All language subtitles for [English] Drive 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,996 --> 00:01:37,397 Hello, everyone. 2 00:01:38,765 --> 00:01:40,801 My name is Han Yu-na. 3 00:01:48,709 --> 00:01:51,078 (DRIVE) 4 00:01:51,845 --> 00:01:54,714 (Yu-na's vlog No subscribers) 5 00:01:54,781 --> 00:02:00,721 (Upload videos) 6 00:02:03,256 --> 00:02:05,792 (For a Good Night's Sleep...) 7 00:02:07,427 --> 00:02:10,931 (ASMR for Sweet Dreams) 8 00:02:11,632 --> 00:02:15,035 One sheep, two sheep... 9 00:02:16,169 --> 00:02:18,071 One hundred sixty one... 10 00:02:18,872 --> 00:02:21,642 (0 views 12 hours ago) 11 00:02:25,512 --> 00:02:26,780 (0 views 3 days ago) 12 00:02:26,847 --> 00:02:28,315 (0 views 2 weeks ago) 13 00:02:29,583 --> 00:02:30,617 (How to get more views) 14 00:02:32,452 --> 00:02:33,253 (Consistency is the key) 15 00:02:33,320 --> 00:02:34,788 (Don't miss an upload) 16 00:02:34,855 --> 00:02:36,790 (The Dance Cover of the Moment) 17 00:02:36,857 --> 00:02:38,158 (The Dance Cover of the Moment) 18 00:02:38,525 --> 00:02:41,194 (Breaking: I Starred in Where?) 19 00:02:42,529 --> 00:02:45,365 For the flour... maybe this much? 20 00:02:47,701 --> 00:02:48,745 (Baseball: Did she forget the oil?) 21 00:02:48,769 --> 00:02:50,637 (Pompom: That'll stick to the pan) 22 00:02:50,704 --> 00:02:52,372 Yu-na's first kimchi pancake. 23 00:03:00,580 --> 00:03:06,186 Wow, this tastes awesome. I highly recommend it! 24 00:03:06,253 --> 00:03:09,890 This was Yu-na's kimchi pancake. See you next time! 25 00:03:16,029 --> 00:03:17,373 (Ant: You didn't end the stream. CoffeeBean: It's still streaming!) 26 00:03:17,397 --> 00:03:19,077 (Shocker: End the stream before leaving...) 27 00:03:21,501 --> 00:03:24,170 What the hell? It tastes like crap. 28 00:03:24,237 --> 00:03:26,172 (Soya: It's a cussing show, not a cooking show.) 29 00:03:26,239 --> 00:03:29,175 Dammit, this is literally food waste. 30 00:03:29,242 --> 00:03:33,046 I'm sorry. I'll never make kimchi pancakes again. 31 00:03:33,113 --> 00:03:37,050 I'll just pay for them at a restaurant from now on. 32 00:03:37,117 --> 00:03:38,877 (Kimchi: Never underestimate kimchi pancakes) 33 00:03:46,593 --> 00:03:47,804 (LeeHY: Why waste your talent cooking?) 34 00:03:47,828 --> 00:03:49,348 (ByunJW: Falling for Yu-na. Subscribed) 35 00:03:50,063 --> 00:03:50,930 (Crusader liked your video) 36 00:03:50,997 --> 00:03:53,767 (Crusader subscribed to your channel) 37 00:03:53,834 --> 00:03:54,944 (Sharing This for the First Time) 38 00:03:54,968 --> 00:03:57,971 It's my dad's memorial day, so I went to visit him. 39 00:03:59,306 --> 00:04:00,607 Do you want to see him? 40 00:04:01,908 --> 00:04:03,743 Isn't he good-looking? 41 00:04:03,810 --> 00:04:06,480 He used to drive me to acting school in this car. 42 00:04:07,714 --> 00:04:11,718 But as his business faltered, we lost our house, car... 43 00:04:12,619 --> 00:04:14,054 Everything. 44 00:04:14,121 --> 00:04:16,156 (YunyMom: Thanks for sharing. Be happy now) 45 00:04:16,223 --> 00:04:17,400 (JiheeNoh: No one can understand the pain) 46 00:04:17,424 --> 00:04:18,584 (of losing family to suicide) 47 00:04:18,625 --> 00:04:20,627 (What: I lost my dad that way too) 48 00:04:20,694 --> 00:04:22,763 (So I know your pain. Rooting for you) 49 00:04:23,830 --> 00:04:25,899 (Yu-na: Thank you.) 50 00:04:25,966 --> 00:04:28,034 (Maybe I can cheer up a little?) 51 00:04:32,005 --> 00:04:33,473 (100K Views) 52 00:04:33,540 --> 00:04:34,441 (210K Views) 53 00:04:34,508 --> 00:04:36,910 (950K Views) 54 00:04:36,977 --> 00:04:38,411 (1M Views 1.3M View) 55 00:04:38,478 --> 00:04:41,481 Yuna TV and I finally have a partner. 56 00:04:42,082 --> 00:04:44,017 Hello, CEO! Please introduce yourself! 57 00:04:44,084 --> 00:04:46,553 I'm Choi Yoon-seok, the CEO and producer. 58 00:04:46,620 --> 00:04:48,622 I signed a contract! 59 00:04:49,523 --> 00:04:50,657 Come here. 60 00:04:54,528 --> 00:04:55,571 (Yuna TV 85,000 subscribers) 61 00:04:55,595 --> 00:04:57,164 (Ria TV + Yuna TV Party Lookbook) 62 00:05:01,234 --> 00:05:03,703 (Seduction mode is on) 63 00:05:04,204 --> 00:05:05,448 (PD_Choi: Our client's watching) 64 00:05:05,472 --> 00:05:07,641 (PD_Choi: Go Yu-na!) 65 00:05:10,010 --> 00:05:12,879 Today is my birthday! 66 00:05:15,649 --> 00:05:16,449 (Bangjong: Happy birthday, Yu-na!) 67 00:05:16,516 --> 00:05:17,876 (Crusader: $1,000 I Happy Birthday) 68 00:05:19,119 --> 00:05:20,263 (Yuna TV 102,000 subscribers) 69 00:05:20,287 --> 00:05:21,221 (Celebrating 100,000 subscribers) 70 00:05:21,288 --> 00:05:23,757 I finally found my dad's car! 71 00:05:24,224 --> 00:05:25,224 (My Dad's Car!) 72 00:05:25,759 --> 00:05:27,160 Thank you. 73 00:05:27,661 --> 00:05:29,162 Three, two... 74 00:05:29,229 --> 00:05:30,897 (Found YouTuber Yu-na's Dream Car!) 75 00:05:30,964 --> 00:05:32,566 (Keep Going Forward) 76 00:05:34,134 --> 00:05:35,435 (Top 10 Influencers of the Year) 77 00:05:35,502 --> 00:05:37,182 - Nice to meet you. - Let's have fun today. 78 00:05:38,839 --> 00:05:41,741 (Thank you for 400,000 subscribers) 79 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 (And thank you in advance for 500,000!) 80 00:05:47,480 --> 00:05:48,640 (Yuna TV 700,000 subscribers) 81 00:06:05,932 --> 00:06:07,467 My goodness. 82 00:06:08,969 --> 00:06:11,304 Her stuff is piling up again. 83 00:06:12,305 --> 00:06:15,342 I clear it away, and she brings back more. 84 00:06:16,276 --> 00:06:17,276 My gosh. 85 00:06:17,944 --> 00:06:18,944 Here's one. 86 00:06:21,581 --> 00:06:22,582 (Hole-in-one Han Yu-na) 87 00:06:22,649 --> 00:06:23,516 A hole-in-one? 88 00:06:23,583 --> 00:06:26,419 That'll make a good episode. Hope it's on camera. 89 00:06:29,422 --> 00:06:30,422 Coming! 90 00:06:31,691 --> 00:06:34,895 It's like a scavenger hunt here! 91 00:06:35,929 --> 00:06:36,930 Found it! 92 00:06:48,541 --> 00:06:50,781 Yu-na, have you seen the edit? It came out really nice... 93 00:06:50,810 --> 00:06:51,811 Hand me a pin. 94 00:06:52,946 --> 00:06:54,314 A pin? 95 00:06:55,949 --> 00:06:56,949 Ouch! 96 00:06:59,686 --> 00:07:01,621 Be careful. Hold it here. 97 00:07:02,255 --> 00:07:03,356 That hurt. 98 00:07:04,124 --> 00:07:05,392 Got pricked on the big day. 99 00:07:07,360 --> 00:07:08,662 Jeez... 100 00:07:11,298 --> 00:07:13,099 (Na Jin-su, Executive Director of MBS) 101 00:07:18,371 --> 00:07:19,940 Yes, hello. 102 00:07:20,674 --> 00:07:24,678 I'm sorry, but can I call you right back? 103 00:07:25,145 --> 00:07:26,146 Great. 104 00:07:26,980 --> 00:07:29,048 Who's that? You sounded so polite. 105 00:07:29,115 --> 00:07:33,954 The owner of that restaurant we shot before. 106 00:07:35,288 --> 00:07:38,458 She keeps insisting on sending me seafood. 107 00:07:38,525 --> 00:07:40,360 If it's free, you should take it! 108 00:07:40,427 --> 00:07:41,361 (Na Jin-su: You must be busy. Too busy to sign our contract?) 109 00:07:41,428 --> 00:07:44,130 That place has great seafood. 110 00:07:44,197 --> 00:07:46,799 (I'll look bad if I switch agencies now) 111 00:07:46,866 --> 00:07:48,501 Anyway, Yu-na... 112 00:07:48,568 --> 00:07:51,304 We should upload it now. Everyone's waiting. 113 00:07:51,371 --> 00:07:53,539 - For what? - The edit. Didn't you see it? 114 00:07:53,606 --> 00:07:55,241 Just scrap it. 115 00:07:55,308 --> 00:07:56,142 What? 116 00:07:56,209 --> 00:07:58,578 Why? Are you for real? 117 00:08:00,380 --> 00:08:01,615 - Yoon-seok. - Yeah? 118 00:08:02,615 --> 00:08:05,886 Can't we hire an editor? We can afford that now. 119 00:08:05,953 --> 00:08:08,388 How can I trust someone else with editing? 120 00:08:08,455 --> 00:08:10,657 And it'll cost a lot. 121 00:08:10,724 --> 00:08:13,192 You have no idea how high expenses can get. 122 00:08:13,259 --> 00:08:15,662 It's called investment, you know. 123 00:08:15,729 --> 00:08:18,965 No one can edit your videos like I do! 124 00:08:19,032 --> 00:08:20,576 (Haha. Thought we were on the same page) 125 00:08:20,600 --> 00:08:22,511 (You'll get nowhere with that guy. I'll get you the best crew) 126 00:08:22,535 --> 00:08:23,815 I even have a degree in editing! 127 00:08:24,738 --> 00:08:25,772 (Is it the money?) 128 00:08:28,541 --> 00:08:30,376 ($350,000 is not a small amount) 129 00:08:30,443 --> 00:08:32,645 (I know you're a bigger man than that) 130 00:08:32,712 --> 00:08:36,249 Actually, the problem is the planning, not the editing. 131 00:08:36,316 --> 00:08:38,151 What's wrong with it? 132 00:08:38,218 --> 00:08:40,320 "Yu-na's here for volunteer work." 133 00:08:40,387 --> 00:08:42,522 "The world's still a wholesome place." 134 00:08:42,589 --> 00:08:44,390 It's nice and touching. 135 00:08:44,457 --> 00:08:46,492 (Let's be honest) 136 00:08:46,559 --> 00:08:47,959 (Where's this audacity coming from?) 137 00:08:49,662 --> 00:08:51,498 (Be sincere if you want other people's money) 138 00:08:52,732 --> 00:08:58,071 (I'd choose you over other offers, but I want to know I'm valued too) 139 00:08:58,138 --> 00:09:02,876 (You understand, right?) 