All language subtitles for vasi vasi s02e08.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,860 - Aiemmin tapahtunutta: - Erica Lyle. 2 00:00:03,020 --> 00:00:06,740 Hän tulee kuvaamaan otteita onnellisesta avioliitosta. 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,220 Oletko varma? 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,540 Emme tulleet tappamaan! 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,300 Pysähdy, Emily! Miinakenttä! 6 00:00:21,460 --> 00:00:23,700 - Miksi tapoit heidät? - Virheet... 7 00:00:23,860 --> 00:00:26,740 - piti korjata. - Kenelle työskentelet? Ei! 8 00:00:29,020 --> 00:00:31,060 - Ihottumat. - Mitä niistä? 9 00:00:31,220 --> 00:00:33,340 - Marcolla. - Ja Farleylla. 10 00:00:33,500 --> 00:00:37,380 Valeriellakin oli. Mikä heidän yhteytensä on? 11 00:00:37,540 --> 00:00:40,940 Löysin jotain, Tommy. Tarvitsen apuasi. 12 00:00:41,100 --> 00:00:46,140 Sinulla ei ollut etsintälupaa. Sinut hyllytetään palkatta. 13 00:01:05,100 --> 00:01:09,940 Rikosetsivä Tommy Gibbs oli yksi Bostonin parhaista. 14 00:01:13,140 --> 00:01:16,220 Hän antoi poliisivoimille 15 vuotta elämästään. 15 00:01:18,220 --> 00:01:19,700 15 vuotta. 16 00:01:21,140 --> 00:01:22,460 Se on aikamoista. 17 00:01:23,660 --> 00:01:25,180 Tommy oli aikamoinen. 18 00:01:27,340 --> 00:01:32,820 Intohimoinen, luotettava ja valtavan lojaali- 19 00:01:32,980 --> 00:01:35,500 -virkamerkille ja läheisilleen. 20 00:01:36,940 --> 00:01:40,420 Hänen aksenttinsa takia häntä oli vaikea ymmärtää. 21 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 Hänen egonsa oli isompi kuin Bradyn pallot. 22 00:01:50,100 --> 00:01:56,020 Mutta hän oli päättäväisin ja periksiantamattomin poliisi. 23 00:01:58,100 --> 00:02:01,460 Hyvä mies. Hyvä poliisi. 24 00:02:05,020 --> 00:02:06,340 Hyvä ystävä. 25 00:02:07,980 --> 00:02:09,300 Nostakaa lasinne. 26 00:02:12,380 --> 00:02:15,220 Tommylle. 27 00:02:15,380 --> 00:02:17,740 Poissa, muttei koskaan unohdettu. 28 00:02:22,180 --> 00:02:25,980 Kenenkään menettäminen ei ole helppoa. 29 00:02:36,740 --> 00:02:38,060 Hän oli hyvä mies. 30 00:02:45,740 --> 00:02:47,060 Olen tukenasi. 31 00:03:25,580 --> 00:03:29,300 Tässä sitä ollaan, juodaan, nauretaan- 32 00:03:29,460 --> 00:03:32,580 - ja esitetään, että Tommyn elämä oli hienoa. 33 00:03:35,140 --> 00:03:36,780 Tämä on muistotilaisuus. 34 00:03:39,260 --> 00:03:40,980 Näissä pitäisi juhlia. 35 00:03:42,660 --> 00:03:44,380 Se on valhe. 36 00:03:45,700 --> 00:03:47,660 Hän oli vaikeassa jamassa. 37 00:03:49,500 --> 00:03:53,620 Hyllytin hänet. Ehkä ei olisi pitänyt. 38 00:03:55,580 --> 00:03:57,260 Ehkä jos en olisi... 39 00:04:00,380 --> 00:04:03,380 Luuletko, että hän hautoi itsemurhaa? 40 00:04:07,580 --> 00:04:09,100 Miksi hyllytit hänet? 41 00:04:11,980 --> 00:04:16,740 Hän tutki Catalyst Diagnosticsia salassa. 42 00:04:16,900 --> 00:04:19,020 Hän murtautui sinne. 43 00:04:21,300 --> 00:04:24,940 - He eivät nostaneet syytettä. - Suo anteeksi. 44 00:04:44,900 --> 00:04:47,900 - Tilaus on valmis. - Mitä mieltä olet? 45 00:04:50,020 --> 00:04:52,460 Kaikki viittaa itsemurhaan. 46 00:04:52,620 --> 00:04:54,740 Entä otsassa ollut ruhje? 47 00:04:55,660 --> 00:04:58,260 Häkämyrkytys aiheuttaa kohtauksia. 48 00:04:58,420 --> 00:05:01,460 Hän saattoi lyödä päänsä rattiin. 49 00:05:04,380 --> 00:05:09,300 Olen tukenasi, jos haluat puhua Tommysta. 