30
00:06:31,698 --> 00:06:33,870
Hun var for tung at flytte.
31
00:06:41,821 --> 00:06:45,688
18 Ă
R SENERE
32
00:10:34,865 --> 00:10:39,123
-Steph, hvad laver du? Du skal hvile dig!
-Jeg keder mig deroppe.
33
00:10:39,211 --> 00:10:42,774
Du skulle jo hvile dig i seks uger!
34
00:10:42,860 --> 00:10:46,204
Jeg bliver tosset inden da.
35
00:10:48,248 --> 00:10:50,637
Jeg klarer det, far.
36
00:10:50,724 --> 00:10:56,199
-Okay. Vil du have ĂŠg?
-Nej, jeg tager havregryn.
37
00:10:56,285 --> 00:10:59,022
Okay. Havregryn.
38
00:10:59,108 --> 00:11:02,845
-Jeg kan hente dem.
-Nej, du...
39
00:11:08,059 --> 00:11:10,797
Ske.
40
00:11:11,881 --> 00:11:14,184
Tak.
41
00:11:17,183 --> 00:11:21,136
Fandens. Ristet brĂžd.
42
00:11:21,224 --> 00:11:25,568
-NÄ, du keder dig altsÄ?
-Mildt sagt.
43
00:11:25,655 --> 00:11:28,044
Ja...
44
00:11:28,088 --> 00:11:32,519
Jeg ved, at det er hÄrdt.
45
00:11:32,605 --> 00:11:37,776
Men husk pÄ,
hvad din mor altid sagde.
46
00:11:37,863 --> 00:11:41,207
Ja...
47
00:11:41,296 --> 00:11:45,206
Alt sker af en grund.
48
00:11:50,941 --> 00:11:54,721
Jeg skal snart pÄ arbejde.
Hvis du mangler noget...
49
00:11:54,807 --> 00:11:59,976
Jeg klarer mig.
Danny og Melissa kommer senere.
50
00:12:05,495 --> 00:12:08,057
Jeg skal af sted.
51
00:12:08,145 --> 00:12:13,229
Her, tag ĂŠggene.
52
00:12:13,315 --> 00:12:16,704
Her, spis det. Jeg gÄr nu.
53
00:12:16,790 --> 00:12:21,136
Vi ses. Farvel, skat.
54
00:12:53,243 --> 00:12:57,413
Bob! SĂ„ er der morgenmad!
55
00:13:22,786 --> 00:13:26,781
USA har brug for
den gamle religions flodbĂžlge.
56
00:13:26,870 --> 00:13:31,996
USA skal ind pÄ Guds badehus
og spules rent.
57
00:13:32,084 --> 00:13:38,557
Tiden er inde til, at Guds dom blĂŠser
ind over den Gudshadende verden.
58
00:13:38,642 --> 00:13:42,292
Jeg vil have,
at menigheden lover mig-
59
00:13:42,380 --> 00:13:46,638
-at I ikke hviler, fĂžr denne
Gudshadende, Kristushadende-
60
00:13:46,723 --> 00:13:52,373
-whiskybĂŠllende, sabbatbrydende,
spottende, utro verden-
61
00:13:52,458 --> 00:13:57,368
-lĂŠnkes til Kristi lig
med kĂŠrlighedens gyldne kĂŠder.
62
00:14:12,619 --> 00:14:17,007
-Tak, skat.
-Selv tak.
63
00:14:22,394 --> 00:14:27,999
Velsign os, Herre.
Vi takker dig for disse gaver. Amen.
64
00:14:50,895 --> 00:14:53,154
Hvad laver du hele dagen? Ser tv?
65
00:14:53,241 --> 00:14:58,018
Jeg blev trĂŠt af det
og begyndte at se pÄ naboerne.
66
00:14:58,107 --> 00:15:01,669
Synes du om voyeurisme?
Interessant!
67
00:15:01,756 --> 00:15:03,885
Ikke pÄ den mÄde.
68
00:15:03,928 --> 00:15:08,967
Ser man pÄ folk i lang tid,
opdager man alle deres rutiner.
69
00:15:09,055 --> 00:15:15,529
De gÄr hjemmefra pÄ samme tid hver dag.
De slÄr grÊs hver lÞrdag. Rutiner.
70
00:15:15,614 --> 00:15:21,133
En unges isolering,
og du har allerede en eksistentiel krise.
71
00:15:21,219 --> 00:15:25,347
-Laver naboerne ikke noget spĂŠndende?
-Ikke spĂŠndende.
72
00:15:25,434 --> 00:15:29,039
Af og til laver de ret sjove ting.
73
00:15:29,128 --> 00:15:33,298
Fru Korbitz i nr. 11
ser ud til at holde fest hver aften.
74
00:15:33,385 --> 00:15:35,861
Lyset blinker hele tiden.
75
00:15:35,947 --> 00:15:40,205
SĂ„ opdagede jeg, at de har pĂŠrer,
der tÊnder og slukker, nÄr man klapper.
76
00:15:40,293 --> 00:15:45,506
-Ja, dem har jeg set pÄ tv.
-Hvorfor klapper hun hele tiden?
77
00:15:45,592 --> 00:15:50,502
Det tÊnkte jeg ogsÄ pÄ.
Far fortalte, at hun har tourettes.
78
00:15:50,590 --> 00:15:57,107
Ăjeblik. TĂŠnder og slukker pĂŠrerne ogsĂ„,
hvis man bander?
79
00:15:57,150 --> 00:16:01,799
Nej, tourettes giver ogsÄ fysiske ticks.
80
00:16:01,884 --> 00:16:05,491
Fru Korbitz slÄr sig pÄ benene.
81
00:16:05,579 --> 00:16:11,444
NÄr hun gÞr det, slukker lyset,
og hun skal klappe for at tĂŠnde igen.
82
00:16:13,573 --> 00:16:18,829
-Det er ikke sjovt, det er en sygdom.
-Det er jo forfĂŠrdeligt!
83
00:16:18,917 --> 00:16:23,826
Det vÊrste er da, at du ser pÄ hende.
84
00:16:23,911 --> 00:16:27,388
Det er da lidt sjovt.
85
00:16:31,732 --> 00:16:37,858
Der er gÄet 18 Är. Ingen kan pÄstÄ,
at vi ikke har brugt tid nok pÄ det.
86
00:16:37,946 --> 00:16:41,205
Du og Harris var de eneste
efterforskere.
87
00:16:41,291 --> 00:16:46,069
Nu er han gÄet pÄ pension,
og du bĂžr komme videre.
88
00:16:46,114 --> 00:16:50,198
Jeg kan ikke spilde folk
pÄ en dÞd sag.
89
00:16:50,285 --> 00:16:53,196
Hvad skal jeg sÄ gÞre? Sir.
90
00:16:53,282 --> 00:16:57,062
Lad vĂŠre med at tage
sagen personligt. Kom videre.
91
00:16:57,148 --> 00:17:02,145
Hvis De havde set, hvad han havde gjort
mod familien... Mod bĂžrnene.
92
00:17:02,231 --> 00:17:06,532
HĂžr her.
Du har opklaret mange sager i tidens lĂžb.
