All language subtitles for vasi vasi s02e08.480p.web.x264.rmteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,860
- Aiemmin tapahtunutta:
- Erica Lyle.
2
00:00:03,020 --> 00:00:06,740
Hän tulee kuvaamaan otteita
onnellisesta avioliitosta.
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,220
Oletko varma?
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,540
Emme tulleet tappamaan!
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,300
Pysähdy, Emily! Miinakenttä!
6
00:00:21,460 --> 00:00:23,700
- Miksi tapoit heidät?
- Virheet...
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,740
- piti korjata.
- Kenelle työskentelet? Ei!
8
00:00:29,020 --> 00:00:31,060
- Ihottumat.
- Mitä niistä?
9
00:00:31,220 --> 00:00:33,340
- Marcolla.
- Ja Farleylla.
10
00:00:33,500 --> 00:00:37,380
Valeriellakin oli.
Mikä heidän yhteytensä on?
11
00:00:37,540 --> 00:00:40,940
Löysin jotain, Tommy.
Tarvitsen apuasi.
12
00:00:41,100 --> 00:00:46,140
Sinulla ei ollut etsintälupaa.
Sinut hyllytetään palkatta.
13
00:01:05,100 --> 00:01:09,940
Rikosetsivä Tommy Gibbs
oli yksi Bostonin parhaista.
14
00:01:13,140 --> 00:01:16,220
Hän antoi poliisivoimille
15 vuotta elämästään.
15
00:01:18,220 --> 00:01:19,700
15 vuotta.
16
00:01:21,140 --> 00:01:22,460
Se on aikamoista.
17
00:01:23,660 --> 00:01:25,180
Tommy oli aikamoinen.
18
00:01:27,340 --> 00:01:32,820
Intohimoinen, luotettava
ja valtavan lojaali-
19
00:01:32,980 --> 00:01:35,500
-virkamerkille ja läheisilleen.
20
00:01:36,940 --> 00:01:40,420
Hänen aksenttinsa takia
häntä oli vaikea ymmärtää.
21
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
Hänen egonsa oli isompi
kuin Bradyn pallot.
22
00:01:50,100 --> 00:01:56,020
Mutta hän oli päättäväisin
ja periksiantamattomin poliisi.
23
00:01:58,100 --> 00:02:01,460
Hyvä mies. Hyvä poliisi.
24
00:02:05,020 --> 00:02:06,340
Hyvä ystävä.
25
00:02:07,980 --> 00:02:09,300
Nostakaa lasinne.
26
00:02:12,380 --> 00:02:15,220
Tommylle.
27
00:02:15,380 --> 00:02:17,740
Poissa, muttei koskaan unohdettu.
28
00:02:22,180 --> 00:02:25,980
Kenenkään menettäminen
ei ole helppoa.
29
00:02:36,740 --> 00:02:38,060
Hän oli hyvä mies.
30
00:02:45,740 --> 00:02:47,060
Olen tukenasi.
31
00:03:25,580 --> 00:03:29,300
Tässä sitä ollaan,
juodaan, nauretaan-
32
00:03:29,460 --> 00:03:32,580
- ja esitetään,
että Tommyn elämä oli hienoa.
33
00:03:35,140 --> 00:03:36,780
Tämä on muistotilaisuus.
34
00:03:39,260 --> 00:03:40,980
Näissä pitäisi juhlia.
35
00:03:42,660 --> 00:03:44,380
Se on valhe.
36
00:03:45,700 --> 00:03:47,660
Hän oli vaikeassa jamassa.
37
00:03:49,500 --> 00:03:53,620
Hyllytin hänet.
Ehkä ei olisi pitänyt.
38
00:03:55,580 --> 00:03:57,260
Ehkä jos en olisi...
39
00:04:00,380 --> 00:04:03,380
Luuletko, että hän hautoi itsemurhaa?
40
00:04:07,580 --> 00:04:09,100
Miksi hyllytit hänet?
41
00:04:11,980 --> 00:04:16,740
Hän tutki Catalyst Diagnosticsia
salassa.
42
00:04:16,900 --> 00:04:19,020
Hän murtautui sinne.
43
00:04:21,300 --> 00:04:24,940
- He eivät nostaneet syytettä.
- Suo anteeksi.
44
00:04:44,900 --> 00:04:47,900
- Tilaus on valmis.
- Mitä mieltä olet?
45
00:04:50,020 --> 00:04:52,460
Kaikki viittaa itsemurhaan.
46
00:04:52,620 --> 00:04:54,740
Entä otsassa ollut ruhje?
47
00:04:55,660 --> 00:04:58,260
Häkämyrkytys aiheuttaa kohtauksia.
48
00:04:58,420 --> 00:05:01,460
Hän saattoi lyödä päänsä rattiin.
49
00:05:04,380 --> 00:05:09,300
Olen tukenasi,
jos haluat puhua Tommysta.
50
00:05:10,980 --> 00:05:13,740
Syö jotain.
En jaksa kaikkia ranskalaisia.
51
00:05:24,100 --> 00:05:26,860
- Mitä sinulle kuuluu?
- Mitä tarkoitat?