50 00:05:10,980 --> 00:05:13,740 Syö jotain. En jaksa kaikkia ranskalaisia. 51 00:05:24,100 --> 00:05:26,860 - Mitä sinulle kuuluu? - Mitä tarkoitat? 52 00:05:29,740 --> 00:05:32,660 Mitä? 53 00:05:33,700 --> 00:05:35,260 Sinä hehkut. 54 00:05:36,860 --> 00:05:41,020 - Tavallaan tapailen jotakuta. - Niinkö? 55 00:05:42,340 --> 00:05:44,020 Ketä? 56 00:05:45,260 --> 00:05:47,220 En halua sanoa. En vielä. 57 00:05:47,380 --> 00:05:49,700 - Selvitämme sitä yhä. - Pitää mennä. 58 00:05:49,860 --> 00:05:52,980 - Olen onnellinen. - Hyvä. 59 00:05:54,100 --> 00:05:55,820 - Ansaitset sen. - Kiitos. 60 00:05:56,780 --> 00:05:58,580 Minun on mentävä. 61 00:05:59,740 --> 00:06:01,060 Oli kiva nähdä. 62 00:06:01,220 --> 00:06:02,540 Ota näitä. 63 00:06:03,980 --> 00:06:05,300 Okei. Heippa. 64 00:06:08,580 --> 00:06:10,660 On kivaa syödä yhdessä. 65 00:06:12,660 --> 00:06:14,260 Kivaa, kun olet täällä. 66 00:06:16,220 --> 00:06:18,580 Minulla on yllätys. 67 00:06:18,740 --> 00:06:25,300 Käytin joitain lomapäiviäni ottaakseni loppuviikon vapaata. 68 00:06:26,220 --> 00:06:29,980 Olisitpa kertonut. Minulla on kauheasti töitä. 69 00:06:30,740 --> 00:06:34,340 - Etkö voi yrittää? - Asiakkaani tarvitsevat minua. 70 00:06:35,700 --> 00:06:39,100 Tehdäänkö jotain yhdessä viikonloppuna? 71 00:06:39,260 --> 00:06:42,820 Se kuulostaa kivalta. Mennään kaupungille. 72 00:06:42,980 --> 00:06:46,380 - Ajetaan Raymond Parkiin. - Ehkä. 73 00:06:46,540 --> 00:06:49,180 - Siellä on kiipeilyseinä. - Hienoa. 74 00:06:49,340 --> 00:06:51,380 Jutellaan siitä. 75 00:06:52,980 --> 00:06:54,540 Näytät upealta. 76 00:06:55,380 --> 00:06:57,060 Onko töissä tärkeä päivä? 77 00:06:58,180 --> 00:07:01,980 Kunhan heitin nämä päälle. Mennään, Flynn! 78 00:07:03,940 --> 00:07:07,180 - Voin viedä hänet. - Ei. 79 00:07:08,340 --> 00:07:11,860 Rentoudu. Olet ansainnut sen. 80 00:07:14,260 --> 00:07:16,460 Vie hänet huomenna. 81 00:07:18,620 --> 00:07:20,500 Heippa! Hauskaa koulupäivää! 82 00:07:25,420 --> 00:07:28,980 Olemme kahden. 83 00:07:39,140 --> 00:07:43,460 Jäljitimme Rex Wolfen Zelenan laitamille. 84 00:07:43,620 --> 00:07:45,860 Hän ampui, me vastasimme tuleen. 85 00:07:47,260 --> 00:07:49,620 Siitä syntyi fyysinen selkkaus. 86 00:07:51,020 --> 00:07:52,580 Siviili kuoli. 87 00:07:53,740 --> 00:07:56,620 Wolfe pakeni. Agentti Byrne... 88 00:07:57,540 --> 00:07:59,620 ja minä lähdimme perään. 89 00:08:01,580 --> 00:08:04,340 Wolfe astui maamiinaan ja kuoli heti. 90 00:08:05,900 --> 00:08:09,300 Ei ihannetulos, mutta asia sentään selvisi. 91 00:08:09,460 --> 00:08:11,260 Selvisi? 92 00:08:11,420 --> 00:08:15,220 Emme tiedä, miksi hän tappoi uhrinsa. 93 00:08:15,380 --> 00:08:19,180 Wolfe sai käskyn. Se on pakko huomioida. 94 00:08:19,340 --> 00:08:21,580 Koira määräsi Samin poikaa. 95 00:08:21,740 --> 00:08:24,780 Hän oli sotilas, jolla oli tehtävä. 96 00:08:24,940 --> 00:08:27,460 Uskomme, että hänellä on esimiehiä. 97 00:08:33,140 --> 00:08:37,660 Selvä. Saatte tutkia asiaa salassa. 98 00:08:37,820 --> 00:08:40,300 Teidän on parasta löytää jotain isoa. 99 00:08:40,460 --> 00:08:42,900 Apulaisjohtaja Webb tulee huomenna. 100 00:08:43,060 --> 00:08:46,940 Se ei näytä hyvältä, jos epäilyille ei ole pohjaa. 101 00:08:47,100 --> 00:08:49,340 - Selvä. - Kiitos. 