140 00:09:18,691 --> 00:09:19,893 (Okay) 141 00:09:21,795 --> 00:09:23,529 (You're good at negotiating) 142 00:09:23,596 --> 00:09:25,131 (I'll send a new contract) 143 00:09:41,414 --> 00:09:42,548 Hello. 144 00:09:42,615 --> 00:09:43,850 Hello. 145 00:09:44,851 --> 00:09:46,185 Are you serious? Call them again. 146 00:09:46,252 --> 00:09:47,587 Okay. 147 00:09:47,654 --> 00:09:48,654 Hurry! 148 00:09:48,721 --> 00:09:50,423 - Manager? - Hello! 149 00:09:50,490 --> 00:09:52,492 - Yu-na! - Hello. 150 00:09:52,559 --> 00:09:54,260 Thank you for coming. 151 00:09:55,462 --> 00:09:58,098 - Go and deal with it! - Yes, ma'am. 152 00:09:58,998 --> 00:09:59,932 Sorry. 153 00:09:59,999 --> 00:10:01,367 Is something wrong? 154 00:10:01,434 --> 00:10:04,070 This event is to air on TV, 155 00:10:04,137 --> 00:10:05,638 but we have a little problem. 156 00:10:06,139 --> 00:10:08,975 It's my fault for trusting him. 157 00:10:13,446 --> 00:10:15,848 Hey, Ria! 158 00:10:15,915 --> 00:10:17,350 Did you eat? Come on down! 159 00:10:23,723 --> 00:10:25,024 This way. 160 00:10:25,091 --> 00:10:27,860 - Other streamers are invited? - Yes. 161 00:10:27,927 --> 00:10:30,029 Ria's over there, and Jenny will be here too. 162 00:10:30,096 --> 00:10:32,599 Ah, Jenny, one second please. 163 00:10:33,766 --> 00:10:34,767 This way. 164 00:10:41,875 --> 00:10:46,112 Here are our brand new products. Aren't they pretty? 165 00:10:46,179 --> 00:10:48,147 - Gorgeous. - Right? 166 00:10:48,214 --> 00:10:49,215 They look great. 167 00:10:50,083 --> 00:10:53,453 Rest here, and enjoy the party later. 168 00:10:53,520 --> 00:10:56,355 Take this with you, and give it a good review please. 169 00:10:56,422 --> 00:10:58,358 - Don't worry. - I believe in you. 170 00:10:59,025 --> 00:10:59,959 Thanks. 171 00:11:00,026 --> 00:11:01,794 - Thank you. - Sure. 172 00:11:02,629 --> 00:11:05,465 They say they can't get here by 9:00. 173 00:11:05,532 --> 00:11:07,733 We're about to start. Are you kidding me? 174 00:11:07,800 --> 00:11:09,001 Sorry. 175 00:11:09,068 --> 00:11:10,269 What should we do? 176 00:11:10,336 --> 00:11:12,305 Have you called the other networks? 177 00:11:12,372 --> 00:11:15,275 - I did, but no one's answering... - Manager! 178 00:11:17,143 --> 00:11:19,212 Let me take care of the show. 179 00:11:19,746 --> 00:11:22,381 Thanks for saying that, 180 00:11:22,448 --> 00:11:25,385 but for us, getting aired on network TV is more... 181 00:11:26,186 --> 00:11:28,721 What were the ratings for Style On network? 182 00:11:28,788 --> 00:11:30,423 One percent? 183 00:11:30,990 --> 00:11:34,327 One percent of your potential customers is 200,000 184 00:11:34,394 --> 00:11:37,063 which is only half the number of my subscribers. 185 00:11:37,530 --> 00:11:38,831 Let me broadcast the show. 186 00:11:39,832 --> 00:11:41,668 Shall we? 187 00:11:43,136 --> 00:11:46,539 But do me a favor. 188 00:11:48,374 --> 00:11:50,610 Give me exclusive coverage. 189 00:11:50,677 --> 00:11:52,445 Send the other streamers home. 190 00:11:53,413 --> 00:11:57,216 Then, we'd be violating our contracts with other streamers. 191 00:11:57,283 --> 00:11:58,985 I'll give you 50 percent. 192 00:11:59,752 --> 00:12:02,688 50 percent of what I make on Super Chat today. 193 00:12:02,755 --> 00:12:05,658 That'd be more than enough to pay all your penalties. 194 00:12:06,693 --> 00:12:08,228 I think 40 percent is enough. 195 00:12:09,562 --> 00:12:11,130 Okay, it's a deal. 196 00:12:12,599 --> 00:12:13,633 Show us what you got. 197 00:12:13,700 --> 00:12:15,134 I knew you'd take it. 198 00:12:15,501 --> 00:12:17,970 - I believe in you. - You can count on me. 199 00:12:18,037 --> 00:12:19,806 - Let's get ready then. - Thank you. 200 00:12:20,440 --> 00:12:21,674 And you, come with me. 201 00:12:22,275 --> 00:12:23,743 - You must love... - your work. 202 00:12:23,810 --> 00:12:25,311 - Please do. - Yes, ma'am. 203 00:12:30,650 --> 00:12:35,989 A typo in the call sheet. That's a big mistake. 204 00:12:38,057 --> 00:12:41,261 But on the bright side, you just made ten grand. 205 00:12:42,895 --> 00:12:44,330 You'll pay me the money for sure? 206 00:12:45,798 --> 00:12:47,267 Cheer up. 207 00:12:50,970 --> 00:12:52,805 Ten grand? What? 208 00:12:53,539 --> 00:12:55,275 You two planned this? 209 00:12:55,875 --> 00:12:58,277 Give me a heads-up next time. 210 00:12:58,344 --> 00:13:01,180 Anyhow, that was awesome. 211 00:13:02,181 --> 00:13:04,684 You should love your work, too. 212 00:13:05,151 --> 00:13:07,353 Yes, ma'am. With all my heart. 213 00:13:08,888 --> 00:13:10,690 - Let's get ready. - Sure. 214 00:13:12,225 --> 00:13:13,159 Ms. Han! 215 00:13:13,226 --> 00:13:14,394 Wait. 216 00:13:15,561 --> 00:13:17,196 This way, fast. 217 00:13:17,997 --> 00:13:19,632 - How'd she get in here? - Ms. Han! 218 00:13:19,699 --> 00:13:21,601 No idea. Go get the gear. 219 00:13:21,668 --> 00:13:22,668 Got it. 220 00:13:23,536 --> 00:13:24,737 Wait! 221 00:13:27,307 --> 00:13:29,008 Ms. Han Yu-na. 222 00:13:30,176 --> 00:13:32,411 Hello there. 223 00:13:32,478 --> 00:13:33,813 Are you a stalker? 224 00:13:33,880 --> 00:13:35,781 I told you I'm a subscriber. 225 00:13:35,848 --> 00:13:36,848 Listen, Mrs... 226 00:13:36,883 --> 00:13:40,486 Park Jeong-suk, Seoul Metropolitan Police. 227 00:13:41,421 --> 00:13:43,589 Yes, Detective Park. 228 00:13:43,656 --> 00:13:46,892 Go bother someone else. Why do you keep bothering me? 229 00:13:46,959 --> 00:13:49,428 Because you're the hotshot of the moment. 230 00:13:49,495 --> 00:13:52,965 Shooting a promo isn't that hard. Think of it as charity. 231 00:13:53,032 --> 00:13:56,269 Isn't it exploitation if one's forced to do it? 232 00:13:56,936 --> 00:13:59,305 You don't have to put it like that. 233 00:13:59,372 --> 00:14:01,774 Can't you do it for your fans? 234 00:14:02,442 --> 00:14:06,212 They're fans in name only. Many of them are creeps. 235 00:14:06,679 --> 00:14:09,949 My son's your fan too. He'll be sad to hear that. 236 00:14:13,219 --> 00:14:16,555 You probably think I make easy money doing this. 237 00:14:16,622 --> 00:14:17,923 But you know, 238 00:14:17,990 --> 00:14:21,360 my job requires loads of emotional labor. 239 00:14:21,427 --> 00:14:27,533 So, next time, offer me fair payment for this kind of work. 240 00:14:28,434 --> 00:14:31,471 Call me if you change your mind. 241 00:14:36,909 --> 00:14:37,977 I'll root for you! 242 00:14:47,954 --> 00:14:49,264 (Launch Party Exclusive on Yuna TV!) 243 00:14:49,288 --> 00:14:50,768 (okdok: $10 / Came as soon as I could) 244 00:14:59,298 --> 00:15:00,400 Here, like this... 245 00:15:26,125 --> 00:15:28,394 (14K, 13K, 12K, 11K...) 246 00:15:28,461 --> 00:15:29,362 (9.7K, 9.3K...) 247 00:15:29,429 --> 00:15:30,363 (BbBb: She must be mistaken) 248 00:15:30,430 --> 00:15:31,440 (Nicotine: Others are streaming too) 249 00:15:31,464 --> 00:15:32,331 (Miyuki: You know about this, Yu-na?) 250 00:15:32,398 --> 00:15:33,265 ("Launch Party with Ria TV!") 251 00:15:33,332 --> 00:15:34,767 (Bolai: Ria must be the main host) 252 00:15:38,037 --> 00:15:40,072 - What? - Look. 253 00:15:42,442 --> 00:15:46,612 Three, two, one, ta-da! 254 00:15:46,679 --> 00:15:48,080 Gorgeous, right? 255 00:15:48,147 --> 00:15:50,015 - Check the prizes... - Hey, Manager. 256 00:15:50,082 --> 00:15:53,085 We made a deal, don't you remember? 257 00:15:53,152 --> 00:15:55,721 To go exclusive with Yu-na, huh? 258 00:15:55,788 --> 00:15:56,889 Manager? 259 00:15:58,358 --> 00:15:59,859 What do you think you're doing? 260 00:16:00,827 --> 00:16:03,829 Come to think of it, your idea was too good. 261 00:16:03,896 --> 00:16:06,132 A little too good to be kept just to you. 262 00:16:06,466 --> 00:16:08,467 This is a breach of our contract. 263 00:16:08,534 --> 00:16:11,971 You took the deal, 50 percent of my profit. 264 00:16:12,238 --> 00:16:15,441 Ria offered to cover the penalty from your deal. 265 00:16:15,508 --> 00:16:18,412 She promised me the whole profit, 100 percent. 266 00:16:18,479 --> 00:16:21,447 I know you're the top player, 267 00:16:21,514 --> 00:16:25,785 but you can't beat all the up-and-comers like Ria. 268 00:16:26,185 --> 00:16:28,254 It's not like you're a famous star. 269 00:16:28,321 --> 00:16:30,356 What did you just say? 270 00:16:30,423 --> 00:16:32,825 You'd better watch your mouth! 271 00:16:32,892 --> 00:16:34,260 Who brought her here? 272 00:16:35,094 --> 00:16:36,295 I did. 273 00:16:37,263 --> 00:16:38,263 Oh, Director. 274 00:16:38,731 --> 00:16:39,732 Who are you? 275 00:16:40,733 --> 00:16:43,502 This is Na Jin-su, the Executive Director of MBS. 276 00:16:43,569 --> 00:16:44,904 And she's... 277 00:16:44,971 --> 00:16:46,973 We've met. Haven't we? 278 00:16:48,608 --> 00:16:49,608 Yes. 279 00:16:51,244 --> 00:16:54,346 - Is our Ria doing well? - Yes, of course. 280 00:16:54,413 --> 00:16:55,584 Director, 281 00:16:55,651 --> 00:16:58,951 I heard MBS is launching a new channel. 282 00:16:59,452 --> 00:17:01,053 It's nothing grand... 