All language subtitles for [SubtitleTools.com] [masssterchief] Ryousangata Riko - Saigo no Plamo Joshi no Jinsei Kumitateki - EP10 END English Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:24:36,500 masssterchief 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,950 Hello, we're from Yoyu Park Toichi. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,700 -Here's a baloon for you. -Thank you. 4 00:00:08,970 --> 00:00:12,400 This town is going to be lively once the hot spring resort is up and running. 5 00:00:12,450 --> 00:00:15,870 Because young people are leaving this place, in a way, they're our saviors. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,050 Saviors? 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,850 -What are they talking about? -Yeah. 8 00:00:19,920 --> 00:00:24,300 What will happen to the town when the resort is completed and people come in droves? 9 00:00:24,500 --> 00:00:27,490 The scenery of this town is also going to change, huh? 10 00:00:27,490 --> 00:00:29,850 Just like invaders. 11 00:00:30,050 --> 00:00:31,950 Invaders? 12 00:00:32,100 --> 00:00:34,220 I don't like the word "Invaders" that they used. 13 00:00:34,220 --> 00:00:36,070 It's nothing. 14 00:00:36,070 --> 00:00:38,200 Have you discussed it with your family? 15 00:00:38,300 --> 00:00:40,800 Because of that, the Komukai family is split in half. 16 00:00:41,600 --> 00:00:45,510 There are always pros and cons to change. 17 00:00:45,510 --> 00:00:48,300 Rikoko Britannia commands you. 18 00:00:48,800 --> 00:00:52,070 Stop the resort development! 19 00:00:52,070 --> 00:00:54,930 What? 20 00:00:54,930 --> 00:00:56,780 Come again? 21 00:00:57,200 --> 00:00:58,800 It's nothing. 22 00:00:59,980 --> 00:01:02,550 -Komukai Riko-san. -Yes? 23 00:01:02,550 --> 00:01:04,600 Until we meet again. 24 00:01:07,250 --> 00:01:08,890 Until we meet again. 25 00:01:13,960 --> 00:01:16,950 In favor? Against? 26 00:01:17,820 --> 00:01:20,750 -Mom, what does this letters mean? -What? 27 00:01:21,030 --> 00:01:23,890 We're having oyakodon today? 28 00:01:24,650 --> 00:01:27,150 -For the in favor group. -In favor group? 29 00:01:27,850 --> 00:01:30,300 It's fried rice for the against group. 30 00:01:30,790 --> 00:01:33,900 We're having different lunches? 31 00:01:34,330 --> 00:01:35,850 Which one are you, Riko? 32 00:01:35,850 --> 00:01:37,850 Which one is it? 33 00:01:38,200 --> 00:01:40,250 If I have to pick one... 34 00:01:40,400 --> 00:01:41,050 Yes. 35 00:01:43,080 --> 00:01:45,100 Fried rice. 36 00:01:45,400 --> 00:01:48,460 Alright, you're in the against group then. 37 00:01:48,460 --> 00:01:51,490 -it's not like that. -3 against 2. 38 00:03:15,840 --> 00:03:18,700 The result is the best of both worlds. 39 00:03:19,000 --> 00:03:20,890 Riko, it's not fair. 40 00:03:21,750 --> 00:03:24,420 I'm not in favor not against it. 41 00:03:24,420 --> 00:03:26,600 Neutrality is an abdication of responsibility. 42 00:03:27,120 --> 00:03:29,600 It's because everyone hasn't properly talk it through just yet. 43 00:03:29,850 --> 00:03:31,830 There's no need to do that. 44 00:03:32,400 --> 00:03:34,360 It's unthinkable to sell this family house. 45 00:03:34,360 --> 00:03:36,540 What do you mean unthinkable? 46 00:03:36,540 --> 00:03:38,850 Do you have the right to make such a decision? 47 00:03:39,000 --> 00:03:42,150 The right? I'm the head of the Komukai family. 48 00:03:42,950 --> 00:03:46,350 That's a patriarchal statement. 49 00:03:46,550 --> 00:03:47,900 Hey, don't make things worse. 50 00:03:47,950 --> 00:03:50,350 Big Sis, you're the one who spends the least amount of time here. 51 00:03:50,350 --> 00:03:52,200 What are you trying to say? 52 00:03:55,900 --> 00:03:57,350 Riko? 53 00:04:06,700 --> 00:04:07,860 Riko... 54 00:04:08,200 --> 00:04:11,100 How did it end up like this? 55 00:04:12,910 --> 00:04:16,620 What would Grandpa say if he was here? 56 00:04:30,920 --> 00:04:32,920 A Gundam? 