102 00:08:50,700 --> 00:08:54,340 Se hullu ei sentään pääse enää tappamaan. 103 00:08:56,540 --> 00:08:57,860 Niin. 104 00:09:10,460 --> 00:09:13,860 Olitko tosissasi, että luotat vaistoihini? 105 00:09:15,220 --> 00:09:16,860 Jep. 106 00:09:17,020 --> 00:09:20,260 Niiden ansiosta löysimme sarjamurhaajan. 107 00:09:23,060 --> 00:09:26,260 Löysin yhteyden Clayn ja Valerien välillä. 108 00:09:27,700 --> 00:09:31,500 Heille tehtiin kokeita Catalyst Diagnosticsissa. 109 00:09:31,660 --> 00:09:34,180 - Mikset kertonut? - Emme tunteneet. 110 00:09:34,340 --> 00:09:35,660 En tiennyt enempää. 111 00:09:35,820 --> 00:09:37,740 - Pyysin apua. - Keneltä? 112 00:09:39,460 --> 00:09:42,140 - Keneltä? - Poliisilta. 113 00:09:43,580 --> 00:09:46,540 Hän tutki asiaa ja kuoli. 114 00:09:48,300 --> 00:09:49,620 Voi taivas. 115 00:09:51,340 --> 00:09:52,700 Olen pahoillani. 116 00:09:55,020 --> 00:09:57,100 Löysikö hän mitään? 117 00:09:58,740 --> 00:10:01,820 Hän murtautui sinne ja jäi kiinni. 118 00:10:01,980 --> 00:10:05,100 He halusivat Tommylle potkut. 119 00:10:06,340 --> 00:10:08,460 Joku halusi jonkun katoavan. 120 00:10:09,540 --> 00:10:13,580 En tiedä, mitä hän löysi, mutta se liittyy fentanyylimurhiin. 121 00:10:15,020 --> 00:10:16,540 Näytän sinulle jotain. 122 00:10:25,860 --> 00:10:27,260 Hemmetti. 123 00:11:04,260 --> 00:11:06,140 - Haloo? - Nick täällä. 124 00:11:06,300 --> 00:11:09,780 Ehditkö jäljittää vastaanottajan IP-osoitteen? 125 00:11:09,940 --> 00:11:13,340 Kaikki viestit tulivat Boston Mercy -sairaalasta. 126 00:11:19,580 --> 00:11:21,540 Kiitos. Arvostan tätä. 127 00:11:24,500 --> 00:11:28,660 Valeriella oli Diabetes, Claylla oli CTE- 128 00:11:28,820 --> 00:11:31,740 - Farley sai säännöllisiä allergiapistoksia- 129 00:11:31,900 --> 00:11:37,300 - ja Ramosilla oli selkäkipuja, joten hän sai kortisonipistoksia. 130 00:11:37,460 --> 00:11:40,980 Marcosilla oli astma. Viisi kuudesta. 131 00:11:41,140 --> 00:11:44,820 - Testit menivät Catalystin kautta. - Yhteys. 132 00:11:44,980 --> 00:11:47,940 Kuten se, että jokaisella oli ihottumaa. 133 00:11:48,100 --> 00:11:50,580 Eri hoitoja ja pistoksia. 134 00:11:50,740 --> 00:11:53,700 Catalyst tekee vain verikokeita. 135 00:11:53,860 --> 00:11:55,180 Miten se toimii? 136 00:12:02,740 --> 00:12:05,220 Hän otti allergiapistoksia vuosia. 137 00:12:05,380 --> 00:12:08,220 Mutta käytös muuttui vasta hiljattain. 138 00:12:08,380 --> 00:12:12,340 Niin. Tai enemmänkin vahvistui. 139 00:12:12,500 --> 00:12:14,540 Muuttuiko mikään pistoksissa? 140 00:12:14,700 --> 00:12:16,660 - Jotain epätavallista? - Ei. 141 00:12:18,140 --> 00:12:25,060 3 viikkoa ennen murhaa lääkäri kutsui hänet influenssarokotukseen. 142 00:12:25,220 --> 00:12:28,980 Järjestin hänelle hoitajan. 143 00:12:29,140 --> 00:12:32,300 - Hoitaja tuli antamaan sen. - Reagoiko Nathan? 144 00:12:33,580 --> 00:12:35,100 Uskon niin. Hetki. 145 00:12:41,780 --> 00:12:46,380 Hain hydrokortisonia 3 päivää myöhemmin ihottumaan. 146 00:12:47,580 --> 00:12:52,860 Ja... en tiedä... Hoitajatyyppi oli erilainen. 147 00:12:53,020 --> 00:12:56,660 - Miten? - Iso ja intensiivinen tyyppi. 148 00:12:56,820 --> 00:13:00,780 Kysyin, olisiko minullekin pistos, mutta ei ollut. 149 00:13:00,940 --> 00:13:03,780 Niitä ei ollut ylimääräisiä. Outoa, eikö? 150 00:13:06,420 --> 00:13:08,540 Tuo oli hän. 151 00:13:08,700 --> 00:13:13,900 Antoiko hän Nathan Farleylle pistoksen? 