Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:24:38,550
masssterchief
2
00:00:04,770 --> 00:00:07,200
What should I do?
3
00:00:07,970 --> 00:00:11,150
-What should I do?
-That's how it is.
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,530
You don't have to come here.
5
00:00:13,530 --> 00:00:15,380
You're so persistent!
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,250
Ryou-san is not coming here?
7
00:00:19,700 --> 00:00:21,750
It's fine if he doesn't come here.
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,600
I didn't think that you'd have something that troubles you.
9
00:00:37,900 --> 00:00:39,450
Of course.
10
00:00:39,450 --> 00:00:41,950
Why don't you try asking Dad for advice?
11
00:00:42,310 --> 00:00:46,000
Don't you think that Dad is a mystery?
12
00:00:46,700 --> 00:00:50,050
Huh? What kind of a person is he?
13
00:00:50,750 --> 00:00:52,400
Dad is...
14
00:00:54,430 --> 00:00:55,850
Dad, right?
15
00:00:58,470 --> 00:01:02,180
Alright, I'm going to say it.
16
00:01:09,250 --> 00:01:12,150
Crap.. I'll fix it later!
17
00:01:13,100 --> 00:01:15,980
Someone is in there, right?
18
00:01:15,980 --> 00:01:17,550
Right?
19
00:01:18,300 --> 00:01:21,350
I'm from the town hall.
20
00:01:24,050 --> 00:01:26,250
I know everything.
21
00:01:29,280 --> 00:01:31,050
Owch.
22
00:01:33,050 --> 00:01:34,750
Come out!
23
00:01:35,010 --> 00:01:37,190
Hey!
24
00:01:37,190 --> 00:01:38,750
Excuse me!
25
00:03:06,000 --> 00:03:07,430
Are you okay?
26
00:03:07,700 --> 00:03:10,550
No problem.
27
00:03:10,550 --> 00:03:13,350
It's all good!
28
00:03:13,990 --> 00:03:18,000
Ah, I guess you don't know about Arnold Schwarzenegger or Rie-chan...
29
00:03:21,000 --> 00:03:25,750
So, someone called the Public Safety department and asked them
30
00:03:25,750 --> 00:03:30,150
to check if there's a ghost or if there's someone living in the abandoned house.
31
00:03:30,250 --> 00:03:32,490
If that's the case, then why did he get all dirty?
32
00:03:32,490 --> 00:03:36,450
He said that fell down because a cat appeared,
33
00:03:36,450 --> 00:03:38,720
and some mysterious spot, but
34
00:03:38,720 --> 00:03:42,420
in short, he stepped on a rotten tatami mat.
35
00:03:42,420 --> 00:03:44,440
A rotten tatami mat.
36
00:03:44,440 --> 00:03:48,150
Mom! Could you bring me a towel?
37
00:03:48,450 --> 00:03:51,150
-Coming.
-That's Dad for you.
38
00:03:53,450 --> 00:03:54,700
-Hey.
-What is it?
39
00:03:54,750 --> 00:03:57,450
Dad was smiling when he looked at his phone.
40
00:03:57,500 --> 00:03:58,550
That happens a lot.
41
00:03:58,700 --> 00:04:00,260
I wonder what was he looking at.
42
00:04:00,260 --> 00:04:03,450
-An e-mail from his mistress?
-That's impossible.
43
00:04:04,050 --> 00:04:06,700
Maybe he was smiling because he was watching a cheerleader from Taiwan?
44
00:04:06,750 --> 00:04:08,690
That's quite harsh.
45
00:04:30,900 --> 00:04:33,200
It's Mmom's special chilled chazuke.
46
00:04:33,700 --> 00:04:34,750
That looks delicious.
47
00:04:35,120 --> 00:04:37,500
-Where's your lunch?
-What?
48
00:04:37,750 --> 00:04:39,600
I left it in the town hall.
49
00:04:43,100 --> 00:04:45,600
Big sis, tell me about Shin NISA.
50
00:04:45,600 --> 00:04:49,000
It's good that you're interested in money at such a young age.
51
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
NISA, huh?
52
00:04:51,280 --> 00:04:54,500
-I'm not sure about NISA, timing-wise for you.
-I'm not asking you.
53
00:04:54,800 --> 00:04:57,400
You don't need it. Earth is going to die anyway, it's meaningless.
54
00:04:57,550 --> 00:05:00,600
Wow, you're knee deep in conspiracy theories, Riko.
55
00:05:00,600 --> 00:05:03,740
Riko, do you have insider information about that?
