Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,860
- Aiemmin tapahtunutta:
- Erica Lyle.
2
00:00:03,020 --> 00:00:06,740
Hän tulee kuvaamaan otteita
onnellisesta avioliitosta.
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,220
Oletko varma?
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,540
Emme tulleet tappamaan!
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,300
Pysähdy, Emily! Miinakenttä!
6
00:00:21,460 --> 00:00:23,700
- Miksi tapoit heidät?
- Virheet...
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,740
- piti korjata.
- Kenelle työskentelet? Ei!
8
00:00:29,020 --> 00:00:31,060
- Ihottumat.
- Mitä niistä?
9
00:00:31,220 --> 00:00:33,340
- Marcolla.
- Ja Farleylla.
10
00:00:33,500 --> 00:00:37,380
Valeriellakin oli.
Mikä heidän yhteytensä on?
11
00:00:37,540 --> 00:00:40,940
Löysin jotain, Tommy.
Tarvitsen apuasi.
12
00:00:41,100 --> 00:00:46,140
Sinulla ei ollut etsintälupaa.
Sinut hyllytetään palkatta.
13
00:01:05,100 --> 00:01:09,940
Rikosetsivä Tommy Gibbs
oli yksi Bostonin parhaista.
14
00:01:13,140 --> 00:01:16,220
Hän antoi poliisivoimille
15 vuotta elämästään.
15
00:01:18,220 --> 00:01:19,700
15 vuotta.
16
00:01:21,140 --> 00:01:22,460
Se on aikamoista.
17
00:01:23,660 --> 00:01:25,180
Tommy oli aikamoinen.
18
00:01:27,340 --> 00:01:32,820
Intohimoinen, luotettava
ja valtavan lojaali-
19
00:01:32,980 --> 00:01:35,500
-virkamerkille ja läheisilleen.
20
00:01:36,940 --> 00:01:40,420
Hänen aksenttinsa takia
häntä oli vaikea ymmärtää.
21
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
Hänen egonsa oli isompi
kuin Bradyn pallot.
22
00:01:50,100 --> 00:01:56,020
Mutta hän oli päättäväisin
ja periksiantamattomin poliisi.
23
00:01:58,100 --> 00:02:01,460
Hyvä mies. Hyvä poliisi.
24
00:02:05,020 --> 00:02:06,340
Hyvä ystävä.
25
00:02:07,980 --> 00:02:09,300
Nostakaa lasinne.
26
00:02:12,380 --> 00:02:15,220
Tommylle.
27
00:02:15,380 --> 00:02:17,740
Poissa, muttei koskaan unohdettu.
28
00:02:22,180 --> 00:02:25,980
Kenenkään menettäminen
ei ole helppoa.
29
00:02:36,740 --> 00:02:38,060
Hän oli hyvä mies.
30
00:02:45,740 --> 00:02:47,060
Olen tukenasi.
31
00:03:25,580 --> 00:03:29,300
Tässä sitä ollaan,
juodaan, nauretaan-
32
00:03:29,460 --> 00:03:32,580
- ja esitetään,
että Tommyn elämä oli hienoa.
33
00:03:35,140 --> 00:03:36,780
Tämä on muistotilaisuus.
34
00:03:39,260 --> 00:03:40,980
Näissä pitäisi juhlia.
35
00:03:42,660 --> 00:03:44,380
Se on valhe.
36
00:03:45,700 --> 00:03:47,660
Hän oli vaikeassa jamassa.
37
00:03:49,500 --> 00:03:53,620
Hyllytin hänet.
Ehkä ei olisi pitänyt.
38
00:03:55,580 --> 00:03:57,260
Ehkä jos en olisi...
39
00:04:00,380 --> 00:04:03,380
Luuletko, että hän hautoi itsemurhaa?
40
00:04:07,580 --> 00:04:09,100
Miksi hyllytit hänet?
41
00:04:11,980 --> 00:04:16,740
Hän tutki Catalyst Diagnosticsia
salassa.
42
00:04:16,900 --> 00:04:19,020
Hän murtautui sinne.
43
00:04:21,300 --> 00:04:24,940
- He eivät nostaneet syytettä.
- Suo anteeksi.
44
00:04:44,900 --> 00:04:47,900
- Tilaus on valmis.