93
00:17:06,621 --> 00:17:11,183
Den her er undtagelsen.
Den, du missede. Accepter det.
94
00:17:11,269 --> 00:17:13,440
LĂŠg den bag dig.
95
00:17:22,433 --> 00:17:26,301
Han har en pointe.
Du tog sagen for personligt.
96
00:17:26,388 --> 00:17:30,950
Kom nu, Wayne. Vi knoklede,
man alligevel slap han vĂŠk.
97
00:17:31,036 --> 00:17:33,557
Den satan narrede os.
98
00:17:33,643 --> 00:17:37,813
Er det der, skoen klemmer, Frank?
SÄrede det dit ego?
99
00:17:40,465 --> 00:17:45,112
Det er muligt.
Du sÄ selv gerningsstedet.
100
00:17:45,201 --> 00:17:49,892
Hvordan kan en mand slippe godt fra
at gÞre sÄdan mod sit eget kÞd og blod?
101
00:17:49,980 --> 00:17:55,757
-SĂ„ du adlyder ikke chefens ordre?
-Nej, jeg vil efterforske pÄ egen hÄnd.
102
00:17:55,845 --> 00:18:01,753
De fĂžrste er pressen.
Nationale magasiner, aviser.
103
00:18:01,840 --> 00:18:06,619
-Nogen vil mÄske skrive om det.
-NÊsten 20 Är efter?
104
00:18:06,706 --> 00:18:10,659
TĂŠnk dig om.
Vi ved ikke, om han stadig er i landet.
105
00:18:10,746 --> 00:18:14,744
-Det er han.
-Hvordan kan du vÊre sÄ sikker?
106
00:18:14,831 --> 00:18:19,741
Alle sagde, at List troede pÄ
den amerikanske drĂžm.
107
00:18:19,827 --> 00:18:24,736
Ăgteskab, villa i en forstad, kirken.
Han lever for det bras.
108
00:18:24,823 --> 00:18:29,515
Og ingen har lige sÄ
kristne vĂŠrdier som USA.
109
00:19:58,059 --> 00:20:00,318
Ja?
110
00:20:07,313 --> 00:20:10,485
VĂŠrsgo.
111
00:20:10,527 --> 00:20:13,395
Tak.
112
00:20:13,482 --> 00:20:17,479
Jeg vidste ikke,
at naboerne er sÄ interessante.
113
00:20:17,566 --> 00:20:21,606
Se pÄ haven i nummer 10.
114
00:20:25,516 --> 00:20:29,123
PÄ hvad? Han slÄr grÊs.
115
00:20:29,210 --> 00:20:33,294
Ja, i jakkesĂŠt.
Hvem slÄr grÊs i pÊnt tÞj?
116
00:20:33,380 --> 00:20:37,900
-En skummel person, tror jeg.
-Ved du noget om ham?
117
00:20:39,420 --> 00:20:44,068
Bob Clark? Vi hilser pÄ hinanden.
118
00:20:44,155 --> 00:20:46,979
Vi har ikke talt sÄ meget sammen.
119
00:20:47,066 --> 00:20:51,758
Jeg har talt lidt hans kone Dolores,
og hun virker rar.
120
00:20:51,845 --> 00:20:58,058
Jeg har ikke bemĂŠrket ham fĂžr,
men han sÄ pÄ mig fra sit vindue.
121
00:20:58,145 --> 00:21:02,446
-Gjorde han?
-Ja, det var ret uhyggeligt.
122
00:21:03,923 --> 00:21:09,093
Du kiggede vel ikke
med kikkerten netop da?
123
00:21:09,180 --> 00:21:11,960
Det kan godt vĂŠre.
124
00:21:12,004 --> 00:21:17,305
For pokker, Steph. Du mÄ finde
noget bedre at foretage dig.
125
00:21:19,955 --> 00:21:23,214
LĂŠs en bog eller noget!
126
00:21:42,373 --> 00:21:46,587
Efter mordene klippede List sig
ud af alle fotos i huset.
127
00:21:46,674 --> 00:21:53,322
Han mistede sit job i banken nogle uger
fĂžr, men det vidste familien nok ikke.
128
00:21:53,408 --> 00:21:57,188
Han stjal penge fra moderen
og afdrog ikke pÄ huset.
129
00:21:57,275 --> 00:22:03,965
Han tÞmte kontoen pÄ dagen
for mordene og brugte dem til flugten.
130
00:22:59,360 --> 00:23:03,748
Godaften. Med tanke pÄ
de svĂŠre emner, vi tager op-
131
00:23:03,835 --> 00:23:07,310
-er jeg glad for
at begynde med noget positivt.
132
00:23:07,397 --> 00:23:12,219
VoldtĂŠgtsmanden og morderen
David James Roberts er bag tremmer.
133
00:23:12,307 --> 00:23:14,392
Takket vĂŠre jer seere.
134
00:23:14,479 --> 00:23:18,780
Trofaste seere husker, at vi omtalte
ham i sidste uges program-
135
00:23:18,867 --> 00:23:22,907
-og han er
en af landets vĂŠrste forbrydere.
136
00:23:22,995 --> 00:23:28,946
Roberts myrdede Bill Patrick,
hans hustru og deres barn.
137
00:23:29,033 --> 00:23:34,941
Han voldtog ogsÄ moderen og
drÊbte deres seks mÄneder gamle sÞn.
138
00:23:43,458 --> 00:23:47,455
-Ja?
-Frank, tĂŠnd for kanal 5.
139
00:23:52,582 --> 00:23:55,579
...i to Är.
140
00:23:55,666 --> 00:23:59,359
-Hvad ser jeg?
-Et nyt tv-program.
141
00:23:59,446 --> 00:24:04,573
De fortĂŠller om undvegne forbrydere
og beder seerne om tips.
142
00:24:04,659 --> 00:24:08,569
-Virker det?
-En, der er undsluppet i to Är...
143
00:24:08,656 --> 00:24:14,000
...blev anholdt efter at 75 personer
havde set ham.
144
00:24:14,087 --> 00:24:17,737
Okay. Jeg ser programmet
og ringer til dig.
145
00:24:17,823 --> 00:24:19,475
Okay.
146
00:24:21,734 --> 00:24:27,773
Han kaldes Green River-morderen,
fordi de fem fÞrste ofre lÄ i floden.
147
00:24:59,141 --> 00:25:03,703
POLITIET JAGER STADIG
FAMILIEMORDER
148
00:25:11,567 --> 00:25:15,433
Hvad laver du i vores hus?
149
00:25:15,520 --> 00:25:20,430
Steph,
hr. Clark er her for at sige undskyld.
150
00:25:20,516 --> 00:25:25,643
Jeg forskrĂŠkkede hende igen.
Det er vist blevet en uvane i dag.
151
00:25:25,730 --> 00:25:30,422
Stephanie, jeg hedder Bob.
152
00:25:30,509 --> 00:25:35,461
Jeg skylder jer en forklaring.
Fru Atherton er med i min kirke.
153
00:25:35,549 --> 00:25:40,805
Hun nĂŠvnte, at hun havde skadedyr,
og jeg tilbĂžd at fjerne dem.