56
00:05:03,740 --> 00:05:08,300
Living in Tokyo, did someone that knows something about that told you?
57
00:05:08,400 --> 00:05:10,450
In concrete terms? When did it start looking that way?
58
00:05:10,450 --> 00:05:12,500
Is this some kind of geopolitical thing?
59
00:05:13,450 --> 00:05:17,600
No, I saw on the news about extreme weather, so I think that maybe it over for earth.
60
00:05:17,600 --> 00:05:22,300
I see. You're talking about that instead of world affairs.
61
00:05:25,790 --> 00:05:27,980
It's summer.
62
00:05:27,980 --> 00:05:30,840
Lately... Heat stroke because of the heat...
63
00:05:30,840 --> 00:05:33,840
Pickled radish... saltiness...
64
00:05:39,000 --> 00:05:40,900
The way that he said it was mysterious, right?
65
00:05:41,300 --> 00:05:42,550
Yes.
66
00:05:44,250 --> 00:05:45,850
Voila!
67
00:05:47,100 --> 00:05:48,850
This is heavy.
68
00:05:49,650 --> 00:05:51,500
Thank you for the food.
69
00:05:52,300 --> 00:05:55,550
Komukai-san! I've been all over the place for you!
70
00:05:55,550 --> 00:05:59,500
I... I had no choice but to go home first,
71
00:05:59,550 --> 00:06:01,150
but I haven't had lunch...
72
00:06:01,150 --> 00:06:02,650
-This afternoon.
-Afternoon?
73
00:06:02,650 --> 00:06:04,850
You're supposed to visit Todoroki-san at his house.
74
00:06:05,400 --> 00:06:08,350
Oh yeah...
75
00:06:09,250 --> 00:06:11,240
Please get it together.
76
00:06:11,240 --> 00:06:14,050
Sorry. I'll be there in a jiffy.
77
00:06:25,850 --> 00:06:27,850
What's with you?
78
00:06:28,450 --> 00:06:33,250
I thought that maybe Grandpa would be happy if I put his plastic model that was in the storage here.
79
00:06:35,000 --> 00:06:37,650
A plastic model offering, huh?
80
00:06:45,650 --> 00:06:49,050
-Is something on your mind?
-Wow.
81
00:06:49,500 --> 00:06:53,700
Whenever you guys had something on your mind, you'd always ask Grandpa for advice.
82
00:06:58,250 --> 00:07:03,400
I see... It's a good thing to difficulties making decisions.
83
00:07:03,770 --> 00:07:05,790
The hardest time for a human being is
84
00:07:05,790 --> 00:07:09,150
when they don't have to make any hard decisions.
85
00:07:10,300 --> 00:07:12,400
You sound just like him.
86
00:07:13,250 --> 00:07:18,700
He didn't give any concrete advice, but he made you feel comfortable.
87
00:07:20,400 --> 00:07:23,200
Hey, what kind of a person Dad is?
88
00:07:23,650 --> 00:07:25,350
Like does he have any preference?
89
00:07:25,650 --> 00:07:27,900
Or does he have any secrets?
90
00:07:28,150 --> 00:07:30,200
What's with you all of the sudden?
91
00:07:30,750 --> 00:07:34,900
I don't think that I've had a proper talk with Dad after I became an adult.
92
00:07:35,800 --> 00:07:38,300
In that case, you should just go talk to him.
93
00:07:39,400 --> 00:07:41,140
That's right.
94
00:07:41,140 --> 00:07:43,330
Maybe I'll ask him for an advice.
95
00:07:43,330 --> 00:07:46,200
He is someone who rises to the occasion.
96
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
I thought that I was the end for me.
97
00:08:28,280 --> 00:08:30,130
Is that your job?
98
00:08:30,130 --> 00:08:34,000
When they couldn't get someone to do it, it's our job to do it.
99
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Owch!
100
00:08:36,190 --> 00:08:37,150
You're exaggerating.
101
00:08:37,150 --> 00:08:39,150
Good job.
102
00:08:40,400 --> 00:08:42,550
-Okay.
-Owch.
103
00:08:43,760 --> 00:08:46,100
Today's lunch is delicious too.
104
00:08:46,460 --> 00:08:49,460
Thanks. I'm glad that you liked it.
105
00:08:58,420 --> 00:09:02,700
-Dad.
-Hmm? W..What is it?
106
00:09:03,550 --> 00:09:05,800
Do you watch cheerleader videos?