- Mitä mieltä olet?
45
00:04:50,020 --> 00:04:52,460
Kaikki viittaa itsemurhaan.
46
00:04:52,620 --> 00:04:54,740
Entä otsassa ollut ruhje?
47
00:04:55,660 --> 00:04:58,260
Häkämyrkytys aiheuttaa kohtauksia.
48
00:04:58,420 --> 00:05:01,460
Hän saattoi lyödä päänsä rattiin.
49
00:05:04,380 --> 00:05:09,300
Olen tukenasi,
jos haluat puhua Tommysta.
50
00:05:10,980 --> 00:05:13,740
Syö jotain.
En jaksa kaikkia ranskalaisia.
51
00:05:24,100 --> 00:05:26,860
- Mitä sinulle kuuluu?
- Mitä tarkoitat?
52
00:05:29,740 --> 00:05:32,660
Mitä?
53
00:05:33,700 --> 00:05:35,260
Sinä hehkut.
54
00:05:36,860 --> 00:05:41,020
- Tavallaan tapailen jotakuta.
- Niinkö?
55
00:05:42,340 --> 00:05:44,020
Ketä?
56
00:05:45,260 --> 00:05:47,220
En halua sanoa. En vielä.
57
00:05:47,380 --> 00:05:49,700
- Selvitämme sitä yhä.
- Pitää mennä.
58
00:05:49,860 --> 00:05:52,980
- Olen onnellinen.
- Hyvä.
59
00:05:54,100 --> 00:05:55,820
- Ansaitset sen.
- Kiitos.
60
00:05:56,780 --> 00:05:58,580
Minun on mentävä.
61
00:05:59,740 --> 00:06:01,060
Oli kiva nähdä.
62
00:06:01,220 --> 00:06:02,540
Ota näitä.
63
00:06:03,980 --> 00:06:05,300
Okei. Heippa.
64
00:06:08,580 --> 00:06:10,660
On kivaa syödä yhdessä.
65
00:06:12,660 --> 00:06:14,260
Kivaa, kun olet täällä.
66
00:06:16,220 --> 00:06:18,580
Minulla on yllätys.
67
00:06:18,740 --> 00:06:25,300
Käytin joitain lomapäiviäni
ottaakseni loppuviikon vapaata.
68
00:06:26,220 --> 00:06:29,980
Olisitpa kertonut.
Minulla on kauheasti töitä.
69
00:06:30,740 --> 00:06:34,340
- Etkö voi yrittää?
- Asiakkaani tarvitsevat minua.
70
00:06:35,700 --> 00:06:39,100
Tehdäänkö jotain yhdessä
viikonloppuna?
71
00:06:39,260 --> 00:06:42,820
Se kuulostaa kivalta.
Mennään kaupungille.
72
00:06:42,980 --> 00:06:46,380
- Ajetaan Raymond Parkiin.
- Ehkä.
73
00:06:46,540 --> 00:06:49,180
- Siellä on kiipeilyseinä.
- Hienoa.
74
00:06:49,340 --> 00:06:51,380
Jutellaan siitä.
75
00:06:52,980 --> 00:06:54,540
Näytät upealta.
76
00:06:55,380 --> 00:06:57,060
Onko töissä tärkeä päivä?
77
00:06:58,180 --> 00:07:01,980
Kunhan heitin nämä päälle.
Mennään, Flynn!
78
00:07:03,940 --> 00:07:07,180
- Voin viedä hänet.
- Ei.
79
00:07:08,340 --> 00:07:11,860
Rentoudu. Olet ansainnut sen.
80
00:07:14,260 --> 00:07:16,460
Vie hänet huomenna.
81
00:07:18,620 --> 00:07:20,500
Heippa! Hauskaa koulupäivää!
82
00:07:25,420 --> 00:07:28,980
Olemme kahden.
83
00:07:39,140 --> 00:07:43,460
Jäljitimme Rex Wolfen
Zelenan laitamille.
84
00:07:43,620 --> 00:07:45,860
Hän ampui, me vastasimme tuleen.
85
00:07:47,260 --> 00:07:49,620
Siitä syntyi fyysinen selkkaus.
86
00:07:51,020 --> 00:07:52,580
Siviili kuoli.
