Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,287 --> 00:00:53,137
AGENTE SECRETO SZ
2
00:02:04,287 --> 00:02:06,781
LA VERDADERA HISTORIA
DE VIOLETTE SZABO...
3
00:02:06,816 --> 00:02:09,276
...COMIENZA EN LONDRES
EN JULIO DE 1940
4
00:02:11,447 --> 00:02:14,757
Deprisa, por aqu�, por favor.
Dense prisa, vamos retrasados.
5
00:02:15,007 --> 00:02:17,999
Completo, he dicho "completo".
6
00:02:19,087 --> 00:02:23,000
�Vi Bushell! �Estoy asombrada!
�Te acuerdas de m�?
7
00:02:23,407 --> 00:02:24,681
Del colegio, en Stockwell.
8
00:02:25,727 --> 00:02:27,319
- Shirley Wilson.
- Eso es.
9
00:02:27,767 --> 00:02:30,964
Me te�� el pelo. Y con este
uniforme... No me lo esperaba.
10
00:02:31,247 --> 00:02:33,363
- �C�mo te encuentras?
- Muy bien, gracias.
11
00:02:33,607 --> 00:02:37,282
Me has dado una alegr�a. Mi primer d�a
en esta ruta y me encuentro contigo.
12
00:02:37,317 --> 00:02:39,881
- �Sigues viviendo por aqu�?
- S�, justo a la escuela.
13
00:02:39,916 --> 00:02:42,446
- �Ibas al centro?
- �Queremos llegar all� esta ma�ana!
14
00:02:42,647 --> 00:02:43,681
�Tenemos que trabajar!
15
00:02:43,716 --> 00:02:46,765
Hay que ver qu� modales
tiene hoy la gente.
16
00:02:47,127 --> 00:02:49,197
Una sola plaza en el interior.
17
00:02:51,047 --> 00:02:52,446
Lo siento, completo.
18
00:02:58,447 --> 00:02:59,516
Oye, Vi.
19
00:03:00,247 --> 00:03:01,236
Vi.
20
00:03:03,447 --> 00:03:04,447
- Hola.
- Hola.
21
00:03:04,482 --> 00:03:07,923
Dispongo de un minuto y he venido a
cont�rtelo: he visto a Sally Wilkins,
22
00:03:08,367 --> 00:03:11,279
- y se ha alistado en el ATS.
- Bien, ganaremos la guerra.
23
00:03:14,007 --> 00:03:17,238
- �Puedes venir a Hyde Park el s�bado?
- S�. �Por qu�?
24
00:03:18,127 --> 00:03:20,004
Tengo que elegir
a un soldado franc�s.
25
00:03:20,527 --> 00:03:21,482
�Qu�?
26
00:03:22,127 --> 00:03:25,517
Es la fiesta nacional francesa y mi
madre dice que ser�a una buena idea
27
00:03:25,887 --> 00:03:28,161
encontrar un soldado franc�s
e invitarle a cenar.
28
00:03:28,196 --> 00:03:31,564
- �Qui�n tuviera una madre francesa?
- �Quieres venir?
29
00:03:31,599 --> 00:03:33,126
�Para qu� quieres que vaya?
30
00:03:33,527 --> 00:03:36,803
Lo dec�a por..
Bueno, no debo ir sola.
31
00:03:37,247 --> 00:03:39,784
Est� bien,
pero mientras vosotros dos habl�is...
32
00:03:39,819 --> 00:03:42,322
No s� suficiente franc�s
ni para decir "no".
33
00:03:44,407 --> 00:03:46,045
Estas joyas son imitaci�n.
34
00:03:56,167 --> 00:03:57,600
M�ralos, ah� est�n.
35
00:03:59,127 --> 00:04:01,118
- No son franceses.
- �De veras?
36
00:04:05,527 --> 00:04:07,279
Mira, Win, �sos son franceses.
37
00:04:16,207 --> 00:04:18,083
No creo que estemos preparadas
para esto.
38
00:04:18,118 --> 00:04:21,438
- Lo mismo terminamos detenidas.
- �T� crees que...?
39
00:04:22,487 --> 00:04:23,840
Qu� horror.
40
00:04:32,487 --> 00:04:36,321
Ah� lo tienes.
Es un oficial franc�s, �verdad?
41
00:04:36,527 --> 00:04:39,917
- De la Legi�n Extranjera.
- �De veras? Qu� rom�ntico.
42
00:04:46,367 --> 00:04:47,880
�Qu� hacemos? �Saludarle?
43
00:04:52,087 --> 00:04:54,396
Perd�n, mademoiselle.
�Tiene usted hora, por favor?
44
00:04:54,431 --> 00:04:57,764
�ora? Pues... no s�.
�Qu� hora es, Vi?
45
00:04:58,887 --> 00:05:00,115
Son las 15.:30.
46
00:05:01,887 --> 00:05:04,720
Tiene usted raz�n, era un pretexto.
Le ruego me perdone.
47
00:05:05,687 --> 00:05:06,437
Perdonado.
48
00:05:06,887 --> 00:05:07,922
�Es usted francesa?
49
00:05:08,407 --> 00:05:10,125
No, inglesa. Mi madre es francesa.
50
00:05:10,607 --> 00:05:12,598
Ah, comprendo. �Y su amiga?
51
00:05:13,247 --> 00:05:15,442
Lo siento, mademoiselle.
hablar� en ingl�s.
52
00:05:15,477 --> 00:05:16,368
No pasa nada.
53
00:05:16,403 --> 00:05:19,479
- �Me permiten ustedes que me siente?
- Oh, s�, s�. Si�ntese.
54
00:05:27,207 --> 00:05:28,959
Vamos, anda, Vi. P�deselo.
55
00:05:32,087 --> 00:05:33,770
Pues es que mi madre
ha pensado que...
56
00:05:33,805 --> 00:05:36,356
si no tiene nada que hacer,
puede venir a casa a cenar.
57
00:05:36,391 --> 00:05:38,404
Mademoiselle,
no conozco a su madre.
58
00:05:38,727 --> 00:05:41,525
- Eso no tiene importancia.
- �C�mo?
59
00:05:42,607 --> 00:05:45,405
- Es el 14 de julio.
- Ah, ya comprendo.
60
00:05:45,440 --> 00:05:48,997
Le envi� en busca de un soldado franc�s
que se sintiera abandonado.
61
00:05:49,487 --> 00:05:52,001
- �Quiere venir?
- �Por qu� no?
62
00:05:53,167 --> 00:05:54,520
Usted perdone, mademoiselle.
63
00:05:56,007 --> 00:05:58,567
Teniente �tienne Szabo,
a sus �rdenes.
64
00:06:00,367 --> 00:06:03,439
Pues... yo me llamo Violette Bushell
y ella es Winnie Watson.
65
00:06:04,047 --> 00:06:05,196
Mademoiselle.
66
00:06:06,047 --> 00:06:07,799
Ahora ya nos conocemos, �verdad?
67
00:06:10,327 --> 00:06:11,316
Por favor.
68
00:06:18,127 --> 00:06:21,597
Apuesto a que no conoces esto, me
lo cont� un muchacho la semana pasada.
69
00:06:21,632 --> 00:06:24,327
Aqu� tiene, otra copa de vino
al estilo de los oficiales.
70
00:06:24,362 --> 00:06:26,044
Le deseo mucha salud, monsieur.
71
00:06:26,079 --> 00:06:29,080
Por madame y por la encantadora
mademoiselle Violette.
72
00:06:29,115 --> 00:06:29,849
Bebamos.
73
00:06:29,884 --> 00:06:33,278
Me alegra que Violette le encontrara,
ha sido una velada deliciosa.
74
00:06:33,313 --> 00:06:35,474
- �No es as�, Charles?
- De primera.
75
00:06:35,509 --> 00:06:37,636
La suerte ha sido m�a, soy muy feliz.
76
00:06:38,127 --> 00:06:40,357
Tantas an�cdotas de sus aventuras...
77
00:06:41,527 --> 00:06:44,041
De haber sido hombre,
me hubiera gustado ser militar.
78
00:06:45,047 --> 00:06:46,844
Ver tantos lugares tan maravillosos:
79
00:06:47,447 --> 00:06:50,723
Argelia, T�nez, Marruecos...
80
00:06:51,927 --> 00:06:53,945
�Fue dura la retirada de Dunkerque?
81
00:06:53,980 --> 00:06:55,963
Por favor, se�or, no hablemos de eso.
82
00:06:57,127 --> 00:06:59,482
- �Quiere que bailemos?
- Claro.
83
00:07:01,127 --> 00:07:02,355
Con su permiso, madame.
84
00:07:10,007 --> 00:07:13,682
Tus padres son encantadores.
�D�nde naciste? �En Inglaterra?
85
00:07:13,717 --> 00:07:15,075
S�, en Londres.
86
00:07:15,407 --> 00:07:17,841
Mis padres se conocieron en Francia
durante la �ltima guerra.
87
00:07:17,876 --> 00:07:19,042
Comprendo.
88
00:07:20,567 --> 00:07:21,761
F�jate en Vi,
89
00:07:22,367 --> 00:07:25,006
es la primera vez que la veo
interesada por un muchacho.
90
00:07:25,927 --> 00:07:29,602
Aunque sea mi hermana, te lo advierto:
coquetea con todos los chicos.
91
00:07:34,607 --> 00:07:37,326
- Te lo has merecido, Roy. Agu�ntate.
- Duro, Violette.
92
00:07:38,527 --> 00:07:42,406
Que empiece la m�sica pronto.
�Abusona!
93
00:07:42,727 --> 00:07:44,877
Ya lo ve,
es la que tiene m�s temperamento.
94
00:07:45,527 --> 00:07:47,767
- �Quiere usted otra copa?
- No, gracias, madame.
95
00:07:47,802 --> 00:07:51,482
Si me disculpa, he de marcharme.
Estoy de servicio esta noche.
96
00:07:52,407 --> 00:07:53,361
Quiz�s...
97
00:07:53,396 --> 00:07:57,003
Quiz�s uno de estos d�as
pueda acompa�arme a visitar Londres.
98
00:07:57,527 --> 00:08:00,325
- Si usted lo permite, madame.
- Pues claro que s�.
99
00:08:00,360 --> 00:08:01,522
Me encantar�a.
100
00:08:01,927 --> 00:08:04,521
- Bueno, voy a acompa�arle...
- No, no, no, Charles.
101
00:08:04,556 --> 00:08:06,643
Adi�s, se�ora,
y gracias por su amabilidad.
102
00:08:06,678 --> 00:08:07,887
Un placer.
103
00:08:07,922 --> 00:08:09,784
- Adi�s, �tienne.
- Mucha suerte.
104
00:08:09,819 --> 00:08:11,646
- Buenas noches.
- Encantado.
105
00:08:11,927 --> 00:08:13,804
- Buenas noches.
- Buenas noches.
106
00:08:14,407 --> 00:08:17,524
- Buenas noches, mademoiselle.
- Le traer� su gorra.
107
00:08:19,927 --> 00:08:20,916
Pap�, �qu� cantamos?
108
00:08:22,127 --> 00:08:23,411
- Dime.
- "Mi viejo holand�s".
109
00:08:23,446 --> 00:08:26,997
�sa misma.
Est� bien, vamos a empezar.
110
00:08:27,487 --> 00:08:30,202
Llevamos ya juntos
111
00:08:30,237 --> 00:08:32,882
cuarenta a�os
112
00:08:32,917 --> 00:08:35,806
y parece que ning�n d�a
se nos ha hecho
113
00:08:35,841 --> 00:08:36,526
largo.
114
00:08:46,127 --> 00:08:49,324
Ma�ana a las siete en Hyde Park,
en el mismo sitio.
115
00:08:50,247 --> 00:08:53,398
- �No lo olvidar�?
- Procurar� no llegar tarde.
116
00:08:57,127 --> 00:08:59,960
- Buenas noches, Violette.
- Au revoir, �tienne.
117
00:10:34,847 --> 00:10:36,883
Est�s preciosa a la luz de la luna.
118
00:10:37,967 --> 00:10:39,241
�En qu� piensas?
119
00:10:41,047 --> 00:10:44,881
Me estaba imaginando...
que est�bamos en el sur de Francia,
120
00:10:45,567 --> 00:10:47,956
sentados en un hotel maravilloso
con vistas al mar.
121
00:10:48,487 --> 00:10:51,047
Desde mi casa en Marsella
se puede ver el mar.
122
00:10:51,647 --> 00:10:54,639
Me encantar�a ir
a Marsella y a Montecarlo.
123
00:10:55,127 --> 00:10:57,277
Cuando estemos casados,
iremos juntos.
124
00:10:58,207 --> 00:11:01,199
Y a Par�s.
�Has estado alguna vez en Par�s?
125
00:11:02,087 --> 00:11:05,602
Cuando era peque�a pas�bamos ah�
el verano con unos familiares, pero...
126
00:11:05,637 --> 00:11:06,961
viv�an en el campo.
127
00:11:07,967 --> 00:11:10,162
Es la ciudad m�s bonita del mundo.
128
00:11:10,447 --> 00:11:13,484
Par�s:
los �rboles del Bois de Boulogne,
129
00:11:13,687 --> 00:11:15,484
las tiendas de los Campos El�seos...
130
00:11:17,207 --> 00:11:20,677
En primavera es como
en un cuento de hadas.
131
00:11:25,047 --> 00:11:28,039
Lo siento,
no sab�a que estabais aqu�. Yo...
132
00:11:28,407 --> 00:11:29,806
�Apaguen esa luz!
133
00:11:34,807 --> 00:11:37,958
- Se me olvid� correr las cortinas.
- No pasa nada, buscaba mi pipa.
134
00:11:38,727 --> 00:11:42,117
- Disculpe, deb� haberme marchado ya.
- S�, ya va siendo hora.
135
00:11:42,152 --> 00:11:45,120
- Tu madre te necesita en la cocina.
- �Para qu�?
136
00:11:45,487 --> 00:11:47,443
No lo s�, te necesita. Vamos, ve.
137
00:11:59,367 --> 00:12:02,439
- Bueno, �tienne...
- Se�or, deseo decirle una cosa.
138
00:12:02,847 --> 00:12:03,996
Bien, adelante.
139
00:12:05,087 --> 00:12:06,076
Ya sabe...
140
00:12:07,047 --> 00:12:09,959
que conozco a Violette
desde hace muy poco.
141
00:12:10,527 --> 00:12:12,244
- Pronto me marchar�.
- S�...
142
00:12:12,279 --> 00:12:14,836
Por favor, se�or Bushell.
Deseo decirle que...
143
00:12:17,207 --> 00:12:20,961
Por favor, monsieur. Solicito
permiso para casarme con su hija.
144
00:12:21,607 --> 00:12:24,644
�Casarse con ella?
�Quiere casarse con ella?
145
00:12:25,487 --> 00:12:28,263
- �Gracias, se�or!
- Espere un momento, no tan r�pido.
146
00:12:28,298 --> 00:12:31,040
- Estas cosas hay que pensarlas.
- Pero estamos seguros.
147
00:12:31,367 --> 00:12:32,925
Puede que s�, pero...
148
00:12:33,127 --> 00:12:35,880
s�lo hace tres d�as que os conoc�is.
149
00:12:36,767 --> 00:12:39,565
Pero, monsieur, no es el tiempo
el que revela esas cosas.
150
00:12:39,887 --> 00:12:43,323
Sino el coraz�n, nos queremos.
151
00:12:45,207 --> 00:12:46,196
No.
152
00:12:46,567 --> 00:12:48,319
No, no, no es suficiente.
153
00:12:48,687 --> 00:12:51,565
Ella es muy joven,
no puedo consentirlo.
154
00:12:51,927 --> 00:12:53,918
- �Ah, no?
- No, Vi.
155
00:12:54,767 --> 00:12:57,644
- Lo siento, pero vamos a casarnos.
- Se�or Bushell...
156
00:12:57,679 --> 00:13:00,315
Te ha pedido permiso porque es franc�s
y porque era su deber, pero...
157
00:13:00,350 --> 00:13:02,045
- da igual.
- �Est�s de broma?
158
00:13:02,487 --> 00:13:03,363
No.
159
00:13:03,847 --> 00:13:06,281
Bueno, bien.
160
00:13:07,527 --> 00:13:09,995
De acuerdo.
Pero, �por qu� discutimos entonces?
161
00:13:11,847 --> 00:13:13,565
�Oh, pap�!