107
00:09:06,000 --> 00:09:08,700
There's no way that I watch Taiwan cheerleader videos.
108
00:09:08,700 --> 00:09:11,020
I didn't say anything about Taiwan though...
109
00:09:16,000 --> 00:09:18,750
-Dad.
-What is it this time?
110
00:09:19,600 --> 00:09:23,450
I don't know if I should take the full-time employee exam at my workplace or not.
111
00:09:25,900 --> 00:09:28,900
Why is that?
112
00:09:31,150 --> 00:09:33,150
Our company is quite exploitative,
113
00:09:33,500 --> 00:09:36,900
there's a lot of overtime and there's also power harassment problem.
114
00:09:39,800 --> 00:09:41,350
I see.
115
00:09:42,650 --> 00:09:44,600
That's tough.
116
00:09:50,850 --> 00:09:53,650
-Dad!
-What is it?
117
00:09:55,050 --> 00:09:57,900
Please say something to your daughter that wants some life advice!
118
00:10:01,550 --> 00:10:04,950
-I'm going out for a smoke.
-What?
119
00:10:07,050 --> 00:10:10,350
You don't smoke, right?
120
00:10:12,320 --> 00:10:15,350
He recently learned about e-cigarettes.
121
00:10:17,250 --> 00:10:18,500
So mysterious.
122
00:10:19,500 --> 00:10:23,350
The two of you were so nervous, even though both of you are family.
123
00:10:23,770 --> 00:10:27,300
Riko, you put a lot of pressure with your wording.
124
00:10:30,300 --> 00:10:33,550
I wonder what he thinks about us.
125
00:10:34,370 --> 00:10:37,500
Even if he's covered in mud or got stung by a bee,
126
00:10:37,650 --> 00:10:40,700
he's working for his family.
127
00:10:41,850 --> 00:10:44,400
Wake up!
128
00:10:44,450 --> 00:10:46,350
You're going to catch a cold.
129
00:10:54,450 --> 00:10:58,450
Hello there. Are you from that house?
130
00:10:58,450 --> 00:11:01,200
You already know about the hot spring, right?
131
00:11:01,650 --> 00:11:05,900
There will be a resort development in Touichi city too.
132
00:11:06,150 --> 00:11:10,400
I heard about the rumors, but may I ask who are you?
133
00:11:10,450 --> 00:11:12,740
We're here today just to introduce ourselves.
134
00:11:17,000 --> 00:11:18,650
Let's get hyped.
135
00:11:19,500 --> 00:11:22,500
H-h-h-hyped?
136
00:11:22,500 --> 00:11:24,020
Excuse us.
137
00:11:28,650 --> 00:11:31,300
I can't seem to like that kind of person.
138
00:11:31,800 --> 00:11:34,350
Ya... Yajima-san.
139
00:11:35,810 --> 00:11:41,550
Thank you for attending my father's wake the other day.
140
00:11:42,150 --> 00:11:45,400
Hito-chan took good care of me.
141
00:11:46,000 --> 00:11:47,200
Later.
142
00:12:01,240 --> 00:12:04,780
Kouichiro-kun, is something wrong?
143
00:12:04,780 --> 00:12:06,050
No.
144
00:12:07,640 --> 00:12:12,250
I'm just a boring dad... I'm really pathetic.
145
00:12:13,470 --> 00:12:16,500
Alright, let's build one.
146
00:12:42,350 --> 00:12:47,100
Father used to talk about this shop all the time.
147
00:12:47,950 --> 00:12:50,430
Thank you for waiting.
148
00:12:50,430 --> 00:12:54,140
I thought that we were going to have a drink.
149
00:12:54,140 --> 00:12:57,600
Not a drink, but build one.
150
00:12:58,000 --> 00:13:00,450
This is Hito-san's favorite kit.
151
00:13:02,250 --> 00:13:06,450
This is a mobile suit that appeared in Mobile Suit Zeta Gundam.
152
00:13:06,800 --> 00:13:11,640
This is the Hyaku-Shiki piloted by Char Aznable, who changed his name to Quattro Bajeena.
153
00:13:12,200 --> 00:13:15,250
Initially, it was being developed as the Delta Gundam.
154
00:13:15,340 --> 00:13:20,200
Its most distinctive feature is it's gold color, which has a beam-resistant coating effect.
155
00:13:23,750 --> 00:13:27,700
Gold in the battlefield, I'm sure that it stood out.
156
00:13:28,000 --> 00:13:31,150
It stands out more than a red colored mobile suits, but that's fine!