283 00:17:01,120 --> 00:17:03,923 So, you'll sign one of the streamers here? 284 00:17:03,990 --> 00:17:06,125 We'll see about that. 285 00:17:06,192 --> 00:17:08,795 You can't trust youngsters these days. 286 00:17:11,163 --> 00:17:12,163 Excuse me. 287 00:17:21,707 --> 00:17:25,544 (Na Jin-su, Executive Director of MBS) 288 00:17:25,611 --> 00:17:28,915 Wow, to what do I owe the honor of this call? 289 00:17:29,482 --> 00:17:32,084 Your offer, I'll take it. 290 00:17:32,418 --> 00:17:34,854 What made you change your mind? 291 00:17:34,921 --> 00:17:38,324 I'm a softie. I'll help you this one time. 292 00:17:38,391 --> 00:17:41,660 Well, too late. I already have a partner. 293 00:17:41,727 --> 00:17:44,497 You can always switch to a new one. 294 00:17:45,298 --> 00:17:49,502 I'll pay half your penalty out of my own pocket, deal? 295 00:17:57,443 --> 00:18:01,080 Come to Yongpyong tomorrow, and I'll think about it. 296 00:18:01,147 --> 00:18:02,281 Yongpyong? 297 00:18:04,150 --> 00:18:09,255 We can get some fresh air, play golf, talk privately. 298 00:18:09,322 --> 00:18:10,322 How does that sound? 299 00:18:22,368 --> 00:18:23,803 Alright. 300 00:18:25,605 --> 00:18:28,240 But my visiting fee is pretty high. 301 00:18:29,208 --> 00:18:31,944 You should pay the entire contract fee in advance. 302 00:18:32,712 --> 00:18:33,980 As a token of our trust? 303 00:18:34,880 --> 00:18:37,483 Yu-na, you know me. 304 00:18:38,351 --> 00:18:39,485 I sure do. 305 00:18:41,854 --> 00:18:46,826 Don't forget to send the contract. I'll go start packing. 306 00:18:57,903 --> 00:19:01,941 Yes, in Nonhyun-dong. At the Dosan Park Intersection. 307 00:19:15,855 --> 00:19:18,057 Yes, call when you arrive. 308 00:21:49,441 --> 00:21:52,912 Hello! I'm inside here! 309 00:21:53,546 --> 00:21:54,680 Help! 310 00:21:54,747 --> 00:21:56,382 Is anybody out there? 311 00:21:57,149 --> 00:21:59,852 I'm inside here! Please! 312 00:22:10,329 --> 00:22:12,164 - Hello? - Hello? 313 00:22:12,631 --> 00:22:14,433 Now you answer. Hello? 314 00:22:14,500 --> 00:22:19,404 Help me please! I'm trapped somewhere now... 315 00:22:19,471 --> 00:22:20,405 What? 316 00:22:20,472 --> 00:22:22,207 But who is this? 317 00:22:22,274 --> 00:22:27,212 I'm the owner of that phone. I've lost it... 318 00:22:27,279 --> 00:22:30,215 Why didn't you pick up my calls? Where are you? 319 00:22:30,282 --> 00:22:35,754 I'm not sure. It's too small, 320 00:22:35,821 --> 00:22:37,089 and dark... 321 00:22:39,058 --> 00:22:39,892 Hold on. 322 00:22:39,959 --> 00:22:42,861 Give me a rough location, I'll go there. 323 00:22:42,928 --> 00:22:46,431 There are some weird boxes, 324 00:22:46,498 --> 00:22:48,601 a bottle of water, 325 00:22:49,335 --> 00:22:50,936 and an umbrella. 326 00:22:51,003 --> 00:22:52,871 Also a golf ball. 327 00:22:52,938 --> 00:22:55,274 Just tell me where you are. 328 00:22:55,341 --> 00:22:58,310 (Hole-in-one Han Yu-na) 329 00:23:00,379 --> 00:23:03,983 I'm... inside the trunk of my car. 330 00:23:06,085 --> 00:23:09,588 Are you saying my phone is in your car's trunk? 331 00:23:10,890 --> 00:23:13,559 Yes. That's right! 332 00:23:13,626 --> 00:23:16,562 That's weird... Where were you last? 333 00:23:16,629 --> 00:23:19,731 I was... 334 00:23:19,798 --> 00:23:22,467 at the Valley House in Nonhyun-dong. 335 00:23:22,534 --> 00:23:25,537 I fell asleep there after I called a chauffeur. 336 00:23:25,604 --> 00:23:28,373 Look, my car is a Cadillac. 337 00:23:28,440 --> 00:23:30,275 The plate number is 8671. 338 00:23:30,342 --> 00:23:31,810 Can you spot one around you? 339 00:23:31,877 --> 00:23:34,380 I happen to be nearby. Just a moment. 340 00:23:35,314 --> 00:23:38,951 Gosh, how drunk was she to go inside the trunk? 341 00:23:39,018 --> 00:23:44,189 I didn't go in on my own. 342 00:23:44,256 --> 00:23:48,660 I woke up and found myself locked up here... 343 00:23:48,727 --> 00:23:50,963 Okay, okay. I arrived. 344 00:23:51,030 --> 00:23:53,065 Here! Look for the Cadillac. 345 00:23:53,132 --> 00:23:54,333 I am right now. 346 00:23:54,667 --> 00:23:56,535 Too many cars here. 347 00:23:57,069 --> 00:24:00,039 Is that the one? No, it's not. 348 00:24:00,706 --> 00:24:03,208 All black cars look the same, you know. 349 00:24:04,677 --> 00:24:06,679 I can't find a black Cadillac. 350 00:24:08,847 --> 00:24:11,850 How did you know its color? 351 00:24:13,585 --> 00:24:15,321 I didn't say it's black. 352 00:24:17,556 --> 00:24:19,124 How did you know? 353 00:24:19,191 --> 00:24:22,227 (Restricted Number) 354 00:24:22,294 --> 00:24:23,729 How did you know! 355 00:24:27,433 --> 00:24:28,734 Did you have a sweet dream? 356 00:24:30,436 --> 00:24:31,704 What? 357 00:24:34,006 --> 00:24:35,374 You still can't figure it out? 358 00:24:35,441 --> 00:24:37,242 You've been kidnapped. 359 00:24:46,018 --> 00:24:47,686 Come on... 360 00:24:49,054 --> 00:24:51,023 Why are you doing this to me? 361 00:24:51,824 --> 00:24:54,960 We'll just go for a drive. 362 00:24:57,796 --> 00:24:59,932 There must be something you want from me. 363 00:25:01,200 --> 00:25:05,037 What do you want? Just tell me, please. 364 00:25:05,104 --> 00:25:07,039 A kidnapper would want money, perhaps? 365 00:25:07,773 --> 00:25:12,644 Money. I can give you that. 366 00:25:12,711 --> 00:25:15,914 I can give you... all the money you want. 367 00:25:16,749 --> 00:25:17,916 One million dollars. 368 00:25:24,556 --> 00:25:27,059 Excuse me, 369 00:25:28,360 --> 00:25:31,997 maybe you don't know about me. I'm... 370 00:25:32,064 --> 00:25:33,832 Of course, I know Han Yu-na. 371 00:25:34,967 --> 00:25:36,368 You know me? 372 00:25:36,435 --> 00:25:39,671 Han Yu-na, born on April 29, 1996. 373 00:25:39,738 --> 00:25:41,373 Working as an online streamer. 374 00:25:41,440 --> 00:25:42,574 You want more? 375 00:25:42,641 --> 00:25:45,310 Dropped out of college, and family members are... 376 00:25:45,377 --> 00:25:46,745 none? 377 00:25:46,812 --> 00:25:48,380 Still, you made it on your own. 378 00:25:48,447 --> 00:25:50,248 You're the hottest new streamer, 379 00:25:50,315 --> 00:25:53,185 won a grand prize, rookie of the... 380 00:25:53,252 --> 00:25:56,555 But still, I don't have that kind of money. 381 00:25:56,622 --> 00:25:59,091 Sure you do. The money from MBS. 382 00:25:59,658 --> 00:26:00,792 How did you... 383 00:26:00,859 --> 00:26:02,828 You've got one minute. Transfer it now. 384 00:26:03,529 --> 00:26:05,764 Wait! I mean, I will. 385 00:26:06,165 --> 00:26:07,499 I definitely will. 386 00:26:09,468 --> 00:26:12,805 But first... 387 00:26:13,505 --> 00:26:15,907 Let me out for a second 388 00:26:15,974 --> 00:26:17,976 so I can send you the money. 389 00:26:18,043 --> 00:26:20,879 It's getting hard to breathe. 390 00:26:20,946 --> 00:26:22,547 Don't try to be smart. 391 00:26:22,614 --> 00:26:24,249 There's a golf bag next to you. 392 00:26:24,316 --> 00:26:25,551 Open the pocket. 393 00:26:32,324 --> 00:26:34,993 Maybe I should tell you where we're headed now. 394 00:26:37,563 --> 00:26:39,331 Ever heard of a "blind junkyard"? 395 00:26:40,866 --> 00:26:43,735 They scrap a car no matter what's inside. 396 00:26:43,802 --> 00:26:48,240 (Foreclosure Mortgage Clearance) 397 00:26:48,307 --> 00:26:51,410 And then, they ship those scraps overseas. 398 00:26:57,483 --> 00:26:58,417 Do you get it, Yu-na? 399 00:26:58,484 --> 00:26:59,251 (Destination: Goryeo Junkyard) 400 00:26:59,318 --> 00:27:01,353 You're on the way to disappear with this car. 401 00:27:05,724 --> 00:27:07,592 My account number is, Joonghwa Bank... 402 00:27:07,659 --> 00:27:09,561 Alright! Just wait! 403 00:27:27,479 --> 00:27:28,479 Okay. 404 00:27:29,214 --> 00:27:30,382 Tell me. 405 00:27:36,855 --> 00:27:39,258 It'll be okay. Just calm down. 406 00:27:46,532 --> 00:27:51,737 I just made the transfer. Now, let me out of here. 407 00:27:52,437 --> 00:27:54,273 Okay, I'll check. 408 00:27:57,409 --> 00:27:59,244 We have a problem. 409 00:28:00,045 --> 00:28:03,549 I told you one million, and I'm $650,000 short. 410 00:28:06,718 --> 00:28:10,222 That's all I got from signing the contract. 411 00:28:11,390 --> 00:28:13,492 I'm really out of money. 412 00:28:13,559 --> 00:28:18,230 And yet you party every day wearing designer brands. 413 00:28:18,297 --> 00:28:21,766 No, they're all endorsements. 414 00:28:21,833 --> 00:28:24,469 You know, to get attention. 415 00:28:25,103 --> 00:28:29,608 Please let me out of here, and I'll do whatever it takes 416 00:28:29,675 --> 00:28:34,046 to give you that money, okay? 417 00:28:34,780 --> 00:28:37,783 Don't try to fool me. I need it now. 418 00:28:42,020 --> 00:28:44,756 I'm saying I don't have any. 419 00:28:46,992 --> 00:28:48,460 Then, you'll make it now. 420 00:28:49,695 --> 00:28:51,797 What? 421 00:28:52,831 --> 00:28:57,502 Listen carefully. Start the show right now. 422 00:28:57,569 --> 00:29:02,374 Earn the remaining $650,000 from live streaming. 423 00:29:06,945 --> 00:29:09,047 What the hell. 424 00:29:09,114 --> 00:29:11,516 What are you talking about? 425 00:29:11,583 --> 00:29:14,586 I'll give you one hour, till midnight. 426 00:29:14,653 --> 00:29:19,558 How am I supposed to earn that amount in just an hour? 427 00:29:19,625 --> 00:29:23,161 Are you even listening to yourself? 