154
00:25:40,893 --> 00:25:44,238
Med skydevÄben?
Er det ikke lige i overkanten?
155
00:25:44,324 --> 00:25:49,668
Jeg ville hjĂŠlpe en nabo,
og tĂŠnkte ikke engang over det.
156
00:25:51,102 --> 00:25:55,621
Da jeg sÄ dig bagefter, forstod jeg,
hvor ubehageligt det kan have vĂŠret.
157
00:25:57,619 --> 00:26:00,529
Jeg vil ikke forskrĂŠkke en nabo.
158
00:26:04,571 --> 00:26:06,744
Forbandede rotter.
159
00:26:11,392 --> 00:26:18,256
Bob, jeg er glad for,
at du kom og forklarede. Det... Ja.
160
00:26:18,343 --> 00:26:21,862
Stephanie, tager du imod
min undskyldning?
161
00:26:23,947 --> 00:26:25,511
Ja da.
162
00:26:27,771 --> 00:26:32,463
Gud velsigne dig.
Som der stÄr i Brevet til Efeserne:
163
00:26:32,550 --> 00:26:38,806
"VĂŠr gode mod hinanden. Tilgiv hinanden,
ligesom Gud har tilgivet jer.
164
00:26:43,933 --> 00:26:49,146
NĂ„, men jeg har opholdt jer lĂŠnge nok.
Tak for jeres gĂŠstfrihed.
165
00:26:50,667 --> 00:26:53,795
Jeg hÄber, vi ses mere fremover.
166
00:26:59,617 --> 00:27:01,703
Ja...
167
00:27:01,789 --> 00:27:07,612
Tak endnu en gang,
fordi du kom og forklarede.
168
00:27:07,698 --> 00:27:10,261
Jeg fĂžlger dig ud.
169
00:27:18,689 --> 00:27:22,427
En bevĂŠbnet kristen. Sikke et land...
170
00:27:22,513 --> 00:27:26,902
-Se.
-Hvad er det?
171
00:27:26,988 --> 00:27:31,897
En mand i New Jersey
drÊbte sin familie for 18 Är siden.
172
00:27:34,200 --> 00:27:39,065
-Let underholdning.
-Han ligner Bob Clark!
173
00:27:42,411 --> 00:27:47,407
-Steph, altsÄ...
-Se pÄ Þjnene, det er ham.
174
00:27:47,494 --> 00:27:52,056
Tja, de ligner da,
men det er sikkert ikke ham.
175
00:27:54,402 --> 00:27:57,573
Men indrĂžm, at han er underlig.
176
00:27:57,618 --> 00:28:02,483
Det virkede, som om han ville sĂŠlge
VagttÄrnet, men det tÊller ikke.
177
00:28:02,571 --> 00:28:06,133
Man han har da ikke myrdet sin familie.
178
00:28:06,220 --> 00:28:11,998
-Far, det er ham.
-Steph... Steph!
179
00:28:12,086 --> 00:28:14,562
LĂŠs noget andet!
180
00:28:18,733 --> 00:28:23,468
Jeg har aldrig set ham fĂžr.
Hvordan skal jeg vide, om det er ham?
181
00:28:26,770 --> 00:28:30,768
Gud, tager du billeder af ham? Stalker!
182
00:28:30,854 --> 00:28:34,807
Det her hjĂŠlper ikke.
Tog du dem ude fra rummet?
183
00:28:34,895 --> 00:28:39,283
Jeg kunne jo ikke gÄ hen
og bede om et nĂŠrbillede.
184
00:28:39,326 --> 00:28:45,104
-Vil du ringe til politiet?
-Ikke fĂžr jeg har beviser.
185
00:28:45,192 --> 00:28:50,275
-Hvordan vil du skaffe dem?
-Aner det ikke, men jeg finder pÄ noget.
186
00:28:50,361 --> 00:28:55,402
Jeg skal til trĂŠning.
Vi ses i morgen.
187
00:28:55,488 --> 00:28:58,051
-Okay.
-Vi ses.
188
00:29:03,742 --> 00:29:08,392
-Vil du give mig blyanten?
-Ja.
189
00:29:11,563 --> 00:29:13,475
Hvor er det skĂžnt!
190
00:29:24,032 --> 00:29:28,637
-Hej, hr. Hancock.
-Hej, Danny. Hvordan gÄr det?
191
00:29:28,725 --> 00:29:30,419
Ikke vĂŠrst.
192
00:29:34,676 --> 00:29:38,500
-Arbejder du stadig pÄ pizzeriaet?
-Ja.
193
00:29:40,237 --> 00:29:44,147
Hvordan gÄr det med fodbolden?
194
00:29:44,235 --> 00:29:50,708
Ret godt. Vi er nummer 3
i delstaten lige nu. Ja...
195
00:29:52,707 --> 00:29:56,660
Har du tĂŠnkt dig at leve af det?
196
00:29:56,747 --> 00:30:01,135
Tja... Jeg spiller mest,
fordi jeg elsker sporten, faktisk.
197
00:30:01,222 --> 00:30:06,392
Men der kommer talentspejdere
af og til, sÄ...
198
00:30:06,479 --> 00:30:09,043
Man ved aldrig.
199
00:30:18,644 --> 00:30:22,988
Det fĂžles betryggende. Tak.
200
00:30:31,113 --> 00:30:36,023
Jeg vil vĂŠre i fred!
Kan de ikke lade mig vĂŠre i fred!
201
00:30:59,222 --> 00:31:03,393
Jeg vil vĂŠre i fred!
Kan de ikke lade mig vĂŠre i fred!
202
00:31:03,481 --> 00:31:09,041
Hvorfor lader de mig
ikke vĂŠre i fred! Gud!
203
00:31:19,643 --> 00:31:23,118
Nu tager du dig sammen. HĂžrer du?
204
00:31:32,286 --> 00:31:36,587
Der er fundet flere lig i nĂŠrheden,
alle var unge prostituerede.
205
00:31:36,629 --> 00:31:40,713
Se, Bob. Hvad synes du?
206
00:31:40,758 --> 00:31:44,971
-Ny kjole?
-Ja, er den ikke flot?
207
00:31:45,059 --> 00:31:49,621
-Hvad kostede den?
-Den var pÄ udsalg, 30 dollar.
208
00:31:49,707 --> 00:31:53,270
Det var lidt dyrt.
209
00:31:53,313 --> 00:31:58,396
Er det til kirkens indsamling?
Den viser din figur.
210
00:32:00,265 --> 00:32:05,348
-Har jeg ikke en fin figur?
-Skal prĂŠsten og menigheden se den?
211
00:32:07,520 --> 00:32:12,039
Jeg synes ikke, den er upassende.
Jeg synes, at jeg er fin.
212
00:32:25,420 --> 00:32:30,286
-Du ved vel, at jeg elsker dig?
-Ja.
213
00:32:30,373 --> 00:32:34,283
-Elsker du mig?
-SelvfĂžlgelig.
214
00:32:35,412 --> 00:32:39,410
SĂ„ vĂŠr sĂžd
at respektere mine Ăžnsker.