162
00:13:14,327 --> 00:13:16,795
��tienne, querido!
163
00:13:20,927 --> 00:13:23,565
�breme la puerta,
164
00:13:23,600 --> 00:13:25,723
por el amor de Dios.
165
00:13:26,007 --> 00:13:27,440
Hemos llegado, madame Szabo.
166
00:13:28,367 --> 00:13:30,403
Hace una semana que estamos aqu�.
167
00:13:30,647 --> 00:13:33,445
Celebraremos el acontecimiento
esta noche con champ�n.
168
00:13:34,847 --> 00:13:35,916
S�, cari�o.
169
00:13:39,087 --> 00:13:41,396
Por favor, amor m�o, no mires.
170
00:13:41,727 --> 00:13:44,161
Cuando pase la luna de miel,
volver� a la guerra.
171
00:13:45,247 --> 00:13:46,566
�Ves aquellos �rboles?
172
00:13:47,407 --> 00:13:49,637
- A ver qui�n llega antes.
- De acuerdo.
173
00:13:57,927 --> 00:13:58,916
�Violette!
174
00:14:07,607 --> 00:14:09,882
- �Violette!
- �Me llamabas?
175
00:14:12,727 --> 00:14:14,445
Hazme sitio, que subo.
176
00:14:14,767 --> 00:14:16,405
Demasiado tarde, ya bajo yo.
177
00:14:21,487 --> 00:14:23,318
- �Eres feliz?
- S�.
178
00:14:24,287 --> 00:14:25,720
�Cu�nto durar� esto?
179
00:14:27,687 --> 00:14:28,676
�Qu� te pasa?
180
00:14:29,167 --> 00:14:32,796
Nada, estaba pensando
en lo mucho que te quiero.
181
00:14:35,287 --> 00:14:38,438
Cari�o, �te reir�s de m�
si te digo una cosa?
182
00:14:39,647 --> 00:14:41,877
Anoche, cuando dorm�as,
183
00:14:42,207 --> 00:14:45,040
escrib� un poema corto
hablando de mi cari�o por ti.
184
00:14:45,647 --> 00:14:48,844
- �Un poema?
- No vale nada, pero...
185
00:14:49,287 --> 00:14:52,438
Bueno, las palabras vinieron
a mi mente y las fui escribiendo.
186
00:14:54,207 --> 00:14:55,196
Ten.
187
00:15:00,487 --> 00:15:03,285
L�elo t�, yo prefiero escucharlo.
188
00:15:05,567 --> 00:15:07,239
M�s o menos me acuerdo:
189
00:15:08,047 --> 00:15:11,483
"Mi vida es lo �nico que tengo
190
00:15:11,847 --> 00:15:14,122
y esa vida es tuya.
191
00:15:15,007 --> 00:15:18,044
Mi vida y el amor que llevo dentro
192
00:15:18,407 --> 00:15:21,160
son tuyos, tuyos, s�lo tuyos.
193
00:15:22,127 --> 00:15:25,597
A mis sue�os y bienestar futuros
194
00:15:25,807 --> 00:15:28,196
la muerte no pondr� fin,
195
00:15:28,647 --> 00:15:32,037
pues tantos a�os de paz
en medio de los vastos prados
196
00:15:32,447 --> 00:15:36,440
ser�n para ti,
para ti y s�lo para ti. "
197
00:15:38,807 --> 00:15:39,876
Ya est�.
198
00:15:42,967 --> 00:15:44,286
Gracias, cielo.
199
00:15:46,247 --> 00:15:47,236
Es precioso.
200
00:15:52,007 --> 00:15:53,804
- �tienne.
- �Qu�?
201
00:15:54,687 --> 00:15:56,564
No has contestado a mi pregunta.
202
00:15:58,447 --> 00:15:59,960
�Cu�nto durar� esto?
203
00:16:02,407 --> 00:16:05,638
O� esta ma�ana que nos incorporamos
dentro de dos d�as,
204
00:16:06,087 --> 00:16:07,281
al siguiente me ir�.
205
00:16:08,567 --> 00:16:11,479
- �Ad�nde?
- Por el mar. No s� ad�nde.
206
00:16:12,567 --> 00:16:14,398
Violette, mi vida,
207
00:16:15,127 --> 00:16:16,640
eso ya lo sab�amos.
208
00:16:18,527 --> 00:16:19,727
S�, lo s�.
209
00:16:24,087 --> 00:16:25,486
Es inevitable.
210
00:16:28,327 --> 00:16:29,840
Todav�a nos quedan tres d�as.
211
00:16:32,087 --> 00:16:35,875
- Pero volver�s pronto, �verdad?
- Pues claro que s�,
212
00:16:36,527 --> 00:16:40,076
en cuanto termine la guerra
empezaremos otra luna de miel.
213
00:16:40,927 --> 00:16:44,237
Iremos juntos a Notre Dame
a darle las gracias a la Virgen.
214
00:16:47,447 --> 00:16:49,403
�Qu� prefieres que sea?
�Ni�o o ni�a?
215
00:16:50,087 --> 00:16:53,363
Tendremos una ni�a,
la llevaremos con nosotros a Par�s
216
00:16:53,647 --> 00:16:56,684
y le comprar� los m�s bonitos
vestidos del mundo.
217
00:16:57,927 --> 00:17:00,201
- �Y si te dijera que prefiero un ni�o?
- No,
218
00:17:00,236 --> 00:17:04,366
insisto en que sea ni�a.
Despu�s crecer� y se parecer� a ti.
219
00:17:05,087 --> 00:17:06,679
Y yo estar� doblemente orgulloso.
220
00:17:41,847 --> 00:17:43,485
�Muy bien!
221
00:17:44,207 --> 00:17:48,041
Ahora partiremos la tarta
y podr�is comer lo que quer�is.
222
00:17:50,447 --> 00:17:52,438
Qu� rica es, Vi. Todo un encanto.
223
00:17:52,473 --> 00:17:54,086
- Toma una pasta.
- Gracias.
224
00:17:55,047 --> 00:17:57,038
Es una pena que �tienne
no la conozca.
225
00:17:57,287 --> 00:17:58,924
Siempre esper� un permiso especial.
226
00:17:58,959 --> 00:18:02,119
Pero cuando supe que estaba en �frica,
perd� la esperanza.
227
00:18:02,154 --> 00:18:04,517
- �Has tenido noticias?
- No.
228
00:18:05,007 --> 00:18:08,363
No desde hace mucho tiempo
y estoy preocupada.
229
00:18:09,527 --> 00:18:11,961
Pero las cartas tardan mucho
en llegar. �No crees?
230
00:18:11,996 --> 00:18:14,686
- �Cortar� la tarta Tania?
- Oh, s�.
231
00:18:14,721 --> 00:18:17,447
Ya conoces el refr�n:
"Sin noticias, buenas noticias".
232
00:18:17,727 --> 00:18:19,877
Vamos, cari�ito, ac�rcame el plato.
233
00:18:33,207 --> 00:18:35,038
- Llaman a la puerta.
- Ah, gracias.
234
00:18:35,073 --> 00:18:36,879
- Mam�, �quieres abrir?
- S�.
235
00:18:47,207 --> 00:18:48,196
�La se�ora Szabo?
236
00:19:33,567 --> 00:19:36,842
MINISTERIO DE PENSIONES
237
00:19:36,877 --> 00:19:38,526
- �El se�or Potter?
-4� piso.
238
00:19:38,561 --> 00:19:39,676
Gracias.
239
00:19:41,887 --> 00:19:43,002
La se�ora Szabo.
240
00:19:45,967 --> 00:19:48,401
Buenos d�as, soy Potter.
Haga el favor de sentarse.
241
00:19:48,647 --> 00:19:49,636
Gracias.
242
00:19:55,607 --> 00:19:57,837
Supongo que le habr� sorprendido
mi llamada.
243
00:19:57,872 --> 00:19:59,645
Ser� algo referente a la pensi�n.
244
00:20:00,367 --> 00:20:02,483
Creo que es usted medio francesa,
Sra. Szabo.
245
00:20:03,007 --> 00:20:04,406
Mi madre es francesa.
246
00:20:05,207 --> 00:20:07,163
Y su esposo estaba
en el ej�rcito franc�s.
247
00:20:07,567 --> 00:20:11,321
S�, le mataron en El Alamein
hace seis meses.
248
00:20:11,807 --> 00:20:14,241
S�. Ya lo s�, lo siento.
249
00:20:16,567 --> 00:20:20,242
Usted... hablar� franc�s,
desde luego.
250
00:20:21,247 --> 00:20:23,203
S�, hablo franc�s e ingl�s.
251
00:20:24,247 --> 00:20:25,805
Y es casi una atleta, �verdad?
252
00:20:29,287 --> 00:20:31,403
Y es usted algo as�
como campeona de rifle.
253
00:20:32,927 --> 00:20:34,689
He venido a hablar de la pensi�n...
254
00:20:34,724 --> 00:20:38,038
Pues el caso es, se�ora Szabo,
que no se trata de la pensi�n.
255
00:20:39,247 --> 00:20:40,236
Usted me llam�.
256
00:20:40,647 --> 00:20:43,366
S�, el Ministerio de Pensiones
para ser exactos.
257
00:20:44,327 --> 00:20:46,079
Yo pertenezco a otro departamento.
258
00:20:47,767 --> 00:20:49,564
Si no es eso, �por qu� estoy aqu�?
259
00:20:50,767 --> 00:20:54,043
Porque creo que re�ne cualidades
que pueden sernos de gran utilidad.
260
00:20:54,807 --> 00:20:58,482
�Cualidades? �Para qu�?
261
00:20:59,647 --> 00:21:00,636
Para esta guerra.
262
00:21:01,767 --> 00:21:05,521
Debo advertirle que esto
se considera como trabajo peligroso.
263
00:21:06,567 --> 00:21:09,639
Oiga, creo que no soy
la persona que busca.
264
00:21:16,047 --> 00:21:17,366
�Qu� clase de trabajo?
265
00:21:20,207 --> 00:21:22,641
Pues, en resumen,
266
00:21:22,967 --> 00:21:26,482
tratamos de dificultar
lo m�s posible el avance del enemigo.
267
00:21:28,247 --> 00:21:29,646
Con cuantos medios podamos:
268
00:21:30,247 --> 00:21:32,442
desde volar trenes militares hasta...
269
00:21:32,967 --> 00:21:34,366
poner tiza en su tinta.
270
00:21:35,927 --> 00:21:37,724
Los franceses son magn�ficos, claro.
271
00:21:38,287 --> 00:21:40,881
Pero necesitan organizarse
y aprovisionarse.
272
00:21:42,247 --> 00:21:43,646
Buscamos enlaces.
273
00:21:44,687 --> 00:21:46,518
- Es todo un trabajo.
- S�.
274
00:21:47,767 --> 00:21:49,280
S�, eso pienso yo.
275
00:21:50,127 --> 00:21:51,162
Hay algo m�s.
276
00:21:52,367 --> 00:21:56,155
Los alemanes detestan lo que hacemos,
no les gusta un pelo.
277
00:21:57,527 --> 00:22:00,041
A veces reaccionan
con gran violencia...
278
00:22:00,967 --> 00:22:01,843
y brutalidad.
279
00:22:04,447 --> 00:22:05,960
D�game, �le interesa?
280
00:22:07,647 --> 00:22:08,636
No lo s�.
281
00:22:11,807 --> 00:22:12,876
No lo s�.
282
00:22:14,447 --> 00:22:18,440
Desde que muri� su marido, ha vivido
apartada de todo el mundo, �verdad?
283
00:22:20,407 --> 00:22:24,366
Hacemos indagaciones
antes de entrevistar a las personas.
284
00:22:25,727 --> 00:22:26,876
S�, comprendo.
285
00:22:27,927 --> 00:22:31,522
- Pero no estoy preparada para eso.
- Ya.
286
00:22:32,847 --> 00:22:35,077
Pero ha de volver
de nuevo a la normalidad.
287
00:22:36,367 --> 00:22:38,005
- Lo estoy intentando.
- Bien.
288
00:22:39,727 --> 00:22:41,524
Supongo que querr� pensarlo un poco.
289
00:22:44,087 --> 00:22:47,921
Perdone, se�or Potter,
yo no creo que pueda serle muy �til.
290
00:22:50,047 --> 00:22:52,607
Imagino que... pensar� en su beb�.
291
00:22:54,367 --> 00:22:55,686
Es toda mi vida.
292
00:22:58,007 --> 00:22:59,679
�Y si me ocurriera algo?
293
00:23:00,127 --> 00:23:01,162
S�, claro.
294
00:23:03,167 --> 00:23:05,840
Bueno, usted es la que debe decidir.
295
00:23:06,447 --> 00:23:09,803
No es preciso que me conteste ya,
venga a verme
296
00:23:10,047 --> 00:23:11,036
la semana pr�xima.
297
00:23:13,327 --> 00:23:15,682
S�, s�, de acuerdo, como quiera.
298
00:23:18,687 --> 00:23:22,282
Se habr� dado cuenta de que no debe
hablar con nadie de esta entrevista,
299
00:23:22,607 --> 00:23:26,361
- ni siquiera con sus padres.
- S�, claro.
300
00:23:26,967 --> 00:23:28,036
Se�or Potter,
301
00:23:28,807 --> 00:23:31,640
�no ser�a posible encontrar
otra persona para este trabajo?
302
00:23:33,007 --> 00:23:35,680
No lo s�, tal vez sea posible.
303
00:23:36,527 --> 00:23:38,164
Pero nos cost� mucho encontrarla,
304
00:23:38,199 --> 00:23:40,597
hay pocas personas
que re�nan sus cualidades.
305
00:23:46,407 --> 00:23:47,442
Un momento.
306
00:23:53,127 --> 00:23:56,517
No olvide su pase,
sin �l no la dejar�n salir.
307
00:24:16,287 --> 00:24:19,723
Buenas tardes, me llamo Vera Atkins.
Busco a la se�ora Szabo.
308
00:24:20,447 --> 00:24:23,917
- Yo soy. �Quiere usted pasar?
- Gracias.
309
00:24:27,207 --> 00:24:30,836
No me conoce, pero trabajo en el mismo
departamento que el se�or Potter.
310
00:24:33,167 --> 00:24:35,078
- �Quiere pasar, por favor?
- Gracias.
311
00:24:38,007 --> 00:24:40,680
El se�or Potter recibi� su carta,
quiere estar seguro
312
00:24:40,715 --> 00:24:42,917
de que sabe usted
el paso que va a dar.
313
00:24:44,807 --> 00:24:47,367
Pues... lo he estado pensando
durante dos semanas.
314
00:24:49,287 --> 00:24:50,924
Ahora s� qu� es lo que debo hacer.
315
00:24:50,959 --> 00:24:53,436
Sabe que esta decisi�n
es completamente voluntaria,
316
00:24:53,471 --> 00:24:55,165
que nadie la presiona.
317
00:24:56,767 --> 00:24:58,723
- Lo s� perfectamente.
- Bien.
318
00:25:00,447 --> 00:25:01,926
- �Quiere sentarse?
- Gracias.
319
00:25:02,927 --> 00:25:06,078
- Qu� nena m�s rica. Es Tania, �verdad?
- S�.
320
00:25:06,287 --> 00:25:08,403
- �Qu� edad tiene?
- Dos a�os.
321
00:25:09,007 --> 00:25:10,679
�Y a�n sigue pens�ndolo?
322
00:25:12,407 --> 00:25:14,523
Mi marido muri�
luchando en el desierto.
323
00:25:16,527 --> 00:25:17,755
Por su recuerdo,
324
00:25:18,687 --> 00:25:20,564
no podr�a seguir viviendo
325
00:25:20,927 --> 00:25:22,918
sabiendo que no cumplo con mi deber.
326
00:25:26,447 --> 00:25:27,846
�l no conoci� a Tania,
327
00:25:29,247 --> 00:25:30,965
pero supongo que, en cierto modo,
328
00:25:32,087 --> 00:25:33,406
luch� por ella.
329
00:25:35,687 --> 00:25:38,076
Ahora me toca a m�.
330
00:25:38,847 --> 00:25:41,759
�Se da cuenta de que
puede terminar como �l?
331
00:25:43,647 --> 00:25:45,080
S�, claro.
332
00:25:45,727 --> 00:25:48,764
Bien, lo primero que hay que hacer
es vestirla de uniforme
333
00:25:48,799 --> 00:25:51,725
y no contestar� a ninguna
pregunta que le hagan.