87
00:07:53,740 --> 00:07:56,620
Wolfe pakeni. Agentti Byrne...
88
00:07:57,540 --> 00:07:59,620
ja minä lähdimme perään.
89
00:08:01,580 --> 00:08:04,340
Wolfe astui maamiinaan
ja kuoli heti.
90
00:08:05,900 --> 00:08:09,300
Ei ihannetulos,
mutta asia sentään selvisi.
91
00:08:09,460 --> 00:08:11,260
Selvisi?
92
00:08:11,420 --> 00:08:15,220
Emme tiedä,
miksi hän tappoi uhrinsa.
93
00:08:15,380 --> 00:08:19,180
Wolfe sai käskyn.
Se on pakko huomioida.
94
00:08:19,340 --> 00:08:21,580
Koira määräsi Samin poikaa.
95
00:08:21,740 --> 00:08:24,780
Hän oli sotilas, jolla oli tehtävä.
96
00:08:24,940 --> 00:08:27,460
Uskomme, että hänellä on esimiehiä.
97
00:08:33,140 --> 00:08:37,660
Selvä. Saatte tutkia asiaa salassa.
98
00:08:37,820 --> 00:08:40,300
Teidän on parasta löytää jotain isoa.
99
00:08:40,460 --> 00:08:42,900
Apulaisjohtaja Webb tulee huomenna.
100
00:08:43,060 --> 00:08:46,940
Se ei näytä hyvältä,
jos epäilyille ei ole pohjaa.
101
00:08:47,100 --> 00:08:49,340
- Selvä.
- Kiitos.
102
00:08:50,700 --> 00:08:54,340
Se hullu ei sentään
pääse enää tappamaan.
103
00:08:56,540 --> 00:08:57,860
Niin.
104
00:09:10,460 --> 00:09:13,860
Olitko tosissasi,
että luotat vaistoihini?
105
00:09:15,220 --> 00:09:16,860
Jep.
106
00:09:17,020 --> 00:09:20,260
Niiden ansiosta
löysimme sarjamurhaajan.
107
00:09:23,060 --> 00:09:26,260
Löysin yhteyden
Clayn ja Valerien välillä.
108
00:09:27,700 --> 00:09:31,500
Heille tehtiin kokeita
Catalyst Diagnosticsissa.
109
00:09:31,660 --> 00:09:34,180
- Mikset kertonut?
- Emme tunteneet.
110
00:09:34,340 --> 00:09:35,660
En tiennyt enempää.
111
00:09:35,820 --> 00:09:37,740
- Pyysin apua.
- Keneltä?
112
00:09:39,460 --> 00:09:42,140
- Keneltä?
- Poliisilta.
113
00:09:43,580 --> 00:09:46,540
Hän tutki asiaa ja kuoli.
114
00:09:48,300 --> 00:09:49,620
Voi taivas.
115
00:09:51,340 --> 00:09:52,700
Olen pahoillani.
116
00:09:55,020 --> 00:09:57,100
Löysikö hän mitään?
117
00:09:58,740 --> 00:10:01,820
Hän murtautui sinne ja jäi kiinni.
118
00:10:01,980 --> 00:10:05,100
He halusivat Tommylle potkut.
119
00:10:06,340 --> 00:10:08,460
Joku halusi jonkun katoavan.
120
00:10:09,540 --> 00:10:13,580
En tiedä, mitä hän löysi,
mutta se liittyy fentanyylimurhiin.
121
00:10:15,020 --> 00:10:16,540
Näytän sinulle jotain.
122
00:10:25,860 --> 00:10:27,260
Hemmetti.
123
00:11:04,260 --> 00:11:06,140
- Haloo?
- Nick täällä.
124
00:11:06,300 --> 00:11:09,780
Ehditkö jäljittää vastaanottajan
IP-osoitteen?
125
00:11:09,940 --> 00:11:13,340
Kaikki viestit tulivat
Boston Mercy -sairaalasta.
126
00:11:19,580 --> 00:11:21,540
Kiitos. Arvostan tätä.
127
00:11:24,500 --> 00:11:28,660
Valeriella oli Diabetes,
Claylla oli CTE-
128
00:11:28,820 --> 00:11:31,740
- Farley sai säännöllisiä
allergiapistoksia-
129
00:11:31,900 --> 00:11:37,300
- ja Ramosilla oli selkäkipuja,
joten hän sai kortisonipistoksia.