215
00:32:39,496 --> 00:32:43,667
VĂŠlg en enklere kjole
til indsamlingen, okay?
216
00:32:47,664 --> 00:32:52,660
-Ja.
-Tak.
217
00:33:00,176 --> 00:33:04,390
-Hvad lavede han?
-Han flippede ud.
218
00:33:04,478 --> 00:33:09,604
Han travede oprĂžrt frem og tilbage.
SĂ„ smed han en avis af sted.
219
00:33:09,691 --> 00:33:14,253
-Den avis?
-Jeg kunne ikke se det rigtigt.
220
00:33:14,341 --> 00:33:19,685
-Han virkede meget vred.
-Han mÄ have set, at jeg tabte den.
221
00:33:19,771 --> 00:33:24,985
-Og sÄ kÞbte han selv en.
-Vi ved intet med sikkerhed.
222
00:33:25,028 --> 00:33:31,067
-Politiet ville sige, at det var tyndt.
-Det ved jeg godt.
223
00:33:36,889 --> 00:33:40,712
-Ă
h nej...
-Hvad er der?
224
00:33:40,799 --> 00:33:43,493
Du har det der blik.
225
00:33:43,579 --> 00:33:48,489
Det blik, du fÄr, nÄr du vil bede mig
om noget, jeg ikke har lyst til.
226
00:33:48,576 --> 00:33:53,573
Om sÞndagen gÄr de i kirke
og er ude af huset i omkring tre timer.
227
00:33:53,659 --> 00:33:56,744
De er vĂŠk 8.30 og 12.
228
00:33:56,831 --> 00:34:01,827
Nej, Steph.
Jeg bryder ikke ind hos ham.
229
00:34:01,914 --> 00:34:08,213
-Det bad jeg dig ikke om.
-Okay, hvad skal jeg sÄ gÞre?
230
00:34:09,821 --> 00:34:14,036
-Bryd ind hos ham.
-Jeg vidste det!
231
00:34:14,122 --> 00:34:18,250
Du ved godt, at det er ulovligt, ikke?
Jeg kan komme i fĂŠngsel!
232
00:34:18,337 --> 00:34:23,767
Du behĂžver ikke bryde ind. Hans kone
har en nĂžgle i en krukke ved dĂžren.
233
00:34:23,854 --> 00:34:31,240
Okay, hvis... Hvis jeg gĂžr det,
hvad skal jeg sÄ lede efter?
234
00:34:31,327 --> 00:34:34,585
Bevis pÄ, at Clark er John List.
235
00:34:34,672 --> 00:34:40,319
Kom nu, Steph! Skulle han have
beviser efter sÄ mange Är?
236
00:34:40,407 --> 00:34:43,492
Nej, men mÄske et gammelt foto.
237
00:34:43,579 --> 00:34:48,098
Et foto, hvor ligheden ses tydeligt,
ville mÄske overbevise politiet.
238
00:34:48,184 --> 00:34:51,355
Men hvordan forklarer vi,
at vi har det?
239
00:34:51,443 --> 00:34:55,223
Politiet finder ud af,
at jeg brĂžd ind.
240
00:34:55,309 --> 00:35:01,653
GÄr de mere op i, at du sjÊler et foto
end at du knalder en familiemorder?
241
00:35:05,519 --> 00:35:10,733
Jeg fatter ikke, at jeg gĂžr det.
Jeg mÄ jo vÊre tosset.
242
00:35:17,380 --> 00:35:20,769
Tak, fordi De tog Dem tid, fru Phillips.
243
00:35:20,856 --> 00:35:24,810
-Sig Ellen.
-Ellen.
244
00:35:24,896 --> 00:35:30,153
Den serie, du producerer, er spĂŠndende.
Jeg har aldrig set noget lignende.
245
00:35:30,240 --> 00:35:35,758
Jeg bragte den til kanalen,
men det er John Wesleys idé.
246
00:35:35,844 --> 00:35:40,493
-Ved du, hvordan det gik hans barn?
-Han blev vist myrdet?
247
00:35:40,580 --> 00:35:43,839
Ja, hans lille sĂžn.
248
00:35:43,925 --> 00:35:49,139
Da John talte med medierne, indsÄ han,
hvor hurtigt de kan sprede information.
249
00:35:49,226 --> 00:35:53,571
Tv var med til
at fange hans sĂžns morder.
250
00:35:53,657 --> 00:35:58,437
Rigtigt anvendt
kan medierne vÊre et godt vÄben.
251
00:35:58,523 --> 00:36:04,302
Men Êrligt talt sÄ er mediernes
motiver ikke ĂŠdle.
252
00:36:04,389 --> 00:36:09,993
Alle i branchen er klar over,
at blod havner pÄ lÞbesedlerne.
253
00:36:11,122 --> 00:36:15,163
Hvorfor er folk sÄ betaget af mord?
254
00:36:17,553 --> 00:36:20,942
Mordere pirrer folk.
255
00:36:21,028 --> 00:36:26,502
Ligesom trafikulykker
og naturkatastrofer.
256
00:36:26,590 --> 00:36:30,673
Morderens handlinger er gyselige-
257
00:36:30,761 --> 00:36:33,671
-men folk kan ikke se vĂŠk.
258
00:36:33,759 --> 00:36:38,798
-Har du nÄet at se pÄ List-sagen?
-Ja.
259
00:36:38,885 --> 00:36:42,056
Kan du tage den med i programmet?
260
00:36:42,100 --> 00:36:47,835
Det er den slags forbrydelse,
der lokker og skrĂŠmmer folk.
261
00:36:49,572 --> 00:36:53,961
Problemet er,
at det skete for lĂŠnge siden.
262
00:36:54,048 --> 00:36:57,958
Vi har et billede,
der er over 20 Är gammelt.
263
00:36:58,044 --> 00:37:02,129
Manden ser sikkert
helt anderledes ud nu.
264
00:37:02,215 --> 00:37:08,080
Jeg tvivler pÄ, om vi ville fÄ
den seerreaktion, vi har brug for...
265
00:37:08,168 --> 00:37:13,685
-...for at identificere ham.
-Det er vel et forsĂžg vĂŠrd?
266
00:37:13,773 --> 00:37:19,724
Kanalen er nĂŠppe interesseret i
at ĂždelĂŠgge noget-
267
00:37:19,811 --> 00:37:27,110
-ved at vise sager, som vi sikkert ikke
opnÄr positive resultater med.
268
00:37:27,197 --> 00:37:33,757
-Hvad mener du?
-At vi siger nej tak lige nu.
269
00:37:33,845 --> 00:37:37,450
Men finder du yderligere oplysninger-
270
00:37:37,537 --> 00:37:42,186
-som forbedrer chancerne for
at identificere ham-
271
00:37:42,273 --> 00:37:47,226
-sÄ vil vi naturligvis overveje det
til fremtidige programmer.
272
00:38:10,513 --> 00:38:12,598
SĂ„ er det nu.
273
00:44:09,856 --> 00:44:15,287
-Tak, Leslie. Vi ses i morgen.
-Hr. Wesley? Kriminalassistent Clayton.