428 00:29:23,228 --> 00:29:26,898 How else will you pay me the money? 429 00:29:26,965 --> 00:29:28,200 This is your best chance. 430 00:29:28,634 --> 00:29:32,137 Make me the money, and off you go. 431 00:29:32,204 --> 00:29:33,204 Or else... 432 00:29:33,538 --> 00:29:35,106 Or else? 433 00:29:35,173 --> 00:29:36,842 You'll go to the junkyard. 434 00:29:48,654 --> 00:29:50,689 I'm not doing this for petty cash. 435 00:29:51,657 --> 00:29:53,017 That's why I'm giving you a chance. 436 00:29:54,760 --> 00:29:57,028 You'd better start the show. 437 00:29:57,095 --> 00:29:59,131 While you still have time. 438 00:30:02,234 --> 00:30:09,508 (Live: Yuna TV Help! I've been kidnapped...) 439 00:30:29,394 --> 00:30:31,363 (Getting Ready Live stream starts in 50 seconds) 440 00:30:39,771 --> 00:30:40,891 The number you're calling... 441 00:30:40,939 --> 00:30:41,873 Why isn't he picking up? 442 00:30:41,940 --> 00:30:42,940 (Producer Choi) 443 00:30:47,479 --> 00:30:48,656 - 911, what's your emergency? - Hello? 444 00:30:48,680 --> 00:30:53,652 My name is Han Yu-na, and I'm trapped in a car trunk. 445 00:30:53,719 --> 00:30:56,621 I got abducted. Help me please. 446 00:30:56,688 --> 00:30:59,491 Please calm down. Is the car on the move? 447 00:30:59,558 --> 00:31:05,363 Yes, use GPS... or track this phone 448 00:31:05,430 --> 00:31:07,766 and get me out of here fast. Please! 449 00:31:07,833 --> 00:31:09,701 And who's driving the car? 450 00:31:10,469 --> 00:31:14,606 What? It's your job to figure that out! 451 00:31:17,209 --> 00:31:19,111 (Getting Ready Start time has exceeded) 452 00:31:19,478 --> 00:31:21,947 I really don't have time... 453 00:31:27,519 --> 00:31:30,822 The plate number is 8671. Come save me! 454 00:31:30,889 --> 00:31:35,193 (Live stream is starting) 455 00:31:35,260 --> 00:31:36,828 (Live stream has started) 456 00:31:41,933 --> 00:31:44,536 Hello everyone. Can you see me now? 457 00:31:45,170 --> 00:31:47,272 The kidnapping show starts now. 458 00:31:47,339 --> 00:31:48,416 (Zzina: A kidnapping show? What's this?) 459 00:31:48,440 --> 00:31:49,484 (KimSN: Where did you get the blouse?) 460 00:31:49,508 --> 00:31:51,748 (luckyU: Where are you, Yu-na? SweetDream: Is this real?) 461 00:31:52,344 --> 00:31:56,715 It's all real. I'm inside the trunk of my car. 462 00:31:56,782 --> 00:31:58,984 I'm being abducted and taken somewhere. 463 00:32:01,653 --> 00:32:03,621 Starting now, in one hour, I must... 464 00:32:03,688 --> 00:32:07,058 No, not me. 465 00:32:07,526 --> 00:32:11,996 The kidnapper must make $650,000 off of this show. 466 00:32:12,063 --> 00:32:13,998 Only then can I live. 467 00:32:14,065 --> 00:32:16,000 (EasyMoney: $650,000? Are you joking?) 468 00:32:16,067 --> 00:32:17,345 (Fact_tard: Fact - One Japanese YouTuber once got) 469 00:32:17,369 --> 00:32:18,303 ($2,200,000 for livestreaming his own wedding) 470 00:32:18,370 --> 00:32:19,170 (SoccerGod: For Real? What should Yu-na do?) 471 00:32:19,237 --> 00:32:21,306 (Sponge: That's why she got "kidnapped") 472 00:32:21,373 --> 00:32:25,477 Come on, guys. I'm not faking this. 473 00:32:25,544 --> 00:32:27,445 Please help me. 474 00:32:27,512 --> 00:32:29,347 (Crusader: $10 / Today's show is no fun) 475 00:32:29,414 --> 00:32:31,449 (Crusader: $10 / Escaping from a trunk is simple) 476 00:32:31,516 --> 00:32:32,917 How? 477 00:32:32,984 --> 00:32:34,686 (Crusader: $10 / Just google it) 478 00:32:39,658 --> 00:32:43,328 (Escape from car trunk) 479 00:32:47,432 --> 00:32:51,569 Hello, everyone! It's Mr. Car from Automania TV. 480 00:32:51,636 --> 00:32:55,073 We've all seen movies where someone's locked in a trunk. 481 00:32:55,941 --> 00:32:59,644 You see, it can happen to you too. 482 00:32:59,711 --> 00:33:02,380 You never know what might happen. 483 00:33:02,814 --> 00:33:04,382 Like I never knew I'd be a streamer. 484 00:33:04,449 --> 00:33:07,552 I wanted to be a preschool teacher. 485 00:33:07,619 --> 00:33:09,053 You probably know this, 486 00:33:09,120 --> 00:33:10,522 I love kids and they love me too... 487 00:33:10,589 --> 00:33:12,023 Let's look at the trunk... 488 00:33:13,124 --> 00:33:14,259 very important. 489 00:33:14,326 --> 00:33:15,994 This bulging part is a fuel tank. 490 00:33:16,061 --> 00:33:18,563 Why is this important when you're inside? 491 00:33:18,630 --> 00:33:20,999 If you kick it in panic mode, 492 00:33:21,066 --> 00:33:22,867 It'll be big trouble, huge trouble. 493 00:33:22,934 --> 00:33:24,702 It's quite fragile. 494 00:33:24,769 --> 00:33:27,071 If you kick it hard, gas will leak. 495 00:33:27,138 --> 00:33:28,807 If you happen to light a lighter, 496 00:33:28,874 --> 00:33:31,910 the whole car will escape from the earth. 497 00:33:31,977 --> 00:33:35,046 Now, I'll get inside... 498 00:33:35,113 --> 00:33:36,248 Close the door please. 499 00:33:36,882 --> 00:33:39,551 Here's the first thing you should do. 500 00:33:39,618 --> 00:33:41,152 See this shiny thing? 501 00:33:41,653 --> 00:33:44,155 That's the release lever. 502 00:33:44,222 --> 00:33:47,158 But some cars don't have that. 503 00:33:47,225 --> 00:33:50,161 Especially older models. What do you do then? 504 00:33:50,228 --> 00:33:51,663 Then, you're dead. 505 00:33:53,999 --> 00:33:54,933 Just joking. 506 00:33:55,000 --> 00:33:56,067 Dammit. 507 00:33:56,134 --> 00:33:58,369 No need to panic. 508 00:33:58,436 --> 00:34:01,506 If you look here, 509 00:34:01,573 --> 00:34:02,907 there's a metal rod. 510 00:34:02,974 --> 00:34:08,279 Keep calm and push this rod like this. 511 00:34:08,346 --> 00:34:10,915 Ta-da, you are out now. 512 00:34:10,982 --> 00:34:14,152 Isn't it simple? It's easy for everyone, not just me. 513 00:34:14,619 --> 00:34:18,022 I always tell you, if I can do it, you guys can too. 514 00:34:18,089 --> 00:34:20,492 So, you've watched Mr. Car... 515 00:34:39,144 --> 00:34:40,078 (Plant: Failed to escape?) 516 00:34:40,145 --> 00:34:41,945 (Minor: How did it go? Yes: Just pull the rod) 517 00:34:41,980 --> 00:34:46,084 (t_base: That'll end the drama too soon) 518 00:34:46,151 --> 00:34:51,790 Guys, this is really happening. Please help me. 519 00:34:52,724 --> 00:34:53,925 Please. 520 00:34:53,992 --> 00:34:56,037 (Mushroom: $1 / She wants money Yumyum: $1.50 / Here) 521 00:34:56,061 --> 00:34:59,197 (Eunseo_Dad: $10 / Looks serious. Don't mess with someone's life) 522 00:34:59,798 --> 00:35:04,969 (Crusader: $1,000 / Don't give up, Yu-na) 523 00:35:05,036 --> 00:35:08,072 Thank you so much, Crusader. 524 00:35:08,139 --> 00:35:09,307 (Crusader: Don't mention it) 525 00:35:09,374 --> 00:35:11,976 (Crusader: Just subtract it from the total) 526 00:35:12,043 --> 00:35:13,811 (Revolution: Come again?) 527 00:35:13,878 --> 00:35:15,038 (Crusader: I'm the kidnapper) 528 00:35:21,620 --> 00:35:24,589 (Crusader) 529 00:35:25,390 --> 00:35:26,991 (Crusader: I tried to sit back and watch) 530 00:35:27,058 --> 00:35:28,569 (Crusader: but she'll never earn $650,000 this way) 531 00:35:28,593 --> 00:35:29,995 (Crusader: So I came forward) 532 00:35:30,662 --> 00:35:31,672 (LeeMJ: Enters the kidnapper) 533 00:35:31,696 --> 00:35:32,630 (SHCHO: The Kidnapper's here!) 534 00:35:32,697 --> 00:35:34,132 (Crusader: $10 / Tonight, ) 535 00:35:34,199 --> 00:35:36,010 (Crusader: $10 / she'll do anything for $650,000) 536 00:35:36,034 --> 00:35:37,802 (Crusader: $10 / The show's yours, guys) 537 00:35:40,171 --> 00:35:41,616 (MyDarling: Interesting. Ianon: She'll do anything?) 538 00:35:41,640 --> 00:35:42,950 (Crusader: $10 / Of course. If she wants to live) 539 00:35:42,974 --> 00:35:44,776 (JiEun: Really anything?) 540 00:35:44,843 --> 00:35:45,987 (Miyuki: $10 / Marry me, Yu-na) 541 00:35:46,011 --> 00:35:47,021 (Crusader: $100 / @Miyuki Say what she can do) 542 00:35:47,045 --> 00:35:48,925 (Crusader: $100 / Start by introducing yourself) 543 00:35:50,048 --> 00:35:51,349 Introducing myself... 544 00:35:54,052 --> 00:35:55,920 Okay, sure. 545 00:35:58,456 --> 00:36:00,625 Sure, why not. 546 00:36:01,893 --> 00:36:03,628 I'll do whatever you want. 547 00:36:04,796 --> 00:36:05,796 So, 548 00:36:06,564 --> 00:36:11,002 do I start with my name and age? 549 00:36:15,106 --> 00:36:16,584 (Crusader: That's not what people want) 550 00:36:16,608 --> 00:36:18,042 (Show us who you really are) 551 00:36:18,109 --> 00:36:19,869 (Be sincere if you want other people's money) 552 00:36:21,413 --> 00:36:24,015 So... 553 00:36:24,749 --> 00:36:27,385 So, what do you mean... 554 00:36:27,452 --> 00:36:29,020 by who I really am? 555 00:36:29,821 --> 00:36:32,757 What do you want to find out? 556 00:36:34,092 --> 00:36:35,760 Ask me whatever you want to know. 557 00:36:35,827 --> 00:36:36,327 (Simiken: Where do you like to be touched?) 558 00:36:36,394 --> 00:36:36,894 (Yulka: When did you pop your cherry?) 