130
00:11:37,460 --> 00:11:40,980
Marcosilla oli astma. Viisi kuudesta.
131
00:11:41,140 --> 00:11:44,820
- Testit menivät Catalystin kautta.
- Yhteys.
132
00:11:44,980 --> 00:11:47,940
Kuten se,
että jokaisella oli ihottumaa.
133
00:11:48,100 --> 00:11:50,580
Eri hoitoja ja pistoksia.
134
00:11:50,740 --> 00:11:53,700
Catalyst tekee vain verikokeita.
135
00:11:53,860 --> 00:11:55,180
Miten se toimii?
136
00:12:02,740 --> 00:12:05,220
Hän otti allergiapistoksia vuosia.
137
00:12:05,380 --> 00:12:08,220
Mutta käytös
muuttui vasta hiljattain.
138
00:12:08,380 --> 00:12:12,340
Niin. Tai enemmänkin vahvistui.
139
00:12:12,500 --> 00:12:14,540
Muuttuiko mikään pistoksissa?
140
00:12:14,700 --> 00:12:16,660
- Jotain epätavallista?
- Ei.
141
00:12:18,140 --> 00:12:25,060
3 viikkoa ennen murhaa lääkäri kutsui
hänet influenssarokotukseen.
142
00:12:25,220 --> 00:12:28,980
Järjestin hänelle hoitajan.
143
00:12:29,140 --> 00:12:32,300
- Hoitaja tuli antamaan sen.
- Reagoiko Nathan?
144
00:12:33,580 --> 00:12:35,100
Uskon niin. Hetki.
145
00:12:41,780 --> 00:12:46,380
Hain hydrokortisonia 3 päivää
myöhemmin ihottumaan.
146
00:12:47,580 --> 00:12:52,860
Ja... en tiedä...
Hoitajatyyppi oli erilainen.
147
00:12:53,020 --> 00:12:56,660
- Miten?
- Iso ja intensiivinen tyyppi.
148
00:12:56,820 --> 00:13:00,780
Kysyin, olisiko minullekin pistos,
mutta ei ollut.
149
00:13:00,940 --> 00:13:03,780
Niitä ei ollut ylimääräisiä.
Outoa, eikö?
150
00:13:06,420 --> 00:13:08,540
Tuo oli hän.
151
00:13:08,700 --> 00:13:13,900
Antoiko hän
Nathan Farleylle pistoksen?
152
00:13:14,060 --> 00:13:15,580
Se oli karmivaa.
153
00:13:30,820 --> 00:13:33,180
- Oletko valmis?
- Jep.
154
00:13:34,540 --> 00:13:35,980
Nopea kysymys.
155
00:13:37,540 --> 00:13:39,900
Haluaisitko lintsata tänään?
156
00:13:40,060 --> 00:13:41,380
Mitä?
157
00:13:42,620 --> 00:13:46,620
Mitä jos viettäisimme
yhteisen päivän?
158
00:13:46,780 --> 00:13:48,780
Sanon, että olet sairaana.
159
00:13:48,940 --> 00:13:51,540
Et ole tainnut kysyä äidiltä.
160
00:13:51,700 --> 00:13:54,660
Hänellä on nyt paljon mielessä.
161
00:14:01,860 --> 00:14:04,940
En ole ollut paikalla viime aikoina.
162
00:14:06,260 --> 00:14:07,580
Haluan korvata sen.
163
00:14:09,620 --> 00:14:11,020
Mitä sanot?
164
00:14:11,180 --> 00:14:13,220
Se käy.
165
00:14:19,100 --> 00:14:23,620
Ajattelin, että voisimme
lähteä jonnekin.
166
00:14:23,780 --> 00:14:25,180
Miten?
167
00:14:25,340 --> 00:14:28,540
Minulla on perhe ja töitä.
168
00:14:28,700 --> 00:14:30,260
Ne kaikki odottavat.
169
00:14:37,900 --> 00:14:39,260
Odota.
170
00:14:40,660 --> 00:14:41,980
Minun on mentävä.
171
00:14:50,700 --> 00:14:54,020
Näimme, että joku murtautui
arkistohuoneeseen.