152 00:13:14,060 --> 00:13:15,580 Se oli karmivaa. 153 00:13:30,820 --> 00:13:33,180 - Oletko valmis? - Jep. 154 00:13:34,540 --> 00:13:35,980 Nopea kysymys. 155 00:13:37,540 --> 00:13:39,900 Haluaisitko lintsata tänään? 156 00:13:40,060 --> 00:13:41,380 Mitä? 157 00:13:42,620 --> 00:13:46,620 Mitä jos viettäisimme yhteisen päivän? 158 00:13:46,780 --> 00:13:48,780 Sanon, että olet sairaana. 159 00:13:48,940 --> 00:13:51,540 Et ole tainnut kysyä äidiltä. 160 00:13:51,700 --> 00:13:54,660 Hänellä on nyt paljon mielessä. 161 00:14:01,860 --> 00:14:04,940 En ole ollut paikalla viime aikoina. 162 00:14:06,260 --> 00:14:07,580 Haluan korvata sen. 163 00:14:09,620 --> 00:14:11,020 Mitä sanot? 164 00:14:11,180 --> 00:14:13,220 Se käy. 165 00:14:19,100 --> 00:14:23,620 Ajattelin, että voisimme lähteä jonnekin. 166 00:14:23,780 --> 00:14:25,180 Miten? 167 00:14:25,340 --> 00:14:28,540 Minulla on perhe ja töitä. 168 00:14:28,700 --> 00:14:30,260 Ne kaikki odottavat. 169 00:14:37,900 --> 00:14:39,260 Odota. 170 00:14:40,660 --> 00:14:41,980 Minun on mentävä. 171 00:14:50,700 --> 00:14:54,020 Näimme, että joku murtautui arkistohuoneeseen. 172 00:14:54,180 --> 00:14:57,460 Donny lähti pidättämään hänet. Teimme työtämme. 173 00:14:57,620 --> 00:15:00,060 Tutkimme etsivä Gibbsiä, emme teitä. 174 00:15:00,220 --> 00:15:04,340 - Saammeko nähdä kuvamateriaalin? - Selvä. 175 00:15:05,700 --> 00:15:07,580 Okei. 176 00:15:13,020 --> 00:15:14,740 Meillä on toinen kulma. 177 00:15:18,660 --> 00:15:23,220 Mitä? Tuo on ulkoa. Siinäkö kaikki? 178 00:15:25,180 --> 00:15:26,980 - Eikö muuta ole? - Ei. 179 00:15:27,140 --> 00:15:29,980 - Eikö arkistohuoneessa ole? - Ei. 180 00:15:30,140 --> 00:15:32,860 - Pääsemmekö? - Ette ilman etsintälupaa. 181 00:15:33,020 --> 00:15:36,300 Mies tapettiin tämän takia. Estätkö meitä? 182 00:15:36,460 --> 00:15:38,460 Tykkään työstäni. 183 00:15:38,620 --> 00:15:41,380 En voi auttaa enempää ilman lupaa. 184 00:15:41,540 --> 00:15:44,100 Okei. Palaamme etsintäluvan kanssa. 185 00:15:44,260 --> 00:15:46,300 Kiitos, herra. Byrne. 186 00:15:50,460 --> 00:15:52,580 Miksi teit noin? 187 00:15:52,740 --> 00:15:56,500 Meidän on tiedettävä, mitä Tommy löysi. 188 00:15:56,660 --> 00:15:58,740 Tarvitsemme etsintäluvan. 189 00:16:04,500 --> 00:16:06,700 - Hei, isä. - Niin, kamu? 190 00:16:09,060 --> 00:16:10,380 Unohda. 191 00:16:10,540 --> 00:16:14,620 - Voit puhua minulle mistä vain. - Suutuit viime kerralla. 192 00:16:17,140 --> 00:16:19,580 Koskeeko tämä Tyler Millsiä? 193 00:16:23,460 --> 00:16:25,300 Jep. 194 00:16:25,460 --> 00:16:28,100 En ollut vihainen sinulle. 195 00:16:29,820 --> 00:16:34,180 - Minulla oli paljon ajateltavaa. - Se oli aika siistiä. 196 00:16:34,340 --> 00:16:39,340 Hoitelit terroristin. Siinä kaikki. 197 00:16:39,500 --> 00:16:41,660 Teen parhaani. 198 00:16:41,820 --> 00:16:45,860 Mietin vain, selviäisinkö, jos henki olisi vaarassa. 199 00:16:52,420 --> 00:16:58,860 Tiedätkö, mitä tämä on? Tämä on sammalta. 200 00:16:59,020 --> 00:17:01,340 Se kasvaa pohjoispuolella. 201 00:17:03,420 --> 00:17:07,620 - Mitä sitten? - Täällä on helppo eksyä. 202 00:17:08,820 --> 00:17:10,380 Kun tiedät pohjoisen- 203 00:17:11,580 --> 00:17:13,740 -löydät aina tien kotiin. 204 00:17:13,900 --> 00:17:15,820 Puhelimeni kompassi toimii. 