274
00:44:15,374 --> 00:44:20,848
-Hvad kan jeg hjĂŠlpe Dem med?
-Jeg bad jeres producent se pÄ en sag.
275
00:44:20,892 --> 00:44:25,584
-Hun hjĂŠlper Dem med det.
-Hun sagde nej.
276
00:44:25,671 --> 00:44:31,231
Det var trist. Vi har meget lige nu,
men mÄske senere.
277
00:44:31,319 --> 00:44:36,836
-Tidsaspektet er vigtigt.
-Det er sÄdan, det fungerer.
278
00:44:36,924 --> 00:44:39,530
Det skal gÄ rigtigt til.
279
00:44:39,617 --> 00:44:44,005
Jeg ved, hvad der
skete med Deres sĂžn.
280
00:44:44,092 --> 00:44:49,609
Ja, det er desvĂŠrre offentligt kendt.
281
00:44:49,697 --> 00:44:54,301
John List myrdede
begge sine sĂžnner koldblodigt.
282
00:44:54,389 --> 00:44:58,038
Frederick og John Jr.
283
00:44:58,125 --> 00:45:01,427
De var 13 og 15 Är.
284
00:45:01,514 --> 00:45:07,205
Og hans datter. Patricia.
Hun var 16.
285
00:45:09,725 --> 00:45:13,158
Jeg har arbejdet med sagen
i nÊsten 20 Är.
286
00:45:13,244 --> 00:45:18,327
Distriktet nedlagde sagen,
sÄ jeg mÄ fortsÊtte i fritiden.
287
00:45:18,414 --> 00:45:22,976
Fordi jeg stadig hjemsĂžges
af gerningsstedet.
288
00:45:23,063 --> 00:45:26,539
Tre smukke bĂžrn.
289
00:45:26,583 --> 00:45:31,317
DrĂŠbt af den mand,
som skulle elske og beskytte dem.
290
00:45:32,621 --> 00:45:36,314
De fortjener retfĂŠrdighed, hr. Wesley.
291
00:45:36,401 --> 00:45:40,138
Kom, du trĂŠnger vist til en drink.
292
00:45:43,222 --> 00:45:46,437
Det var i juli 1981.
293
00:45:46,524 --> 00:45:50,391
Aaron var vores fĂžrste
og eneste sĂžn dengang.
294
00:45:50,477 --> 00:45:54,214
Vi levede den amerikanske drĂžm.
295
00:45:54,301 --> 00:45:58,298
Et godt mĂŠglerjob, et smukt hjem.
296
00:45:58,385 --> 00:46:04,902
Deborah havde altid villet vĂŠre mor.
Da Aaron kom, var livet komplet.
297
00:46:07,030 --> 00:46:12,765
En dag var vi inde i et stormagasin.
Aaron var med.
298
00:46:14,373 --> 00:46:18,283
Han grinede og lĂžb rundt
pÄ gangene, som sÊdvanligt.
299
00:46:18,370 --> 00:46:23,714
Vi vendt ryggen til et Ăžjeblik,
og sÄ var han vÊk.
300
00:46:23,801 --> 00:46:29,145
At vide, at han var der et sted,
alene og bange uden os...
301
00:46:29,232 --> 00:46:32,490
Jeg fĂžlte mig helt hjĂŠlpelĂžs.
302
00:46:37,096 --> 00:46:41,267
To uger senere
fandt man hans lig i en flod.
303
00:46:41,353 --> 00:46:46,480
Nogen kidnappede
og myrdede ham.
304
00:46:48,305 --> 00:46:53,344
Vores liv blev totalt forandret
pÄ nogle fÄ minutter.
305
00:46:53,431 --> 00:46:59,687
Den dag, de fandt Aarons lig,
gik mit hjerte i en million stykker.
306
00:47:01,816 --> 00:47:06,725
-Jeg forsĂžger stadig at hele det.
-Det gĂžr mig ondt.
307
00:47:06,813 --> 00:47:12,591
Det gjorde det endnu vĂŠrre,
at det lokale politi var sÄ dÄrligt.
308
00:47:12,678 --> 00:47:15,893
Med al respekt, kriminalassistent-
309
00:47:15,979 --> 00:47:19,456
-sÄ kunne de ikke skelne
hovedet fra rĂžven.
310
00:47:19,542 --> 00:47:25,451
Havde de vĂŠret mere beslutsomme,
havde vi fundet Aaron, inden han dĂžde.
311
00:47:26,928 --> 00:47:31,664
Det havde vĂŠret anderledes,
hvis det i mit distrikt.
312
00:47:31,708 --> 00:47:34,010
Jeg glĂŠder mig.
313
00:47:34,096 --> 00:47:38,485
Da medierne blev indblandet,
indsÄ jeg, at vi kunne skabe-
314
00:47:38,572 --> 00:47:42,091
-stĂžrre opmĂŠrksomhed.
315
00:47:42,135 --> 00:47:46,870
Det fornyede mit hÄb for menneskeheden,
da jeg havde det svĂŠrt.
316
00:47:46,957 --> 00:47:51,606
Vi fik over 40.000 breve
fra hele landet.
317
00:47:51,692 --> 00:47:57,818
Folk, som var sĂžde, sympatiserede
og fortalte deres egne historier.
318
00:47:57,906 --> 00:48:02,945
Jeg vidste, at hvis jeg kunne sprede
information i hele landet-
319
00:48:02,989 --> 00:48:08,810
-og fÄ almenheden til
at hjĂŠlpe med at finde forbryderne-
320
00:48:08,897 --> 00:48:12,981
-sÄ kunne vi lÞse
uopklarede sager.
321
00:48:13,068 --> 00:48:16,196
Det var derfor, jeg kom til dig.
322
00:48:16,283 --> 00:48:20,106
Jeg er ikke i familie
med List-bĂžrnene-
323
00:48:20,193 --> 00:48:24,712
-men i dĂžden
har jeg lĂŠrt dem at kende rigtig godt.
324
00:48:24,798 --> 00:48:30,230
Jeg har talt med alle om Frederick,
John Jr og Patricia.
325
00:48:30,316 --> 00:48:36,138
Jeg hĂžrte om alt, de elskede.
Deres drÞmme og mÄl.
326
00:48:38,962 --> 00:48:42,394
At fange fast List ville give
en afslutning.
327
00:48:42,481 --> 00:48:49,041
Men sÄ lÊnge han er derude, stopper
det her aldrig. BÞrnene fÄr ikke fred.
328
00:48:49,129 --> 00:48:54,646
Det ved jeg. Det tog os mange Är
at finde Aarons morder.
329
00:48:56,297 --> 00:49:00,468
-En afslutning er vigtig.
-Ja, bestemt.
330
00:49:00,555 --> 00:49:03,205
Jeg har jaget en i 18 Är.
331
00:49:04,509 --> 00:49:09,157
HĂžr, Frank... Jeg kan ikke love noget.
332
00:49:09,244 --> 00:49:15,369
Jeg plejer at adlyde kanalen
i den slags spÞrgsmÄl, men...
333
00:49:15,457 --> 00:49:19,628
Jeg vil gĂžre mit bedste
for at fÄ dig med i programmet.