172
00:14:54,180 --> 00:14:57,460
Donny lähti pidättämään hänet.
Teimme työtämme.
173
00:14:57,620 --> 00:15:00,060
Tutkimme etsivä Gibbsiä,
emme teitä.
174
00:15:00,220 --> 00:15:04,340
- Saammeko nähdä kuvamateriaalin?
- Selvä.
175
00:15:05,700 --> 00:15:07,580
Okei.
176
00:15:13,020 --> 00:15:14,740
Meillä on toinen kulma.
177
00:15:18,660 --> 00:15:23,220
Mitä? Tuo on ulkoa. Siinäkö kaikki?
178
00:15:25,180 --> 00:15:26,980
- Eikö muuta ole?
- Ei.
179
00:15:27,140 --> 00:15:29,980
- Eikö arkistohuoneessa ole?
- Ei.
180
00:15:30,140 --> 00:15:32,860
- Pääsemmekö?
- Ette ilman etsintälupaa.
181
00:15:33,020 --> 00:15:36,300
Mies tapettiin tämän takia.
Estätkö meitä?
182
00:15:36,460 --> 00:15:38,460
Tykkään työstäni.
183
00:15:38,620 --> 00:15:41,380
En voi auttaa enempää ilman lupaa.
184
00:15:41,540 --> 00:15:44,100
Okei. Palaamme etsintäluvan kanssa.
185
00:15:44,260 --> 00:15:46,300
Kiitos, herra. Byrne.
186
00:15:50,460 --> 00:15:52,580
Miksi teit noin?
187
00:15:52,740 --> 00:15:56,500
Meidän on tiedettävä,
mitä Tommy löysi.
188
00:15:56,660 --> 00:15:58,740
Tarvitsemme etsintäluvan.
189
00:16:04,500 --> 00:16:06,700
- Hei, isä.
- Niin, kamu?
190
00:16:09,060 --> 00:16:10,380
Unohda.
191
00:16:10,540 --> 00:16:14,620
- Voit puhua minulle mistä vain.
- Suutuit viime kerralla.
192
00:16:17,140 --> 00:16:19,580
Koskeeko tämä Tyler Millsiä?
193
00:16:23,460 --> 00:16:25,300
Jep.
194
00:16:25,460 --> 00:16:28,100
En ollut vihainen sinulle.
195
00:16:29,820 --> 00:16:34,180
- Minulla oli paljon ajateltavaa.
- Se oli aika siistiä.
196
00:16:34,340 --> 00:16:39,340
Hoitelit terroristin. Siinä kaikki.
197
00:16:39,500 --> 00:16:41,660
Teen parhaani.
198
00:16:41,820 --> 00:16:45,860
Mietin vain, selviäisinkö,
jos henki olisi vaarassa.
199
00:16:52,420 --> 00:16:58,860
Tiedätkö, mitä tämä on?
Tämä on sammalta.
200
00:16:59,020 --> 00:17:01,340
Se kasvaa pohjoispuolella.
201
00:17:03,420 --> 00:17:07,620
- Mitä sitten?
- Täällä on helppo eksyä.
202
00:17:08,820 --> 00:17:10,380
Kun tiedät pohjoisen-
203
00:17:11,580 --> 00:17:13,740
-löydät aina tien kotiin.
204
00:17:13,900 --> 00:17:15,820
Puhelimeni kompassi toimii.
205
00:17:17,420 --> 00:17:20,020
Olet viisastelija. Tiesitkö?
206
00:17:20,180 --> 00:17:21,700
Täytetään tämä.
207
00:17:24,220 --> 00:17:26,060
Onneksi olen "sairas".
208
00:17:31,500 --> 00:17:33,060
Niinpä.
209
00:17:36,140 --> 00:17:38,500
Entä tämä?
210
00:17:38,660 --> 00:17:42,420
Lähtee kolmella jalalla.
Anna sen olla. Tiedät sen.
211
00:17:42,580 --> 00:17:44,660
Mitä käärmeistä sanotaan?
212
00:17:44,820 --> 00:17:47,300
Älä pissaa niiden päälle.
213
00:20:06,660 --> 00:20:09,860
Onko sinulla fentanyyli-
ja Mills-raportit?