52
00:05:29,740 --> 00:05:32,660
Mitä?
53
00:05:33,700 --> 00:05:35,260
Sinä hehkut.
54
00:05:36,860 --> 00:05:41,020
- Tavallaan tapailen jotakuta.
- Niinkö?
55
00:05:42,340 --> 00:05:44,020
Ketä?
56
00:05:45,260 --> 00:05:47,220
En halua sanoa. En vielä.
57
00:05:47,380 --> 00:05:49,700
- Selvitämme sitä yhä.
- Pitää mennä.
58
00:05:49,860 --> 00:05:52,980
- Olen onnellinen.
- Hyvä.
59
00:05:54,100 --> 00:05:55,820
- Ansaitset sen.
- Kiitos.
60
00:05:56,780 --> 00:05:58,580
Minun on mentävä.
61
00:05:59,740 --> 00:06:01,060
Oli kiva nähdä.
62
00:06:01,220 --> 00:06:02,540
Ota näitä.
63
00:06:03,980 --> 00:06:05,300
Okei. Heippa.
64
00:06:08,580 --> 00:06:10,660
On kivaa syödä yhdessä.
65
00:06:12,660 --> 00:06:14,260
Kivaa, kun olet täällä.
66
00:06:16,220 --> 00:06:18,580
Minulla on yllätys.
67
00:06:18,740 --> 00:06:25,300
Käytin joitain lomapäiviäni
ottaakseni loppuviikon vapaata.
68
00:06:26,220 --> 00:06:29,980
Olisitpa kertonut.
Minulla on kauheasti töitä.
69
00:06:30,740 --> 00:06:34,340
- Etkö voi yrittää?
- Asiakkaani tarvitsevat minua.
70
00:06:35,700 --> 00:06:39,100
Tehdäänkö jotain yhdessä
viikonloppuna?
71
00:06:39,260 --> 00:06:42,820
Se kuulostaa kivalta.
Mennään kaupungille.
72
00:06:42,980 --> 00:06:46,380
- Ajetaan Raymond Parkiin.
- Ehkä.
73
00:06:46,540 --> 00:06:49,180
- Siellä on kiipeilyseinä.
- Hienoa.
74
00:06:49,340 --> 00:06:51,380
Jutellaan siitä.
75
00:06:52,980 --> 00:06:54,540
Näytät upealta.
76
00:06:55,380 --> 00:06:57,060
Onko töissä tärkeä päivä?
77
00:06:58,180 --> 00:07:01,980
Kunhan heitin nämä päälle.
Mennään, Flynn!
78
00:07:03,940 --> 00:07:07,180
- Voin viedä hänet.
- Ei.
79
00:07:08,340 --> 00:07:11,860
Rentoudu. Olet ansainnut sen.
80
00:07:14,260 --> 00:07:16,460
Vie hänet huomenna.
81
00:07:18,620 --> 00:07:20,500
Heippa! Hauskaa koulupäivää!
82
00:07:25,420 --> 00:07:28,980
Olemme kahden.
83
00:07:39,140 --> 00:07:43,460
Jäljitimme Rex Wolfen
Zelenan laitamille.
84
00:07:43,620 --> 00:07:45,860
Hän ampui, me vastasimme tuleen.
85
00:07:47,260 --> 00:07:49,620
Siitä syntyi fyysinen selkkaus.
86
00:07:51,020 --> 00:07:52,580
Siviili kuoli.
87
00:07:53,740 --> 00:07:56,620
Wolfe pakeni. Agentti Byrne...
88
00:07:57,540 --> 00:07:59,620
ja minä lähdimme perään.
89
00:08:01,580 --> 00:08:04,340
Wolfe astui maamiinaan
ja kuoli heti.
90
00:08:05,900 --> 00:08:09,300
Ei ihannetulos,
mutta asia sentään selvisi.
91
00:08:09,460 --> 00:08:11,260
Selvisi?
92
00:08:11,420 --> 00:08:15,220
Emme tiedä,
miksi hän tappoi uhrinsa.
93
00:08:15,380 --> 00:08:19,180
Wolfe sai käskyn.
Se on pakko huomioida.
94
00:08:19,340 --> 00:08:21,580
Koira määräsi Samin poikaa.
95
00:08:21,740 --> 00:08:24,780
Hän oli sotilas, jolla oli tehtävä.
96
00:08:24,940 --> 00:08:27,460
Uskomme, että hänellä on esimiehiä.
97
00:08:33,140 --> 00:08:37,660
Selvä. Saatte tutkia asiaa salassa.
98
00:08:37,820 --> 00:08:40,300
Teidän on parasta löytää jotain isoa.
99
00:08:40,460 --> 00:08:42,900
Apulaisjohtaja Webb tulee huomenna.
100
00:08:43,060 --> 00:08:46,940
Se ei näytä hyvältä,
jos epäilyille ei ole pohjaa.
101
00:08:47,100 --> 00:08:49,340
- Selvä.
- Kiitos.
102
00:08:50,700 --> 00:08:54,340
Se hullu ei sentään
pääse enää tappamaan.