334
00:25:52,047 --> 00:25:55,642
Ir� como oficial de las "Fannies".
�Puede salir ahora?
335
00:25:56,607 --> 00:26:00,043
- S�, mi madre puede cuidar de Tania.
- Muy bien.
336
00:26:01,687 --> 00:26:04,204
- �Podemos pasar?
- Claro, mam�.
337
00:26:04,239 --> 00:26:06,722
�Hola! �Hab�is dado un buen paseo?
338
00:26:07,607 --> 00:26:09,130
- Es mi madre.
- �C�mo est� usted?
339
00:26:09,165 --> 00:26:12,000
- Y mi padre.
- Encantado, se�orita Atkins.
340
00:26:12,767 --> 00:26:14,280
Me he alistado en las "Fannies".
341
00:26:14,767 --> 00:26:17,565
- �Quieres decir que te marchas?
- �Qu� son las "Fannies"?
342
00:26:17,600 --> 00:26:19,922
Voluntarias en primeros auxilios.
343
00:26:19,957 --> 00:26:22,516
Llevan ambulancias,
trabajan en cantinas, cosas as�.
344
00:26:22,551 --> 00:26:24,495
- S�, eso es.
- Ah, muy bien.
345
00:26:24,530 --> 00:26:26,440
Parece un trabajo agradable.
346
00:26:33,407 --> 00:26:36,683
Mire, se�orita,
va a luchar contra los alemanes.
347
00:26:37,327 --> 00:26:39,602
Va a ayudarnos a ganar la guerra,
�entiende?
348
00:26:40,167 --> 00:26:41,156
S�.
349
00:26:41,567 --> 00:26:44,206
Es usted muy inteligente,
int�ntelo otra vez.
350
00:26:45,767 --> 00:26:49,726
Es la mejor del grupo.
No lo resisto, voy a enfermar.
351
00:26:51,727 --> 00:26:54,889
F�jese, soy un alem�n. �Lo ve?
Voy a enfrentarme con usted.
352
00:26:54,924 --> 00:26:58,318
Tengo un cuchillo en esta mano,
�sta es la que tiene que vigilar.
353
00:26:58,767 --> 00:27:00,166
Bueno, all� voy.
354
00:27:04,287 --> 00:27:06,084
Ponga mucha atenci�n ahora.
355
00:27:06,727 --> 00:27:08,558
Esto no lo hago en provecho m�o.
356
00:27:09,847 --> 00:27:10,882
Mire, se�orita...
357
00:27:12,207 --> 00:27:15,836
No importa, vuelva a la fila.
Esto no es justo.
358
00:27:19,927 --> 00:27:22,463
Se�oritas, les he dicho...
359
00:27:22,498 --> 00:27:24,964
Le tengo dicho una y mil veces
360
00:27:24,999 --> 00:27:27,840
que cuando tengan que caerse,
caigan con precauci�n.
361
00:27:28,247 --> 00:27:29,965
As� no se har�n da�o.
362
00:27:31,007 --> 00:27:34,841
Es muy sencillo,
un ni�o sabr�a hacerlo.
363
00:27:35,727 --> 00:27:36,716
F�jense en m�.
364
00:27:40,407 --> 00:27:42,159
Si se rompiera el cuello...
365
00:28:07,327 --> 00:28:08,396
- �Ha terminado?
- S�.
366
00:28:08,431 --> 00:28:09,761
Pues v�monos.
367
00:28:42,727 --> 00:28:45,958
Buenas noches, se�oritas.
�Est�n c�modas?
368
00:28:46,807 --> 00:28:48,399
�Estaban esperando el disparo?
369
00:28:48,847 --> 00:28:49,836
- S�.
- S�.
370
00:28:50,647 --> 00:28:53,126
Y mientras tanto,
si yo fuera un centinela alem�n,
371
00:28:53,161 --> 00:28:57,115
hubiese podido matarlas, avanzar
hacia ese puente, encender la mecha
372
00:28:57,150 --> 00:28:58,925
y marcharme a casa a cenar.
373
00:29:00,487 --> 00:29:02,478
- �Tiene un rev�lver?
- S�.
374
00:29:03,327 --> 00:29:04,476
D�game d�nde est�.
375
00:29:05,127 --> 00:29:06,162
En su funda.
376
00:29:07,007 --> 00:29:08,963
Ser� para que no se enfr�e, �verdad?
377
00:29:09,607 --> 00:29:13,236
�Cu�ntas veces les he dicho que no
tienen que estar nunca indefensas?
378
00:29:31,927 --> 00:29:34,043
- �cheme una mano. �Qu� le pasa?
- Ayudadme.
379
00:29:36,167 --> 00:29:37,885
Ya le tenemos, sargento. No tema.
380
00:29:40,087 --> 00:29:43,124
Suelte el arma,
puede hacer cualquier estropicio.
381
00:29:44,207 --> 00:29:47,323
Bueno, ha estado muy bien.
Pueden volver a la base.
382
00:29:47,358 --> 00:29:50,519
- �Podemos volver en cami�n con usted?
- No, volver�n a pie.
383
00:29:50,554 --> 00:29:53,485
- �Pero si son siete millas!
- Ocho.
384
00:29:54,807 --> 00:29:57,241
Les abrir� el apetito
para el desayuno, �no creen?
385
00:29:58,487 --> 00:29:59,476
�Conductor!
386
00:30:18,847 --> 00:30:21,042
"Apetito para el desayuno".
387
00:30:21,487 --> 00:30:24,320
- �A qu� distancia estamos de la base?
- A unas dos millas.
388
00:30:24,355 --> 00:30:27,957
�Veis d�nde estamos?
Cuartel general de la Marina.
389
00:30:28,647 --> 00:30:31,161
Qu� no dar�a yo ahora
por una buena taza de t�.
390
00:30:32,007 --> 00:30:33,201
�No prefieres un whisky?
391
00:30:35,487 --> 00:30:37,443
- �Pues qu� es lo que esperamos?
- Vamos.
392
00:31:20,847 --> 00:31:22,917
�Qui�n demonios se cree que...?
393
00:31:30,367 --> 00:31:31,197
�Metedle aqu�!
394
00:31:44,727 --> 00:31:45,762
Eso es.
395
00:31:50,247 --> 00:31:52,238
Has dejado al comandante transpuesto.
396
00:31:58,007 --> 00:31:58,996
Se est� despertando.
397
00:32:18,327 --> 00:32:21,399
Una cosa es reconocer el terreno,
eso es parte de su instrucci�n.
398
00:32:22,047 --> 00:32:25,323
Pero otra es hacer una incursi�n
en la propiedad del Gobierno
399
00:32:25,358 --> 00:32:28,479
y robar los licores
y perjudicar al Gobierno en su...
400
00:32:29,207 --> 00:32:30,242
personal.
401
00:32:32,127 --> 00:32:34,277
Se han levantado esta ma�ana
antes de la hora.
402
00:32:37,847 --> 00:32:39,803
Vamos a ver,
�qui�n es la responsable?
403
00:32:40,327 --> 00:32:42,328
- Yo, sargento.
- No, todas nosotras.
404
00:32:42,363 --> 00:32:45,564
- Todas somos responsables.
- Est� bien, est� bien, de acuerdo.
405
00:32:46,567 --> 00:32:50,355
Pero les advierto que habr� mucho
que deliberar sobre este caso.
406
00:32:52,127 --> 00:32:55,278
�Qui�n ha dicho que se vayan?
Vuelvan aqu�. �Vuelvan aqu�!
407
00:32:55,313 --> 00:32:56,846
�Qu� les pasa a ustedes?
408
00:32:58,847 --> 00:33:00,200
�Malditas mujeres!
409
00:33:03,007 --> 00:33:04,565
Hay algo m�s
410
00:33:05,487 --> 00:33:09,321
que me da pena, mucha pena, decir.
411
00:33:10,967 --> 00:33:13,083
Estoy orgulloso
de tenerlas en mi secci�n.
412
00:33:13,927 --> 00:33:17,237
He intentado sacar el mayor partido
de mis alumnas durante un a�o.
413
00:33:18,487 --> 00:33:20,000
Y ahora v�yanse.
414
00:33:20,607 --> 00:33:24,520
Por cierto. Hay una fiesta de
fin de curso el jueves que viene,
415
00:33:24,847 --> 00:33:26,360
est�n ustedes invitadas.
416
00:33:31,327 --> 00:33:34,000
Bueno, supongo que Churchill
sabr� lo que se hace.
417
00:33:34,727 --> 00:33:35,842
�Ahora!
418
00:33:42,487 --> 00:33:44,000
�Dos! �Ahora!
419
00:33:50,887 --> 00:33:52,206
- �Dos!
- Buenos d�as.
420
00:33:52,927 --> 00:33:53,916
Buenos d�as.
421
00:33:55,087 --> 00:33:56,371
Las piernas juntas.
422
00:33:56,406 --> 00:33:58,523
�Pero qu� pretende usted?
�Partirse en dos?
423
00:33:58,558 --> 00:34:02,117
Las mujeres lo hacen mejor que usted,
algo que creo que nunca he dicho.
424
00:34:02,487 --> 00:34:04,921
Est� bien,
la pr�xima prueba a las dos en punto.
425
00:34:05,367 --> 00:34:06,356
�Descanso!
426
00:34:09,247 --> 00:34:12,796
No me gustan las alturas, me falta
el aire con subir al autob�s.
427
00:34:13,207 --> 00:34:14,959
Deber�a haberse alistado
en la Marina.
428
00:34:20,367 --> 00:34:22,129
Si usted lo hace, yo tambi�n lo har�.
429
00:34:22,164 --> 00:34:24,795
- El curso que viene me espanta.
- �El superior?
430
00:34:25,287 --> 00:34:27,517
Me da miedo, es todo Psicolog�a.
431
00:34:28,367 --> 00:34:31,882
- Te inventan una nueva personalidad.
- �S�?
432
00:34:32,607 --> 00:34:34,290
Otro nombre, otro pasado, todo.
433
00:34:34,325 --> 00:34:37,559
�Qu� me dice de su actual pasado?
�Vive en Londres?
434
00:34:39,127 --> 00:34:40,764
"No dar nunca informes personales".
435
00:34:40,799 --> 00:34:44,164
Instrucciones de seguridad,
subcla�sula 144-A.
436
00:34:44,607 --> 00:34:48,282
Aprende deprisa. �Conoce el
"Studio Club"? Est� en Knightsbridge.
437
00:34:48,527 --> 00:34:51,599
- No conozco esa parte de Londres.
- Cuando terminemos, la llevar�.
438
00:34:51,634 --> 00:34:54,406
- Mire a �se, jam�s podr� hacerlo as�.
- �Quiere una copa?
439
00:34:54,647 --> 00:34:56,877
- �Ir al teatro tal vez?
- �Qu�?
440
00:34:57,567 --> 00:34:58,966
Oh, s�. S�, iremos.
441
00:34:59,807 --> 00:35:00,876
S�.
442
00:35:01,967 --> 00:35:04,959
- La ver� luego en el trapecio.
- S�.
443
00:35:12,647 --> 00:35:15,878
- Me gustar�a salir a dar un paseo.
- Ayer iba muy seguro.
444
00:35:15,913 --> 00:35:17,286
Suerte de principiante.
445
00:35:17,321 --> 00:35:20,160
Hasta ahora he aterrizado con todo,
exceptuando la cara.
446
00:35:20,195 --> 00:35:22,443
Tengo la corazonada
de que hoy es mi d�a.
447
00:35:23,647 --> 00:35:25,717
Estamos llegando a la zona DZ.
448
00:35:39,207 --> 00:35:41,084
Recuerden todo lo que han aprendido.
449
00:35:43,567 --> 00:35:45,523
Van a lanzarse tras contar cinco.
450
00:35:51,807 --> 00:35:53,206
�Listos para lanzarse!
451
00:36:00,327 --> 00:36:01,680
�Primero en posici�n!
452
00:36:04,047 --> 00:36:05,036
�Ya!
453
00:36:09,567 --> 00:36:10,397
�Segundo!
454
00:36:12,807 --> 00:36:13,842
�Segundo!
455
00:36:21,567 --> 00:36:22,602
�Quinto!
456
00:36:58,767 --> 00:37:00,997
�Lo consegu�, lo consegu�!
�Es muy f�cil!
457
00:37:01,367 --> 00:37:03,927
- �Qu� le pasa?
- Me torc� el tobillo.
458
00:37:03,962 --> 00:37:05,122
Ap�yese en m�.
459
00:37:06,527 --> 00:37:08,123
Creo que ha conseguido un permiso.
460
00:37:08,158 --> 00:37:09,719
- Debo terminar el curso.
- Oh, no.
461
00:37:09,967 --> 00:37:12,606
Orden facultativa, subcl�usula 54-B.
462
00:37:20,727 --> 00:37:23,525
- Te pongo agua caliente en la cama.
- Gracias, mam�.
463
00:37:28,247 --> 00:37:30,761
�En cu�nto mejore el tobillo
te volver�s a marchar?
464
00:37:31,127 --> 00:37:32,242
S�, es necesario.
465
00:37:33,207 --> 00:37:36,756
Est� bien, pero escribe a tu madre
m�s a menudo. Est� muy preocupada.
466
00:37:38,087 --> 00:37:38,848
Le escrib�.
467
00:37:38,883 --> 00:37:41,481
Dos cartas en tres meses.
�Y qu� dec�as? Nada.
468
00:37:42,207 --> 00:37:44,596
Incluso llevas aqu� dos semanas,
�y qu� has contado?
469
00:37:44,967 --> 00:37:47,003
Que ayudas en la cantina
y que conduces veh�culos.
470
00:37:47,567 --> 00:37:50,001
�Crees que lo que haces
ayuda a ganar la guerra?
471
00:37:50,036 --> 00:37:51,077
Debo creerlo.
472
00:37:52,127 --> 00:37:53,526
Pues yo no opino lo mismo.
473
00:37:55,567 --> 00:37:57,319
�En qu� las empleas las horas libres?
474
00:37:57,967 --> 00:38:00,845
- Con muchachos, �verdad?
- A veces.
475
00:38:01,247 --> 00:38:04,922
- Supongo que ser�n oficiales.
- S�, oficiales. Todos compa�eros m�os.
476
00:38:05,727 --> 00:38:08,366
Organizamos fiestas,
vamos al teatro, a cabarets...
477
00:38:08,807 --> 00:38:10,782
�Qu� tiene de malo?
No soy una ni�a.
478
00:38:10,817 --> 00:38:12,757
- No tienes mucho m�s juicio.
- Oh, pap�.
479
00:38:13,087 --> 00:38:16,477
Has tenido un marido y tienes una
hija, pero eso no quiere decir nada.
480
00:38:19,567 --> 00:38:23,116
Escucha, Vi. No s� en qu� consiste,
pero has cambiado.
481
00:38:23,151 --> 00:38:24,720
Antes nos lo contabas todo.
482
00:38:24,967 --> 00:38:27,640
Preferir�a tenerte a mi lado
a saberte errante.
483
00:38:27,675 --> 00:38:29,923
Tengo que viajar,
es parte de mi trabajo.
484
00:38:30,127 --> 00:38:33,961
- Pero as� acabar�s cayendo enferma.
- Te lo repito, me disloqu� el tobillo.
485
00:38:33,996 --> 00:38:37,244
�Acaso eso es una prueba de que
estaba flirteando con un coronel?
486
00:38:37,967 --> 00:38:41,642
- Ya no s� qu� pensar.
- No tengas tan est�pido.
487
00:38:41,677 --> 00:38:44,286
Bien, haz lo que quieras.
Pero escucha:
488
00:38:44,321 --> 00:38:47,445
si no tienes cuidado, acabar�s mal.
Acu�rdate de mis palabras.
489
00:38:57,527 --> 00:38:58,562
Gracias.
490
00:39:16,967 --> 00:39:18,241
�Qu� sucede, Charles?
491
00:39:21,247 --> 00:39:24,000
- Es de Vi, se le cay� del bolso.
- �Y qu� es?
492
00:39:25,767 --> 00:39:27,519
La insignia de los paracaidistas.
493
00:39:28,767 --> 00:39:30,246
As� se disloc� el tobillo.
494
00:39:55,247 --> 00:39:56,282
Gracias.
495
00:39:57,207 --> 00:39:58,606
Se te cay� del bolso.