334
00:49:21,539 --> 00:49:27,448
Tak, John. Jeg pÄskÞnner jeg.
335
00:49:39,961 --> 00:49:44,132
-Hvad vil du gĂžre nu?
-Det ved jeg ikke.
336
00:49:44,174 --> 00:49:50,039
En ting er sikker. Jeg lister ikke rundt
hos ham igen. Det er for farligt.
337
00:49:50,127 --> 00:49:53,689
Ja. Undskyld.
338
00:49:54,732 --> 00:49:57,687
Jeg overlever.
339
00:49:57,773 --> 00:50:03,073
Jeg skulle mÄske ringe til politiet.
SÄ fÄr har opmÊrksomhed.
340
00:50:03,161 --> 00:50:06,245
Hans papirer ville afslĂžre ham.
341
00:50:06,332 --> 00:50:11,415
Og hvis vi tager fejl, bliver vi
knaldet for at have spildt politiets tid.
342
00:50:11,503 --> 00:50:14,717
Du er vel ikke kommet i tvivl?
343
00:50:14,804 --> 00:50:17,585
Jeg ved det ikke...
344
00:50:21,190 --> 00:50:26,492
-Vi skal have mere, fĂžr vi ringer.
-Ja, det har vi jo talt om.
345
00:50:33,660 --> 00:50:39,482
-Jeg tager hjem. Jeg er trĂŠt.
-Okay.
346
00:50:39,568 --> 00:50:44,130
-Kommer du i morgen?
-Ja.
347
00:51:18,366 --> 00:51:23,189
-For helvede!
-Du behĂžver ikke bande, unge mand.
348
00:51:23,275 --> 00:51:27,142
-Hvad fanden laver du i min bil?
-Vi mÄ hellere tale sammen.
349
00:51:27,229 --> 00:51:32,790
-Og sÄ bryder du ind i min bil?
-SĂ„ er vi vel kvit?
350
00:51:34,310 --> 00:51:40,263
-Hvad mener du?
-Postbudet stod pÄ sin plads, da jeg gik.
351
00:51:40,350 --> 00:51:46,128
Men sÄ lÄ han pÄ gulvet. Hvis
byen ikke har haft sit fĂžrste jordskĂŠvl-
352
00:51:46,215 --> 00:51:49,604
-er det svÊrt at forstÄ,
hvordan det gik til.
353
00:51:54,382 --> 00:51:59,423
-Jeg ved, at I interesserer jer for mig.
-Nej, vi...
354
00:51:59,509 --> 00:52:03,811
Stop. Nu er vi ĂŠrlige
over for hinanden.
355
00:52:03,854 --> 00:52:09,155
Jeg ved ikke, hvorfor I snager.
MÄske vil jeg ikke vide det.
356
00:52:09,241 --> 00:52:16,149
Lad mig sige dig en ting.
Jeg vĂŠrdsĂŠtter min integritet.
357
00:52:16,237 --> 00:52:21,189
Du vĂŠrdsĂŠtter sikkert din.
Alle har ret til det.
358
00:52:21,276 --> 00:52:26,315
Jeg respekterer din,
hvis du respekterer min.
359
00:52:26,403 --> 00:52:32,008
Nu kommer det vigtige:
I overvÄger mig...
360
00:52:36,178 --> 00:52:39,654
...men jeg overvÄger ogsÄ jer.
361
00:53:05,330 --> 00:53:10,197
Undskyld forsinkelsen,
men mĂždet trak ud.
362
00:53:10,283 --> 00:53:14,324
Her er Dave Brenton,
som jeg fortalte om.
363
00:53:25,446 --> 00:53:32,224
-SÄ du er altsÄ skulptÞr?
-Autodidakt forensisk kunstner.
364
00:53:32,311 --> 00:53:37,177
Undskyld, jeg er ikke helt med.
Hvad gÄr dit job ud pÄ?
365
00:53:37,263 --> 00:53:42,130
Ansigtsrekonstruktion af undvegne
baseret pÄ gamle fotos.
366
00:53:42,216 --> 00:53:46,692
Jeg laver buster,
som viser, hvordan de kan se ud nu.
367
00:53:46,778 --> 00:53:52,166
Frank, det her er problemet.
Dit foto af List er meget gammelt.
368
00:53:52,252 --> 00:53:58,683
Se skal se, hvordan han ser ud nu, for
at identificere ham. Det klarer Dave.
369
00:53:58,769 --> 00:54:05,808
Han skaber en buste, sÄ man kan se,
hvordan han kan se ud i dag.
370
00:54:05,851 --> 00:54:09,110
Det forbedrer chancerne betragteligt.
371
00:54:09,196 --> 00:54:14,931
Ja, men vi ved ikke, hvordan han
ser ud nu. Bliver det ikke kun et gĂŠt?
372
00:54:15,018 --> 00:54:19,928
Det er baseret pÄ forskning.
Jeg stiller afgÞrende spÞrgsmÄl.
373
00:54:20,014 --> 00:54:24,446
Hvor bor han? I byen eller en forstad?
Hvordan klĂŠder han sig?
374
00:54:24,532 --> 00:54:29,876
Jeg tror, at han har kraftige,
mĂžrkebrune briller.
375
00:54:29,964 --> 00:54:34,656
Han vil sikkert se fattet ud,
mere kontrolleret, end han faktisk var.
376
00:54:34,743 --> 00:54:38,913
Du kan have et rigtigt indtryk af ham.
377
00:54:41,129 --> 00:54:46,387
Datterens forsvinden,
at hun bliver efterlyst-
378
00:54:46,473 --> 00:54:52,338
-fundet af liget i faderens hjem
og anholdelsen af denne mand.
379
00:54:52,425 --> 00:54:55,988
Hvor er det forfĂŠrdeligt.
380
00:54:56,074 --> 00:55:01,723
Bob, hĂžrte du, hvad de sagde i tv?
381
00:55:01,809 --> 00:55:07,327
En far havde myrdet sin egen datter.
Det er jo frygteligt.
382
00:55:10,239 --> 00:55:13,800
Ja, det er forfĂŠrdeligt.
383
00:55:16,277 --> 00:55:20,883
Hvad kan drive en mand til
at drĂŠbe sit eget kĂžd og blod?
384
00:55:22,447 --> 00:55:24,706
Hun skuffede ham mÄske.
385
00:55:24,793 --> 00:55:30,919
...det selvforvoldte skudsÄr
og alt det her med hans datter.
386
00:55:53,467 --> 00:55:57,334
-Hej.
-Hej.
387
00:56:00,549 --> 00:56:04,329
-Er du okay?
-Faktisk ikke.
388
00:56:19,882 --> 00:56:25,226
Jeg ved, at du har det svĂŠrt lige nu.
389
00:56:25,314 --> 00:56:31,005
Jeg har arbejdet meget.
Hvis jeg ikke har vĂŠret her nok...
390
00:56:31,091 --> 00:56:36,088
-Det er okay.
-Nej, det er det ikke.
391
00:56:37,305 --> 00:56:40,433
Inden din mor dĂžde-
392
00:56:40,519 --> 00:56:44,734
-fik hun mig til at love,
at jeg altid ville vĂŠre der for dig.