214
00:20:10,020 --> 00:20:12,020
- On.
- Tästä lähtee.
215
00:20:14,540 --> 00:20:16,420
Sieltä tulee johtaja Webb.
216
00:20:18,220 --> 00:20:20,980
- Hyvää iltapäivää, sir.
- Julianne.
217
00:20:21,140 --> 00:20:22,580
- Foster.
- Miten voit?
218
00:20:22,740 --> 00:20:25,300
Viime kerrasta on liian kauan.
219
00:20:25,460 --> 00:20:28,100
- Miten Bostonissa menee?
- Hyvin.
220
00:20:28,260 --> 00:20:30,940
- Miten Quinn ja Blake voivat?
- Kasvavat.
221
00:20:31,100 --> 00:20:33,180
Voin kuvitella.
222
00:20:33,340 --> 00:20:34,820
Tule.
223
00:20:40,100 --> 00:20:41,900
Kiitos, että hait hänet.
224
00:20:42,900 --> 00:20:44,260
Pidimme vapaapäivän.
225
00:20:45,140 --> 00:20:47,500
Koulu on tärkeää Flynnille.
226
00:20:48,660 --> 00:20:51,020
Rutiini on tärkeä osa terapiaa.
227
00:20:51,180 --> 00:20:53,900
Uskon, ettei Flynn tarvitse sitä.
228
00:20:54,780 --> 00:20:57,260
Hänen pitäisi olla
meidän kanssamme.
229
00:20:57,420 --> 00:21:00,060
Hän luuli äitiään kuolleeksi.
230
00:21:00,220 --> 00:21:04,940
Hän menetti biologisen isoäitinsä
ja sitten Warren sai kohtauksen.
231
00:21:05,100 --> 00:21:11,380
Hän tarvitsee tohtori Oduwalen
apua, kuten me kaikki.
232
00:21:11,540 --> 00:21:15,220
Ehkä se auttaisi,
jos et olisi niin muissa maailmoissa.
233
00:21:15,380 --> 00:21:18,660
Syytätkö minua,
kun olet hädin tuskin kotona?
234
00:21:20,740 --> 00:21:23,100
Luuletko olevasi vuoden isä?
235
00:21:24,020 --> 00:21:26,180
Teen parhaani.
236
00:21:26,340 --> 00:21:28,980
Valitatko parista viikosta?
237
00:21:29,140 --> 00:21:33,220
Viikosta? Sinua ei ole näkynyt
keskenmenon jälkeen.
238
00:21:36,660 --> 00:21:38,980
Annoin sinulle tilaa.
239
00:21:39,140 --> 00:21:40,980
Sanoit, ettet halua puhua.
240
00:21:41,140 --> 00:21:45,500
Pariin päivään.
Ihan kuin et huomaisi minua.
241
00:21:45,660 --> 00:21:47,940
Hädin tuskin katsot minua.
242
00:21:49,060 --> 00:21:51,900
Hoitaako joku toinen sen puolen?
243
00:21:52,060 --> 00:21:53,620
Miksi olit hotellissa?
244
00:21:57,820 --> 00:22:00,980
- Rentouduin iltapäivän.
- Varmasti.
245
00:22:02,380 --> 00:22:03,820
Olet hullu.
246
00:22:43,980 --> 00:22:45,300
Byrne?
247
00:22:46,980 --> 00:22:48,300
Byrne?
248
00:22:49,500 --> 00:22:52,780
Mene kotiin.
Soitan, jos löydän jotain.
249
00:22:54,660 --> 00:22:58,020
Massachusettsissa on
satoja Quill-nimisiä.
250
00:23:16,980 --> 00:23:18,420
Lisää.
251
00:23:20,460 --> 00:23:22,060
Kiitos.
252
00:23:23,180 --> 00:23:27,060
Olet se FBI-tyyppi.
Hoitelit sen terroristin.
253
00:23:28,100 --> 00:23:32,500
Laita hänen juomansa piikkiini.
Hän on sankari.
254
00:23:32,660 --> 00:23:35,140
Olit mahtava telkkarissa.
255
00:23:36,780 --> 00:23:38,700
- Oletko kunnossa?
- Olen.
256
00:23:41,580 --> 00:23:43,180
Kiitos.