205 00:17:17,420 --> 00:17:20,020 Olet viisastelija. Tiesitkö? 206 00:17:20,180 --> 00:17:21,700 Täytetään tämä. 207 00:17:24,220 --> 00:17:26,060 Onneksi olen "sairas". 208 00:17:31,500 --> 00:17:33,060 Niinpä. 209 00:17:36,140 --> 00:17:38,500 Entä tämä? 210 00:17:38,660 --> 00:17:42,420 Lähtee kolmella jalalla. Anna sen olla. Tiedät sen. 211 00:17:42,580 --> 00:17:44,660 Mitä käärmeistä sanotaan? 212 00:17:44,820 --> 00:17:47,300 Älä pissaa niiden päälle. 213 00:20:06,660 --> 00:20:09,860 Onko sinulla fentanyyli- ja Mills-raportit? 214 00:20:10,020 --> 00:20:12,020 - On. - Tästä lähtee. 215 00:20:14,540 --> 00:20:16,420 Sieltä tulee johtaja Webb. 216 00:20:18,220 --> 00:20:20,980 - Hyvää iltapäivää, sir. - Julianne. 217 00:20:21,140 --> 00:20:22,580 - Foster. - Miten voit? 218 00:20:22,740 --> 00:20:25,300 Viime kerrasta on liian kauan. 219 00:20:25,460 --> 00:20:28,100 - Miten Bostonissa menee? - Hyvin. 220 00:20:28,260 --> 00:20:30,940 - Miten Quinn ja Blake voivat? - Kasvavat. 221 00:20:31,100 --> 00:20:33,180 Voin kuvitella. 222 00:20:33,340 --> 00:20:34,820 Tule. 223 00:20:40,100 --> 00:20:41,900 Kiitos, että hait hänet. 224 00:20:42,900 --> 00:20:44,260 Pidimme vapaapäivän. 225 00:20:45,140 --> 00:20:47,500 Koulu on tärkeää Flynnille. 226 00:20:48,660 --> 00:20:51,020 Rutiini on tärkeä osa terapiaa. 227 00:20:51,180 --> 00:20:53,900 Uskon, ettei Flynn tarvitse sitä. 228 00:20:54,780 --> 00:20:57,260 Hänen pitäisi olla meidän kanssamme. 229 00:20:57,420 --> 00:21:00,060 Hän luuli äitiään kuolleeksi. 230 00:21:00,220 --> 00:21:04,940 Hän menetti biologisen isoäitinsä ja sitten Warren sai kohtauksen. 231 00:21:05,100 --> 00:21:11,380 Hän tarvitsee tohtori Oduwalen apua, kuten me kaikki. 232 00:21:11,540 --> 00:21:15,220 Ehkä se auttaisi, jos et olisi niin muissa maailmoissa. 233 00:21:15,380 --> 00:21:18,660 Syytätkö minua, kun olet hädin tuskin kotona? 234 00:21:20,740 --> 00:21:23,100 Luuletko olevasi vuoden isä? 235 00:21:24,020 --> 00:21:26,180 Teen parhaani. 236 00:21:26,340 --> 00:21:28,980 Valitatko parista viikosta? 237 00:21:29,140 --> 00:21:33,220 Viikosta? Sinua ei ole näkynyt keskenmenon jälkeen. 238 00:21:36,660 --> 00:21:38,980 Annoin sinulle tilaa. 239 00:21:39,140 --> 00:21:40,980 Sanoit, ettet halua puhua. 240 00:21:41,140 --> 00:21:45,500 Pariin päivään. Ihan kuin et huomaisi minua. 241 00:21:45,660 --> 00:21:47,940 Hädin tuskin katsot minua. 242 00:21:49,060 --> 00:21:51,900 Hoitaako joku toinen sen puolen? 243 00:21:52,060 --> 00:21:53,620 Miksi olit hotellissa? 244 00:21:57,820 --> 00:22:00,980 - Rentouduin iltapäivän. - Varmasti. 245 00:22:02,380 --> 00:22:03,820 Olet hullu. 246 00:22:43,980 --> 00:22:45,300 Byrne? 247 00:22:46,980 --> 00:22:48,300 Byrne? 248 00:22:49,500 --> 00:22:52,780 Mene kotiin. Soitan, jos löydän jotain. 249 00:22:54,660 --> 00:22:58,020 Massachusettsissa on satoja Quill-nimisiä. 250 00:23:16,980 --> 00:23:18,420 Lisää. 251 00:23:20,460 --> 00:23:22,060 Kiitos. 252 00:23:23,180 --> 00:23:27,060 Olet se FBI-tyyppi. Hoitelit sen terroristin. 253 00:23:28,100 --> 00:23:32,500 Laita hänen juomansa piikkiini. Hän on sankari. 254 00:23:32,660 --> 00:23:35,140 Olit mahtava telkkarissa. 255 00:23:36,780 --> 00:23:38,700 - Oletko kunnossa? - Olen. 256 00:23:41,580 --> 00:23:43,180 Kiitos. 257 00:24:01,500 --> 00:24:03,060 Emily. 258 00:24:05,500 --> 00:24:08,460 Oletko siellä? Minun on juteltava. 