157
00:13:31,150 --> 00:13:32,520
That's fine.
158
00:13:32,520 --> 00:13:36,050
"Everyone is gold colored, shiny is the best"
159
00:13:36,350 --> 00:13:40,800
Hito-chan said that when he build his Hyaku-Shiki.
160
00:13:45,810 --> 00:13:49,690
Open the box!
161
00:13:49,690 --> 00:13:51,150
I see.
162
00:13:51,710 --> 00:13:56,090
This sure brings me back.
163
00:13:56,450 --> 00:14:00,950
All of the boys in our class built Gunplas.
164
00:14:02,400 --> 00:14:04,250
This is Hito-chan's nipper.
165
00:14:25,210 --> 00:14:30,090
The designers named it with the hope that it would be an mobile suit that would last for 100 years.
166
00:14:32,780 --> 00:14:34,780
The origin of Hyaku-Shiki's name...
167
00:14:37,500 --> 00:14:39,450
So you did watched it.
168
00:14:39,690 --> 00:14:43,220
Not yet! It's not over yet!
169
00:14:43,220 --> 00:14:46,920
That famous quote was uttered when it looked like everything was lost after Hyaku-Shiki was destroyed
170
00:14:47,300 --> 00:14:50,810
after a fierce battle against two powerful enemies, Paptimus Scirocco and Haman Karn.
171
00:14:50,810 --> 00:14:53,830
Not yet! It's not over yet!
172
00:14:53,830 --> 00:14:57,250
Zeta Gundam is just the best, don't you think?
173
00:14:57,300 --> 00:15:02,850
This is the inner monologue of Quattro Bajeena when he was punched by the protagonist Kamille.
174
00:15:04,850 --> 00:15:07,150
So this is youth...
175
00:15:15,200 --> 00:15:18,750
This is the design knife that Hito-chan used.
176
00:15:25,200 --> 00:15:26,600
It's all over the place.
177
00:15:26,700 --> 00:15:30,200
You did a temporary build so that you can paint it more beautifully.
178
00:15:30,850 --> 00:15:35,410
It's not an exaggeration to say that painting the Hyaku-Shiki is the best part of building it.
179
00:15:35,410 --> 00:15:41,650
Personally, I think that this gold color is just the best.
180
00:15:53,800 --> 00:15:57,550
This gold doesn't suit me at all.
181
00:15:58,550 --> 00:16:01,300
I couldn't say anything to my daughter who was seeking advice from me.
182
00:16:03,600 --> 00:16:07,900
You should just say what's on your mind.
183
00:16:09,800 --> 00:16:15,700
It has become difficult for me to do so...
184
00:16:18,850 --> 00:16:22,550
Do you have to decide what your own color is?
185
00:16:22,800 --> 00:16:23,600
What?
186
00:16:26,500 --> 00:16:30,800
Maybe other people sees a different color.
187
00:16:37,700 --> 00:16:39,720
What's up, Riko?
188
00:16:39,720 --> 00:16:41,600
Ri-Riko!
189
00:16:43,500 --> 00:16:48,800
I feel like Grandpa would be happy if I make his Hyaku-Shiki shinier.
190
00:16:52,010 --> 00:16:54,900
This is the brush that Hito-chan used.
191
00:16:57,550 --> 00:17:00,750
Alright, let's do this.
192
00:17:01,950 --> 00:17:06,320
Let's make Grandpa's Hyaku-Shiki shine in gold.
193
00:17:07,100 --> 00:17:08,950
I'm going to paint yours then.
194
00:17:09,000 --> 00:17:09,900
What?
195
00:17:11,600 --> 00:17:15,800
Leave Grandpa's to me then.
196
00:17:17,900 --> 00:17:19,600
Okay.
197
00:17:48,250 --> 00:17:51,740
You used to drink with Grandpa, didn't you?
198
00:17:56,950 --> 00:17:59,250
Right after I got married.
199
00:18:00,020 --> 00:18:05,750
I lost consciousness after being forced to drink by my boss.
200
00:18:06,500 --> 00:18:10,450
I almost died sleeping in the garden in the middle of winter.
201
00:18:12,000 --> 00:18:19,100
Afterwards, Father slapped me in my head as hard as he could.
202
00:18:20,390 --> 00:18:21,800
"You..."
203
00:18:23,150 --> 00:18:28,000
"It's okay for you to drink, but you should take good care of yourself!" he yelled at me.