103
00:08:56,540 --> 00:08:57,860
Niin.
104
00:09:10,460 --> 00:09:13,860
Olitko tosissasi,
että luotat vaistoihini?
105
00:09:15,220 --> 00:09:16,860
Jep.
106
00:09:17,020 --> 00:09:20,260
Niiden ansiosta
löysimme sarjamurhaajan.
107
00:09:23,060 --> 00:09:26,260
Löysin yhteyden
Clayn ja Valerien välillä.
108
00:09:27,700 --> 00:09:31,500
Heille tehtiin kokeita
Catalyst Diagnosticsissa.
109
00:09:31,660 --> 00:09:34,180
- Mikset kertonut?
- Emme tunteneet.
110
00:09:34,340 --> 00:09:35,660
En tiennyt enempää.
111
00:09:35,820 --> 00:09:37,740
- Pyysin apua.
- Keneltä?
112
00:09:39,460 --> 00:09:42,140
- Keneltä?
- Poliisilta.
113
00:09:43,580 --> 00:09:46,540
Hän tutki asiaa ja kuoli.
114
00:09:48,300 --> 00:09:49,620
Voi taivas.
115
00:09:51,340 --> 00:09:52,700
Olen pahoillani.
116
00:09:55,020 --> 00:09:57,100
Löysikö hän mitään?
117
00:09:58,740 --> 00:10:01,820
Hän murtautui sinne ja jäi kiinni.
118
00:10:01,980 --> 00:10:05,100
He halusivat Tommylle potkut.
119
00:10:06,340 --> 00:10:08,460
Joku halusi jonkun katoavan.
120
00:10:09,540 --> 00:10:13,580
En tiedä, mitä hän löysi,
mutta se liittyy fentanyylimurhiin.
121
00:10:15,020 --> 00:10:16,540
Näytän sinulle jotain.
122
00:10:25,860 --> 00:10:27,260
Hemmetti.
123
00:11:04,260 --> 00:11:06,140
- Haloo?
- Nick täällä.
124
00:11:06,300 --> 00:11:09,780
Ehditkö jäljittää vastaanottajan
IP-osoitteen?
125
00:11:09,940 --> 00:11:13,340
Kaikki viestit tulivat
Boston Mercy -sairaalasta.
126
00:11:19,580 --> 00:11:21,540
Kiitos. Arvostan tätä.
127
00:11:24,500 --> 00:11:28,660
Valeriella oli Diabetes,
Claylla oli CTE-
128
00:11:28,820 --> 00:11:31,740
- Farley sai säännöllisiä
allergiapistoksia-
129
00:11:31,900 --> 00:11:37,300
- ja Ramosilla oli selkäkipuja,
joten hän sai kortisonipistoksia.
130
00:11:37,460 --> 00:11:40,980
Marcosilla oli astma. Viisi kuudesta.
131
00:11:41,140 --> 00:11:44,820
- Testit menivät Catalystin kautta.
- Yhteys.
132
00:11:44,980 --> 00:11:47,940
Kuten se,
että jokaisella oli ihottumaa.
133
00:11:48,100 --> 00:11:50,580
Eri hoitoja ja pistoksia.
134
00:11:50,740 --> 00:11:53,700
Catalyst tekee vain verikokeita.
135
00:11:53,860 --> 00:11:55,180
Miten se toimii?
136
00:12:02,740 --> 00:12:05,220
Hän otti allergiapistoksia vuosia.
137
00:12:05,380 --> 00:12:08,220
Mutta käytös
muuttui vasta hiljattain.
138
00:12:08,380 --> 00:12:12,340
Niin. Tai enemmänkin vahvistui.
139
00:12:12,500 --> 00:12:14,540
Muuttuiko mikään pistoksissa?
140
00:12:14,700 --> 00:12:16,660
- Jotain epätavallista?
- Ei.
141
00:12:18,140 --> 00:12:25,060
3 viikkoa ennen murhaa lääkäri kutsui
hänet influenssarokotukseen.
142
00:12:25,220 --> 00:12:28,980
Järjestin hänelle hoitajan.
143
00:12:29,140 --> 00:12:32,300
- Hoitaja tuli antamaan sen.
- Reagoiko Nathan?
144
00:12:33,580 --> 00:12:35,100
Uskon niin. Hetki.
145
00:12:41,780 --> 00:12:46,380
Hain hydrokortisonia 3 päivää
myöhemmin ihottumaan.
146
00:12:47,580 --> 00:12:52,860
Ja... en tiedä...
Hoitajatyyppi oli erilainen.
147
00:12:53,020 --> 00:12:56,660
- Miten?
- Iso ja intensiivinen tyyppi.
148
00:12:56,820 --> 00:13:00,780
Kysyin, olisiko minullekin pistos,
mutta ei ollut.
149
00:13:00,940 --> 00:13:03,780
Niitä ei ollut ylimääräisiä.
Outoa, eikö?
150
00:13:06,420 --> 00:13:08,540
Tuo oli hän.
151
00:13:08,700 --> 00:13:13,900
Antoiko hän
Nathan Farleylle pistoksen?