496
00:40:00,487 --> 00:40:04,366
He dicho muchas tonter�as, �verdad?
Perd�name, Vi.
497
00:40:06,247 --> 00:40:07,885
�Tendr�s que volver a hacerlo?
498
00:40:08,767 --> 00:40:11,156
Pap�, no puedo decirte nada.
Nos est� prohibido.
499
00:40:11,727 --> 00:40:15,481
No pasa nada, Vi.
Creo saber en lo que trabajas
500
00:40:15,687 --> 00:40:17,484
y seguro de que es para un buen fin.
501
00:40:18,967 --> 00:40:20,002
S�, en efecto.
502
00:40:20,487 --> 00:40:23,285
Haces bien.
�Ya no te har� m�s preguntas?
503
00:40:25,327 --> 00:40:27,283
Y si tienes oportunidad
de divertirte,
504
00:40:28,127 --> 00:40:29,526
hazlo.
505
00:41:00,847 --> 00:41:03,520
Muy bonito,
espero que se est� divirtiendo.
506
00:41:05,167 --> 00:41:07,522
Me ha costado cuatro semanas
el traerla aqu�.
507
00:41:08,247 --> 00:41:11,956
- �Qu� haremos ma�ana por la noche?
- No haga planes a tanta distancia.
508
00:41:11,991 --> 00:41:15,961
Qu� pena.
Es lo peor de la guerra, el tiempo.
509
00:41:16,327 --> 00:41:19,399
Hoy aqu�, ma�ana qui�n sabe:
otros sitios, otras caras...
510
00:41:20,527 --> 00:41:23,200
Justo cuando te empieza a gustar
una cara en concreto.
511
00:41:24,927 --> 00:41:26,679
Sospecho que es
lo mejor de la guerra,
512
00:41:27,767 --> 00:41:30,520
- que no da tiempo a echar ra�ces.
- Desde luego.
513
00:41:36,487 --> 00:41:37,476
Tony,
514
00:41:38,207 --> 00:41:40,926
- quisiera hacerle una pregunta.
- Nunca mejor que ahora.
515
00:41:41,367 --> 00:41:42,482
Salgamos fuera.
516
00:41:57,407 --> 00:41:59,921
Aqu� se est� mejor y m�s tranquilo.
517
00:42:03,287 --> 00:42:04,276
Tony.
518
00:42:09,567 --> 00:42:11,398
�Cree que puedo hacer este trabajo?
519
00:42:13,527 --> 00:42:17,202
- �Y usted?
- No lo s�.
520
00:42:19,367 --> 00:42:20,516
Tengo miedo.
521
00:42:21,687 --> 00:42:25,077
- izo la instrucci�n sin una falta.
- Ya, pero la realidad...
522
00:42:27,807 --> 00:42:29,035
Si se da el caso,
523
00:42:30,687 --> 00:42:31,836
ser� lo mismo.
524
00:42:33,687 --> 00:42:37,043
- Es tan importante no fallar.
- No fallar�, har� un gran trabajo.
525
00:42:37,367 --> 00:42:39,085
Es lo que deseo con toda mi alma.
526
00:42:39,407 --> 00:42:42,444
No se preocupe demasiado,
estamos todos en el mismo barco.
527
00:42:43,087 --> 00:42:46,443
Ninguno sabe c�mo reaccionar�
hasta que llegue el momento.
528
00:42:47,327 --> 00:42:50,763
Tengo miedo de... tener miedo.
529
00:42:51,887 --> 00:42:53,525
- Es una tonter�a.
- No lo creo.
530
00:42:56,367 --> 00:42:58,881
El caso es enfrentarse con ello
y aceptarlo.
531
00:42:59,087 --> 00:43:01,078
Entonces tendr�
el valor de controlarse.
532
00:43:02,247 --> 00:43:03,282
S�.
533
00:43:04,887 --> 00:43:06,036
S�, lo entiendo.
534
00:43:08,647 --> 00:43:10,524
- Gracias, Tony.
- De nada.
535
00:43:12,367 --> 00:43:15,484
- Nos estamos poniendo serios, �verdad?
- S�, vamos a bailar.
536
00:43:17,687 --> 00:43:19,962
Bueno, si eso es verdad,
ha sido mala suerte.
537
00:43:20,327 --> 00:43:24,206
El grupo de Ruan era de los mejores.
�Qu� podemos hacer?
538
00:43:24,447 --> 00:43:26,085
Tendremos que hacer otro intento,
539
00:43:26,407 --> 00:43:28,841
- enviar� a Fraser otra vez a Francia.
- �Fraser?
540
00:43:29,487 --> 00:43:32,797
S�, �por qu� no? Fue �l
quien instruy� al grupo de Rouen.
541
00:43:32,832 --> 00:43:36,277
- S�, s�, lo s�.
- �En qu� piensa?
542
00:43:36,847 --> 00:43:38,963
En nada, en nada.
Es una opini�n personal.
543
00:43:39,287 --> 00:43:42,643
Le encuentro poco simp�tico,
muy herm�tico.
544
00:43:42,678 --> 00:43:44,286
Por eso es tan buen agente.
545
00:43:44,807 --> 00:43:47,719
S�, eso si no tiene que trabajar
las 24 horas del d�a.
546
00:43:51,207 --> 00:43:54,005
Hola, Fraser.
�Qu� le parece actuar de paracaidista?
547
00:43:54,607 --> 00:43:55,801
No me gusta, se�or.
548
00:43:56,447 --> 00:43:58,563
Prefiero un buen tren franc�s
para viajar.
549
00:43:59,087 --> 00:44:02,523
- Bien, �ha visto esa nota?
- S�, Vera me la ha ense�ado.
550
00:44:04,647 --> 00:44:08,356
- �Est� seguro de que es aut�ntica?
- Es de Par�s, absolutamente cierta.
551
00:44:08,967 --> 00:44:10,650
Lo malo es la falta de detalles.
552
00:44:10,685 --> 00:44:14,317
Alguien habl�, ha habido detenciones.
Eso es todo lo que sabemos.
553
00:44:14,352 --> 00:44:16,079
Bien, pronto sabremos la verdad.
554
00:44:16,607 --> 00:44:18,643
Va a ser muy peligroso para usted,
Tony.
555
00:44:18,847 --> 00:44:20,883
Su cara est�
en todas las paredes de Rouen.
556
00:44:21,167 --> 00:44:23,886
Se expone a ser reconocido
en una ciudad de 160.000 habitantes.
557
00:44:23,921 --> 00:44:27,323
160.467 exactamente.
558
00:44:28,007 --> 00:44:30,008
Soy el �nico que conoce
todos los enlaces.
559
00:44:30,043 --> 00:44:33,563
Si ha habido alg�n soplo, habr�
que volver a empezar. Y sin tiempo.
560
00:44:34,087 --> 00:44:37,122
Toda el �rea de la costa
est� ocupada por la Gestapo.
561
00:44:37,157 --> 00:44:40,157
- Hay que intentarlo, �no cree?
- No, no lo creo as�.
562
00:44:40,687 --> 00:44:43,679
Tengo una idea mejor,
voy a enviar a otra persona con usted.
563
00:44:44,047 --> 00:44:46,045
Usted se quedar� en las afueras.
564
00:44:46,080 --> 00:44:48,008
Su ayudante har� indagaciones
565
00:44:48,043 --> 00:44:50,163
y se las transmitir�
cuando sea necesario.
566
00:44:51,047 --> 00:44:53,197
- �Acepta?
- Si �se es su deseo, de acuerdo.
567
00:44:54,087 --> 00:44:57,238
a de ser alguien eficaz y prudente,
tendr� que trabajar a ciegas.
568
00:44:58,127 --> 00:44:59,799
- �A qui�n va a designar?
- Vera.
569
00:45:06,247 --> 00:45:07,236
Pase, por favor.
570
00:45:09,207 --> 00:45:11,384
- Hola, �c�mo estamos?
- Bien, gracias.
571
00:45:11,419 --> 00:45:13,526
- Se conocen ustedes, claro.
- S�, pero...
572
00:45:13,561 --> 00:45:17,322
Creemos que una mujer despistar�a
m�s f�cilmente que un hombre en Rouen.
573
00:45:17,607 --> 00:45:19,677
- �No lo cree as�?
- S�, supongo que s�.
574
00:45:19,887 --> 00:45:21,888
Ya le he explicado
su misi�n a Violette.
575
00:45:21,923 --> 00:45:24,555
Es de confianza
y llevar� a cabo sus instrucciones.
576
00:45:25,247 --> 00:45:28,922
- As� lo espero.
- Lo har�, estoy seguro.
577
00:45:29,447 --> 00:45:32,564
Bien. Bueno, el capit�n Fraser
conoce bien ese sector.
578
00:45:32,767 --> 00:45:36,157
Si organiza el grupo de Rouen,
usted no dudar� en confiar en �l.
579
00:45:37,087 --> 00:45:39,965
S�, desde luego.
580
00:45:40,367 --> 00:45:41,766
Vamos a verlo en el mapa.
581
00:45:44,487 --> 00:45:48,241
Ya ser�a algo encontrar a uno o dos
de sus enlaces y alg�n explosivo.
582
00:45:48,567 --> 00:45:50,011
- �Qu� piensa hacer?
- Mire.
583
00:45:50,046 --> 00:45:52,846
�sta es la l�nea f�rrea
que va de Rouen hacia Le Havre,
584
00:45:52,881 --> 00:45:54,564
la utilizan mucho los alemanes.
585
00:45:54,599 --> 00:45:58,282
Al oeste de Rouen, la l�nea atraviesa
un viaducto. Tiene que ser volado.
586
00:45:58,317 --> 00:46:01,598
- S�, conozco ese viaducto.
- Dejemos ahora los detalles.
587
00:46:02,087 --> 00:46:04,726
Con suerte, podremos
transportarle en la pr�xima luna.
588
00:46:05,887 --> 00:46:08,879
Su tarjeta de identidad,
cupones de ropa,
589
00:46:09,447 --> 00:46:11,961
tarjeta de racionamiento y dinero:
590
00:46:12,327 --> 00:46:15,603
600 libras en francos franceses.
�Quiere firmar aqu�, por favor?
591
00:46:16,447 --> 00:46:19,962
- Si necesita algo m�s, se le prestar�.
- En mi vida he sido tan rica.
592
00:46:20,447 --> 00:46:23,224
He revisado sus objetos de tocador,
veo que los ha usado.
593
00:46:23,259 --> 00:46:26,001
- S�, la semana pasada.
- Bueno, puede seguir us�ndolos.
594
00:46:26,327 --> 00:46:28,124
- Registrar� su bolso.
- Como quiera.
595
00:46:34,447 --> 00:46:37,405
�Y bien? �Qu� aspecto tengo?
596
00:46:38,367 --> 00:46:39,880
La perfecta secretaria.
597
00:46:40,767 --> 00:46:44,077
- Detesto esta chaqueta.
- Est� de moda de este a�o en Rouen.
598
00:46:44,687 --> 00:46:47,997
Puede registrarme cuanto guste,
pero le aseguro que todo es franc�s.
599
00:46:48,032 --> 00:46:49,202
Y muy elegante.
600
00:46:51,007 --> 00:46:52,122
Otra cosa.
601
00:46:56,167 --> 00:46:58,476
Su pastilla letal,
en caso de accidente.
602
00:46:59,007 --> 00:47:00,565
Gu�rdelo en sitio secreto.
603
00:47:04,167 --> 00:47:08,001
No, gracias. No creo que lo necesite.
604
00:47:08,407 --> 00:47:10,398
- Puede que no, pero...
- No me hace falta.
605
00:47:11,207 --> 00:47:12,845
De todos modos, no van a cogerme.
606
00:47:14,687 --> 00:47:15,676
Como guste.
607
00:47:17,127 --> 00:47:20,085
Cigarrillos, cerillas,
el retrato de su ni�a.
608
00:47:20,287 --> 00:47:22,323
- Eso tendr� que dejarlo.
- Muy bien.
609
00:47:24,367 --> 00:47:27,200
Fumaremos el �ltimo
cigarrillo ingl�s.
610
00:47:31,167 --> 00:47:33,044
Bueno,
por ah� se empieza en realidad.
611
00:47:34,567 --> 00:47:35,602
S�.
612
00:47:36,887 --> 00:47:37,922
�C�mo se encuentra?
613
00:47:39,487 --> 00:47:41,921
Un poco... extra�a.
614
00:47:42,167 --> 00:47:44,806
Lo s�,
yo tambi�n lo estuve la primera vez.
615
00:47:45,407 --> 00:47:48,319
Todos estos meses, la instrucci�n,
sangre, sudor y l�grimas,
616
00:47:48,354 --> 00:47:51,365
pensando siempre en tremendas
y peligrosas misiones.
617
00:47:51,927 --> 00:47:54,725
Y de pronto ya est� aqu�,
a medianoche, con su malet�n
618
00:47:55,167 --> 00:47:57,476
y a volar en un peque�o avi�n
sin armamento
619
00:47:57,687 --> 00:48:00,201
para luchar contra
el ej�rcito alem�n sin m�s ayuda.
620
00:48:01,687 --> 00:48:02,756
Qu� locura, �verdad?
621
00:48:06,887 --> 00:48:07,956
Desde luego.
622
00:48:17,887 --> 00:48:20,355
Venga, nos esperan para despedirnos.
623
00:48:44,847 --> 00:48:46,405
- Buen viaje.
- Gracias.
624
00:49:19,087 --> 00:49:20,759
�Ya est�n aqu�, aprisa!
625
00:49:28,087 --> 00:49:30,442
- Buenas noches. �C�mo se encuentran?
- Muy bien, gracias.
626
00:49:30,477 --> 00:49:32,916
- �Han tenido un buen viaje?
- S�, gracias.
627
00:49:32,951 --> 00:49:35,043
- Adi�s.
- Vengan por aqu�.
628
00:49:37,087 --> 00:49:38,406
Se�or Dumont.
629
00:49:38,807 --> 00:49:41,401
- Me alegro de volver a verle.
- Lo mismo digo.
630
00:49:41,847 --> 00:49:44,077
- Mademoiselle Leroy.
- Bienvenida, mademoiselle.
631
00:49:44,112 --> 00:49:46,238
�Puede llevarla a Rouen
lo antes posible?
632
00:49:46,273 --> 00:49:48,602
- �Sabe montar en bicicleta?
- S�.
633
00:49:48,847 --> 00:49:51,680
La llevaremos a casa de unos amigos
aqu� cerca y ma�ana temprano
634
00:49:51,715 --> 00:49:54,156
- ella tomar� el tren para Rouen.
- Bien.
635
00:50:02,087 --> 00:50:05,284
No he de decirle lo que debe hacer
en Rouen, utilice su ingenio.
636
00:50:05,527 --> 00:50:09,202
- �Sabe los nombres y direcciones?
- Supongo que seguir�n viviendo all�.
637
00:50:09,407 --> 00:50:13,116
Si puede volar el viaducto, h�galo.
Pero no corra riesgos innecesarios.
638
00:50:13,151 --> 00:50:15,437
Conf�o en que pronto
vuelva a darme noticias.
639
00:50:15,472 --> 00:50:16,368
S�, claro.
640
00:50:16,403 --> 00:50:20,082
Nos veremos en Par�s, seg�n lo
convenido, en 3 semanas. El d�a 28.
641
00:50:21,047 --> 00:50:22,036
Estar� all�.
642
00:50:23,247 --> 00:50:26,762
- Suerte, mademoiselle.
- Igualmente, monsieur.
643
00:50:31,647 --> 00:50:33,160
Su bicicleta, se�orita.
644
00:50:39,207 --> 00:50:40,765
Le espera el coche, monsieur.
645
00:51:06,647 --> 00:51:09,559
�Por qu� no viene con nosotros?
Tenemos un asiento de m�s.
646
00:51:10,687 --> 00:51:11,676
Muchas gracias.
647
00:51:18,447 --> 00:51:21,484
- �Puedo ofrecerle un cigarrillo?
- No. No, gracias.
648
00:51:22,167 --> 00:51:24,476
- �Le importa que fume?
- No, adelante.
649
00:51:25,007 --> 00:51:26,520
- �Un cigarrillo?
- Muchas gracias.
650
00:51:33,967 --> 00:51:36,322
- �Se dirige usted a Rouen?
- S�.
651
00:51:36,967 --> 00:51:40,482
- �Trabaja usted all�?
- No, voy a ver a unos parientes.