259 00:24:08,620 --> 00:24:11,580 Olen tulossa. Hetki. 260 00:24:17,500 --> 00:24:19,420 Mitä tapahtui? 261 00:24:20,620 --> 00:24:24,500 - Alice taitaa pettää minua. - Mitä? 262 00:24:24,660 --> 00:24:29,100 Löysin sähköposteja joltain... 263 00:24:30,460 --> 00:24:34,420 - Joitain viestejä. - Mitä tarkoitat? 264 00:24:34,580 --> 00:24:38,620 En edes tiedä, keneltä ne ovat... 265 00:24:46,460 --> 00:24:48,900 En tiedä, mitä ne tarkoittavat. 266 00:24:49,060 --> 00:24:51,620 Ne eivät tarkoita mitään. 267 00:24:53,900 --> 00:24:56,540 Tiedän olevani oikeassa. 268 00:24:56,700 --> 00:24:58,660 Hän ei vaikuta siltä. 269 00:24:58,820 --> 00:25:01,860 - Hän vaikuttaa niin... - Varmalta? 270 00:25:02,020 --> 00:25:05,260 Ei, vaan rakastavalta ja lojaalilta. 271 00:25:05,420 --> 00:25:07,340 Ketään ei voi tuntea. 272 00:25:12,780 --> 00:25:16,100 - Ehkä niin on parempi. - Mitä tarkoitat? 273 00:25:19,420 --> 00:25:23,180 - Ei. - Miksei? 274 00:25:31,180 --> 00:25:33,020 Emme voi palata. 275 00:25:45,860 --> 00:25:47,540 Ajatteletko...? 276 00:25:50,340 --> 00:25:51,900 Ajatteletko koskaan... 277 00:25:54,620 --> 00:25:56,620 mitä olisi voinut käydä? 278 00:26:00,940 --> 00:26:02,420 En. 279 00:26:07,580 --> 00:26:09,100 Sitä ei voi poistaa. 280 00:26:47,540 --> 00:26:50,180 - Haloo? - Cal. Löysin jotain. 281 00:26:54,100 --> 00:26:55,820 Saanko tulla peremmälle? 282 00:26:57,620 --> 00:26:59,060 Joten... 283 00:27:00,140 --> 00:27:03,700 Taisin löytää Quillin. Näytänkö? 284 00:27:03,860 --> 00:27:05,380 Siitä vain. 285 00:27:06,700 --> 00:27:11,140 Quill on tutkimusprojekti- 286 00:27:11,300 --> 00:27:13,980 - jota johdetaan Saugusin yliopistosta. 287 00:27:14,140 --> 00:27:16,780 Hallitus aloitti sen 70-luvulla. 288 00:27:17,940 --> 00:27:22,020 He jakoivat satoja tutkimusrahoja. Se oli tiedehautomo. 289 00:27:22,180 --> 00:27:27,260 - Rahoitus loppui 80-luvulla. - Yhteyttä Catalyst Diagnosticsiin? 290 00:27:27,420 --> 00:27:30,260 - Entä Rex Wolfeen? - Ei vielä kumpaankaan. 291 00:27:30,420 --> 00:27:33,420 Mutta tässä on tämä tyyppi. 292 00:27:33,580 --> 00:27:36,500 Hän on yhä professorina siellä. Ulf Maston. 293 00:27:38,220 --> 00:27:41,220 - Tunnistatko hänet? - En. 294 00:27:46,700 --> 00:27:50,460 Jutellaanko hänelle aamulla? 295 00:28:00,540 --> 00:28:01,940 Nähdään aamulla. 296 00:28:04,260 --> 00:28:05,860 Mitä nuo ovat? 297 00:28:11,500 --> 00:28:13,740 Okei, en häiritse enempää. 298 00:28:16,140 --> 00:28:18,380 Barrett Housen ottolapsia. 299 00:28:21,900 --> 00:28:25,260 Jotkut olivat Shenin koekaniineja, kuten Laurie. 300 00:28:27,460 --> 00:28:31,220 Etsivä Gibbs auttoi siinäkin. 301 00:28:33,860 --> 00:28:36,340 - Hyvää yötä. - Öitä. 302 00:29:07,140 --> 00:29:10,980 Hän on rakennus 60:ssä. Selvitän, missä se on. 303 00:30:06,980 --> 00:30:08,580 Huomenta. 304 00:30:31,620 --> 00:30:33,180 Alice. 305 00:30:39,740 --> 00:30:41,460 Olen pahoillani. 306 00:30:45,220 --> 00:30:47,820 Töissä on ollut kaikenlaista. 307 00:30:49,740 --> 00:30:51,460 Minä... 308 00:30:53,180 --> 00:30:55,220 en voinut puhua siitä. 309 00:30:58,140 --> 00:30:59,980 Voimme puhua nyt. 310 00:32:08,820 --> 00:32:13,820 RAKENNUS 60 311 00:32:21,140 --> 00:32:24,700 En tappanut Tyler Brandon Millsiä. 312 00:32:24,860 --> 00:32:26,180 Mitä? 313 00:32:26,940 --> 00:32:30,220 Toinen mies tappoi Millsin. 