152
00:13:14,060 --> 00:13:15,580
Se oli karmivaa.
153
00:13:30,820 --> 00:13:33,180
- Oletko valmis?
- Jep.
154
00:13:34,540 --> 00:13:35,980
Nopea kysymys.
155
00:13:37,540 --> 00:13:39,900
Haluaisitko lintsata tänään?
156
00:13:40,060 --> 00:13:41,380
Mitä?
157
00:13:42,620 --> 00:13:46,620
Mitä jos viettäisimme
yhteisen päivän?
158
00:13:46,780 --> 00:13:48,780
Sanon, että olet sairaana.
159
00:13:48,940 --> 00:13:51,540
Et ole tainnut kysyä äidiltä.
160
00:13:51,700 --> 00:13:54,660
Hänellä on nyt paljon mielessä.
161
00:14:01,860 --> 00:14:04,940
En ole ollut paikalla viime aikoina.
162
00:14:06,260 --> 00:14:07,580
Haluan korvata sen.
163
00:14:09,620 --> 00:14:11,020
Mitä sanot?
164
00:14:11,180 --> 00:14:13,220
Se käy.
165
00:14:19,100 --> 00:14:23,620
Ajattelin, että voisimme
lähteä jonnekin.
166
00:14:23,780 --> 00:14:25,180
Miten?
167
00:14:25,340 --> 00:14:28,540
Minulla on perhe ja töitä.
168
00:14:28,700 --> 00:14:30,260
Ne kaikki odottavat.
169
00:14:37,900 --> 00:14:39,260
Odota.
170
00:14:40,660 --> 00:14:41,980
Minun on mentävä.
171
00:14:50,700 --> 00:14:54,020
Näimme, että joku murtautui
arkistohuoneeseen.
172
00:14:54,180 --> 00:14:57,460
Donny lähti pidättämään hänet.
Teimme työtämme.
173
00:14:57,620 --> 00:15:00,060
Tutkimme etsivä Gibbsiä,
emme teitä.
174
00:15:00,220 --> 00:15:04,340
- Saammeko nähdä kuvamateriaalin?
- Selvä.
175
00:15:05,700 --> 00:15:07,580
Okei.
176
00:15:13,020 --> 00:15:14,740
Meillä on toinen kulma.
177
00:15:18,660 --> 00:15:23,220
Mitä? Tuo on ulkoa. Siinäkö kaikki?
178
00:15:25,180 --> 00:15:26,980
- Eikö muuta ole?
- Ei.
179
00:15:27,140 --> 00:15:29,980
- Eikö arkistohuoneessa ole?
- Ei.
180
00:15:30,140 --> 00:15:32,860
- Pääsemmekö?
- Ette ilman etsintälupaa.
181
00:15:33,020 --> 00:15:36,300
Mies tapettiin tämän takia.
Estätkö meitä?
182
00:15:36,460 --> 00:15:38,460
Tykkään työstäni.
183
00:15:38,620 --> 00:15:41,380
En voi auttaa enempää ilman lupaa.
184
00:15:41,540 --> 00:15:44,100
Okei. Palaamme etsintäluvan kanssa.
185
00:15:44,260 --> 00:15:46,300
Kiitos, herra. Byrne.
186
00:15:50,460 --> 00:15:52,580
Miksi teit noin?
187
00:15:52,740 --> 00:15:56,500
Meidän on tiedettävä,
mitä Tommy löysi.
188
00:15:56,660 --> 00:15:58,740
Tarvitsemme etsintäluvan.
189
00:16:04,500 --> 00:16:06,700
- Hei, isä.
- Niin, kamu?
190
00:16:09,060 --> 00:16:10,380
Unohda.
191
00:16:10,540 --> 00:16:14,620
- Voit puhua minulle mistä vain.
- Suutuit viime kerralla.
192
00:16:17,140 --> 00:16:19,580
Koskeeko tämä Tyler Millsiä?
193
00:16:23,460 --> 00:16:25,300
Jep.
194
00:16:25,460 --> 00:16:28,100
En ollut vihainen sinulle.
195
00:16:29,820 --> 00:16:34,180
- Minulla oli paljon ajateltavaa.
- Se oli aika siistiä.
196
00:16:34,340 --> 00:16:39,340
Hoitelit terroristin. Siinä kaikki.
197
00:16:39,500 --> 00:16:41,660
Teen parhaani.
198
00:16:41,820 --> 00:16:45,860
Mietin vain, selviäisinkö,
jos henki olisi vaarassa.
199
00:16:52,420 --> 00:16:58,860
Tiedätkö, mitä tämä on?
Tämä on sammalta.
200
00:16:59,020 --> 00:17:01,340
Se kasvaa pohjoispuolella.
201
00:17:03,420 --> 00:17:07,620
- Mitä sitten?
- Täällä on helppo eksyä.
202
00:17:08,820 --> 00:17:10,380
Kun tiedät pohjoisen-
203
00:17:11,580 --> 00:17:13,740
-löydät aina tien kotiin.
204
00:17:13,900 --> 00:17:15,820
Puhelimeni kompassi toimii.