652
00:51:42,167 --> 00:51:46,126
- �Cu�l es su profesi�n?
- Trabajo de secretaria.
653
00:51:46,367 --> 00:51:50,201
Muy interesante, mi hija menor
tambi�n quiere ser secretaria.
654
00:51:50,527 --> 00:51:52,358
- �De veras?
- �sta es su fotograf�a.
655
00:51:53,127 --> 00:51:54,605
Es muy bonita.
656
00:51:54,640 --> 00:51:57,196
�sta es una foto
de mi mujer y mis hijos.
657
00:52:07,527 --> 00:52:08,516
Documentaci�n.
658
00:52:13,367 --> 00:52:14,356
Gracias.
659
00:52:28,527 --> 00:52:31,405
Mademoiselle,
�d�nde viven sus parientes?
660
00:52:31,927 --> 00:52:34,077
No lo s�, tendr� que buscarlos.
661
00:52:34,607 --> 00:52:38,361
- �Y d�nde va usted a alojarse?
- En cualquier hotel. Gracias.
662
00:52:39,487 --> 00:52:43,082
Mademoiselle, le ser� muy dif�cil
hallar alojamiento aqu� en Rouen.
663
00:52:43,527 --> 00:52:46,564
Yo estoy en un peque�o hotel,
puedo conseguirle una habitaci�n.
664
00:52:46,599 --> 00:52:50,282
No es necesario, gracias. De todos
modos, he de buscar a mis parientes.
665
00:52:50,527 --> 00:52:53,246
Yo los encontrar�a
con mucha m�s rapidez que usted.
666
00:52:53,281 --> 00:52:55,477
Insisto en que
me permita que le ayude.
667
00:52:56,887 --> 00:52:58,798
Muy bien, monsieur. Gracias.
668
00:52:59,247 --> 00:53:00,475
Muy bien, s�game.
669
00:53:01,247 --> 00:53:02,885
Coja el equipaje de la se�orita.
670
00:53:16,767 --> 00:53:20,123
- Buenos d�as, se�ores.
- Buenos d�as, se�or.
671
00:53:20,158 --> 00:53:21,800
�Tiene una habitaci�n libre?
672
00:53:22,527 --> 00:53:25,121
Claro que s�.
�La de siempre para usted?
673
00:53:26,047 --> 00:53:27,082
�Annette!
674
00:53:27,327 --> 00:53:30,797
Mademoiselle, estar�a encantando
si aceptara cenar conmigo esta noche.
675
00:53:31,007 --> 00:53:33,043
- Gracias.
- �Aqu� a las ocho?
676
00:53:33,807 --> 00:53:36,037
- Muy bien.
- Hasta luego, mademoiselle.
677
00:53:37,127 --> 00:53:38,242
Por aqu�, mademoiselle.
678
00:54:53,647 --> 00:54:56,320
- Un encargo para Madame Benaux.
- No est� aqu�.
679
00:54:57,207 --> 00:54:58,435
�Y el se�or Benaux?
680
00:54:59,287 --> 00:55:01,243
Ninguno de los dos est� aqu�.
681
00:55:01,487 --> 00:55:04,206
�A qu� hora estar�n de vuelta?
He de verles con urgencia.
682
00:55:04,407 --> 00:55:06,204
Han sido detenidos por los alemanes
683
00:55:06,727 --> 00:55:08,763
y no quiero que me vean
hablando con usted.
684
00:55:37,567 --> 00:55:40,798
Bueno,
es usted mi �ltimo recurso, madame.
685
00:55:41,407 --> 00:55:43,398
Ninguno de los otros
ha podido ayudarme.
686
00:55:45,527 --> 00:55:47,165
�Cu�ntos han quedado del grupo?
687
00:55:48,007 --> 00:55:50,726
Si lo supiera, se lo dir�a.
Pero no lo s�,
688
00:55:51,687 --> 00:55:54,076
�nicamente que han detenido a muchos.
689
00:55:57,047 --> 00:56:00,278
Estoy tratando de localizar
a Monsieur Garnier.
690
00:56:01,127 --> 00:56:04,756
�Garnier?
Trabaja en el garaje Berthon.
691
00:56:05,247 --> 00:56:07,556
- �D�nde est� eso?
- En la calle Dubonnier.
692
00:56:07,927 --> 00:56:11,237
Pero cuidado,
no estamos muy seguros de �l.
693
00:56:12,207 --> 00:56:13,845
Garaje Berthon, calle Dubonnier.
694
00:56:15,007 --> 00:56:16,406
S�, s�, tendr� cuidado.
695
00:56:49,607 --> 00:56:50,437
�El se�or Garnier?
696
00:56:52,287 --> 00:56:54,403
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
697
00:56:54,847 --> 00:56:57,486
- �Puedo alquilar una bicicleta?
- Pues no, se�orita. No.
698
00:57:00,207 --> 00:57:01,879
�Hay otro sitio donde alquilen?
699
00:57:02,247 --> 00:57:03,441
No creo.
700
00:57:04,687 --> 00:57:06,962
Bueno, no importa.
701
00:57:07,247 --> 00:57:08,726
Es un buen d�a para pasear.
702
00:57:10,607 --> 00:57:12,165
"Al fin lleg� la primavera. "
703
00:57:15,687 --> 00:57:18,042
"S�, ha sido largo el invierno. "
704
00:57:18,447 --> 00:57:19,721
"Los d�as van alargando. "
705
00:57:29,087 --> 00:57:32,284
- �Qu� quiere saber?
- �Cu�ntos hombres han quedado?
706
00:57:33,727 --> 00:57:35,046
Ha sido una tragedia.
707
00:57:35,727 --> 00:57:38,446
De 98 hombres que �ramos,
s�lo quedamos otros dos y yo.
708
00:57:39,167 --> 00:57:40,282
Es terrible.
709
00:57:41,487 --> 00:57:42,965
- �Tiene alg�n explosivo?
- Muchos.
710
00:57:43,000 --> 00:57:45,521
�Saben utilizarlos?
Usted y los otros dos.
711
00:57:45,556 --> 00:57:48,844
Estamos vigilados constantemente,
mademoiselle, por la Gestapo.
712
00:57:53,367 --> 00:57:54,402
�Qu� objetivo?
713
00:57:57,927 --> 00:58:01,124
El viaducto de la l�nea f�rrea hacia
Le Havre, a 20 km al oeste de aqu�.
714
00:58:01,159 --> 00:58:04,802
- Lo vigilan noche y d�a.
- �Puede intentarlo?
715
00:58:08,127 --> 00:58:09,764
hablar� con los otros, pero...
716
00:58:09,799 --> 00:58:12,003
- no debe estar aqu�.
- �Cu�ndo va a verles?
717
00:58:12,247 --> 00:58:14,238
- Esta noche, quiz� ma�ana.
- Esta noche.
718
00:58:14,647 --> 00:58:16,478
- Pero, mademoiselle, yo...
- Por favor.
719
00:58:18,327 --> 00:58:20,921
- Le llamar� por la ma�ana.
- �No se da cuenta de qu�...?
720
00:58:20,956 --> 00:58:23,078
S� que si es posible, lo har� usted.
721
00:58:25,087 --> 00:58:27,521
- Adi�s, se�or.
- Adi�s, se�orita.
722
00:58:54,967 --> 00:58:56,480
Agentes de polic�a alemana.
723
00:58:56,767 --> 00:58:58,563
- �Su nombre?
- Corinne Leroy.
724
00:58:58,598 --> 00:59:00,917
- �Direcci�n?
- Calle Thiers, 64. En Le Havre.
725
00:59:01,847 --> 00:59:02,836
Documentaci�n.
726
00:59:07,367 --> 00:59:10,643
- �Qu� est� usted haciendo en Rouen?
- Estoy buscando a unos parientes.
727
00:59:10,678 --> 00:59:13,401
- �En el garaje Berthon?
- Quer�a alquilar una bicicleta.
728
00:59:13,436 --> 00:59:16,639
- �Y la ha alquilado usted?
- No, dijo que no ten�a.
729
00:59:17,527 --> 00:59:19,916
Le ha llevado mucho tiempo
esa contestaci�n.
730
00:59:20,367 --> 00:59:21,641
Es muy hablador.
731
00:59:22,327 --> 00:59:24,124
Venga con nosotros. Vamos.
732
00:59:40,847 --> 00:59:41,836
Adelante.
733
00:59:44,367 --> 00:59:46,039
- �Heil Hitler!
- Heil Hitler.
734
00:59:56,007 --> 00:59:58,999
Esta mujer estuvo hablando con Garnier
en el garaje Berthon,
735
00:59:59,527 --> 01:00:01,995
sospecho que le estaba
dando alg�n informe.
736
01:00:02,567 --> 01:00:05,525
- Qu� agradable sorpresa.
- Buenos d�as.
737
01:00:06,007 --> 01:00:07,486
�Se conocen ustedes?
738
01:00:07,887 --> 01:00:09,798
S�. Traigan una silla.
739
01:00:11,927 --> 01:00:14,839
Comprender�, mademoiselle,
que debemos tomar precauciones.
740
01:00:15,327 --> 01:00:17,557
Quiz� no quer�a perjudicarnos, pero,
741
01:00:18,367 --> 01:00:20,642
�por qu� hablaba con
el hombre del garaje?
742
01:00:21,647 --> 01:00:24,204
Es muy sencillo,
fui a alquilar una bicicleta.
743
01:00:24,239 --> 01:00:26,761
Como le dije,
estoy buscando a unos parientes y...
744
01:00:27,207 --> 01:00:29,357
Bueno, estaba cansada de tanto andar.
745
01:00:29,567 --> 01:00:31,762
En el garaje no hay
bicicletas de alquiler.
746
01:00:32,327 --> 01:00:34,204
Hablaron unos cuantos minutos.
747
01:00:34,607 --> 01:00:37,440
Pens� que ese hombre tal vez
conociera a mis parientes y...
748
01:00:37,475 --> 01:00:40,565
- podr�a darme noticias de ellos.
- �Y fue as�?
749
01:00:41,207 --> 01:00:44,802
Pues conoc�a a mi t�o de nombre,
pero... nada m�s.
750
01:00:45,527 --> 01:00:48,963
S�. �Y su t�o c�mo se llama?
751
01:00:49,327 --> 01:00:50,999
Graumier, Marcel Graumier.
752
01:00:52,207 --> 01:00:54,198
Mi coronel, esta mujer miente.
753
01:00:57,687 --> 01:00:59,359
No es usted quien ha de juzgar.
754
01:01:04,287 --> 01:01:07,723
Ver�, se�orita, sucede que
mis hombres han obrado... �C�mo dir�?
755
01:01:07,758 --> 01:01:10,401
�Con demasiado celo?
Por favor, acepte mis disculpas.
756
01:01:10,767 --> 01:01:14,237
�Qu� pas� anoche? Prometi� cenar
conmigo, le esper� m�s de una hora.
757
01:01:14,767 --> 01:01:17,610
S�, perdone.
Fue a causa del bombardeo.
758
01:01:17,645 --> 01:01:20,799
S�, claro. �Entonces querr� cenar
conmigo esta noche?
759
01:01:21,447 --> 01:01:23,403
- Ser� un placer.
- Perfecto.
760
01:01:23,767 --> 01:01:26,486
- Entonces, a las ocho en punto.
- Hasta luego.
761
01:01:26,521 --> 01:01:27,636
Mademoiselle.
762
01:01:32,487 --> 01:01:34,637
Le ha enga�ado, mi coronel.
763
01:01:35,767 --> 01:01:38,839
- �No lo entiende?
- Lo entiendo perfectamente.
764
01:01:39,247 --> 01:01:41,715
�De veras cree que se me enga�a
con tanta facilidad?
765
01:01:41,750 --> 01:01:44,196
�Cree usted que estaba
recibiendo informes?
766
01:01:44,231 --> 01:01:45,367
Probablemente.
767
01:01:45,402 --> 01:01:48,684
- �Tenemos que seguirla?
- No, a�n no.
768
01:01:49,247 --> 01:01:50,362
No hasta...
769
01:01:51,127 --> 01:01:53,277
despu�s de la cena de esta noche.
770
01:01:55,567 --> 01:01:58,957
Si cree que voy a cenar con �l esta
noche, se va a cansar de esperarme.
771
01:01:59,527 --> 01:02:03,406
- �Est� usted segura de que sospecha?
- Muy segura.
772
01:02:05,007 --> 01:02:07,646
Estaba... dispuesto a creerme
773
01:02:08,447 --> 01:02:10,563
y muy deseoso de invitarme a cenar.
774
01:02:11,847 --> 01:02:13,963
�Cree que el del garaje le ayudar�?
775
01:02:16,567 --> 01:02:17,841
Eso espero.
776
01:02:18,527 --> 01:02:22,042
No lo s�, no s� si puedo confiar.
777
01:02:23,687 --> 01:02:26,076
�Se da cuenta, hija m�a,
de que est� en peligro?
778
01:02:26,367 --> 01:02:28,801
Tiene que salir de Rouen
esta noche a las ocho.
779
01:02:29,247 --> 01:02:32,637
S�, me ir� a Par�s.
780
01:02:33,167 --> 01:02:34,805
Bien, creo poder ayudarla.
781
01:02:42,487 --> 01:02:44,637
- Hola, Corinne.
- Hola, Robert. �Qu� tal?
782
01:02:44,672 --> 01:02:47,116
Bien. Sent�monos aqu�.
783
01:02:47,847 --> 01:02:49,326
Ha sido puntual, buena chica.
784
01:02:51,767 --> 01:02:52,995
Qu� alegr�a verle.
785
01:02:53,767 --> 01:02:57,362
- Parece cansada.
- S�, pero no es nada.
786
01:02:57,767 --> 01:03:00,281
�Qu� noticias hay? Un breve resumen.
787
01:03:02,327 --> 01:03:05,478
Nada bueno. Desgraciadamente,
el grupo de Rouen acab�.
788
01:03:06,047 --> 01:03:09,676
S�lo quedan 3 de 98.
Y no me f�o de ellos.
789
01:03:10,447 --> 01:03:13,200
- Pero vol� el viaducto.
- �C�mo?
790
01:03:13,687 --> 01:03:16,155
El viaducto fue volado anoche,
�no lo sab�a?
791
01:03:16,190 --> 01:03:18,726
Fue �l, Garnier ha sido.
792
01:03:18,761 --> 01:03:22,363
Claro que ha sido �l. Lo envi� a
las nubes con un tren de municiones.
793
01:03:22,687 --> 01:03:23,802
�Eso es maravilloso!
794
01:03:25,847 --> 01:03:27,166
Ahora vamos a almorzar.
795
01:03:30,407 --> 01:03:33,524
- �Cu�ndo volvemos a casa? �Esta noche?
- En un par de d�as.
796
01:03:33,767 --> 01:03:36,201
Entretanto, vaya a Par�s.
Haga algunas compras.
797
01:03:37,087 --> 01:03:38,486
�O las ha hecho ya?
798
01:03:39,047 --> 01:03:41,163
Es un vestido precioso,
no pude resistirme.
799
01:03:41,447 --> 01:03:44,996
Mercado negro, claro est�. Car�simo.
He empleado mi paga de varios meses.
800
01:03:45,031 --> 01:03:46,998
- �D�nde lo encontr�?
- En Molineaux.
801
01:03:48,567 --> 01:03:51,525
�Molineaux? Si all� es donde
los alemanes llevan a sus novias.
802
01:03:52,767 --> 01:03:53,756
�Ah, s�?
803
01:03:57,487 --> 01:04:00,957
Mire,
voy a comprarle ese vestido a Tania.
804
01:04:01,247 --> 01:04:05,126
- Pero, querida, si no le queda nada.
- Me dijo que me har�a un pr�stamo.
805
01:04:05,161 --> 01:04:08,085
- Pero para algo de importancia.
- �Y cree que esto no la tiene?
806
01:04:08,120 --> 01:04:10,807
�Por qu� admitir�n mujeres
en el ej�rcito? Tenga.
807
01:04:11,847 --> 01:04:13,041
Coja lo que necesite.
808
01:04:15,167 --> 01:04:16,202
Gracias.
809
01:04:16,647 --> 01:04:19,366
Mire, �ve aquel restaurante?
Voy a conseguir una mesa.
810
01:04:19,807 --> 01:04:21,001
S�, voy enseguida.
811
01:04:22,287 --> 01:04:23,561
Es muy bonito.