57 00:04:45,700 --> 00:04:48,960 I found this in Grandpa's warehouse. 58 00:04:48,960 --> 00:04:52,670 -That's a Dendrobium. -Dendrobeam? 59 00:04:52,670 --> 00:04:55,800 Its official name is Gundam Prototype Unit 3. 60 00:04:56,050 --> 00:05:01,000 This is a prototype mobile armor that appeared in Mobile Suit Gundam 0083 Stardust Memory. 61 00:05:01,200 --> 00:05:04,650 It is the largest kit with a total length of over 1 meter when completed. 62 00:05:04,800 --> 00:05:06,650 The largest kit. 63 00:05:07,300 --> 00:05:12,500 Hito-chan said that he wanted to try building this kit so I guess he bought it for that reason. 64 00:05:13,880 --> 00:05:17,450 This Hito-chan's will plastic model. 65 00:05:17,600 --> 00:05:19,200 Will plastic model? 66 00:05:19,650 --> 00:05:22,500 A plastic model that he left for this world with his wishes inside of it. 67 00:05:22,500 --> 00:05:24,150 A will plastic model. 68 00:05:24,150 --> 00:05:28,300 A plastic model that he left with his wishes... That is? 69 00:05:28,450 --> 00:05:34,900 Dendrobium is composed of the Armed Base Orchis and the Mobile Suit Stamen. 70 00:05:35,150 --> 00:05:39,700 It is only when these two seperate parts come together that it becomes complete. 71 00:05:40,400 --> 00:05:43,470 Different parts become one... 72 00:05:47,890 --> 00:05:51,250 Yassan, I want to build this together with everyone! 73 00:05:51,750 --> 00:05:53,250 It's going to be hard, you know? 74 00:05:57,150 --> 00:05:59,800 Grandpa's wishes are entrusted to me! 75 00:05:59,900 --> 00:06:01,050 Alright. 76 00:06:03,710 --> 00:06:06,400 -What is that? -Dendrobium. 77 00:06:06,400 --> 00:06:07,760 Dendrobium? 78 00:06:07,760 --> 00:06:10,110 Grandpa's plastic model that was in the warehouse. 79 00:06:10,110 --> 00:06:13,250 Because it's something that he left behind, I want to complete it for him, but 80 00:06:13,250 --> 00:06:15,450 I can't do this alone. 81 00:06:16,450 --> 00:06:18,400 I want everyone to build this together. 82 00:06:19,190 --> 00:06:23,070 Riko, I understand your feelings, but... 83 00:06:23,070 --> 00:06:26,100 Is that something that we must do right now? 84 00:06:26,100 --> 00:06:28,800 That maybe the case. 85 00:06:29,000 --> 00:06:31,750 -Yassan! -Ao-chan! 86 00:06:32,050 --> 00:06:33,150 Hello. 87 00:06:33,150 --> 00:06:35,800 You can lose yourself in plastic models. 88 00:06:36,150 --> 00:06:38,500 You can feel better. 89 00:06:39,650 --> 00:06:42,070 We can become one. 90 00:06:47,150 --> 00:06:49,900 Okay, let's do it. 91 00:06:53,210 --> 00:06:56,450 Oh well. 92 00:06:57,100 --> 00:06:59,900 I want to feel better. 93 00:07:00,400 --> 00:07:03,150 A change of pace. 94 00:07:03,980 --> 00:07:07,980 Well, just for a little while. 95 00:07:10,200 --> 00:07:15,200 Open the box! 96 00:07:16,440 --> 00:07:18,700 There are boxes inside the box. 97 00:07:18,700 --> 00:07:20,310 It's just like a Matryoshka doll! 98 00:07:20,310 --> 00:07:23,310 We maybe can't laugh once we see the contents. 99 00:07:35,970 --> 00:07:41,020 -There's a lot of runners. -There are 45 runners in total. 100 00:07:41,020 --> 00:07:44,210 Are we really going to build this? 101 00:07:44,210 --> 00:07:47,900 -If you don't want to do it, you should just watch. -I didn't say that. 102 00:07:47,950 --> 00:07:50,050 Mom and Dad, you guys build the Stamen. 103 00:07:50,100 --> 00:07:53,100 Us sisters will build the Orchis. 104 00:07:53,980 --> 00:07:56,680 I have brought a nipper for everyone. 105 00:07:57,150 --> 00:07:59,370 Let's get started! 