257
00:24:01,500 --> 00:24:03,060
Emily.
258
00:24:05,500 --> 00:24:08,460
Oletko siellä?
Minun on juteltava.
259
00:24:08,620 --> 00:24:11,580
Olen tulossa. Hetki.
260
00:24:17,500 --> 00:24:19,420
Mitä tapahtui?
261
00:24:20,620 --> 00:24:24,500
- Alice taitaa pettää minua.
- Mitä?
262
00:24:24,660 --> 00:24:29,100
Löysin sähköposteja joltain...
263
00:24:30,460 --> 00:24:34,420
- Joitain viestejä.
- Mitä tarkoitat?
264
00:24:34,580 --> 00:24:38,620
En edes tiedä,
keneltä ne ovat...
265
00:24:46,460 --> 00:24:48,900
En tiedä, mitä ne tarkoittavat.
266
00:24:49,060 --> 00:24:51,620
Ne eivät tarkoita mitään.
267
00:24:53,900 --> 00:24:56,540
Tiedän olevani oikeassa.
268
00:24:56,700 --> 00:24:58,660
Hän ei vaikuta siltä.
269
00:24:58,820 --> 00:25:01,860
- Hän vaikuttaa niin...
- Varmalta?
270
00:25:02,020 --> 00:25:05,260
Ei, vaan rakastavalta ja lojaalilta.
271
00:25:05,420 --> 00:25:07,340
Ketään ei voi tuntea.
272
00:25:12,780 --> 00:25:16,100
- Ehkä niin on parempi.
- Mitä tarkoitat?
273
00:25:19,420 --> 00:25:23,180
- Ei.
- Miksei?
274
00:25:31,180 --> 00:25:33,020
Emme voi palata.
275
00:25:45,860 --> 00:25:47,540
Ajatteletko...?
276
00:25:50,340 --> 00:25:51,900
Ajatteletko koskaan...
277
00:25:54,620 --> 00:25:56,620
mitä olisi voinut käydä?
278
00:26:00,940 --> 00:26:02,420
En.
279
00:26:07,580 --> 00:26:09,100
Sitä ei voi poistaa.
280
00:26:47,540 --> 00:26:50,180
- Haloo?
- Cal. Löysin jotain.
281
00:26:54,100 --> 00:26:55,820
Saanko tulla peremmälle?
282
00:26:57,620 --> 00:26:59,060
Joten...
283
00:27:00,140 --> 00:27:03,700
Taisin löytää Quillin. Näytänkö?
284
00:27:03,860 --> 00:27:05,380
Siitä vain.
285
00:27:06,700 --> 00:27:11,140
Quill on tutkimusprojekti-
286
00:27:11,300 --> 00:27:13,980
- jota johdetaan
Saugusin yliopistosta.
287
00:27:14,140 --> 00:27:16,780
Hallitus aloitti sen 70-luvulla.
288
00:27:17,940 --> 00:27:22,020
He jakoivat satoja tutkimusrahoja.
Se oli tiedehautomo.
289
00:27:22,180 --> 00:27:27,260
- Rahoitus loppui 80-luvulla.
- Yhteyttä Catalyst Diagnosticsiin?
290
00:27:27,420 --> 00:27:30,260
- Entä Rex Wolfeen?
- Ei vielä kumpaankaan.
291
00:27:30,420 --> 00:27:33,420
Mutta tässä on tämä tyyppi.
292
00:27:33,580 --> 00:27:36,500
Hän on yhä professorina siellä.
Ulf Maston.
293
00:27:38,220 --> 00:27:41,220
- Tunnistatko hänet?
- En.
294
00:27:46,700 --> 00:27:50,460
Jutellaanko hänelle aamulla?
295
00:28:00,540 --> 00:28:01,940
Nähdään aamulla.
296
00:28:04,260 --> 00:28:05,860
Mitä nuo ovat?
297
00:28:11,500 --> 00:28:13,740
Okei, en häiritse enempää.
298
00:28:16,140 --> 00:28:18,380
Barrett Housen ottolapsia.
299
00:28:21,900 --> 00:28:25,260
Jotkut olivat Shenin koekaniineja,
kuten Laurie.
300
00:28:27,460 --> 00:28:31,220
Etsivä Gibbs auttoi siinäkin.