314 00:32:34,660 --> 00:32:37,420 Sitten hän osoitti minua aseella. 315 00:32:39,820 --> 00:32:43,340 - Luulin, että hän tappaa minutkin. - Voi luoja. 316 00:32:43,500 --> 00:32:46,820 Pystyin vain makaamaan siinä. 317 00:32:50,460 --> 00:32:51,980 Sitten hän lähti. 318 00:32:52,140 --> 00:32:54,140 Haastattelusi Lylen kanssa. 319 00:32:55,900 --> 00:32:57,380 Oli valhetta. 320 00:32:58,860 --> 00:33:01,500 Halusin kertoa totuuden. 321 00:33:03,700 --> 00:33:06,180 Sen, että pelkäsin kuolevani. 322 00:33:11,500 --> 00:33:13,300 Tunsin itseni pelkuriksi. 323 00:33:15,540 --> 00:33:16,900 Halusin kertoa sen. 324 00:33:19,620 --> 00:33:21,020 En ole sankari. 325 00:33:22,940 --> 00:33:24,340 Pakenin... 326 00:33:27,140 --> 00:33:29,620 Pakenin poikamme luota... 327 00:33:31,940 --> 00:33:35,300 kun hänellä oli rankkaa. En osannut auttaa. 328 00:33:35,460 --> 00:33:39,620 Sitten pakenin sinua keskenmenon jälkeen- 329 00:33:39,780 --> 00:33:43,100 - koska en uskaltanut kohdata tuskaa. 330 00:33:46,940 --> 00:33:48,420 Menetimme lapsen. 331 00:33:49,940 --> 00:33:51,820 En ollut tukenasi. 332 00:33:52,980 --> 00:33:55,220 Tai meidän tukenamme. 333 00:33:55,380 --> 00:33:57,660 Olit oikeassa. 334 00:34:01,540 --> 00:34:06,180 Luulin oikeasti, että voin olla kotona pari päivää... 335 00:34:08,580 --> 00:34:09,980 ja korjata kaiken. 336 00:34:12,740 --> 00:34:14,420 Se oli minunkin vikani. 337 00:34:17,220 --> 00:34:19,580 Olisi pitänyt puhua sinulle. 338 00:34:22,300 --> 00:34:26,580 En ole tietänyt paikkaani hetkeen. 339 00:34:27,780 --> 00:34:29,460 Kuulunko minnekään? 340 00:34:30,380 --> 00:34:34,820 Luulin, että työ toisi arvostusta. Tiedän kyllä. 341 00:34:37,380 --> 00:34:38,820 Se ei ole vain sitä. 342 00:34:42,140 --> 00:34:43,620 Olen ollut... 343 00:34:47,220 --> 00:34:48,580 levoton. 344 00:34:52,740 --> 00:34:54,180 Okei. 345 00:34:56,540 --> 00:34:58,140 Ja... 346 00:35:00,460 --> 00:35:02,380 tapasin tohtori Huangin. 347 00:35:05,020 --> 00:35:09,100 Hän sanoi, etten voi saada vauvaa. 348 00:35:20,420 --> 00:35:22,740 Halusin rakentaa perheen kanssasi. 349 00:35:23,980 --> 00:35:27,140 Olet tehnyt sen jo. 350 00:35:29,180 --> 00:35:30,900 Olet rakentanut perheen. 351 00:35:33,020 --> 00:35:34,700 Kanssani. 352 00:36:06,700 --> 00:36:09,380 Mitä teet täällä? Kielletty alue. 353 00:36:10,300 --> 00:36:12,940 - Häivy! - Etsin Ulf Mastonia. 354 00:36:13,100 --> 00:36:15,420 Eli minua. Kuka olet? 355 00:36:15,580 --> 00:36:18,780 FBI:sta. Haluan puhua Projekti Quillistä. 356 00:36:20,380 --> 00:36:22,300 Projekti Quillistä? 357 00:36:22,460 --> 00:36:25,220 Sinä soitit. Seuraa minua. 358 00:36:27,260 --> 00:36:30,340 Tässä on Projekti Quillin rippeet. 359 00:36:30,500 --> 00:36:33,260 Psykobiologiahautomo. 360 00:36:33,420 --> 00:36:38,220 Sillä pyrittiin ristipölytykseen. Tietojen jakamiseen. 361 00:36:38,380 --> 00:36:41,860 Projektien ja tieteenhaarojen välillä. 362 00:36:42,020 --> 00:36:44,980 Alunperin tutkimme PTSD:tä. 363 00:36:45,140 --> 00:36:48,780 Meidän piti auttaa sotilaita sopeutumaan kotiin. 364 00:36:48,940 --> 00:36:50,340 Trauman hoitoa. 365 00:36:50,500 --> 00:36:52,060 Se oli ongelma. 366 00:36:53,780 --> 00:36:57,820 Voitko nostaa rottahäkin kannen? 367 00:37:06,660 --> 00:37:07,980 Okei, pikkuinen. 