205
00:17:17,420 --> 00:17:20,020
Olet viisastelija. Tiesitkö?
206
00:17:20,180 --> 00:17:21,700
Täytetään tämä.
207
00:17:24,220 --> 00:17:26,060
Onneksi olen "sairas".
208
00:17:31,500 --> 00:17:33,060
Niinpä.
209
00:17:36,140 --> 00:17:38,500
Entä tämä?
210
00:17:38,660 --> 00:17:42,420
Lähtee kolmella jalalla.
Anna sen olla. Tiedät sen.
211
00:17:42,580 --> 00:17:44,660
Mitä käärmeistä sanotaan?
212
00:17:44,820 --> 00:17:47,300
Älä pissaa niiden päälle.
213
00:20:06,660 --> 00:20:09,860
Onko sinulla fentanyyli-
ja Mills-raportit?
214
00:20:10,020 --> 00:20:12,020
- On.
- Tästä lähtee.
215
00:20:14,540 --> 00:20:16,420
Sieltä tulee johtaja Webb.
216
00:20:18,220 --> 00:20:20,980
- Hyvää iltapäivää, sir.
- Julianne.
217
00:20:21,140 --> 00:20:22,580
- Foster.
- Miten voit?
218
00:20:22,740 --> 00:20:25,300
Viime kerrasta on liian kauan.
219
00:20:25,460 --> 00:20:28,100
- Miten Bostonissa menee?
- Hyvin.
220
00:20:28,260 --> 00:20:30,940
- Miten Quinn ja Blake voivat?
- Kasvavat.
221
00:20:31,100 --> 00:20:33,180
Voin kuvitella.
222
00:20:33,340 --> 00:20:34,820
Tule.
223
00:20:40,100 --> 00:20:41,900
Kiitos, että hait hänet.
224
00:20:42,900 --> 00:20:44,260
Pidimme vapaapäivän.
225
00:20:45,140 --> 00:20:47,500
Koulu on tärkeää Flynnille.
226
00:20:48,660 --> 00:20:51,020
Rutiini on tärkeä osa terapiaa.
227
00:20:51,180 --> 00:20:53,900
Uskon, ettei Flynn tarvitse sitä.
228
00:20:54,780 --> 00:20:57,260
Hänen pitäisi olla
meidän kanssamme.
229
00:20:57,420 --> 00:21:00,060
Hän luuli äitiään kuolleeksi.
230
00:21:00,220 --> 00:21:04,940
Hän menetti biologisen isoäitinsä
ja sitten Warren sai kohtauksen.
231
00:21:05,100 --> 00:21:11,380
Hän tarvitsee tohtori Oduwalen
apua, kuten me kaikki.
232
00:21:11,540 --> 00:21:15,220
Ehkä se auttaisi,
jos et olisi niin muissa maailmoissa.
233
00:21:15,380 --> 00:21:18,660
Syytätkö minua,
kun olet hädin tuskin kotona?
234
00:21:20,740 --> 00:21:23,100
Luuletko olevasi vuoden isä?
235
00:21:24,020 --> 00:21:26,180
Teen parhaani.
236
00:21:26,340 --> 00:21:28,980
Valitatko parista viikosta?
237
00:21:29,140 --> 00:21:33,220
Viikosta? Sinua ei ole näkynyt
keskenmenon jälkeen.
238
00:21:36,660 --> 00:21:38,980
Annoin sinulle tilaa.
239
00:21:39,140 --> 00:21:40,980
Sanoit, ettet halua puhua.
240
00:21:41,140 --> 00:21:45,500
Pariin päivään.
Ihan kuin et huomaisi minua.
241
00:21:45,660 --> 00:21:47,940
Hädin tuskin katsot minua.
242
00:21:49,060 --> 00:21:51,900
Hoitaako joku toinen sen puolen?
243
00:21:52,060 --> 00:21:53,620
Miksi olit hotellissa?
244
00:21:57,820 --> 00:22:00,980
- Rentouduin iltapäivän.
- Varmasti.
245
00:22:02,380 --> 00:22:03,820
Olet hullu.
246
00:22:43,980 --> 00:22:45,300
Byrne?
247
00:22:46,980 --> 00:22:48,300
Byrne?
248
00:22:49,500 --> 00:22:52,780
Mene kotiin.
Soitan, jos löydän jotain.
249
00:22:54,660 --> 00:22:58,020
Massachusettsissa on
satoja Quill-nimisiä.
250
00:23:16,980 --> 00:23:18,420
Lisää.
251
00:23:20,460 --> 00:23:22,060
Kiitos.
252
00:23:23,180 --> 00:23:27,060
Olet se FBI-tyyppi.
Hoitelit sen terroristin.
253
00:23:28,100 --> 00:23:32,500
Laita hänen juomansa piikkiini.
Hän on sankari.
254
00:23:32,660 --> 00:23:35,140
Olit mahtava telkkarissa.
255
00:23:36,780 --> 00:23:38,700
- Oletko kunnossa?
- Olen.
256
00:23:41,580 --> 00:23:43,180
Kiitos.
257
00:24:01,500 --> 00:24:03,060
Emily.