559 00:36:36,961 --> 00:36:40,065 (Eunseo_Dad: $10 / Come on, guys. She's someone's daughter too) 560 00:37:02,787 --> 00:37:04,489 (Crusader: For example, ) 561 00:37:04,556 --> 00:37:06,858 (Han Jin-hee) 562 00:37:06,925 --> 00:37:08,325 (Crusader: you can talk about this.) 563 00:37:09,694 --> 00:37:11,772 (Kimchi_juice: Is this you? BTW: Are you Han Jin-hee?) 564 00:37:11,796 --> 00:37:13,156 (Crusader: $10 / People are asking) 565 00:37:13,198 --> 00:37:14,566 (Crusader: $10 / Answer them) 566 00:37:17,001 --> 00:37:18,736 That's not me in the photo. 567 00:37:18,803 --> 00:37:19,904 (rudaRuda: She says no) 568 00:37:19,971 --> 00:37:22,540 Han Jin-hee, never heard of that name. 569 00:37:22,607 --> 00:37:23,818 (Miyuki: $4.5 / Doesn't matter, marry me) 570 00:37:23,842 --> 00:37:25,610 (Crusader: $10 / I think it's her alright) 571 00:37:26,377 --> 00:37:30,014 Now I'll tell you who I really am, but... 572 00:37:31,783 --> 00:37:34,686 Slow down the car just a little bit. 573 00:37:35,520 --> 00:37:37,122 I feel... 574 00:37:37,822 --> 00:37:41,225 I feel sick I'm gonna puke. Okay? 575 00:37:41,292 --> 00:37:43,294 (Minguni: She throws up a lot) 576 00:37:46,231 --> 00:37:49,600 Yeah, I throw up all the time. 577 00:37:49,667 --> 00:37:53,304 My stomach is killing me now. 578 00:37:53,371 --> 00:37:56,007 Slow down a little, please? 579 00:37:56,074 --> 00:37:56,908 (Crusader: $10 / Hmm) 580 00:37:56,975 --> 00:37:58,409 (Crusader: $10 / I'm not sure) 581 00:38:01,846 --> 00:38:05,116 Have you ever been locked in a trunk? 582 00:38:05,183 --> 00:38:07,618 Put yourself in my place! 583 00:38:07,685 --> 00:38:11,355 You said, make money! Let me do my job then! 584 00:38:11,422 --> 00:38:13,291 I did everything you told me. 585 00:38:13,358 --> 00:38:15,126 Why can't you do this? 586 00:38:15,894 --> 00:38:18,796 You have full control anyway, don't you? 587 00:38:18,863 --> 00:38:20,698 I said I'd cooperate. 588 00:38:20,765 --> 00:38:22,243 (Sdang: $10 / Let's slow down and see what happens) 589 00:38:22,267 --> 00:38:24,102 Just... 590 00:38:24,169 --> 00:38:26,904 slow down the car, and I'll do as you say. 591 00:38:26,971 --> 00:38:28,206 Please. 592 00:38:40,018 --> 00:38:43,287 (MakeSense: It slowed down. Good) 593 00:38:43,354 --> 00:38:44,789 (Crusader: Happy now?) 594 00:38:44,856 --> 00:38:46,296 (Crusader: Now speak. And don't puke) 595 00:38:49,194 --> 00:38:50,828 I can only tell you one thing. 596 00:38:50,895 --> 00:38:52,196 (Crusader: What would that be?) 597 00:38:52,263 --> 00:38:53,865 Go to hell. 598 00:39:22,527 --> 00:39:23,661 Stop! 599 00:40:10,842 --> 00:40:12,043 Please! 600 00:40:38,703 --> 00:40:40,404 (Congrats. Your video is now trending) 601 00:40:40,471 --> 00:40:41,272 (Comedian: Mission failure?) 602 00:40:41,339 --> 00:40:43,659 (MKMF: Leaving 10 bucks, since I can't watch this for free) 603 00:40:48,913 --> 00:40:49,913 Sir. 604 00:40:54,719 --> 00:40:55,953 Keep it brief. 605 00:40:56,020 --> 00:40:59,790 The first call came at 11:01 p.m. and since then, 606 00:40:59,857 --> 00:41:02,593 she's been live streaming nonstop. 607 00:41:18,176 --> 00:41:19,610 (Seoul Metropolitan Police) 608 00:41:24,749 --> 00:41:28,953 Ms. Han? This is Officer Cho, Seoul Police. 609 00:41:29,020 --> 00:41:32,123 Hello? Is this Ms. Han? 610 00:41:32,690 --> 00:41:35,660 I called you guys ages ago. 611 00:41:35,727 --> 00:41:38,863 What's taking so long? 612 00:41:39,530 --> 00:41:43,868 Help me... Help me please. 613 00:41:43,935 --> 00:41:47,738 We're aware of your situation, and on our way to help... 614 00:41:47,805 --> 00:41:50,808 When? When are you coming? 615 00:41:50,875 --> 00:41:55,413 We're doing our best right now, but to get you out of there, 616 00:41:55,480 --> 00:41:58,916 we need your help too. Do you understand? 617 00:42:00,084 --> 00:42:01,085 Good. 618 00:42:01,152 --> 00:42:03,221 Now, turn on a map app on your phone, 619 00:42:03,921 --> 00:42:05,890 and tell us your location. 620 00:42:08,593 --> 00:42:09,994 Can't you track this phone? 621 00:42:10,061 --> 00:42:12,730 It's not easy because you're moving. 622 00:42:12,797 --> 00:42:14,499 It's faster if you tell us. 623 00:42:15,166 --> 00:42:18,970 I just passed Carlton Hotel. 624 00:42:19,037 --> 00:42:20,505 Carlton Hotel where? 625 00:42:25,376 --> 00:42:27,178 (Singapore) 626 00:42:28,746 --> 00:42:29,914 In Singapore. 627 00:42:33,785 --> 00:42:37,888 Looks like the kidnapper disabled the phone's GPS, 628 00:42:37,955 --> 00:42:39,357 but it's fine. 629 00:42:39,424 --> 00:42:41,192 We're working with the phone companies, 630 00:42:41,259 --> 00:42:43,861 and monitoring all surveillance cameras. 631 00:42:43,928 --> 00:42:47,570 You can relax and keep talking to me. 632 00:42:48,900 --> 00:42:53,070 This Crusader... Do you have any idea who it is? 633 00:42:53,137 --> 00:42:57,908 Anyone who'd do this for personal or financial gain? 634 00:42:57,975 --> 00:43:00,911 Not at all. 635 00:43:00,978 --> 00:43:03,481 I make my living on 700,000 subscribers. 636 00:43:03,548 --> 00:43:06,217 Think again carefully. 637 00:43:06,284 --> 00:43:09,787 Any competitor with a grudge against you? 638 00:43:09,854 --> 00:43:13,057 Han Yu-na's Dirty Secrets 639 00:43:19,060 --> 00:43:20,698 (Wenches - 89 channels) 640 00:43:25,970 --> 00:43:27,572 (Ria TV, Offline) 641 00:43:30,241 --> 00:43:33,077 (I've got something big coming soon. Stay tuned!) 642 00:43:34,011 --> 00:43:35,279 You wench... 643 00:43:37,682 --> 00:43:40,418 Yu-na, I've been calling you for hours. 644 00:43:40,485 --> 00:43:42,019 Why don't you answer your phone? 645 00:43:42,086 --> 00:43:43,921 I lost my phone. 646 00:43:43,988 --> 00:43:47,525 Stop what you're doing now. It's too risky. 647 00:43:47,592 --> 00:43:49,126 Way too risky, you hear? 648 00:43:49,193 --> 00:43:53,531 No, this is all real. I've been kidnapped. 649 00:43:54,398 --> 00:43:55,733 But why? 650 00:43:55,800 --> 00:43:58,836 Who would do such a thing? 651 00:43:58,903 --> 00:44:01,305 That's not what's important. 652 00:44:01,372 --> 00:44:03,207 - Go get my laptop... - Okay. 653 00:44:03,274 --> 00:44:05,342 And look for Ria's business card. 654 00:44:05,409 --> 00:44:08,045 Hurry up. The password is 8671. 655 00:44:08,112 --> 00:44:11,048 But why would that wench kidnap you? 656 00:44:11,115 --> 00:44:12,717 For what reason? 657 00:44:14,418 --> 00:44:17,889 Remember her channel was suspended for copyright violations? 658 00:44:18,623 --> 00:44:19,690 I did that. 659 00:44:25,530 --> 00:44:26,430 Yoon-seok, 660 00:44:26,497 --> 00:44:28,633 try calling that wench right now. Okay? 661 00:44:31,602 --> 00:44:33,471 I gotta hand it to you. 662 00:44:33,538 --> 00:44:35,540 I never saw that coming. 663 00:44:36,374 --> 00:44:38,209 You'll have 1 million subscribers in no time. 664 00:44:40,044 --> 00:44:42,280 Now that you got some air, let's get back to work. 665 00:44:42,947 --> 00:44:44,048 You're doing well. 666 00:44:45,449 --> 00:44:49,053 Have I ever hurt you somehow? 667 00:44:49,987 --> 00:44:51,155 Or offended you? 668 00:44:52,056 --> 00:44:53,591 Let's just talk about it. 669 00:44:54,559 --> 00:44:56,160 Talk. 670 00:44:57,061 --> 00:44:58,095 I'd like that. 671 00:44:58,829 --> 00:45:01,465 But I put you in the trunk, 672 00:45:01,532 --> 00:45:02,900 not the passenger seat. 673 00:45:02,967 --> 00:45:05,002 Why are you doing this really? 674 00:45:06,571 --> 00:45:08,005 Isn't this what you wanted? 675 00:45:08,806 --> 00:45:11,542 You're always dying to show yourself, aren't you? 676 00:45:12,443 --> 00:45:13,544 Remember. 677 00:45:13,611 --> 00:45:15,713 You'd better show your real self 678 00:45:15,780 --> 00:45:17,682 if you want to get out alive. 679 00:45:20,451 --> 00:45:23,421 What do you want me to show exactly? 680 00:45:26,924 --> 00:45:29,293 It's only a matter of time before people find me. 681 00:45:30,928 --> 00:45:33,030 Soon, they will know who you are. 682 00:45:33,097 --> 00:45:36,701 It won't be easy just with my voice. 683 00:45:37,602 --> 00:45:39,036 Get back to your show. 684 00:45:40,171 --> 00:45:42,340 Resume streaming, now. 685 00:45:43,641 --> 00:45:46,777 You'd better hurry. 30 minutes remaining. 686 00:45:51,816 --> 00:45:53,551 (chulee: Welcome back) 687 00:45:53,618 --> 00:45:55,853 (Recluse: Ready for Round 2) 688 00:45:55,920 --> 00:45:57,097 (Miyuki: $15 / Are you alright?) 689 00:45:57,121 --> 00:46:00,658 Yes, everyone. I'm alright. 690 00:46:00,992 --> 00:46:03,727 (Crusader: $10 / Glad to hear it) 691 00:46:03,794 --> 00:46:05,639 (Crusader: $10 / The car's rather spacious, no?) 692 00:46:05,663 --> 00:46:06,997 (Excellent choice of car) 693 00:46:07,064 --> 00:46:09,567 (Or should we thank your dad?) 694 00:46:09,634 --> 00:46:11,669 (Crusader: $10 / By the way, Yu-na) 695 00:46:11,736 --> 00:46:13,537 (Did your dad really kill himself?) 696 00:46:13,604 --> 00:46:15,973 (The hospital record says otherwise) 697 00:46:20,845 --> 00:46:21,745 (Gunchi: Don't tell me she made that up) 698 00:46:21,812 --> 00:46:22,680 (Holla: Suicide is more dramatic for sure) 699 00:46:22,747 --> 00:46:23,614 (Fact_tard: Tragedy sells) 700 00:46:23,681 --> 00:46:24,992 (Crusader: $10 / Whatever the truth, it's sad) 701 00:46:25,016 --> 00:46:26,096 (But to make money off it?) 702 00:46:27,985 --> 00:46:30,421 Shoot. 