106 00:07:59,370 --> 00:08:00,750 Got it. 107 00:08:02,950 --> 00:08:04,750 Here you go. 108 00:08:05,400 --> 00:08:06,950 Thank you. 109 00:08:07,110 --> 00:08:09,100 -Here you go. -Thank you. 110 00:08:11,100 --> 00:08:13,750 -Here you go. -Thank you. 111 00:08:17,950 --> 00:08:20,550 -Here you go. -Thank you. 112 00:09:15,700 --> 00:09:17,290 X... 113 00:09:26,230 --> 00:09:29,600 Found it. 114 00:09:33,700 --> 00:09:37,000 I seriously don't know what I'm doing right now. 115 00:09:37,450 --> 00:09:41,050 Finding the parts is like a treasure hunt. 116 00:09:41,050 --> 00:09:45,250 It lives up to its nickname of "Selfish Beauty". 117 00:09:45,950 --> 00:09:47,620 What is this? 118 00:09:47,620 --> 00:09:50,300 -That's the steel plate part. -Steel plate? 119 00:09:50,550 --> 00:09:51,650 Even though it's a plastic model? 120 00:09:51,650 --> 00:09:54,950 Riko, give me that steel plate. 121 00:09:55,200 --> 00:09:56,950 -Here you go. -Thank you. 122 00:09:58,600 --> 00:10:00,400 F4... 123 00:10:02,940 --> 00:10:04,350 F4... 124 00:10:05,350 --> 00:10:06,350 Where is it? 125 00:10:14,050 --> 00:10:15,450 Thanks. 126 00:10:20,300 --> 00:10:22,630 Give me that G parts. 127 00:10:22,630 --> 00:10:25,500 Here you go. 128 00:10:25,500 --> 00:10:27,500 Thanks. 129 00:10:29,710 --> 00:10:33,710 Dad, I want that parts that you're holding. 130 00:10:40,820 --> 00:10:42,700 Thanks. 131 00:10:42,700 --> 00:10:45,900 Err, that one. 132 00:10:49,800 --> 00:10:51,850 -Thanks. -Don't mention it. 133 00:11:18,950 --> 00:11:23,580 Hey, if you use too much strength, it will break. 134 00:11:26,700 --> 00:11:27,950 My bad. 135 00:11:35,020 --> 00:11:39,020 Why are you in favor of leaving this place? 136 00:11:43,100 --> 00:11:45,650 This is the place where you were born, right? 137 00:11:50,700 --> 00:11:56,500 Dear, you want to quit your job at the town hall, right? 138 00:11:59,550 --> 00:12:04,150 -What? -You're reading a book on how to start your own business at 50 years old. 139 00:12:05,490 --> 00:12:09,370 What? He just left it here after reading it. 140 00:12:09,650 --> 00:12:11,350 What's this? 141 00:12:16,850 --> 00:12:20,400 I'm sorry for not telling you. 142 00:12:21,990 --> 00:12:24,520 With a friend from college? 143 00:12:26,450 --> 00:12:29,750 This might be the last challenge that I embark on in my life. 144 00:12:33,610 --> 00:12:37,400 If we sell this house and leave this town, 145 00:12:39,000 --> 00:12:42,810 I'm sure that you'll make your mind up about quitting your job at the town hall. 146 00:12:46,800 --> 00:12:51,120 Could it be that's the reason... 147 00:12:51,600 --> 00:12:53,100 Yes. 148 00:13:47,350 --> 00:13:50,100 We finally made it this far. 149 00:14:00,470 --> 00:14:04,170 Kae, why are you in favor? 150 00:14:04,170 --> 00:14:07,170 Is it because you don't care because you're going to leave home anyway? 151 00:14:10,700 --> 00:14:13,610 I don't feel like you've realized it because you already left home, but 152 00:14:14,800 --> 00:14:17,700 Mom and Dad is around 60 years old. 153 00:14:17,950 --> 00:14:19,000 Eh? 154 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 If I leave home, it's going to be just the two of them. 155 00:14:25,250 --> 00:14:27,500 If I think about the future, 156 00:14:28,000 --> 00:14:34,500 it would be nice to be in a more convenient location with access to hospitals and public transportation. 157 00:14:41,200 --> 00:14:43,380 I see. 158 00:14:47,270 --> 00:14:52,270 Don't say something very oldest-daughter-like. 159 00:15:00,550 --> 00:15:02,800 I want you to be the oldest daughter, Big Sis. 160 00:15:12,700 --> 00:15:15,220 What do you think, Riko? 161 00:15:15,700 --> 00:15:18,700 -Me? -About this house. 162 00:15:35,250 --> 00:15:37,610 I like this house. 