258
00:24:05,500 --> 00:24:08,460
Oletko siellä?
Minun on juteltava.
259
00:24:08,620 --> 00:24:11,580
Olen tulossa. Hetki.
260
00:24:17,500 --> 00:24:19,420
Mitä tapahtui?
261
00:24:20,620 --> 00:24:24,500
- Alice taitaa pettää minua.
- Mitä?
262
00:24:24,660 --> 00:24:29,100
Löysin sähköposteja joltain...
263
00:24:30,460 --> 00:24:34,420
- Joitain viestejä.
- Mitä tarkoitat?
264
00:24:34,580 --> 00:24:38,620
En edes tiedä,
keneltä ne ovat...
265
00:24:46,460 --> 00:24:48,900
En tiedä, mitä ne tarkoittavat.
266
00:24:49,060 --> 00:24:51,620
Ne eivät tarkoita mitään.
267
00:24:53,900 --> 00:24:56,540
Tiedän olevani oikeassa.
268
00:24:56,700 --> 00:24:58,660
Hän ei vaikuta siltä.
269
00:24:58,820 --> 00:25:01,860
- Hän vaikuttaa niin...
- Varmalta?
270
00:25:02,020 --> 00:25:05,260
Ei, vaan rakastavalta ja lojaalilta.
271
00:25:05,420 --> 00:25:07,340
Ketään ei voi tuntea.
272
00:25:12,780 --> 00:25:16,100
- Ehkä niin on parempi.
- Mitä tarkoitat?
273
00:25:19,420 --> 00:25:23,180
- Ei.
- Miksei?
274
00:25:31,180 --> 00:25:33,020
Emme voi palata.
275
00:25:45,860 --> 00:25:47,540
Ajatteletko...?
276
00:25:50,340 --> 00:25:51,900
Ajatteletko koskaan...
277
00:25:54,620 --> 00:25:56,620
mitä olisi voinut käydä?
278
00:26:00,940 --> 00:26:02,420
En.
279
00:26:07,580 --> 00:26:09,100
Sitä ei voi poistaa.
280
00:26:47,540 --> 00:26:50,180
- Haloo?
- Cal. Löysin jotain.
281
00:26:54,100 --> 00:26:55,820
Saanko tulla peremmälle?
282
00:26:57,620 --> 00:26:59,060
Joten...
283
00:27:00,140 --> 00:27:03,700
Taisin löytää Quillin. Näytänkö?
284
00:27:03,860 --> 00:27:05,380
Siitä vain.
285
00:27:06,700 --> 00:27:11,140
Quill on tutkimusprojekti-
286
00:27:11,300 --> 00:27:13,980
- jota johdetaan
Saugusin yliopistosta.
287
00:27:14,140 --> 00:27:16,780
Hallitus aloitti sen 70-luvulla.
288
00:27:17,940 --> 00:27:22,020
He jakoivat satoja tutkimusrahoja.
Se oli tiedehautomo.
289
00:27:22,180 --> 00:27:27,260
- Rahoitus loppui 80-luvulla.
- Yhteyttä Catalyst Diagnosticsiin?
290
00:27:27,420 --> 00:27:30,260
- Entä Rex Wolfeen?
- Ei vielä kumpaankaan.
291
00:27:30,420 --> 00:27:33,420
Mutta tässä on tämä tyyppi.
292
00:27:33,580 --> 00:27:36,500
Hän on yhä professorina siellä.
Ulf Maston.
293
00:27:38,220 --> 00:27:41,220
- Tunnistatko hänet?
- En.
294
00:27:46,700 --> 00:27:50,460
Jutellaanko hänelle aamulla?
295
00:28:00,540 --> 00:28:01,940
Nähdään aamulla.
296
00:28:04,260 --> 00:28:05,860
Mitä nuo ovat?
297
00:28:11,500 --> 00:28:13,740
Okei, en häiritse enempää.
298
00:28:16,140 --> 00:28:18,380
Barrett Housen ottolapsia.
299
00:28:21,900 --> 00:28:25,260
Jotkut olivat Shenin koekaniineja,
kuten Laurie.
300
00:28:27,460 --> 00:28:31,220
Etsivä Gibbs auttoi siinäkin.
301
00:28:33,860 --> 00:28:36,340
- Hyvää yötä.
- Öitä.
302
00:29:07,140 --> 00:29:10,980
Hän on rakennus 60:ssä.
Selvitän, missä se on.
303
00:30:06,980 --> 00:30:08,580
Huomenta.
304
00:30:31,620 --> 00:30:33,180
Alice.
305
00:30:39,740 --> 00:30:41,460
Olen pahoillani.
306
00:30:45,220 --> 00:30:47,820
Töissä on ollut kaikenlaista.
307
00:30:49,740 --> 00:30:51,460
Minä...
308
00:30:53,180 --> 00:30:55,220
en voinut puhua siitä.
309
00:30:58,140 --> 00:30:59,980
Voimme puhua nyt.
310
00:32:08,820 --> 00:32:13,820
RAKENNUS 60
311
00:32:21,140 --> 00:32:24,700
En tappanut Tyler Brandon Millsiä.