393
00:56:44,821 --> 00:56:47,384
Det har du vĂŠret.
394
00:56:47,471 --> 00:56:51,512
Men ikke nok.
395
00:56:51,598 --> 00:56:56,855
Jeg tĂŠnkte: "Vi har brug for
pengene, jeg tager flere vagter".
396
00:56:56,898 --> 00:57:00,635
Men Êrligt talt, sÄ kunne jeg ikke...
397
00:57:00,722 --> 00:57:05,067
Jeg kunne ikke blive herhjemme.
398
00:57:05,153 --> 00:57:10,497
Alene med tankerne. Det var svĂŠrt.
399
00:57:12,496 --> 00:57:16,928
Jeg tĂŠnker stadig
pÄ din mor hele tiden.
400
00:57:17,014 --> 00:57:20,359
Jeg kan bare ikke-
401
00:57:20,447 --> 00:57:25,009
-fokusere pÄ det gode. Jeg...
402
00:57:28,223 --> 00:57:32,481
Jeg savner hende ogsÄ.
403
00:57:37,303 --> 00:57:40,605
Jeg vil vĂŠre her for dig, Steph.
404
00:57:40,649 --> 00:57:43,908
Mere.
405
00:57:43,994 --> 00:57:47,774
Jeg vil vĂŠre her mere for dig.
406
00:57:48,903 --> 00:57:51,858
Det lover jeg.
407
00:58:22,097 --> 00:58:29,091
RESTAURANT OG CAFĂ
408
01:00:03,413 --> 01:00:07,671
SĂLGES AF EJEREN
409
01:00:23,876 --> 01:00:29,829
Det er et markedets bedste huse,
passer perfekt til en familie.
410
01:00:33,087 --> 01:00:38,734
Det meste begynder og slutter jo
med familien.
411
01:00:38,822 --> 01:00:42,080
PÄ den ene eller anden mÄde.
412
01:00:52,377 --> 01:00:57,242
Wow. Meget fine detaljer, Dave.
413
01:00:57,330 --> 01:01:01,240
Flot arbejde. Meget udfĂžrlig.
414
01:01:01,327 --> 01:01:06,366
SpÞrgsmÄlet er, hvor tÊt det er pÄ,
hvordan List ser ud nu.
415
01:01:06,454 --> 01:01:12,710
Tja, vi viser programmet i morgen.
Vi ved snart besked.
416
01:02:11,970 --> 01:02:15,880
-SÄ fÄr du chancen i dag, Frank.
-Jeg er nervĂžs.
417
01:02:15,924 --> 01:02:21,485
Rolig. Der er kun 15 millioner seere,
det er ikke noget at vĂŠre nervĂžs over.
418
01:02:21,572 --> 01:02:26,873
-Tak, det beroliger mig.
-Bare fÞlg med, sÄ gÄr det.
419
01:02:26,959 --> 01:02:33,911
Husk pÄ, at en af de 15 millioner
mÄske ved, hvor John List er.
420
01:02:33,997 --> 01:02:36,257
Nu fanger den skiderik.
421
01:02:37,777 --> 01:02:39,515
Kom.
422
01:02:42,339 --> 01:02:45,293
-Hallo?
-Hej, det er mig.
423
01:02:45,381 --> 01:02:48,943
-Er du okay?
-Det ville jeg spĂžrge dig om.
424
01:02:49,030 --> 01:02:53,592
-Hvorfor kom du ikke i aften?
-Jeg skulle trĂŠne.
425
01:02:53,679 --> 01:02:57,936
Det er onsdag.
TrĂŠner I ikke om torsdagen?
426
01:02:59,848 --> 01:03:04,888
-De har flyttet det.
-Lyv ikke for mig, Danny.
427
01:03:04,932 --> 01:03:10,015
Skal jeg sige det?
Jeg er bange.
428
01:03:10,101 --> 01:03:13,273
Han brĂžd ind i bilen
og truede mig.
429
01:03:13,316 --> 01:03:16,532
Det er okay at vĂŠre bange.
Det er jeg ogsÄ.
430
01:03:16,618 --> 01:03:20,963
Hvad skal jeg gĂžre?
Svinet sagde, at han overvÄger mig.
431
01:03:21,050 --> 01:03:24,178
Han overvÄger os begge.
432
01:03:25,872 --> 01:03:30,043
-Hvad skal vi stille op?
-Jeg ved det ikke.
433
01:03:30,130 --> 01:03:34,605
Men jeg ved, at det er bedre
at vĂŠre sammen end hver for sig.
434
01:03:34,691 --> 01:03:36,777
Det giver mening.
435
01:03:36,864 --> 01:03:42,903
For at vĂŠre direkte: Hvis du stadig
holder af mig, sÄ kom herover.
436
01:03:43,989 --> 01:03:49,333
Jeg holder stadig af dig.
Jeg elsker dig, Steph.
437
01:03:49,420 --> 01:03:52,852
Intet har forandret sig
pÄ den front.
438
01:03:52,896 --> 01:03:58,934
-SĂ„ stĂžt mig i det her.
-Det skal jeg nok.
439
01:04:00,151 --> 01:04:05,409
Det bedste ved at vĂŠre lĂŠrer er ikke
kun det, der sker i klassevĂŠrelset-
440
01:04:05,451 --> 01:04:08,276
-men det, vi kan...
441
01:04:10,013 --> 01:04:15,271
Hej, Steph!
Vil du se tv med den gamle?
442
01:04:15,357 --> 01:04:19,528
-Danny og Melissa kommer.
-Det er jo senere.
443
01:04:19,615 --> 01:04:25,220
Se tv med din far nu. Det er vel godt
at komme lidt ud af dit vĂŠrelse?
444
01:04:25,263 --> 01:04:29,173
Ja, du har sikkert ret.
Hvad ser du?
445
01:04:30,346 --> 01:04:33,604
Ikke noget sĂŠrligt.
Jeg venter pÄ programmet-
446
01:04:33,692 --> 01:04:38,471
-hvor de opsporer USA's vĂŠrste
forbrydere. Har du set det?
447
01:04:38,557 --> 01:04:43,119
-Nej.
-Det er ret interessant.
448
01:04:43,207 --> 01:04:47,334
Jeg laver en sandwich.
Vil du have en?
449
01:04:47,420 --> 01:04:52,156
-Ja tak.
-Fint.
450
01:04:58,978 --> 01:05:02,627
Godaften. Jeg hedder John Wesley.
451
01:05:02,714 --> 01:05:08,926
Vores faste seere ved,
at vi oftest ser pÄ aktuelle sager.
452
01:05:09,014 --> 01:05:13,097
I dag stiller vi uret
18 Är tilbage-
453
01:05:13,185 --> 01:05:16,225
-til den 9. november 1971-
454
01:05:16,313 --> 01:05:22,569
-da den tilsyneladende venlige revisor
og kirkegĂŠnger John List...
455
01:05:22,656 --> 01:05:24,654
Far!
456
01:05:26,566 --> 01:05:31,866
-Hvad er der?
-De taler om John List fra bladet.