812
01:04:33,367 --> 01:04:37,201
Tendremos una ni�a,
la llevaremos con nosotros a Par�s
813
01:04:37,407 --> 01:04:41,241
y le comprar� los vestidos
m�s bonitos del mundo.
814
01:04:42,127 --> 01:04:45,005
Cuando termine la guerra,
815
01:04:45,607 --> 01:04:49,441
iremos juntos a Notre Dame
a darle las gracias a la Virgen.
816
01:05:40,327 --> 01:05:44,320
DIOS TE SALVE,
REINA Y MADRE DE MISERICORDIA
817
01:05:57,487 --> 01:05:58,602
Fin de viaje.
818
01:06:00,087 --> 01:06:02,521
Estoy muy cansada,
dormir�a una semana.
819
01:06:03,647 --> 01:06:06,400
Que descanse bien, Violette.
820
01:06:07,287 --> 01:06:09,596
- Se lo ha merecido.
- Tambi�n usted.
821
01:06:11,207 --> 01:06:13,960
�No ser�a maravilloso despertar
una ma�ana sin esa...
822
01:06:14,527 --> 01:06:15,880
tirantez en el est�mago?
823
01:06:16,727 --> 01:06:18,603
Quiz� no volvamos a trabajar juntos.
824
01:06:18,638 --> 01:06:21,116
"Dos barquitos de paso",
como se suele decir.
825
01:06:21,807 --> 01:06:25,083
- Espero no perder el contacto.
- Claro que no,
826
01:06:26,007 --> 01:06:27,838
hemos corrido juntos una aventura.
827
01:06:30,207 --> 01:06:32,038
No se deshar� de m� tan f�cilmente.
828
01:06:32,567 --> 01:06:35,365
Bueno, lo dicho.
La llamar� ma�ana por la ma�ana.
829
01:06:36,127 --> 01:06:37,719
Con usted no hay quien pueda.
830
01:06:40,327 --> 01:06:41,316
Dios le bendiga.
831
01:06:43,207 --> 01:06:44,003
Buenas noches.
832
01:07:11,727 --> 01:07:12,716
Tania.
833
01:07:14,727 --> 01:07:15,762
Cari�o.
834
01:07:16,527 --> 01:07:18,006
Hola, cari�o.
835
01:07:19,367 --> 01:07:21,119
Hola, mam� ha vuelto.
836
01:07:22,287 --> 01:07:24,323
- Hola.
- Hola, cari�o.
837
01:07:25,447 --> 01:07:28,166
- �Quieres ver lo que te he comprado?
- S�.
838
01:07:28,201 --> 01:07:29,442
Pues ven entonces.
839
01:07:29,887 --> 01:07:31,206
Ven aqu�.
840
01:07:32,007 --> 01:07:35,124
Qu� ni�a m�s buena.
Y enseguida a la cama.
841
01:07:39,767 --> 01:07:41,802
�Violette, querida!
842
01:07:41,837 --> 01:07:45,238
- Vamos, d�jame besar a mi hija.
- Hola, pap�.
843
01:07:46,007 --> 01:07:48,919
- Tendr�s mucho que contarnos.
- No seas pesado, Charles.
844
01:07:48,954 --> 01:07:51,396
- Vamos a tomar un t� abajo.
- S�, c�mo no.
845
01:07:51,607 --> 01:07:55,361
- Esta noche seguro que ya no duerme.
- �Me has echado de menos, peque�a?
846
01:07:55,396 --> 01:07:58,325
Claro que no, se ha portado tan mal
como sol�as portarte t�.
847
01:07:58,360 --> 01:08:00,523
- Pap�, �podr�as traer las dem�s cosas?
- S�.
848
01:08:03,087 --> 01:08:06,382
- Qu� bien, otra vez en casa.
- S�, nada ha cambiado mucho.
849
01:08:06,417 --> 01:08:09,678
- No, todo est� igual.
- Bueno, ahora si�ntate aqu�, nena.
850
01:08:10,007 --> 01:08:11,849
- Voy a abrir esta caja.
- Me lo supon�a.
851
01:08:11,884 --> 01:08:14,481
- Mira qu� he comprado para ti.
- Esto parece el D�a de Navidad, �eh?
852
01:08:14,516 --> 01:08:16,683
- Pap�, abre t� �sa.
- �Abrirla? S�.
853
01:08:16,718 --> 01:08:18,360
Vamos a ver lo que sale de aqu�.
854
01:08:21,687 --> 01:08:23,723
Ponte de pie,
d�jame ver c�mo te sienta.
855
01:08:24,407 --> 01:08:27,284
- Muy grande.
- No, no es grande.
856
01:08:27,319 --> 01:08:30,718
Te sobra mucho, nena. Pero no
importa, pronto habr�s crecido.
857
01:08:31,767 --> 01:08:32,802
Ahora pap�.
858
01:08:34,087 --> 01:08:37,921
- Esto es para ti.
- No has debido hacerlo, de veras.
859
01:08:38,327 --> 01:08:40,363
Mira, justo lo que necesitaba.
860
01:08:43,087 --> 01:08:45,203
Mam�,
te he comprado un frasco de perfume.
861
01:08:45,887 --> 01:08:49,084
- S� que te gusta.
- Qu� maravillosa sorpresa.
862
01:08:50,167 --> 01:08:53,284
- �Quieres darme esa caja, pap�?
- S�, toma.
863
01:08:53,727 --> 01:08:54,762
- Gracias.
- De nada.
864
01:08:55,247 --> 01:08:57,681
Bueno, esto... es...
865
01:08:58,367 --> 01:08:59,356
para m�.
866
01:09:01,047 --> 01:09:03,463
Es una aut�ntica preciosidad,
867
01:09:03,498 --> 01:09:05,879
s�lo en Par�s se pueden...
868
01:09:08,847 --> 01:09:09,767
Mam�...
869
01:09:09,802 --> 01:09:12,925
- Los chicos van a venir esta noche.
- Qu� alegr�a,
870
01:09:12,960 --> 01:09:14,486
tambi�n les he comprado algo.
871
01:09:14,807 --> 01:09:17,879
No te preocupes, se alegrar�n
mucho de verte. Voy a traer el t�.
872
01:09:23,247 --> 01:09:27,206
�Sabes, Violette, que es la primera
vez que estamos juntas tanto rato?
873
01:09:27,527 --> 01:09:30,246
Me pregunto... Bueno,
874
01:09:30,647 --> 01:09:32,478
tenemos que aprovechar este momento.
875
01:09:39,447 --> 01:09:42,757
- Mira qu� vestido. �No te da envidia?
- No, rabia.
876
01:09:42,792 --> 01:09:44,838
Hay personas
que se olvidan de la guerra.
877
01:09:47,847 --> 01:09:50,520
- Mirad qui�n est� aqu�.
- Hola.
878
01:09:50,767 --> 01:09:52,644
- �Quieres tomar algo?
- S�, por favor.
879
01:09:52,679 --> 01:09:54,525
No puedo creerlo.
880
01:09:57,567 --> 01:09:59,170
Est�s radiante con ese vestido.
881
01:09:59,205 --> 01:10:01,597
Conoci�ndote,
dir�a que lo has tra�do de Par�s.
882
01:10:02,047 --> 01:10:03,765
Francesa de la cabeza a los pies.
883
01:10:05,207 --> 01:10:07,205
- No conoces a Bob, �verdad?
- No.
884
01:10:07,240 --> 01:10:09,203
Teniente Bob Mortier,
Violette Szabo.
885
01:10:09,238 --> 01:10:10,685
- Encantado.
- Mucho gusto.
886
01:10:10,720 --> 01:10:12,605
- �Quiere usted bailar?
- S�, gracias.
887
01:10:12,640 --> 01:10:13,961
Ni se te ocurra.
888
01:10:15,327 --> 01:10:17,443
- Este baile es m�o.
- Perdone.
889
01:10:22,167 --> 01:10:23,361
No iba a perderlo.
890
01:10:25,567 --> 01:10:28,843
- El novio de Denise es simp�tico.
- �Qui�n? �Bob Montier? S�, lo es.
891
01:10:30,767 --> 01:10:32,644
�Recuerdas la �ltima vez que vinimos?
892
01:10:33,247 --> 01:10:36,842
Ya lo creo,
cu�ntas aventuras desde entonces.
893
01:10:37,847 --> 01:10:41,396
Tocaban esta misma melod�a,
es mi favorita desde entonces.
894
01:10:43,007 --> 01:10:44,725
Espero que no sea una obsesi�n.
895
01:10:45,487 --> 01:10:47,239
No, claro que no.
896
01:10:48,247 --> 01:10:51,364
Todo es lo mismo, nada se queda
en la memoria para siempre.
897
01:10:53,807 --> 01:10:55,206
S� a lo que te refieres.
898
01:11:02,207 --> 01:11:03,560
�Cu�ndo ser� la pr�xima?
899
01:11:05,167 --> 01:11:08,000
No habr� m�s aventuras,
al menos para ti.
900
01:11:08,035 --> 01:11:09,156
�Por qu� no?
901
01:11:11,167 --> 01:11:12,202
Sent�monos.
902
01:11:15,687 --> 01:11:17,040
- Lista su mesa.
- Gracias.
903
01:11:19,607 --> 01:11:20,596
Escucha.
904
01:11:21,607 --> 01:11:24,040
Hiciste una gran labor,
pero no te enviar�n de nuevo.
905
01:11:24,075 --> 01:11:27,364
- Ya, pero seguramente...
- No, la segunda vez es m�s peligrosa.
906
01:11:29,327 --> 01:11:32,160
Bien, no insistir�.
907
01:11:33,167 --> 01:11:35,158
- Y no es por m�.
- Tania, �verdad?
908
01:11:36,007 --> 01:11:39,602
S�, no soportar�a dejarla otra vez.
909
01:11:41,607 --> 01:11:43,882
Y t�, �vas a volver all�?
910
01:11:44,887 --> 01:11:46,559
Eso tiene menos importancia.
911
01:11:47,687 --> 01:11:48,756
No, no creo.
912
01:11:50,607 --> 01:11:52,325
Si te vas, estar� muy preocupada.
913
01:11:53,847 --> 01:11:56,407
Me alegro, ser� un pensamiento
que me confortar�.
914
01:11:59,967 --> 01:12:02,185
- Toma, tu t�.
- Gracias.
915
01:12:02,220 --> 01:12:04,403
- �Hab�is cenado?
- No, a�n no.
916
01:12:05,007 --> 01:12:06,759
S� que le pido un gran esfuerzo.
917
01:12:07,127 --> 01:12:10,403
Est� en el derecho de negarse y no
actuaremos contra usted si lo hace.
918
01:12:10,438 --> 01:12:13,798
Pero esto tiene una importancia vital
y nos faltan personas.
919
01:12:13,833 --> 01:12:15,366
Por eso se lo ofrezco.
920
01:12:17,487 --> 01:12:18,283
�Y bien?
921
01:12:23,327 --> 01:12:24,316
Ir�.
922
01:12:25,327 --> 01:12:26,123
Gracias.
923
01:12:26,567 --> 01:12:29,206
Creo que si pudiese encontrar
un sustituto, ser�a mejor.
924
01:12:30,407 --> 01:12:34,002
Se trata de una misi�n muy peligrosa,
mucho m�s que la anterior.
925
01:12:34,807 --> 01:12:35,842
�Intenta sustituirme?
926
01:12:36,527 --> 01:12:38,199
Ni siquiera merece una respuesta.
927
01:12:38,447 --> 01:12:41,359
- Quiere que vaya con usted, �verdad?
- S�, pero...
928
01:12:45,407 --> 01:12:47,557
- S�, lo quiero.
- Bien.
929
01:12:48,647 --> 01:12:51,182
A�n no puedo decirles
en qu� consiste su misi�n.
930
01:12:51,217 --> 01:12:53,682
De hecho, no sabr�n nada
hasta el �ltimo momento.
931
01:12:53,717 --> 01:12:57,197
Pero puedo decirles esto:
van a operar en la regi�n de Limoges,
932
01:12:57,767 --> 01:12:59,609
ser�n arrojados con paraca�das
en Sussac
933
01:12:59,644 --> 01:13:02,719
y deber�n prepararse para salir
en la pr�xima luna,
934
01:13:02,754 --> 01:13:06,675
sobre el 6 de junio.
�Alguna aclaraci�n?
935
01:13:07,207 --> 01:13:09,084
Bueno, esto es todo por el momento.
936
01:13:09,287 --> 01:13:11,642
- Perdone, lo dije de buena voluntad.
- Est� bien.
937
01:13:11,677 --> 01:13:13,877
- Vera, �puedo hablar con usted?
- S�, venga.
938
01:13:15,447 --> 01:13:17,438
Bien, �qu� es lo que desea?
939
01:13:19,287 --> 01:13:22,518
Vera, acepto su consejo
y quiero pedirle un favor.
940
01:13:22,553 --> 01:13:23,528
De acuerdo.
941
01:13:23,563 --> 01:13:25,763
- �Podr� guardarme esto?
- Claro que s�.
942
01:13:26,567 --> 01:13:28,488
No es nada de mucha importancia.
943
01:13:28,523 --> 01:13:32,123
Son unas cien libras que me dej�
�tienne en el banco m�s mi paga.
944
01:13:32,527 --> 01:13:34,040
Son para Tania, desde luego.
945
01:13:35,127 --> 01:13:37,687
Si algo me sucediera,
le quedar�a una pensi�n, �verdad?
946
01:13:37,722 --> 01:13:38,836
S�.
947
01:13:39,847 --> 01:13:42,315
Bien, hay tambi�n
una o dos cosas para mi madre:
948
01:13:42,767 --> 01:13:44,723
una pulsera que me regal� �tienne
949
01:13:45,007 --> 01:13:47,237
y mis anillos
de boda y de compromiso.
950
01:13:47,727 --> 01:13:49,524
M�s vale dejar todo prevenido.
951
01:13:50,407 --> 01:13:52,967
Ponga eso en mi mesa hasta su vuelta.
952
01:13:55,167 --> 01:13:58,876
Vera, gracias por todo.
953
01:14:00,127 --> 01:14:00,923
Buena suerte.
954
01:14:01,527 --> 01:14:02,960
- Adi�s.
- Adi�s.
955
01:14:12,847 --> 01:14:14,883
�Por qu� hemos de insistir
en que lo haga?
956
01:14:16,687 --> 01:14:19,963
Porque si... algo me pasara,
957
01:14:20,527 --> 01:14:23,405
- creo que podr� recordar la clave.
- Exacto,
958
01:14:23,607 --> 01:14:26,519
la recordar�.
As� no averiguar�n nada de usted.
959
01:14:27,167 --> 01:14:29,920
�Pero qu� pasar� si tiene
que destruir la seda?
960
01:14:30,927 --> 01:14:33,395
Echar� mano del poema,
me lo s� de memoria.
961
01:14:33,927 --> 01:14:36,201
El enemigo sabe
que ha destruido la clave,
962
01:14:36,236 --> 01:14:39,638
har� todo lo posible
por obligarla a recitar el poema.
963
01:14:40,567 --> 01:14:41,487
Y recuerde:
964
01:14:41,522 --> 01:14:44,963
si los alemanes aprenden ese poema,
pueden transmitirlo a Inglaterra
965
01:14:45,327 --> 01:14:48,000
y poner en peligro la vida
de las personas que la sigan.
966
01:14:49,527 --> 01:14:51,404
- �Quiere dejarnos, se�orita Shaw?
- S�.
967
01:14:59,047 --> 01:15:00,605
Ahora, Violette, su poema.
968
01:15:01,447 --> 01:15:03,597
Solamente lo conoceremos los dos.
969
01:15:04,447 --> 01:15:05,482
S�, entendido.
970
01:15:07,007 --> 01:15:10,886
Tengo una selecci�n donde elegir,
de todos los tama�os.
971
01:15:11,367 --> 01:15:13,403
�Puedo utilizar uno que conozca,
por favor?
972
01:15:13,607 --> 01:15:15,359
Claro, si lo recuerda bien.
973
01:15:16,487 --> 01:15:19,320
- S�, lo recuerdo muy bien.
- �Puedo o�rlo?
974
01:15:22,767 --> 01:15:25,327
"Mi vida es lo �nico que tengo
975
01:15:26,287 --> 01:15:28,164
y esa vida es tuya.
976
01:15:29,447 --> 01:15:31,881
Mi vida y el amor que llevo dentro
977
01:15:32,767 --> 01:15:34,837
son tuyos, tuyos, s�lo tuyos.