312
00:32:24,860 --> 00:32:26,180
Mitä?
313
00:32:26,940 --> 00:32:30,220
Toinen mies tappoi Millsin.
314
00:32:34,660 --> 00:32:37,420
Sitten hän osoitti minua aseella.
315
00:32:39,820 --> 00:32:43,340
- Luulin, että hän tappaa minutkin.
- Voi luoja.
316
00:32:43,500 --> 00:32:46,820
Pystyin vain makaamaan siinä.
317
00:32:50,460 --> 00:32:51,980
Sitten hän lähti.
318
00:32:52,140 --> 00:32:54,140
Haastattelusi Lylen kanssa.
319
00:32:55,900 --> 00:32:57,380
Oli valhetta.
320
00:32:58,860 --> 00:33:01,500
Halusin kertoa totuuden.
321
00:33:03,700 --> 00:33:06,180
Sen, että pelkäsin kuolevani.
322
00:33:11,500 --> 00:33:13,300
Tunsin itseni pelkuriksi.
323
00:33:15,540 --> 00:33:16,900
Halusin kertoa sen.
324
00:33:19,620 --> 00:33:21,020
En ole sankari.
325
00:33:22,940 --> 00:33:24,340
Pakenin...
326
00:33:27,140 --> 00:33:29,620
Pakenin poikamme luota...
327
00:33:31,940 --> 00:33:35,300
kun hänellä oli rankkaa.
En osannut auttaa.
328
00:33:35,460 --> 00:33:39,620
Sitten pakenin sinua
keskenmenon jälkeen-
329
00:33:39,780 --> 00:33:43,100
- koska en uskaltanut
kohdata tuskaa.
330
00:33:46,940 --> 00:33:48,420
Menetimme lapsen.
331
00:33:49,940 --> 00:33:51,820
En ollut tukenasi.
332
00:33:52,980 --> 00:33:55,220
Tai meidän tukenamme.
333
00:33:55,380 --> 00:33:57,660
Olit oikeassa.
334
00:34:01,540 --> 00:34:06,180
Luulin oikeasti, että voin olla
kotona pari päivää...
335
00:34:08,580 --> 00:34:09,980
ja korjata kaiken.
336
00:34:12,740 --> 00:34:14,420
Se oli minunkin vikani.
337
00:34:17,220 --> 00:34:19,580
Olisi pitänyt puhua sinulle.
338
00:34:22,300 --> 00:34:26,580
En ole tietänyt paikkaani hetkeen.
339
00:34:27,780 --> 00:34:29,460
Kuulunko minnekään?
340
00:34:30,380 --> 00:34:34,820
Luulin, että työ toisi arvostusta.
Tiedän kyllä.
341
00:34:37,380 --> 00:34:38,820
Se ei ole vain sitä.
342
00:34:42,140 --> 00:34:43,620
Olen ollut...
343
00:34:47,220 --> 00:34:48,580
levoton.
344
00:34:52,740 --> 00:34:54,180
Okei.
345
00:34:56,540 --> 00:34:58,140
Ja...
346
00:35:00,460 --> 00:35:02,380
tapasin tohtori Huangin.
347
00:35:05,020 --> 00:35:09,100
Hän sanoi, etten voi saada vauvaa.
348
00:35:20,420 --> 00:35:22,740
Halusin rakentaa perheen kanssasi.
349
00:35:23,980 --> 00:35:27,140
Olet tehnyt sen jo.
350
00:35:29,180 --> 00:35:30,900
Olet rakentanut perheen.
351
00:35:33,020 --> 00:35:34,700
Kanssani.
352
00:36:06,700 --> 00:36:09,380
Mitä teet täällä? Kielletty alue.
353
00:36:10,300 --> 00:36:12,940
- Häivy!
- Etsin Ulf Mastonia.
354
00:36:13,100 --> 00:36:15,420
Eli minua. Kuka olet?
355
00:36:15,580 --> 00:36:18,780
FBI:sta. Haluan puhua
Projekti Quillistä.
356
00:36:20,380 --> 00:36:22,300
Projekti Quillistä?
357
00:36:22,460 --> 00:36:25,220
Sinä soitit. Seuraa minua.
358
00:36:27,260 --> 00:36:30,340
Tässä on Projekti Quillin rippeet.
359
00:36:30,500 --> 00:36:33,260
Psykobiologiahautomo.
360
00:36:33,420 --> 00:36:38,220
Sillä pyrittiin ristipölytykseen.
Tietojen jakamiseen.
361
00:36:38,380 --> 00:36:41,860
Projektien
ja tieteenhaarojen välillä.
362
00:36:42,020 --> 00:36:44,980
Alunperin tutkimme PTSD:tä.
363
00:36:45,140 --> 00:36:48,780
Meidän piti auttaa sotilaita
sopeutumaan kotiin.
364
00:36:48,940 --> 00:36:50,340
Trauman hoitoa.
365
00:36:50,500 --> 00:36:52,060
Se oli ongelma.
366
00:36:53,780 --> 00:36:57,820
Voitko nostaa rottahäkin kannen?