703 00:46:30,488 --> 00:46:33,691 (Crusade: What? Shoot? Shall we go in reverse again?) 704 00:46:46,203 --> 00:46:47,238 Dammit. 705 00:46:52,143 --> 00:46:54,311 (New Email from Na Jin-su, MBS) 706 00:46:54,378 --> 00:46:55,980 (Realtor: Watching this makes me dizzy) 707 00:46:56,047 --> 00:46:58,058 (BangMinHo: I'll only send money if you do something) 708 00:46:58,082 --> 00:47:00,284 (Miyuki: $4.5 I like you no matter what) 709 00:47:00,351 --> 00:47:02,453 (Crusader: $100 / How about this?) 710 00:47:02,520 --> 00:47:04,622 (I have a gift for you) 711 00:47:04,689 --> 00:47:06,690 (It might help you greatly) 712 00:47:06,757 --> 00:47:08,059 (Lift the trunk floor) 713 00:47:21,072 --> 00:47:22,773 It won't move further. 714 00:47:22,840 --> 00:47:24,408 (SalmonSushi: Car key?) 715 00:47:24,475 --> 00:47:26,343 (BuZZ: Yeah, car key.) 716 00:47:26,410 --> 00:47:27,978 (DrinkAlone: This is how it ends?) 717 00:47:41,392 --> 00:47:42,826 Why are you doing this to me? 718 00:47:42,893 --> 00:47:46,063 I said I'll pay you. I'll come up with the money! 719 00:47:50,134 --> 00:47:51,969 Okay. We're done. 720 00:47:53,104 --> 00:47:54,371 What? 721 00:47:54,438 --> 00:47:57,641 Let's call it a day. I'll head to the junkyard now. 722 00:47:58,943 --> 00:48:04,048 I gave you a chance, but clearly, you don't want it. 723 00:48:04,115 --> 00:48:05,616 End streaming right now. 724 00:48:07,585 --> 00:48:10,054 I'm sorry. I'm... 725 00:48:10,121 --> 00:48:12,089 - I'll count to three. - I'm really sorry. 726 00:48:12,156 --> 00:48:16,727 - Three, two, one. - Please don't kill me. 727 00:48:19,363 --> 00:48:20,564 Then, eat it. 728 00:48:22,733 --> 00:48:23,868 I'll give you 100 grand. 729 00:48:24,802 --> 00:48:29,106 Do you know how little we made when we drove in reverse earlier? 730 00:48:29,173 --> 00:48:30,975 Making money is never easy. 731 00:48:37,982 --> 00:48:39,983 (Crusader: $100 / Yu-na and I made a deal) 732 00:48:40,050 --> 00:48:42,753 (Crusader: $100 / She'll eat something this time) 733 00:48:42,820 --> 00:48:43,754 (Barcode: The finger?) 734 00:48:43,821 --> 00:48:45,322 (Eastpak: Not the finger...) 735 00:48:45,389 --> 00:48:46,223 (Nemona: Eww) 736 00:48:46,290 --> 00:48:47,334 (MyHabit: I don't know about this) 737 00:48:47,358 --> 00:48:48,598 (Sohwagi: I'm a little curious) 738 00:48:58,502 --> 00:49:00,170 (Crusader: $100 / Too small a reward?) 739 00:49:00,237 --> 00:49:02,806 (How about 200 grand?) 740 00:49:02,873 --> 00:49:04,975 (Panho: I'll give you $500 too) 741 00:49:05,042 --> 00:49:05,943 (KimSY: It's a pretty good deal) 742 00:49:06,010 --> 00:49:07,788 (Eunseo_Dad: $5 / "The Dangers of Eating Raw Meat") 743 00:49:07,812 --> 00:49:09,022 (PeachPeach: Are you from the FDA?) 744 00:49:09,046 --> 00:49:10,290 (Kincider: Should she cook it first?) 745 00:49:10,314 --> 00:49:11,682 (Mijin: Girl, just do it) 746 00:49:28,566 --> 00:49:29,867 I won't do it. 747 00:49:31,101 --> 00:49:33,604 I'm done with this crazy act. 748 00:49:34,104 --> 00:49:35,539 (Crusader: Not desperate enough?) 749 00:49:35,606 --> 00:49:38,409 (Crusader: You've never known anguish in the face of death) 750 00:49:43,514 --> 00:49:44,715 (Seoul Metropolitan Police) 751 00:49:46,116 --> 00:49:46,984 Hello? 752 00:49:47,051 --> 00:49:49,119 Where are you? Are you on your way? 753 00:49:49,553 --> 00:49:52,189 This girl, Ria. Today's her broadcast day, 754 00:49:52,256 --> 00:49:54,191 but she's awfully quiet. 755 00:49:54,258 --> 00:49:55,592 You should look into her. 756 00:49:55,659 --> 00:49:57,962 She's live streaming right now. 757 00:49:58,462 --> 00:50:01,298 Dammit... Then... 758 00:50:01,365 --> 00:50:06,069 What about Crusader? He says he's the kidnapper. 759 00:50:06,136 --> 00:50:08,806 Track his account first and... 760 00:50:08,873 --> 00:50:10,441 Will you stop it now? 761 00:50:10,774 --> 00:50:13,744 You streamers are so obnoxious nowadays. 762 00:50:14,411 --> 00:50:15,312 What? 763 00:50:15,379 --> 00:50:18,449 I know it's a hoax. End it now. 764 00:50:19,884 --> 00:50:21,185 What do you mean? 765 00:50:21,252 --> 00:50:22,820 You think this is funny? 766 00:50:23,153 --> 00:50:25,222 This is a felony. 767 00:50:25,990 --> 00:50:29,159 Making a false report, and interfering with the police. 768 00:50:29,226 --> 00:50:32,262 What are you talking about? This is real! 769 00:50:32,329 --> 00:50:35,766 Dammit... Look, Ms. Han. 770 00:50:35,833 --> 00:50:37,901 We just received a tip 771 00:50:37,968 --> 00:50:40,170 that all of this is a hoax. 772 00:50:40,905 --> 00:50:42,706 Who's the source? 773 00:50:52,249 --> 00:50:54,752 (@Yu-na1996 joined the live event) 774 00:51:01,425 --> 00:51:03,627 Hey, everyone. 775 00:51:04,361 --> 00:51:07,698 I'm Choi Yoon-seok, Yu-na's old producer. 776 00:51:09,600 --> 00:51:11,669 Now that she's here, I'll get started. 777 00:51:16,840 --> 00:51:18,175 Have you lost it? 778 00:51:19,710 --> 00:51:20,811 How could I not? 779 00:51:24,114 --> 00:51:27,518 Can you explain what you told the police? 780 00:51:27,585 --> 00:51:30,921 You're the one who should explain. 781 00:51:32,122 --> 00:51:33,290 About what? 782 00:51:33,357 --> 00:51:35,225 You've gotten better at lying, 783 00:51:35,292 --> 00:51:36,794 but Yu-na... 784 00:51:38,362 --> 00:51:42,165 Did you think I wouldn't know 785 00:51:42,232 --> 00:51:43,500 if you went behind my back? 786 00:51:44,201 --> 00:51:46,570 What are you talking about? 787 00:51:46,637 --> 00:51:50,741 Explain it to me so I can understand. 788 00:51:52,943 --> 00:51:56,013 I didn't mean to spy on you, okay? 789 00:51:56,347 --> 00:52:00,951 But in your inbox, 790 00:52:01,018 --> 00:52:03,754 I saw the proposal from MBS. 791 00:52:08,692 --> 00:52:10,427 Trunk kidnapping? Dammit... 792 00:52:10,494 --> 00:52:13,397 (Yu-na finds a finger, and eats it...) 793 00:52:13,464 --> 00:52:14,965 All in the script. 794 00:52:15,599 --> 00:52:21,038 Guys, when a TV station stages a hoax, 795 00:52:21,105 --> 00:52:22,906 they sure don't fool around. 796 00:52:22,973 --> 00:52:25,709 No, Yoon-seok. That's not true. 797 00:52:25,776 --> 00:52:28,278 They're all lies, fabricated. 798 00:52:28,345 --> 00:52:29,345 I've never received... 799 00:52:29,380 --> 00:52:31,214 Isn't lying your specialty? 800 00:52:31,281 --> 00:52:33,317 No, I'm telling you. 801 00:52:33,384 --> 00:52:36,553 I've been kidnapped for real! 802 00:52:36,620 --> 00:52:39,356 That's enough, Yu-na. 803 00:52:41,692 --> 00:52:42,926 Didn't you get paid? 804 00:52:42,993 --> 00:52:43,993 What? 805 00:52:46,997 --> 00:52:49,033 Deposit of $350,000! 806 00:52:52,236 --> 00:52:53,796 You stab me in the back to get into MBS? 807 00:52:55,539 --> 00:52:57,708 No, that's a lie. 808 00:52:57,775 --> 00:53:00,077 I'm telling you the truth! 809 00:53:00,144 --> 00:53:02,245 I can explain everything. 810 00:53:02,312 --> 00:53:06,517 Trust me this once. I beg you, please! 811 00:53:08,886 --> 00:53:09,987 Yoon-seok. 812 00:53:10,054 --> 00:53:11,822 Hey! 813 00:53:11,889 --> 00:53:19,496 (Live event has ended) 814 00:53:44,588 --> 00:53:46,523 Yu-na, this is Park Jeong-suk. 815 00:53:46,590 --> 00:53:47,858 Who? 816 00:53:47,925 --> 00:53:49,626 Detective Park, Seoul Police. 817 00:53:49,693 --> 00:53:51,428 The promo video! 818 00:53:51,962 --> 00:53:53,731 I was watching your live stream. 819 00:53:54,531 --> 00:53:56,133 Tell me honestly. 820 00:53:56,200 --> 00:53:58,202 Is this real? 821 00:54:09,313 --> 00:54:10,881 Yes. 822 00:54:10,948 --> 00:54:12,683 This is all real. 823 00:54:13,784 --> 00:54:15,586 I'm really kidnapped. 824 00:54:16,386 --> 00:54:18,455 Okay, I trust you. 825 00:54:19,189 --> 00:54:22,226 From now on, you talk to me. Okay? 826 00:54:24,128 --> 00:54:26,530 Earlier, your car almost crashed, right? 827 00:54:28,232 --> 00:54:29,332 Yes. 828 00:54:29,399 --> 00:54:31,869 One of the cars behind called the police. 829 00:54:32,202 --> 00:54:34,505 We have your location, and are on our way. 830 00:54:35,639 --> 00:54:38,776 Yu-na, don't worry. I'll get you out. 831 00:54:40,677 --> 00:54:41,812 Thank you. 832 00:54:43,013 --> 00:54:44,614 Don't take any risks. 833 00:54:44,681 --> 00:54:47,818 Comply with the demands and buy some time. 834 00:54:48,819 --> 00:54:50,254 But... 835 00:54:51,755 --> 00:54:53,590 How did you know? 836 00:54:54,224 --> 00:54:55,893 That this is not a hoax... 837 00:54:56,426 --> 00:54:58,862 I told you my son is your fan. 838 00:54:59,897 --> 00:55:01,932 Now, promise me you'll shoot that promo. 839 00:55:05,569 --> 00:55:08,138 But isn't it strange? 840 00:55:08,205 --> 00:55:11,675 How did the kidnapper know about your deal with MBS? 841 00:55:12,209 --> 00:55:14,878 It was all secret up till now, right? 842 00:55:15,612 --> 00:55:17,614 Well, I received the money from... 843 00:55:27,357 --> 00:55:29,626 (Crusader: Be sincere if you want other people's money) 844 00:55:30,394 --> 00:55:31,795 Detective, 845 00:55:32,462 --> 00:55:33,396 I think I know who Crusader... 