978
01:15:36,327 --> 01:15:39,125
A mis sue�os y bienestar futuros
979
01:15:39,967 --> 01:15:42,083
la muerte no pondr� fin,
980
01:15:43,287 --> 01:15:46,165
pues tantos a�os de paz
en medio de los vastos prados
981
01:15:47,327 --> 01:15:49,602
ser�n para ti,
para ti y s�lo para ti. "
982
01:15:51,007 --> 01:15:52,326
�No lo olvidar�, verdad?
983
01:15:54,127 --> 01:15:55,446
Jam�s lo olvidar�.
984
01:15:56,647 --> 01:16:00,322
Voy a completar estos datos y
se los entregar�. Asunto liquidado.
985
01:16:00,807 --> 01:16:03,480
En este despacho se considera
de mal ag�ero el desear...
986
01:16:03,967 --> 01:16:06,640
buena suerte,
as� es que hasta la vista.
987
01:16:07,047 --> 01:16:08,082
Hasta la vista.
988
01:16:15,807 --> 01:16:17,001
Gracias, nena.
989
01:16:20,327 --> 01:16:22,124
�Te vas otra vez, mam�?
990
01:16:24,007 --> 01:16:25,679
S�, cari�o. Por poco tiempo.
991
01:16:26,287 --> 01:16:29,677
Volver� pronto y daremos una fiesta
para que estrenes el vestido bonito.
992
01:16:34,327 --> 01:16:37,239
- Ten mucho cuidado.
- Lo tendr�.
993
01:16:43,807 --> 01:16:46,401
Cuando termine la guerra
emprender� otra carrera.
994
01:16:46,727 --> 01:16:48,479
- �Cu�l?
- Salteador,
995
01:16:49,127 --> 01:16:52,199
escalar tapias, abrir cajas...
S� hacerlo todo.
996
01:17:03,887 --> 01:17:07,084
- Adi�s, mam�.
- Estar� tranquila.
997
01:17:34,967 --> 01:17:35,956
Adi�s.
998
01:18:13,527 --> 01:18:17,236
Mi amorcito
est� surcando el oc�ano.
999
01:18:17,727 --> 01:18:21,436
Oh, haz que regrese mi amorcito
1000
01:18:21,471 --> 01:18:23,085
conmigo.
1001
01:18:23,120 --> 01:18:27,841
Que vuelva.
1002
01:18:27,876 --> 01:18:31,722
- �Qu� hora es?
- Las 00:05.
1003
01:18:33,407 --> 01:18:34,601
D�a D m�s 1.
1004
01:18:35,407 --> 01:18:37,488
Debemos de estar cruzando
la costa de Normand�a.
1005
01:18:37,523 --> 01:18:40,838
- �Qu� estar�n haciendo ah� abajo?
- Pronto lo veremos.
1006
01:18:46,247 --> 01:18:48,477
Bien, muchachos. Preparaos.
1007
01:19:09,607 --> 01:19:10,676
- �Bien, se�or?
- S�.
1008
01:19:10,711 --> 01:19:11,882
�El segundo!
1009
01:19:34,487 --> 01:19:35,840
Volamos sobre el objetivo.
1010
01:19:40,367 --> 01:19:41,561
�Preparados para saltar!
1011
01:19:46,927 --> 01:19:48,121
�Paquete!
1012
01:19:51,407 --> 01:19:52,396
�Uno!
1013
01:19:58,127 --> 01:19:59,116
�Dos!
1014
01:20:03,167 --> 01:20:04,156
Buena suerte, se�or.
1015
01:20:04,191 --> 01:20:05,282
�Tres!
1016
01:20:09,247 --> 01:20:10,441
�Mirad, ah�!
1017
01:20:29,847 --> 01:20:30,916
Muy bien, gracias.
1018
01:20:31,287 --> 01:20:32,276
Buenas noches.
1019
01:20:37,127 --> 01:20:38,719
Los alemanes llegar�n por el sur,
1020
01:20:39,527 --> 01:20:42,086
hay una divisi�n acorazada
que se aproxima a Toulouse.
1021
01:20:42,121 --> 01:20:46,075
Deber� pasar por Salon-la-Tour,
a unos 20 km al oeste de aqu�,
1022
01:20:46,487 --> 01:20:48,886
- ma�ana o pasado ma�ana.
- No pasar�n.
1023
01:20:48,921 --> 01:20:51,965
Tal vez no, pero cada d�a ir�n
llegando m�s tropas alemanas
1024
01:20:52,000 --> 01:20:53,321
por todas las carreteras.
1025
01:20:54,007 --> 01:20:56,202
�Qu� pasa con los otros grupos
al este y al oeste de aqu�?
1026
01:20:56,237 --> 01:20:58,323
- Luchar�n.
- Esas escaramuzas suelen fallar.
1027
01:20:58,358 --> 01:21:01,121
No, cada grupo debe saber bien
lo que ha de hacer y cu�ndo.
1028
01:21:01,156 --> 01:21:03,561
Pues d� a cada jefe
la orden y la obedecer�n.
1029
01:21:03,596 --> 01:21:07,476
Hay que establecer contacto
con los jefes de grupo hoy mismo.
1030
01:21:07,511 --> 01:21:09,922
- Ir� yo.
- No, t� atiende la radio.
1031
01:21:11,047 --> 01:21:12,765
�Por qu� no me env�a a m�?
1032
01:21:16,367 --> 01:21:17,356
Muy bien.
1033
01:21:19,367 --> 01:21:22,803
Primero los grupos del oeste.
Luego los del sur y el este.
1034
01:21:23,447 --> 01:21:25,881
La presentar� al jefe del oeste,
1035
01:21:26,687 --> 01:21:29,724
- �l la har� pasar al siguiente grupo.
- Usted nos es muy necesario aqu�.
1036
01:21:29,759 --> 01:21:31,570
Volver� dentro de 3 o 4 horas.
1037
01:21:31,605 --> 01:21:34,645
Bien, pero con seguridad.
No podremos pasar sin usted.
1038
01:21:35,007 --> 01:21:37,723
- �Cu�ndo nos vamos?
- Ma�ana temprano.
1039
01:21:37,758 --> 01:21:40,440
Magn�fico,
preparar� el coche ahora mismo.
1040
01:21:40,475 --> 01:21:42,245
Georges, Armand: vamos.
1041
01:21:42,567 --> 01:21:44,797
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1042
01:21:44,832 --> 01:21:46,605
Bob, prep�rale algo de comer.
1043
01:21:46,927 --> 01:21:49,043
- Ultimar� con ella todos los detalles.
- Bien.
1044
01:21:56,927 --> 01:22:00,840
- No te gusta que vaya, �verdad?
- No, nada.
1045
01:22:03,607 --> 01:22:07,520
- Sabr� cuidarme.
- Espero que no sea necesario.
1046
01:22:11,327 --> 01:22:12,965
T� tambi�n tienes que cuidarte.
1047
01:22:28,647 --> 01:22:29,966
Salon-la-Tour,
1048
01:22:31,327 --> 01:22:33,921
Aqu� es donde cruzamos
la carretera del sur.
1049
01:22:34,727 --> 01:22:38,402
- �Por el pueblo le parece oportuno?
- He nacido aqu�, me conocen.
1050
01:22:38,437 --> 01:22:40,842
Nos avisar�n si hay alemanes
por los alrededores.
1051
01:22:41,207 --> 01:22:42,435
Bueno, como quiera.
1052
01:22:45,567 --> 01:22:48,639
Mire, �sa es la casa donde nac�.
1053
01:22:51,007 --> 01:22:52,679
�Ve la torre de esa iglesia?
1054
01:22:54,047 --> 01:22:57,198
Trep� por ella
cuando ten�a nueve a�os.
1055
01:22:57,647 --> 01:22:59,763
A m� me gustaba trepar
a los �rboles de ni�a.
1056
01:23:01,207 --> 01:23:04,643
�Sabe qu�?
Creo que es usted muy joven y guapa
1057
01:23:04,678 --> 01:23:06,399
para esta clase de oficio.
1058
01:23:07,807 --> 01:23:09,559
Tendr�a que verme antes del desayuno.
1059
01:23:16,167 --> 01:23:19,125
- �Pasar� alg�n alem�n hoy por aqu�?
- �Alemanes? No,
1060
01:23:19,160 --> 01:23:21,118
pero tengo este rifle por si acaso.
1061
01:23:21,153 --> 01:23:23,323
Gu�rdatelo para cazar liebres.
1062
01:23:23,607 --> 01:23:25,325
- Adi�s.
- Adi�s.
1063
01:23:30,127 --> 01:23:31,162
No lo mire.
1064
01:23:38,847 --> 01:23:39,836
�Imb�cil!
1065
01:23:54,447 --> 01:23:55,482
�Pronto, al coche!
1066
01:24:07,127 --> 01:24:08,606
�Malditos cerdos!
1067
01:24:08,967 --> 01:24:09,956
Fin del viaje.
1068
01:24:13,047 --> 01:24:14,400
�Jacques! �Jacques!
1069
01:24:18,087 --> 01:24:19,122
�Vamos!
1070
01:24:27,127 --> 01:24:28,116
�Cuidado!
1071
01:24:32,527 --> 01:24:34,757
- �Cu�l es el mejor camino?
- S� donde hay un coche,
1072
01:24:34,792 --> 01:24:36,326
hay que advertir a los dem�s.
1073
01:24:36,927 --> 01:24:37,916
Una granada.
1074
01:25:03,967 --> 01:25:05,559
�Alto ah�!
1075
01:25:21,407 --> 01:25:23,875
- Hay que alcanzar esos �rboles.
- Es terreno despejado.
1076
01:25:23,910 --> 01:25:25,799
Pero es el �nico camino
para el coche.
1077
01:25:33,367 --> 01:25:35,483
�Listos para disparar!
1078
01:25:39,087 --> 01:25:39,724
Sigamos.
1079
01:25:51,647 --> 01:25:53,126
- �Est� bien?
- S�, muy bien.
1080
01:26:19,807 --> 01:26:23,402
- No est� el coche.
- �Atr�s!
1081
01:26:56,287 --> 01:26:58,881
Ve delante, yo te cubrir�.
Yo lo har� a mi modo.
1082
01:26:58,916 --> 01:27:00,799
No, no. Yo me quedo contigo.
1083
01:28:05,007 --> 01:28:08,158
- Pronto, es la �ltima oportunidad.
- �No puedo!
1084
01:28:08,193 --> 01:28:10,756
- �No puedo!
- Tenemos que pasar el r�o.
1085
01:28:10,791 --> 01:28:13,285
- �Mi tobillo, no puedo!
- Yo la llevar�.
1086
01:28:13,320 --> 01:28:15,568
No debe hacerlo.
�Tiene que volver, lo prometi�!
1087
01:28:15,603 --> 01:28:18,679
- No puedo dejarla as�.
- �Por lo que m�s quiera, v�yase!
1088
01:28:18,714 --> 01:28:19,836
�Vamos! No...
1089
01:28:48,287 --> 01:28:49,276
�All� est�!
1090
01:29:35,287 --> 01:29:36,197
�R�pido, avanzad!
1091
01:29:36,767 --> 01:29:38,519
�Primer escuadr�n, adelante!
1092
01:29:48,927 --> 01:29:50,440
�Vamos, escapa por el r�o!
1093
01:30:04,247 --> 01:30:05,646
�Segundo escuadr�n, adelante!
1094
01:30:11,167 --> 01:30:13,158
Krause, est� detr�s de ese �rbol.
�R�pido!
1095
01:31:05,047 --> 01:31:07,277
�Alto, no dispar�is
hasta que d� yo la orden!
1096
01:31:10,327 --> 01:31:11,203
Entr�guese.
1097
01:31:39,967 --> 01:31:41,400
�Maldita asquerosa!
1098
01:31:44,967 --> 01:31:46,926
�Te voy a partir el cuello!
1099
01:31:46,961 --> 01:31:48,886
�Qu�teme la mano de encima!
1100
01:31:51,687 --> 01:31:52,676
Dej�dmela a m�.
1101
01:31:56,807 --> 01:31:58,957
- �Y el hombre?
- Escap� por el r�o.
1102
01:32:00,487 --> 01:32:02,364
Se ha defendido bien, mademoiselle.
1103
01:32:04,087 --> 01:32:05,076
�Un cigarrillo?
1104
01:32:14,807 --> 01:32:16,320
Bien, ahora veremos.
1105
01:32:16,607 --> 01:32:17,596
�Llev�osla!
1106
01:32:26,807 --> 01:32:28,365
�Est� mejor ese tobillo?
1107
01:32:29,327 --> 01:32:31,079
Espero que reciba tratamiento.
1108
01:32:33,007 --> 01:32:35,043
Son ustedes los alemanes
muy considerados.
1109
01:32:42,287 --> 01:32:45,802
Oiga, Violette, ya ve...
1110
01:32:46,607 --> 01:32:48,086
que sabemos qui�n es usted.
1111
01:32:48,847 --> 01:32:51,407
Es s�lo cuesti�n de tiempo
que lo averig�emos todo.
1112
01:32:52,927 --> 01:32:56,237
D�game lo que queremos saber
y garantizamos su vida
1113
01:32:56,527 --> 01:32:58,040
y la de sus amigos.
1114
01:33:04,527 --> 01:33:06,199
�Me toma por idiota?
1115
01:33:11,727 --> 01:33:15,561
Lamento que ponga dificultades,
pero ya estoy acostumbrado a eso.
1116
01:33:16,407 --> 01:33:17,635
Tengo mucha paciencia.
1117
01:33:19,407 --> 01:33:22,046
�Se da cuenta de que los ingleses
la est�n utilizando?
1118
01:33:22,647 --> 01:33:23,796
Yo soy inglesa.
1119
01:33:24,567 --> 01:33:26,478
Cre� que era francesa,
como su marido.
1120
01:33:30,327 --> 01:33:33,763
Deber�a haberla matado de un tiro,
pero no he querido.
1121
01:33:41,407 --> 01:33:42,681
Tiene una hija, �verdad?
1122
01:33:44,927 --> 01:33:47,043
�Qu� ser�a de ella si usted muere?
1123
01:33:49,167 --> 01:33:50,486
Vamos, sea sensata.
1124
01:33:51,007 --> 01:33:54,841
Es usted joven, atractiva,
est� en Par�s
1125
01:33:55,207 --> 01:33:56,401
y luce el sol.
1126
01:33:59,807 --> 01:34:01,365
�Quiere nuevos vestidos?
1127
01:34:03,567 --> 01:34:04,966
�Ir al teatro tal vez?
1128
01:34:06,127 --> 01:34:08,880
�Cenar en el "Maxim's"?
Ser�a un honor para m�...
1129
01:34:21,967 --> 01:34:23,002
Violette.
1130
01:34:24,687 --> 01:34:27,121
Otras antes que usted
adoptaron esa misma actitud.
1131
01:34:30,087 --> 01:34:31,361
Pero les dur� poco.
1132
01:34:34,607 --> 01:34:36,598
Volver� a intentarlo ma�ana.
1133
01:35:09,287 --> 01:35:11,642
Cuando fui a su celda,
no procedi� con cordura.
1134
01:35:13,127 --> 01:35:16,278
Aqu�, en la Avenida Foch,
tal vez se le refresque la memoria.
1135
01:35:18,127 --> 01:35:21,563
Diga, �d�nde y cu�ndo
salt� usted en paraca�das?
1136
01:35:24,007 --> 01:35:25,201
Ya no me acuerdo.
1137
01:35:26,887 --> 01:35:28,559
�Qui�n era su comandante?
1138
01:35:33,007 --> 01:35:35,077
�Qu� enlaces ha tenido
usted en Francia?
1139
01:35:37,367 --> 01:35:38,595
Jam�s supe sus nombres.
1140
01:35:42,767 --> 01:35:44,837
Violette,
no debe tomarnos por tontos.
1141
01:35:46,047 --> 01:35:48,515
�Va a seguir sin contestar
a mis preguntas?
1142
01:35:49,327 --> 01:35:51,397
�Me niego a decirle a usted algo!
1143
01:35:54,327 --> 01:35:56,522
S�lo podr� culparse a s� misma.
1144
01:36:21,407 --> 01:36:25,366
Y ahora,
d�game de qui�n recibe las �rdenes.
1145
01:36:37,567 --> 01:36:38,920
�No le dir� nada!
1146
01:36:41,927 --> 01:36:42,962
Nada.