163 00:15:37,610 --> 00:15:40,980 I really like it. I love it. 164 00:15:41,500 --> 00:15:43,980 If possible, I would like it for this place to always be here. 165 00:15:47,210 --> 00:15:50,600 But, I like the comfortable atmosphere of being here with everyone. 166 00:15:51,250 --> 00:15:52,900 -Comfortable atmosphere? -Yes. 167 00:15:54,450 --> 00:15:57,780 I feel like a family is not a place. 168 00:15:59,830 --> 00:16:04,250 Where ever we may be, Dad will always be the source of comfort. 169 00:16:05,450 --> 00:16:07,900 Mom is our sun. 170 00:16:10,770 --> 00:16:13,150 Big sis is the star that I admire. 171 00:16:16,750 --> 00:16:18,350 Kae is lovable. 172 00:16:21,000 --> 00:16:25,700 And I'm this family's 2nd daughter. 173 00:16:29,120 --> 00:16:31,120 Riko. 174 00:16:32,550 --> 00:16:35,990 This family has become more of a family this summer. 175 00:16:41,900 --> 00:16:43,950 So there's nothing to worry about. 176 00:16:46,400 --> 00:16:48,130 Indeed. 177 00:16:50,670 --> 00:16:52,670 You're the big sister after all, Riko. 178 00:17:01,200 --> 00:17:03,650 Okay then, it's time for the final push. 179 00:17:03,800 --> 00:17:05,610 Yes. 180 00:17:06,800 --> 00:17:08,470 This is the leg... 181 00:17:09,150 --> 00:17:11,670 -Yassan. -What's the matter, Koichi-kun? 182 00:17:11,670 --> 00:17:15,400 Where do you put this? 183 00:17:16,400 --> 00:17:18,740 -Here. -I see. 184 00:17:19,100 --> 00:17:20,900 Thank you very much. 185 00:17:31,050 --> 00:17:32,340 Here you go, Riko. 186 00:17:46,350 --> 00:17:47,650 It's done. 187 00:17:48,000 --> 00:17:51,900 Dendrobium, give birth! 188 00:18:26,800 --> 00:18:29,850 You can also change the Stamen that's inside of it. 189 00:18:30,280 --> 00:18:32,810 In that case... 190 00:18:42,070 --> 00:18:45,070 Together with Grandpa. 191 00:18:47,790 --> 00:18:52,790 Dendrobium, Komukai Family Special, give birth! 192 00:19:07,870 --> 00:19:16,450 Okay then, let's begin the 48th annual Komukai Family Meeting. 193 00:19:16,850 --> 00:19:20,550 On the agenda is of course about the eviction. 194 00:19:22,590 --> 00:19:25,590 All in favor please raise your hand. 195 00:19:46,830 --> 00:19:51,540 The motion is unanimously passed. 196 00:20:26,220 --> 00:20:31,500 Komukai family is dismissed. 197 00:20:49,450 --> 00:20:51,640 -Later. -See you later. 198 00:20:51,640 --> 00:20:53,500 -Yes. -Take care. 199 00:20:55,510 --> 00:20:57,000 -Kae. -Yes? 200 00:20:57,200 --> 00:20:58,950 Good luck with the university entrance exam. 201 00:20:59,700 --> 00:21:01,150 In moderation. 202 00:21:02,420 --> 00:21:07,100 Good luck with your oshikatsu, Mom. 203 00:21:07,120 --> 00:21:09,300 It goes without saying. 204 00:21:09,550 --> 00:21:11,840 -Dad. -Yes? 205 00:21:13,050 --> 00:21:14,200 Good luck with everything. 206 00:21:14,200 --> 00:21:16,220 What? It's not specific in my case? 207 00:21:18,550 --> 00:21:21,500 -You can contact us anytime. -Okay. 208 00:21:27,500 --> 00:21:31,500 You forgot this, Riko. 209 00:21:39,620 --> 00:21:42,950 Okay then, Komukai Riko is off! 210 00:21:43,320 --> 00:21:45,650 Have a nice day! 211 00:21:54,940 --> 00:21:59,940 This summer break was really fun. 212 00:23:10,330 --> 00:23:13,050 Why are you shutting down this place? 213 00:23:13,050 --> 00:23:15,350 We're also going to the next place. 214 00:23:16,080 --> 00:23:19,200 In that case, the next place... 215 00:23:21,340 --> 00:23:23,830 What about this place? 216 00:23:23,830 --> 00:23:26,900 This time in the city. 217 00:23:28,370 --> 00:23:29,870 Ao... 218 00:23:32,500 --> 00:23:39,350 There are countless Komukai Riko in this world, a mass produced human. 219 00:23:40,120 --> 00:23:44,320 Let's meet again in the next world, Riko. 15763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.