846 00:55:33,463 --> 00:55:34,631 Wait! 847 00:55:34,698 --> 00:55:35,870 I found you! 848 00:55:40,838 --> 00:55:43,140 I can't see well. Get closer please. 849 00:55:47,077 --> 00:55:49,646 Yes, that's me! 850 00:57:01,380 --> 00:57:03,753 There's Yu-na's Cadillac! 851 00:57:03,820 --> 00:57:07,057 Hi everyone, I'm your Revealer, reporting live from the chase. 852 00:57:10,894 --> 00:57:13,063 You see? Here's the Cadillac! 853 00:57:13,130 --> 00:57:15,098 And Yu-na's inside that trunk! 854 00:57:15,499 --> 00:57:16,867 You're looking at the trunk... 855 00:57:18,402 --> 00:57:20,370 she's waiting to be rescued! 856 00:57:23,974 --> 00:57:25,534 (Revealer is streaming, here's the link) 857 00:57:25,676 --> 00:57:27,844 Hey, stop the car! 858 00:57:27,911 --> 00:57:29,746 This is a very dangerous situation. 859 00:57:30,047 --> 00:57:34,918 But I'll stay on it for everyone's right to know! 860 00:57:35,852 --> 00:57:37,988 The Cadillac is still on the run, 861 00:57:38,722 --> 00:57:40,523 chased by the police cars! 862 00:57:40,590 --> 00:57:42,492 We're almost there! 863 00:57:43,026 --> 00:57:44,995 Now you're done, you prick! 864 00:58:04,681 --> 00:58:06,016 Yu-na, I'm coming! 865 00:58:12,289 --> 00:58:13,991 Open the trunk! 866 00:58:19,763 --> 00:58:20,831 It's not that car. 867 00:58:23,800 --> 00:58:24,935 No... 868 00:58:25,435 --> 00:58:28,972 No! It's not that car! 869 00:58:32,376 --> 00:58:34,911 I only had a sip, really. 870 00:58:36,113 --> 00:58:39,149 All of these for one drunk driver? 871 00:58:46,223 --> 00:58:47,223 (Gangwon-do Province) 872 00:58:50,594 --> 00:58:58,168 (Be sincere if you want other people's money) 873 00:59:01,371 --> 00:59:03,773 (So lame when the plate came off) 874 00:59:03,840 --> 00:59:05,709 (Is the drunk driver on the same side?) 875 00:59:05,776 --> 00:59:06,676 (Thought it was real, but got backstabbed) 876 00:59:06,743 --> 00:59:08,154 (Revealer: Sorry I couldn't save you) 877 00:59:08,178 --> 00:59:09,546 (I'll pray for your safe return) 878 00:59:09,613 --> 00:59:11,357 (Revealer: $10 / Please subscribe to my channel too) 879 00:59:11,381 --> 00:59:14,384 (Crusader: $100 / Nice work) 880 00:59:14,451 --> 00:59:15,786 That was clever. 881 00:59:16,987 --> 00:59:18,622 Now, it's my turn. 882 00:59:20,157 --> 00:59:25,128 Guys, I finally figured out who Crusader is. 883 00:59:25,829 --> 00:59:26,930 He is... 884 00:59:31,601 --> 00:59:33,870 Na Jin-su, the Executive Director of MBS. 885 00:59:33,937 --> 00:59:36,673 I'm going to call him right now. 886 00:59:44,614 --> 00:59:45,649 He doesn't pick up. 887 00:59:47,784 --> 00:59:49,453 Are you busy driving? 888 01:00:43,573 --> 01:00:45,942 Oh my god! 889 01:00:56,219 --> 01:00:58,255 Please... 890 01:01:11,434 --> 01:01:12,869 (Hongik: That's sick) 891 01:01:12,936 --> 01:01:14,537 There is a... 892 01:01:14,604 --> 01:01:16,539 There's a dead body. 893 01:01:16,606 --> 01:01:20,043 Get me out of here. Please... 894 01:01:26,950 --> 01:01:28,752 Now this looks like the real you. 895 01:01:30,954 --> 01:01:32,689 I'll do everything. 896 01:01:32,756 --> 01:01:35,425 I'll do everything you say. 897 01:01:35,492 --> 01:01:37,664 Really everything? 898 01:01:37,731 --> 01:01:39,696 You're running out of time. 899 01:01:42,399 --> 01:01:43,643 (Crusader: $1,000 / Why don't you) 900 01:01:43,667 --> 01:01:45,401 (Crusader: $1,000 / just) 901 01:01:45,468 --> 01:01:46,903 (Crusader: $1,000 / take it off?) 902 01:01:48,572 --> 01:01:52,475 Or you can sing. It's up to you. 903 01:01:52,542 --> 01:01:54,544 But what would the viewers want? 904 01:02:07,023 --> 01:02:08,057 (Miyuki: You jerks) 905 01:02:08,124 --> 01:02:09,492 (Miyuki left) 906 01:02:09,559 --> 01:02:10,603 (Patience: Come on, hurry up) 907 01:02:10,627 --> 01:02:12,271 (Eunseo_Dad: $1,000 / I really hope you escape) 908 01:02:12,295 --> 01:02:13,496 (Crusader: @Eunseo_Dad Good.) 909 01:02:13,563 --> 01:02:15,007 (Bokhakk: $45 / Pay upfront? PearTree: $30 / I see) 910 01:02:15,031 --> 01:02:16,031 (Mara: $85 / Got it) 911 01:02:16,066 --> 01:02:17,106 (ParkYB: Get it over with) 912 01:02:24,441 --> 01:02:27,043 I told you from the beginning 913 01:02:27,110 --> 01:02:30,447 that you should show your real self. 914 01:02:51,034 --> 01:02:52,635 (Let's go all the way) 915 01:02:52,702 --> 01:02:53,737 (Hurry up, will you?) 916 01:03:22,732 --> 01:03:24,668 This is the real me, you think? 917 01:03:55,899 --> 01:03:57,259 How about now? Is this real enough? 918 01:03:58,870 --> 01:04:01,240 (Enter the message) 919 01:04:24,094 --> 01:04:25,328 I see it now. 920 01:04:29,499 --> 01:04:31,134 I'll never make it out, right? 921 01:04:35,739 --> 01:04:37,574 Because I've never been my real self. 922 01:04:41,411 --> 01:04:43,580 Never thought I would... 923 01:04:48,084 --> 01:04:50,019 say my goodbyes so soon, like this. 924 01:04:53,156 --> 01:04:54,457 I'm sorry, everyone. 925 01:04:57,093 --> 01:04:58,428 For a long time... 926 01:05:02,499 --> 01:05:04,434 You were just a number in my view counts, 927 01:05:05,668 --> 01:05:07,470 and I never cared for you. 928 01:05:13,610 --> 01:05:16,045 I've told so many lies. 929 01:05:17,881 --> 01:05:22,786 I did whatever it took to be successful. 930 01:05:26,790 --> 01:05:27,790 And... 931 01:05:30,226 --> 01:05:31,394 I'm sorry, Dad. 932 01:05:34,197 --> 01:05:37,400 You were sick and lonely when you were dying, 933 01:05:39,068 --> 01:05:41,838 but I only used you to get people's attention. 934 01:05:48,178 --> 01:05:50,346 I really wanted to do it right this time. 935 01:05:52,215 --> 01:05:53,783 But I screwed it all up. 936 01:05:55,251 --> 01:05:58,822 I don't care about this anymore. 937 01:06:00,723 --> 01:06:01,891 I'm sorry. 938 01:06:04,994 --> 01:06:06,796 I'm truly sorry, everyone. 939 01:06:14,237 --> 01:06:17,874 (Eunseo_Dad left) 940 01:06:17,941 --> 01:06:21,144 (GoodCitizen: The end?) 941 01:06:21,211 --> 01:06:23,045 (KimKJ: Thanks for everything today) 942 01:06:23,112 --> 01:06:24,547 (KimKJ left) 943 01:06:36,359 --> 01:06:37,919 (Let's meet in the last stream if lucky) 944 01:06:40,263 --> 01:06:41,564 (Buckteeth: Mission failed) 945 01:06:41,631 --> 01:06:42,865 (Flags: Bye.) 946 01:06:42,932 --> 01:06:44,567 (Miyuki: $99 / Don't give up, Yu-na) 947 01:06:44,634 --> 01:06:46,335 (Miyuki: $99 / It's not over yet!) 948 01:06:46,402 --> 01:06:47,713 (ISTJ: It's over. Fact_tard: Everyone's leaving. She failed.) 949 01:06:47,737 --> 01:06:49,372 (DMS: Still $12,000 short) 950 01:06:49,439 --> 01:06:51,207 (Pinkb: Damn she failed...) 951 01:06:51,274 --> 01:06:54,310 (Nonag: Sorry Yu-na.) 952 01:06:54,377 --> 01:06:58,514 ($15,000 deposited into Yuna TV's donation account) 953 01:06:58,581 --> 01:07:01,217 (hongboismylife: $2 / Just sent the penalty I owed you) 954 01:07:01,284 --> 01:07:03,086 (hongboismylife: $2 / Hope I'm not too late) 955 01:07:09,158 --> 01:07:11,327 (hongboismylife: $2 / Sorry about yesterday) 956 01:07:11,394 --> 01:07:13,863 (hongboismylife: $2 / Don't give up) 957 01:07:25,840 --> 01:07:29,279 I knew you could do it. Congratulations. 958 01:07:29,712 --> 01:07:34,317 But I'm a little hurt. You never apologized to me. 959 01:07:36,286 --> 01:07:39,322 I was apologizing to you too. 960 01:07:45,929 --> 01:07:48,331 I remember you. 961 01:07:52,168 --> 01:07:54,637 (Crusader: $1,000 I Happy Birthday) 962 01:07:54,704 --> 01:07:55,814 (Crusader: Is this enough to end the stream?) 963 01:07:55,838 --> 01:07:56,849 (Crusader: Please listen to me) 964 01:07:56,873 --> 01:08:00,109 That's very generous of you. 965 01:08:00,777 --> 01:08:03,045 It's been a while, Crusader. 966 01:08:03,112 --> 01:08:05,381 (Crusader: I have to tell you something) 967 01:08:05,448 --> 01:08:07,316 (Crusader: But it's too crowded here) 968 01:08:07,383 --> 01:08:09,218 (Crusader: Kick everyone out) 969 01:08:09,285 --> 01:08:11,320 (Crusader: Shut them up!) 970 01:08:11,387 --> 01:08:13,122 I'll just block him. 971 01:08:14,524 --> 01:08:16,859 (Crusader is blocked) 972 01:08:16,926 --> 01:08:19,062 Now, let's get back to... 973 01:08:23,066 --> 01:08:25,902 (I'm actually very sick) 974 01:08:29,172 --> 01:08:31,140 (2ndSubscriber: I'm in pain) 975 01:08:31,207 --> 01:08:32,484 (You said we all need a friend when hope is lost) 976 01:08:32,508 --> 01:08:35,511 (I thought you were here for me always) 977 01:08:35,578 --> 01:08:38,447 (Didn't you say that, ) 978 01:08:38,514 --> 01:08:41,517 (when talking about your dad?) 979 01:08:43,987 --> 01:08:47,223 Do you know how creepy you are right now? 980 01:08:48,157 --> 01:08:51,394 Leave me alone and just go kill yourself! 981 01:09:00,837 --> 01:09:03,372 To all my 100,000 subscribers, 982 01:09:03,439 --> 01:09:06,909 should we ask this punk what his problem is? 983 01:09:07,610 --> 01:09:08,845 Here's his number. 984 01:09:11,547 --> 01:09:15,385 I turned my back on you, 985 01:09:16,185 --> 01:09:21,024 and I never knew how much it'd hurt. 986 01:09:24,727 --> 01:09:26,129 I'm so sorry. 987 01:09:29,432 --> 01:09:30,933 Nice of you to remember. 