1147
01:36:54,807 --> 01:36:55,796
�No!
1148
01:36:56,167 --> 01:36:57,156
No.
1149
01:37:12,127 --> 01:37:14,880
- �Cu�nto tiempo lleva sin dormir?
-72 horas.
1150
01:37:15,527 --> 01:37:18,564
Qu� calor hace aqu�,
no hay qui�n lo resista.
1151
01:37:19,847 --> 01:37:20,996
Continuar� yo.
1152
01:37:29,007 --> 01:37:32,522
No, Violette,
aqu� a�n no est� permitido dormir.
1153
01:37:33,727 --> 01:37:35,126
Pronto la dejaremos dormir.
1154
01:37:37,047 --> 01:37:40,198
�Puede o�rme, Violette?
Pronto dormir�.
1155
01:37:41,687 --> 01:37:42,881
Dormir...
1156
01:37:44,487 --> 01:37:46,603
Sabemos que destruy� la clave,
1157
01:37:47,007 --> 01:37:48,520
as� que rec�tenos el poema.
1158
01:37:50,807 --> 01:37:52,525
Solamente deseamos que nos diga,
1159
01:37:53,687 --> 01:37:55,564
antes de que le dejemos dormir,
1160
01:37:56,327 --> 01:37:59,683
- las palabras del poema.
- �Qu� poema?
1161
01:38:00,167 --> 01:38:01,441
Abra los ojos, Violette,
1162
01:38:02,647 --> 01:38:06,196
y rec�tenos el poema.
Despu�s podr� dormir.
1163
01:38:08,927 --> 01:38:10,599
�C�mo es ese poema?
1164
01:38:11,607 --> 01:38:15,156
Vamos, d�gamelo y luego descansar�.
1165
01:38:15,487 --> 01:38:16,966
...es lo �nico que tengo...
1166
01:38:17,407 --> 01:38:20,160
�Qu� clase de poema?
�Qu� clase de poema es �se, Violette?
1167
01:38:20,527 --> 01:38:21,596
Luego podr� dormir.
1168
01:38:21,887 --> 01:38:22,956
A mis sue�os...
1169
01:38:23,967 --> 01:38:25,366
�Es un poema de amor?
1170
01:38:26,407 --> 01:38:27,601
�No es de amor?
1171
01:38:28,287 --> 01:38:29,481
�Un poema de muerte?
1172
01:38:30,647 --> 01:38:31,931
- Anoche.
- Cont�stame, Violette.
1173
01:38:31,966 --> 01:38:34,925
escrib� un poema corto
hablando de mi cari�o por ti.
1174
01:38:35,407 --> 01:38:39,241
A mis sue�os y bienestar futuros
1175
01:38:39,727 --> 01:38:42,195
la muerte no pondr� fin,
1176
01:38:42,727 --> 01:38:44,683
pues tantos a�os de paz
1177
01:38:44,718 --> 01:38:48,675
en medio de los vastos prados
ser�n para ti,
1178
01:38:49,087 --> 01:38:52,045
para ti y s�lo para ti.
1179
01:38:52,567 --> 01:38:53,761
Es precioso.
1180
01:38:54,927 --> 01:38:57,441
Ahora me toca a m�.
D�jame recitarlo,
1181
01:38:57,476 --> 01:38:59,677
quiero decirlo.
1182
01:39:00,247 --> 01:39:03,683
Ahora...
ahora puede recitarme el poema.
1183
01:39:05,807 --> 01:39:06,796
Ahora.
1184
01:39:09,807 --> 01:39:12,480
�Le... odio!
1185
01:39:13,367 --> 01:39:15,025
- �D�gamelo!
- No.
1186
01:39:15,060 --> 01:39:16,684
- �D�gamelo!
- No.
1187
01:39:16,967 --> 01:39:17,956
�No!
1188
01:39:18,247 --> 01:39:19,362
No.
1189
01:39:20,167 --> 01:39:21,156
No.
1190
01:39:47,087 --> 01:39:49,681
�Adentro, ya hablaremos
ma�ana por la ma�ana!
1191
01:39:57,007 --> 01:39:59,680
Bueno, aqu� estamos.
1192
01:40:01,287 --> 01:40:04,006
Menos mal que no nos han separado.
1193
01:40:04,647 --> 01:40:07,036
Aqu� moriremos.
1194
01:40:07,887 --> 01:40:08,956
Ten cuidado.
1195
01:40:15,327 --> 01:40:17,716
- �Vi!
- �Lilly!
1196
01:40:19,607 --> 01:40:20,756
�Denise!
1197
01:40:22,007 --> 01:40:24,521
No. No llores, Vi.
1198
01:40:25,327 --> 01:40:27,841
Todo cambiar� ahora,
estamos juntas otra vez.
1199
01:40:27,876 --> 01:40:30,885
S�,
ya est�n los Aliados cerca de Par�s.
1200
01:40:31,327 --> 01:40:33,363
Dentro de unos d�as
estaremos en libertad.
1201
01:40:37,167 --> 01:40:38,202
En Inglaterra.
1202
01:40:39,447 --> 01:40:41,597
Qu� alegr�a volver a vernos.
1203
01:40:43,607 --> 01:40:47,202
Por favor, no llores, Vi. No llores.
1204
01:41:10,967 --> 01:41:12,923
�Tienes idea de ad�nde nos llevan?
1205
01:41:14,407 --> 01:41:15,442
No lo s�.
1206
01:41:17,167 --> 01:41:19,123
No puedo dejar de pensar en cuando...
1207
01:41:19,527 --> 01:41:21,757
abr� los ojos y te vi en la celda.
1208
01:41:23,887 --> 01:41:27,482
�Te acuerdas de cuando Lillian
se cay� del tren en Escocia?
1209
01:41:28,767 --> 01:41:30,519
Tardaron tres d�as en encontrarla.
1210
01:41:32,087 --> 01:41:34,840
Pobre criatura, lo ha pasado fatal.
1211
01:41:45,567 --> 01:41:46,556
No pasa nada.
1212
01:42:10,127 --> 01:42:13,005
�ste es el momento de escaparnos,
espero que tengamos suerte.
1213
01:42:13,040 --> 01:42:15,158
- �Y Lillian qu�?
- Yo cuidar� de ella.
1214
01:42:15,607 --> 01:42:16,642
�Muy bien, v�monos!
1215
01:42:24,527 --> 01:42:25,801
�Saldremos por esa puerta!
1216
01:42:28,567 --> 01:42:29,204
�Agua!
1217
01:42:32,487 --> 01:42:34,125
�Dadnos un poco de agua!
1218
01:42:37,207 --> 01:42:40,483
- Es nuestra �ltima oportunidad.
- �Vamos a darles agua!
1219
01:42:41,527 --> 01:42:43,757
�Agua! �Dadnos agua!
1220
01:42:44,007 --> 01:42:46,441
�Agua! �Dadnos agua!
1221
01:42:56,767 --> 01:42:58,997
�Tomad, chicos! �Tomad!
1222
01:43:02,767 --> 01:43:06,555
- �Basta, ya has bebido suficiente!
- �Deja un poco para el resto!
1223
01:43:07,847 --> 01:43:10,805
- �D�nde est� la escudilla!
- �A qui�n le toca? Toma.
1224
01:43:11,407 --> 01:43:13,318
�Esperad un poco el resto!
1225
01:43:15,407 --> 01:43:17,875
�Tony! �Oh, Tony!
1226
01:43:19,287 --> 01:43:21,243
- �Danos un poco m�s!
- �Con tranquilidad!
1227
01:43:25,007 --> 01:43:25,996
�Qu� hacen aqu�?
1228
01:43:26,607 --> 01:43:29,246
Hacemos su trabajo,
impedir que escapen los prisioneros.
1229
01:43:30,887 --> 01:43:33,196
Si me tocas,
informar� de que nos dejaste solas.
1230
01:43:44,047 --> 01:43:45,036
�Fuera!
1231
01:44:49,207 --> 01:44:51,323
Lo siento, no puedo acercarme m�s.
1232
01:44:54,327 --> 01:44:56,921
Tony, �qu� pas�?
1233
01:44:57,447 --> 01:45:00,120
- �C�mo te cogieron?
- Me arriesgu�.
1234
01:45:00,447 --> 01:45:03,519
Hab�a que volar un tren,
no me mov� con rapidez y me atraparon.
1235
01:45:04,247 --> 01:45:07,444
- �Y a ti?
- �Y Jacques? �Volvi�?
1236
01:45:07,887 --> 01:45:09,639
S�, lo consigui� gracias a ti.
1237
01:45:10,047 --> 01:45:11,799
�Y la divisi�n alemana?
�Logr� cruzar?
1238
01:45:11,834 --> 01:45:13,958
No, los detuvieron enseguida.
1239
01:45:14,327 --> 01:45:16,204
Gracias a Dios que todo sali� bien.
1240
01:45:16,607 --> 01:45:19,758
Violette,
t� estabas en Fresnes, �verdad?
1241
01:45:22,087 --> 01:45:24,647
- �Te llevaron a la Avenida Foch?
- No lo estropees.
1242
01:45:24,682 --> 01:45:25,796
�Fuiste all�?
1243
01:45:27,407 --> 01:45:30,080
Bueno, una o dos veces, pero...
1244
01:45:30,807 --> 01:45:32,240
no me sacaron nada.
1245
01:45:34,207 --> 01:45:37,005
- No estaba tan mal, de verdad que no.
- Oh, Dios...
1246
01:45:38,007 --> 01:45:39,042
�A ti tambi�n?
1247
01:45:39,687 --> 01:45:43,316
Eso ahora no tiene importancia.
Estamos juntos otra vez,
1248
01:45:43,687 --> 01:45:44,802
de momento.
1249
01:45:47,367 --> 01:45:49,722
"Sitios nuevos, caras nuevas. "
1250
01:45:50,767 --> 01:45:52,439
Eso dijiste en el "Studio Club".
1251
01:45:53,047 --> 01:45:56,722
�Dije eso? Ya me estoy hartando
de los sitios nuevos. �T� no?
1252
01:46:01,327 --> 01:46:02,316
Cari�o,
1253
01:46:04,447 --> 01:46:06,448
- si salimos...
- "Cuando" salgamos de esto.
1254
01:46:06,483 --> 01:46:10,401
- De acuerdo, "cuando".
- Ya no tardaremos, unas pocas semanas.
1255
01:46:11,647 --> 01:46:14,445
No permitir� que desaparezcas
otra vez de mi vista.
1256
01:46:16,487 --> 01:46:18,239
Y yo no dejar� que lo permitas.
1257
01:46:36,407 --> 01:46:37,635
Por aqu� los hombres.
1258
01:46:39,367 --> 01:46:41,483
- Por aqu� las mujeres.
- �Circulen, circulen!
1259
01:46:42,087 --> 01:46:43,236
�Avancen!
1260
01:46:55,287 --> 01:46:56,606
�No se paren!
1261
01:47:27,487 --> 01:47:29,921
Mi hija ten�a un pelo muy bonito.
1262
01:47:32,567 --> 01:47:35,559
Polvos para la cara.
�De d�nde los has sacado?
1263
01:47:35,967 --> 01:47:38,083
S�lo es cal de la pared de la cocina.
1264
01:47:38,487 --> 01:47:40,796
�Para qu�? �De qu� te sirve aqu�?
1265
01:47:41,047 --> 01:47:43,322
No s�, pero me hace sentirme mejor.
1266
01:47:54,247 --> 01:47:57,796
- �Est�s bien, Lilly?
- No mucho.
1267
01:47:59,367 --> 01:48:02,837
Vamos, intenta sentarte.
Te ayudar�, vamos.
1268
01:48:02,872 --> 01:48:03,996
Vamos.
1269
01:48:08,167 --> 01:48:10,203
Hoy me resulta imposible, Vi.
1270
01:48:11,447 --> 01:48:14,519
Mira, tienes que intentarlo.
Debes intentarlo.
1271
01:48:15,047 --> 01:48:17,607
- No permitas que vean que no puedes.
- �A formar!
1272
01:48:18,247 --> 01:48:21,205
�Salgan! �Bajen, salgan, salgan!
1273
01:48:22,447 --> 01:48:23,960
�Eh, usted! �Salga!
1274
01:48:29,527 --> 01:48:31,279
�Deprisa, deprisa, salgan!
1275
01:48:31,647 --> 01:48:34,400
Bloch, Rolf Szabo: qu�dense aqu�.
1276
01:48:35,047 --> 01:48:36,036
Gracias a Dios.
1277
01:48:39,127 --> 01:48:41,641
�Por qu� hemos de quedarnos?
Servimos para trabajar.
1278
01:48:41,967 --> 01:48:44,003
- Ustedes vienen conmigo.
- �D�nde?
1279
01:48:44,567 --> 01:48:46,159
�rdenes del comandante Suren.
1280
01:48:47,247 --> 01:48:50,319
�Marchen! �Fuera todas!
�Marchen, marchen, marchen!
1281
01:48:56,367 --> 01:48:58,835
Vi, �lleg� nuestro final?
1282
01:49:04,967 --> 01:49:06,195
Al menos estamos juntas.
1283
01:49:52,927 --> 01:49:53,916
�Alto!
1284
01:49:54,887 --> 01:49:55,922
�A la derecha!
1285
01:50:09,447 --> 01:50:10,880
"Por orden del F�hrer,
1286
01:50:11,767 --> 01:50:13,485
las tres esp�as inglesas:
1287
01:50:14,087 --> 01:50:16,760
Denise Bloch, Lillian Rolf
1288
01:50:17,247 --> 01:50:20,284
y Violette Szabo, ser�n fusiladas. "
1289
01:50:21,447 --> 01:50:22,436
Procedan.
1290
01:50:23,807 --> 01:50:24,887
�Pelot�n!
1291
01:50:33,607 --> 01:50:34,722
�Listos?
1292
01:50:46,207 --> 01:50:47,083
Carguen.
1293
01:50:55,647 --> 01:50:56,684
�Fuego!
1294
01:51:20,967 --> 01:51:24,164
El 28 de enero de 1947
1295
01:51:24,567 --> 01:51:28,162
Tania estren� el vestido que
Violette le hab�a comprado en Par�s.
1296
01:51:28,967 --> 01:51:30,719
Ahora estaba a su medida.
1297
01:51:31,687 --> 01:51:34,247
Tambi�n lo llev� el d�a
que fue junto con sus abuelos
1298
01:51:34,282 --> 01:51:35,806
al Palacio de Buckingham.
1299
01:51:52,007 --> 01:51:54,282
Su majestad el rey Jorge VI
1300
01:51:54,487 --> 01:51:57,001
concedi� a Tania la Cruz de Jorge
y le dijo:
1301
01:51:57,407 --> 01:52:00,126
"La gan� tu madre,
gu�rdala cuidadosamente.
1302
01:52:00,927 --> 01:52:02,440
Fue una mujer de gran valor
1303
01:52:02,727 --> 01:52:05,036
y has de estar siempre
orgullosa de ella. "
1304
01:52:18,447 --> 01:52:19,880
- Hola.
- Hola.
1305
01:52:21,007 --> 01:52:23,726
- Llevas un vestido muy bonito.
- Me lo trajeron de Par�s.
1306
01:52:24,167 --> 01:52:25,520
�Tambi�n tienes una medalla?
1307
01:52:26,207 --> 01:52:29,802
- Ten mucho cuidado de no perderla.
- La guardo para mam�.
1308
01:52:34,047 --> 01:52:36,641
- Espero que nos veamos pronto.
- S�.
1309
01:52:45,247 --> 01:52:48,000
Mi vida es lo �nico que tengo
1310
01:52:48,687 --> 01:52:50,996
y esa vida es tuya.
1311
01:52:52,207 --> 01:52:54,721
Mi vida y el amor que llevo dentro
1312
01:52:55,527 --> 01:52:58,360
son tuyos, tuyos, s�lo tuyos.
1313
01:52:59,447 --> 01:53:02,519
A mis sue�os y bienestar futuros
1314
01:53:03,327 --> 01:53:05,522
la muerte no pondr� fin,
1315
01:53:06,567 --> 01:53:09,320
pues tantos a�os de paz
en medio de los vastos prados
1316
01:53:10,727 --> 01:53:11,842
ser�n para ti,
1317
01:53:13,727 --> 01:53:15,046
para ti...
1318
01:53:16,807 --> 01:53:18,035
y s�lo para ti. "
104659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.