367
00:37:06,660 --> 00:37:07,980
Okei, pikkuinen.
368
00:37:10,820 --> 00:37:12,460
No niin.
369
00:37:12,620 --> 00:37:15,060
Tämä ei satu lainkaan.
370
00:37:16,500 --> 00:37:19,100
Pitele sitä.
371
00:37:19,260 --> 00:37:21,220
Kiitos.
372
00:37:21,380 --> 00:37:23,780
Seuraa minua.
373
00:37:25,140 --> 00:37:27,300
Miten rotta liittyy tähän?
374
00:37:27,460 --> 00:37:32,260
Keho reagoi stressiin
tietyllä biokemiallisella tavalla.
375
00:37:32,420 --> 00:37:36,180
Eri koeyksilöt reagoivat traumaan
eri tavoin.
376
00:37:42,380 --> 00:37:46,860
- Ovatko nämä koeyksilöitäsi?
- Olivat Quillin aikana.
377
00:37:47,020 --> 00:37:52,940
Rottia pidetään tauteja levittävinä
hirviöinä, mutta ne ovat fiksuja.
378
00:37:53,740 --> 00:37:56,820
- Ne elävät yhteisöissä.
- En tiennytkään.
379
00:37:56,980 --> 00:38:00,820
Rotta huolehtii sairaasta
ryhmän jäsenestä.
380
00:38:01,780 --> 00:38:04,220
- Suojelevatko ne toisiaan?
- Kyllä.
381
00:38:04,380 --> 00:38:09,620
Yksittäiset rotat reagoivat traumaan
eri tavoin, kuten ihmisetkin.
382
00:38:09,780 --> 00:38:15,740
Olen yrittänyt vuosia selvittää,
mikä hormoni reagoi parhaiten.
383
00:38:15,900 --> 00:38:22,180
Miksi jotkut kestävät stressiä
paremmin, kun toiset hajoavat?
384
00:38:26,220 --> 00:38:30,540
Jos voin pullottaa
sopivan kemiallisen yhdistelmän-
385
00:38:30,700 --> 00:38:33,340
-kuvittele, miten se auttaisi-
386
00:38:33,500 --> 00:38:38,500
- ei vain sotilaita,
vaan koko yhteiskuntaa.
387
00:38:38,660 --> 00:38:42,580
- Onnistuitko rottien kanssa?
- Kasvatin rotat itse.
388
00:38:42,740 --> 00:38:48,220
Ne sisältävät kaikkein kestävimmän
stressikemikaalien yhdistelmän.
389
00:38:48,380 --> 00:38:49,740
Toimiiko se?
390
00:38:51,100 --> 00:38:54,300
Ei odotetulla tavalla,
kuten usein käy.
391
00:38:59,180 --> 00:39:01,020
No niin.
392
00:39:01,180 --> 00:39:03,100
Se on mielenkiintoista.
393
00:39:22,900 --> 00:39:28,260
Seerumi toimii,
muttei odotetulla tavalla.
394
00:39:28,420 --> 00:39:32,140
Rotat kestävät stressiä.
Sydänkohtauksia on vähemmän-
395
00:39:32,300 --> 00:39:36,460
- ja ne selviävät taistelussa,
mutta aggressiivisuus kasvaa.
396
00:39:37,620 --> 00:39:41,580
Niistä tulee jopa murhanhimoisia
muita kohtaan.
397
00:39:43,780 --> 00:39:47,060
Tässä on erikoisagentti Isaac.
Professori Maston.
398
00:39:48,540 --> 00:39:50,380
Se ei ollut tarkoitukseni.
399
00:39:54,700 --> 00:39:59,380
Projekti Quill menetti rahoituksensa.
Suurin osa lähti omille teilleen.
400
00:40:00,500 --> 00:40:02,740
Teitkö ihmiskokeita?
401
00:40:02,900 --> 00:40:05,860
En. Se olisi kamalaa.
402
00:40:06,020 --> 00:40:10,060
Sellaiset asiat ovat kiellettyjä.
403
00:40:10,220 --> 00:40:15,540
Olisiko joku voinut yrittää
ihmiskokeita?
404
00:40:18,580 --> 00:40:21,980
Minulla oli kollega vuosia sitten.
405
00:40:22,140 --> 00:40:26,260
Käytöspsykologi,
joka halusi tehdä niin.
406
00:40:26,420 --> 00:40:28,300
Se oli heti ongelmallista.
407
00:40:30,020 --> 00:40:33,860
- Lu-Fang ei kestänyt kauaa.
- Kuka?
408
00:40:34,020 --> 00:40:37,100
Lu-Fang Shen oli
nerokas teoreetikko.
409
00:40:37,260 --> 00:40:40,940
Shen etsi tiettyä profiilia.
410
00:40:42,540 --> 00:40:44,700
Sinä olit sitä, mitä hän etsi.
411
00:40:44,860 --> 00:40:46,420
Hänelle kävi pahasti.
412
00:41:47,860 --> 00:41:49,540
Rauhoitu.
413
00:42:25,700 --> 00:42:29,700
Suomennos: Jerry Savolainen
www.sdimedia.com
29452