368 00:37:10,820 --> 00:37:12,460 No niin. 369 00:37:12,620 --> 00:37:15,060 Tämä ei satu lainkaan. 370 00:37:16,500 --> 00:37:19,100 Pitele sitä. 371 00:37:19,260 --> 00:37:21,220 Kiitos. 372 00:37:21,380 --> 00:37:23,780 Seuraa minua. 373 00:37:25,140 --> 00:37:27,300 Miten rotta liittyy tähän? 374 00:37:27,460 --> 00:37:32,260 Keho reagoi stressiin tietyllä biokemiallisella tavalla. 375 00:37:32,420 --> 00:37:36,180 Eri koeyksilöt reagoivat traumaan eri tavoin. 376 00:37:42,380 --> 00:37:46,860 - Ovatko nämä koeyksilöitäsi? - Olivat Quillin aikana. 377 00:37:47,020 --> 00:37:52,940 Rottia pidetään tauteja levittävinä hirviöinä, mutta ne ovat fiksuja. 378 00:37:53,740 --> 00:37:56,820 - Ne elävät yhteisöissä. - En tiennytkään. 379 00:37:56,980 --> 00:38:00,820 Rotta huolehtii sairaasta ryhmän jäsenestä. 380 00:38:01,780 --> 00:38:04,220 - Suojelevatko ne toisiaan? - Kyllä. 381 00:38:04,380 --> 00:38:09,620 Yksittäiset rotat reagoivat traumaan eri tavoin, kuten ihmisetkin. 382 00:38:09,780 --> 00:38:15,740 Olen yrittänyt vuosia selvittää, mikä hormoni reagoi parhaiten. 383 00:38:15,900 --> 00:38:22,180 Miksi jotkut kestävät stressiä paremmin, kun toiset hajoavat? 384 00:38:26,220 --> 00:38:30,540 Jos voin pullottaa sopivan kemiallisen yhdistelmän- 385 00:38:30,700 --> 00:38:33,340 -kuvittele, miten se auttaisi- 386 00:38:33,500 --> 00:38:38,500 - ei vain sotilaita, vaan koko yhteiskuntaa. 387 00:38:38,660 --> 00:38:42,580 - Onnistuitko rottien kanssa? - Kasvatin rotat itse. 388 00:38:42,740 --> 00:38:48,220 Ne sisältävät kaikkein kestävimmän stressikemikaalien yhdistelmän. 389 00:38:48,380 --> 00:38:49,740 Toimiiko se? 390 00:38:51,100 --> 00:38:54,300 Ei odotetulla tavalla, kuten usein käy. 391 00:38:59,180 --> 00:39:01,020 No niin. 392 00:39:01,180 --> 00:39:03,100 Se on mielenkiintoista. 393 00:39:22,900 --> 00:39:28,260 Seerumi toimii, muttei odotetulla tavalla. 394 00:39:28,420 --> 00:39:32,140 Rotat kestävät stressiä. Sydänkohtauksia on vähemmän- 395 00:39:32,300 --> 00:39:36,460 - ja ne selviävät taistelussa, mutta aggressiivisuus kasvaa. 396 00:39:37,620 --> 00:39:41,580 Niistä tulee jopa murhanhimoisia muita kohtaan. 397 00:39:43,780 --> 00:39:47,060 Tässä on erikoisagentti Isaac. Professori Maston. 398 00:39:48,540 --> 00:39:50,380 Se ei ollut tarkoitukseni. 399 00:39:54,700 --> 00:39:59,380 Projekti Quill menetti rahoituksensa. Suurin osa lähti omille teilleen. 400 00:40:00,500 --> 00:40:02,740 Teitkö ihmiskokeita? 401 00:40:02,900 --> 00:40:05,860 En. Se olisi kamalaa. 402 00:40:06,020 --> 00:40:10,060 Sellaiset asiat ovat kiellettyjä. 403 00:40:10,220 --> 00:40:15,540 Olisiko joku voinut yrittää ihmiskokeita? 404 00:40:18,580 --> 00:40:21,980 Minulla oli kollega vuosia sitten. 405 00:40:22,140 --> 00:40:26,260 Käytöspsykologi, joka halusi tehdä niin. 406 00:40:26,420 --> 00:40:28,300 Se oli heti ongelmallista. 407 00:40:30,020 --> 00:40:33,860 - Lu-Fang ei kestänyt kauaa. - Kuka? 408 00:40:34,020 --> 00:40:37,100 Lu-Fang Shen oli nerokas teoreetikko. 409 00:40:37,260 --> 00:40:40,940 Shen etsi tiettyä profiilia. 410 00:40:42,540 --> 00:40:44,700 Sinä olit sitä, mitä hän etsi. 411 00:40:44,860 --> 00:40:46,420 Hänelle kävi pahasti. 412 00:41:47,860 --> 00:41:49,540 Rauhoitu. 413 00:42:25,700 --> 00:42:29,700 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com 29452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.