457
01:05:35,429 --> 01:05:39,991
-Ham der bor overfor?
-Det er ikke morsomt, far.
458
01:05:40,077 --> 01:05:43,075
Se.
459
01:05:43,162 --> 01:05:47,464
Vi hÄber, at nogen derude ved,
hvor han er.
460
01:05:47,550 --> 01:05:50,287
Vi har talt med profilmagere-
461
01:05:50,374 --> 01:05:56,630
-som mener, at List kan lide af
tvangssyndromer og lignende sygdomme.
462
01:05:56,718 --> 01:06:00,540
Kontrol er meget vigtig for ham.
463
01:06:00,628 --> 01:06:02,844
Kontrol kan vĂŠre subtilt-
464
01:06:02,930 --> 01:06:09,621
-og skjules bag hjÊlp, rÄd,
forslag eller endda med vittigheder.
465
01:06:09,708 --> 01:06:14,617
Nogen genkender mÄske
dette vigtige trĂŠk.
466
01:06:14,704 --> 01:06:20,135
Interessant. Du fortalte, at List
anstrengte sig for at slette sporene.
467
01:06:20,221 --> 01:06:26,000
Han klippede sig ud af fotografier
og holdt sig for sig selv.
468
01:06:26,087 --> 01:06:31,909
SĂ„ det var svĂŠrt for jer at finde
et foto til at identificere ham med.
469
01:06:31,996 --> 01:06:35,559
Ja, vi havde kun
et meget gammelt billede-
470
01:06:35,601 --> 01:06:39,903
-men takket vĂŠre den forensiske
kunstner David Brenton-
471
01:06:39,990 --> 01:06:45,290
-har vi en buste af Lists hoved, som vi
har gjort ĂŠldre. Det bĂžr give seerne...
472
01:06:47,550 --> 01:06:51,416
-Kors i rĂžven!
-Jeg sagde det jo, far!
473
01:06:51,503 --> 01:06:53,979
For fanden da!
474
01:06:54,067 --> 01:06:58,585
Vi mÄ ringe til politiet.
Hvad skal vi ellers gĂžre?
475
01:07:26,651 --> 01:07:30,995
Jeg kan gÄ derover
og finde ud af, om det er ham.
476
01:07:31,083 --> 01:07:34,341
Er du tosset? Han er massemorder!
477
01:08:00,496 --> 01:08:04,971
Alting har en tid.
En tid til at fĂždes, en tid til at dĂž.
478
01:08:05,057 --> 01:08:10,532
Okay... Jeg ringer til politiet.
De mÄ tage sig af det.
479
01:08:10,618 --> 01:08:13,573
Okay.
480
01:08:25,043 --> 01:08:27,345
Far?
481
01:08:30,864 --> 01:08:33,818
Far, strÞmmen er gÄet!
482
01:08:46,461 --> 01:08:49,156
Far?
483
01:09:06,751 --> 01:09:09,619
Far...
484
01:09:09,705 --> 01:09:12,356
Hold kĂŠft!
485
01:09:13,876 --> 01:09:17,960
Jeg ville bare vĂŠre i fred.
486
01:09:18,047 --> 01:09:21,871
Men du kunne ikke lade mig vĂŠre.
487
01:09:21,957 --> 01:09:27,301
-Du skulle absolut snage.
-Undskyld.
488
01:09:27,388 --> 01:09:32,254
Jeg Ăžnskede ikke, at det blev
sÄdan her, men jeg har intet valg.
489
01:09:32,340 --> 01:09:35,686
Nu skal du sendes
til den AlmĂŠgtige.
490
01:10:37,858 --> 01:10:41,377
Stephanie.
491
01:10:46,330 --> 01:10:48,763
Stephanie!
492
01:11:08,921 --> 01:11:13,483
Steph? Jimmy? Hallo?
493
01:11:24,433 --> 01:11:28,734
-De er mÄske gÄet.
-Steph har svÊrt ved at gÄ.
494
01:11:28,820 --> 01:11:33,904
Hvorfor skulle hun gÄ ud,
hvis hun vidste, at vi var pÄ vej?
495
01:11:39,072 --> 01:11:42,288
Hvordan har han det?
496
01:11:48,326 --> 01:11:52,194
Han trĂŠkker vejret. Du...
497
01:11:52,281 --> 01:11:56,191
Ring til politiet.
Jeg finder Steph.
498
01:12:00,187 --> 01:12:03,012
For helvede!
499
01:12:03,099 --> 01:12:08,878
Ring efter politiet! Nu!
500
01:12:37,073 --> 01:12:41,113
-Er du okay?
-Ja. Hvad med dig?
501
01:12:42,286 --> 01:12:46,936
Ikke noget, et par sting og et par
smertestillende ikke kan klare.
502
01:12:50,326 --> 01:12:52,758
Steph!
503
01:12:53,887 --> 01:12:57,102
Hej!
504
01:12:57,190 --> 01:13:00,753
-Far.
-Hej.
505
01:13:09,702 --> 01:13:11,918
Far!
506
01:14:02,229 --> 01:14:06,704
For fanden da...
507
01:14:48,543 --> 01:14:50,237
Av!
508
01:14:54,450 --> 01:14:56,665
Ja...
509
01:16:08,180 --> 01:16:13,436
Jeg har ventet i 18 Är
pÄ dette Þjeblik.
510
01:16:13,523 --> 01:16:18,433
PĂ„ chancen for
at sidde ansigt til ansigt med dig.
511
01:16:20,171 --> 01:16:23,690
PĂ„ at spĂžrge dig-
512
01:16:23,776 --> 01:16:28,078
-hvordan du kunne gĂžre det.
513
01:16:29,120 --> 01:16:35,377
Sandheden er, at ingen af dine svar
fÄr mig til at sove bedre.
514
01:16:35,462 --> 01:16:41,763
Men det bliver en hjĂŠlp, at du skal
leve resten af livet i en lille celle.
515
01:16:43,979 --> 01:16:49,106
Og hver eneste af de dage
vil du se dig over skulderen i frygt for-
516
01:16:49,192 --> 01:16:54,927
-at nogen tager loven i egne hĂŠnder.
517
01:16:55,013 --> 01:16:58,229
SĂ„ ved du endelig-
518
01:16:58,316 --> 01:17:02,617
-hvilken rĂŠdsel din familie fĂžlte,
da du myrdede dem.
519
01:17:05,440 --> 01:17:09,480
Og nÄr det sÄ er slut...
520
01:17:11,350 --> 01:17:13,912
...har du helvede at se frem til.
521
01:17:30,465 --> 01:17:37,764
ET Ă
R SENERE
522
01:18:58,141 --> 01:19:04,137
Den 1. maj 1990 blev John List dĂžmt
for fem overlagte mord i New Jersey.
523
01:19:04,223 --> 01:19:07,482
Han fik fem livstidsdomme.
524
01:19:07,567 --> 01:19:14,911
Han dÞde af lungebetÊndelse som 82-Ärig
den 21. marts 2009 i fĂŠngslet.
525
01:19:17,301 --> 01:19:22,427
Tekster: Torben Christensen
Ordiovision
43702