204
00:18:29,050 --> 00:18:34,850
When I went to apologize to him, he brought sake and said
205
00:18:35,200 --> 00:18:39,700
"It's a celebration, so let's drink!"
206
00:18:39,850 --> 00:18:42,850
After I made a weird face,
207
00:18:43,250 --> 00:18:45,350
Father...
208
00:18:47,320 --> 00:18:51,200
He said
209
00:18:52,850 --> 00:18:58,500
"I finally got to scold you, you're part of my precious family now"
210
00:18:59,050 --> 00:19:01,900
He said that with a smile on his face.
211
00:19:05,800 --> 00:19:10,400
Afterwards, he never scolded me again.
212
00:19:11,910 --> 00:19:14,900
He was always kind to me.
213
00:19:19,200 --> 00:19:21,600
I thought of him as my real father.
214
00:19:34,300 --> 00:19:38,600
Hyaku-Shiki, give birth!
215
00:20:00,900 --> 00:20:03,930
So shiny.
216
00:20:04,500 --> 00:20:06,620
-Mugi mixed with hot water.
-Eh?
217
00:20:06,620 --> 00:20:10,490
Hito-chan used to drink while looking at the finished kit.
218
00:20:11,050 --> 00:20:13,700
If it's an e-cigarette, you can also smoke it.
219
00:20:14,300 --> 00:20:16,550
It belonged to Hito-chan, right?
220
00:20:18,230 --> 00:20:21,230
I secretly took it as a keepsake.
221
00:20:32,200 --> 00:20:33,750
Listen carefully.
222
00:20:33,800 --> 00:20:38,050
Hakyu-Shiki's gold color can reflect enemies beam attack.
223
00:20:38,440 --> 00:20:42,440
You can protect your family, Kouichiro-san.
224
00:20:44,800 --> 00:20:47,150
I think that Grandpa had his way of doing things,
225
00:20:47,350 --> 00:20:50,350
and I also think that you also have your own way of doing things.
226
00:20:53,400 --> 00:20:54,950
I see.
227
00:20:55,550 --> 00:20:56,950
Thanks.
228
00:20:59,650 --> 00:21:02,700
-Riko.
-Yes?
229
00:21:03,950 --> 00:21:05,750
Even if you quit your job,
230
00:21:06,550 --> 00:21:08,500
whatever happens to you,
231
00:21:08,950 --> 00:21:12,550
you'll always have me and your mom, so don't worry.
232
00:21:13,650 --> 00:21:15,650
Don't cha worry bout a thing!
233
00:21:17,050 --> 00:21:19,250
Thank you for the sense of security.
234
00:21:28,770 --> 00:21:31,250
Shiny is the best.
235
00:21:31,800 --> 00:21:35,400
It's the best! I'm the best!
236
00:21:35,400 --> 00:21:38,450
Dad is screaming outside, is he okay?
237
00:21:38,550 --> 00:21:41,100
I bet he's in a good mood because he drank alcohol.
238
00:21:41,100 --> 00:21:42,580
Wow, you're correct.
239
00:21:42,580 --> 00:21:45,100
You do know everything about him, don't you Mom?
240
00:21:45,150 --> 00:21:48,200
So, why did he smile while looking at his phone?
241
00:21:48,300 --> 00:21:50,100
About that, I know why.
242
00:21:50,100 --> 00:21:52,800
I think that he was looking at a family photo.
243
00:21:53,400 --> 00:21:54,550
Really?
244
00:21:54,600 --> 00:21:56,450
You got it wrong.
245
00:21:56,450 --> 00:22:01,770
You father has been steadily investing in gold since he was young.
246
00:22:01,770 --> 00:22:05,800
Eh? So he was smiling looking at the gold market?
247
00:22:05,850 --> 00:22:08,250
So that's why he's curious about world affairs.
248
00:22:08,250 --> 00:22:11,000
That's right, the more the world becomes unstable,
249
00:22:11,030 --> 00:22:13,400
the more valueable gold becomes, right?
250
00:22:13,850 --> 00:22:17,200
It's a shame and somewhat inappropriate.
251
00:22:17,650 --> 00:22:21,700
I'm going to protect my family with this!
252
00:22:21,750 --> 00:22:23,100
1 2 3.
253
00:22:25,850 --> 00:22:29,300
It went down!
254
00:22:31,600 --> 00:22:33,550
Whatever.
255
00:22:34,350 --> 00:22:38,460
The world is peaceful!
256
00:22:40,500 --> 00:22:43,200
-Our Dad is so funny.
-What a weirdo.
19384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.