988 01:09:32,035 --> 01:09:34,404 But who I am isn't the point. 989 01:09:36,873 --> 01:09:38,908 You still don't know what you're sorry for. 990 01:09:41,210 --> 01:09:45,281 So, unfortunately, this car won't stop. 991 01:09:47,650 --> 01:09:49,051 What do you mean? 992 01:09:49,118 --> 01:09:51,921 I didn't see the real you yet. It's not enough. 993 01:09:52,755 --> 01:09:55,057 This was your plan all along. 994 01:09:55,124 --> 01:09:57,493 You weren't going to let me live. 995 01:09:57,560 --> 01:09:59,295 You should blame yourself. 996 01:10:00,096 --> 01:10:03,800 You said you'd let me live, if I make you the money! 997 01:10:04,467 --> 01:10:05,568 I said, by midnight. 998 01:10:09,572 --> 01:10:14,444 (Deposited date and time) 999 01:10:16,779 --> 01:10:19,448 No, no... 1000 01:10:19,515 --> 01:10:20,515 No! 1001 01:10:24,353 --> 01:10:29,525 Open the trunk. Let me out, please. 1002 01:10:29,592 --> 01:10:31,027 Let me out! 1003 01:10:31,094 --> 01:10:32,095 Please... 1004 01:10:34,030 --> 01:10:34,897 Come on! 1005 01:10:34,964 --> 01:10:38,401 Open the trunk! Let me out! 1006 01:10:48,711 --> 01:10:50,579 I'll give you one last chance. 1007 01:10:50,646 --> 01:10:53,649 To tell you the truth, the key's in there. 1008 01:10:54,484 --> 01:10:56,244 I put it in his stomach, the man next to you. 1009 01:10:58,755 --> 01:11:00,956 By this time now, 1010 01:11:01,023 --> 01:11:03,225 it should be in the pit of his stomach. 1011 01:11:03,292 --> 01:11:05,761 Cut him open, find the key, 1012 01:11:05,828 --> 01:11:07,096 and get out of there. 1013 01:11:07,163 --> 01:11:08,364 Simple, isn't it? 1014 01:11:29,752 --> 01:11:30,752 It's alright. 1015 01:11:31,521 --> 01:11:33,055 You can do it. 1016 01:11:57,380 --> 01:12:00,116 He's not dead! He's alive! 1017 01:12:01,818 --> 01:12:03,352 I never said he's dead. 1018 01:12:03,419 --> 01:12:07,857 You psychopath! You crazy jerk! 1019 01:12:08,858 --> 01:12:10,159 Hurry, cut his stomach. 1020 01:12:13,696 --> 01:12:15,831 You want me to kill him? 1021 01:12:15,898 --> 01:12:16,898 Yes. 1022 01:12:17,400 --> 01:12:21,637 Are you kidding me? You prick! 1023 01:12:21,704 --> 01:12:25,741 You jerk! You kill him! God dammit... 1024 01:12:27,176 --> 01:12:30,412 Everyone, pray for my dearest friend 1025 01:12:30,479 --> 01:12:34,483 and her safe return, please. 1026 01:12:34,550 --> 01:12:38,654 At the scene of the controversial kidnapping of Yu-na, 1027 01:12:38,721 --> 01:12:41,023 Mr. Na Jin-su, the executive 1028 01:12:41,090 --> 01:12:42,758 of this station, has appeared. 1029 01:12:43,192 --> 01:12:44,493 We identified Crusader, sir. 1030 01:12:45,328 --> 01:12:46,929 What about Han Yu-na? 1031 01:12:46,996 --> 01:12:48,097 Have we found her yet? 1032 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Dammit! 1033 01:12:55,838 --> 01:12:57,306 Yu-na's right here. 1034 01:12:57,373 --> 01:12:59,909 GPS! My phone's in the car! 1035 01:13:00,610 --> 01:13:02,878 I told you from the beginning 1036 01:13:02,945 --> 01:13:06,582 that you should show your real self. 1037 01:13:12,321 --> 01:13:14,857 At least one of you should live! 1038 01:13:18,261 --> 01:13:20,529 Kill him or this will never stop. 1039 01:13:47,990 --> 01:13:49,158 (Live stream has ended) 1040 01:13:56,666 --> 01:13:58,534 It'd have been nice if we met in Yongpyong. 1041 01:14:00,736 --> 01:14:01,737 Right? 1042 01:14:20,923 --> 01:14:22,158 What the hell are you doing? 1043 01:14:28,030 --> 01:14:29,832 You either run out of gas, 1044 01:14:30,733 --> 01:14:33,002 or get blown to pieces with me. 1045 01:14:42,345 --> 01:14:43,612 The drive is over. 1046 01:14:45,381 --> 01:14:47,750 Stop the car, prick. 1047 01:14:59,095 --> 01:15:01,330 Ms. Han? 1048 01:15:01,397 --> 01:15:02,932 We identified Crusader. 1049 01:15:03,833 --> 01:15:05,968 No sign of identity theft, his name is Oh Young-su. 1050 01:15:06,769 --> 01:15:08,704 But it's weird... 1051 01:15:08,771 --> 01:15:10,739 He died a year ago. 1052 01:15:10,806 --> 01:15:12,475 Cause of death, suicide. 1053 01:15:15,144 --> 01:15:19,715 I'm the owner of that phone. I've lost it... 1054 01:15:56,419 --> 01:15:57,720 Behind me! 1055 01:15:57,787 --> 01:15:59,755 The pass-through behind me! 1056 01:16:05,694 --> 01:16:07,997 Should've let me speak long ago, you idiot. 1057 01:17:42,925 --> 01:17:45,895 It's getting late, but I couldn't just leave. 1058 01:17:50,432 --> 01:17:51,700 Who are you? 1059 01:17:52,902 --> 01:17:54,270 Do you know Crusader? 1060 01:17:54,937 --> 01:17:56,038 Crusader? 1061 01:17:56,939 --> 01:17:58,707 That's me. 1062 01:17:58,774 --> 01:18:02,144 You still have no clue after driving all night long? 1063 01:18:33,342 --> 01:18:36,078 Why bite when we can talk? 1064 01:18:40,583 --> 01:18:42,684 Relax, I won't kill you. 1065 01:18:42,751 --> 01:18:45,854 You made 600 grand in one night. Why would I kill you? 1066 01:18:45,921 --> 01:18:48,490 Let's go make money. Where shall we go? 1067 01:19:06,275 --> 01:19:07,275 Are you okay? 1068 01:19:08,777 --> 01:19:09,777 It's over. 1069 01:19:09,812 --> 01:19:11,146 Let's go to my car. 1070 01:19:17,786 --> 01:19:18,786 Wait here. 1071 01:19:37,039 --> 01:19:40,676 (Contacts) 1072 01:19:45,080 --> 01:19:46,682 (Dialing) 1073 01:20:14,443 --> 01:20:17,513 (My Son) 1074 01:20:35,798 --> 01:20:37,132 - Why? - Yeah... 1075 01:20:39,768 --> 01:20:43,806 Why did my son think you were his friend? 1076 01:20:46,275 --> 01:20:51,580 Crusader, you can tell me anything. I'm here for you always. 1077 01:21:02,891 --> 01:21:04,493 He hurt so much inside. 1078 01:21:06,328 --> 01:21:09,231 And he was so happy to have his first friend. 1079 01:21:11,600 --> 01:21:12,701 But you know, 1080 01:21:16,071 --> 01:21:17,139 I saw it all. 1081 01:21:18,474 --> 01:21:21,276 Leave me alone and just go kill yourself! 1082 01:21:25,147 --> 01:21:26,782 To all my 100,000 subscribers, 1083 01:21:27,783 --> 01:21:31,119 should we ask this punk what his problem is? 1084 01:21:31,186 --> 01:21:32,755 (You have 123 new messages) 1085 01:21:41,363 --> 01:21:43,131 How much should I ask him? 1086 01:21:43,198 --> 01:21:44,132 One million dollars? 1087 01:21:44,199 --> 01:21:45,577 (Go drown yourself. Kill yourself already) 1088 01:21:45,601 --> 01:21:47,302 (Jump out the window. Have you jumped yet?) 1089 01:22:01,750 --> 01:22:03,385 Why did he end it all 1090 01:22:04,787 --> 01:22:06,555 for something like you? 1091 01:22:13,562 --> 01:22:14,830 You're a murderer. 1092 01:22:17,699 --> 01:22:19,368 But I'm the only one who knows. 1093 01:22:20,969 --> 01:22:24,907 I wanted to let the whole world know the truth. 1094 01:22:25,774 --> 01:22:27,643 Cut him open, and find the key. 1095 01:22:28,277 --> 01:22:29,912 Then you'll live! 1096 01:22:31,447 --> 01:22:33,015 (Live stream has ended) 1097 01:22:53,235 --> 01:22:54,369 Yu-na. 1098 01:22:54,436 --> 01:22:55,671 Yu-na! 1099 01:22:56,104 --> 01:22:57,506 What's going on? 1100 01:22:57,573 --> 01:22:59,274 Yu-na, it's alright! 1101 01:22:59,341 --> 01:23:00,661 - Detective Park! - Put that down! 1102 01:23:00,709 --> 01:23:01,510 Stop! 1103 01:23:01,577 --> 01:23:03,846 You're on camera. Put that down! 1104 01:23:04,913 --> 01:23:08,016 It's over now. Put the gun down. 1105 01:23:08,684 --> 01:23:12,521 Don't do it. Everyone's watching. 1106 01:23:18,627 --> 01:23:19,627 Don't. 1107 01:23:28,036 --> 01:23:29,104 Please. 1108 01:23:38,914 --> 01:23:39,915 Good. 1109 01:23:40,916 --> 01:23:42,451 Back to the original plan. 1110 01:23:47,389 --> 01:23:48,557 You're the murderer. 1111 01:23:49,224 --> 01:23:52,327 No, no. 1112 01:25:00,395 --> 01:25:02,297 Lee Do-young, a three-time convicted felon. 1113 01:25:03,932 --> 01:25:08,036 The last person to arrest him was Detective Park, now dead. 1114 01:25:11,039 --> 01:25:12,040 I'm sorry. 1115 01:25:35,430 --> 01:25:36,430 Yoon-seok. 1116 01:25:37,332 --> 01:25:38,367 Yeah? 1117 01:25:40,702 --> 01:25:42,237 Thank you. 1118 01:25:43,872 --> 01:25:45,240 Huh? What? 1119 01:25:47,042 --> 01:25:51,980 No, I was just looking for my phone. 1120 01:25:52,047 --> 01:25:54,683 It was in your car, and the GPS was on. 1121 01:26:01,723 --> 01:26:02,858 You can only look. 1122 01:26:03,625 --> 01:26:04,893 As a souvenir. 1123 01:26:09,031 --> 01:26:12,300 (Yuna TV 1.35 million subscribers) 1124 01:26:18,173 --> 01:26:19,808 (Come Look at Me) 1125 01:26:19,875 --> 01:26:22,577 (My Complete Makeover) 1126 01:26:22,644 --> 01:26:24,012 (Will You Talk with Me?) 1127 01:26:24,079 --> 01:26:25,390 (A First Time Mom Needs Your Attention) 1128 01:26:25,414 --> 01:26:26,915 (Here's a Day in My Life) 1129 01:26:37,926 --> 01:26:42,431 (What do you want to see now?) 1130 01:27:03,251 --> 01:27:07,222 (Drive) 1131 01:27:08,657 --> 01:27:11,860 (Directed by Park Dong-hee) 1132 01:27:12,694 --> 01:27:15,697 (Park Ju Hyun) 1133 01:27:16,665 --> 01:27:19,668 (Kim Yeo Jin) 1134 01:27:20,702 --> 01:27:23,705 (Kim Do-yoon) 1135 01:27:24,673 --> 01:27:27,642 (Jun Suk Ho Ha Do Kwon Kim Hye-na Special feature Jung Woong-in) 78650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.