301
00:28:33,860 --> 00:28:36,340
- Hyvää yötä.
- Öitä.
302
00:29:07,140 --> 00:29:10,980
Hän on rakennus 60:ssä.
Selvitän, missä se on.
303
00:30:06,980 --> 00:30:08,580
Huomenta.
304
00:30:31,620 --> 00:30:33,180
Alice.
305
00:30:39,740 --> 00:30:41,460
Olen pahoillani.
306
00:30:45,220 --> 00:30:47,820
Töissä on ollut kaikenlaista.
307
00:30:49,740 --> 00:30:51,460
Minä...
308
00:30:53,180 --> 00:30:55,220
en voinut puhua siitä.
309
00:30:58,140 --> 00:30:59,980
Voimme puhua nyt.
310
00:32:08,820 --> 00:32:13,820
RAKENNUS 60
311
00:32:21,140 --> 00:32:24,700
En tappanut Tyler Brandon Millsiä.
312
00:32:24,860 --> 00:32:26,180
Mitä?
313
00:32:26,940 --> 00:32:30,220
Toinen mies tappoi Millsin.
314
00:32:34,660 --> 00:32:37,420
Sitten hän osoitti minua aseella.
315
00:32:39,820 --> 00:32:43,340
- Luulin, että hän tappaa minutkin.
- Voi luoja.
316
00:32:43,500 --> 00:32:46,820
Pystyin vain makaamaan siinä.
317
00:32:50,460 --> 00:32:51,980
Sitten hän lähti.
318
00:32:52,140 --> 00:32:54,140
Haastattelusi Lylen kanssa.
319
00:32:55,900 --> 00:32:57,380
Oli valhetta.
320
00:32:58,860 --> 00:33:01,500
Halusin kertoa totuuden.
321
00:33:03,700 --> 00:33:06,180
Sen, että pelkäsin kuolevani.
322
00:33:11,500 --> 00:33:13,300
Tunsin itseni pelkuriksi.
323
00:33:15,540 --> 00:33:16,900
Halusin kertoa sen.
324
00:33:19,620 --> 00:33:21,020
En ole sankari.
325
00:33:22,940 --> 00:33:24,340
Pakenin...
326
00:33:27,140 --> 00:33:29,620
Pakenin poikamme luota...
327
00:33:31,940 --> 00:33:35,300
kun hänellä oli rankkaa.
En osannut auttaa.
328
00:33:35,460 --> 00:33:39,620
Sitten pakenin sinua
keskenmenon jälkeen-
329
00:33:39,780 --> 00:33:43,100
- koska en uskaltanut
kohdata tuskaa.
330
00:33:46,940 --> 00:33:48,420
Menetimme lapsen.
331
00:33:49,940 --> 00:33:51,820
En ollut tukenasi.
332
00:33:52,980 --> 00:33:55,220
Tai meidän tukenamme.
333
00:33:55,380 --> 00:33:57,660
Olit oikeassa.
334
00:34:01,540 --> 00:34:06,180
Luulin oikeasti, että voin olla
kotona pari päivää...
335
00:34:08,580 --> 00:34:09,980
ja korjata kaiken.
336
00:34:12,740 --> 00:34:14,420
Se oli minunkin vikani.
337
00:34:17,220 --> 00:34:19,580
Olisi pitänyt puhua sinulle.
338
00:34:22,300 --> 00:34:26,580
En ole tietänyt paikkaani hetkeen.
339
00:34:27,780 --> 00:34:29,460
Kuulunko minnekään?
340
00:34:30,380 --> 00:34:34,820
Luulin, että työ toisi arvostusta.
Tiedän kyllä.
341
00:34:37,380 --> 00:34:38,820
Se ei ole vain sitä.
342
00:34:42,140 --> 00:34:43,620
Olen ollut...
343
00:34:47,220 --> 00:34:48,580
levoton.
344
00:34:52,740 --> 00:34:54,180
Okei.
345
00:34:56,540 --> 00:34:58,140
Ja...
346
00:35:00,460 --> 00:35:02,380
tapasin tohtori Huangin.
347
00:35:05,020 --> 00:35:09,100
Hän sanoi, etten voi saada vauvaa.
348
00:35:20,420 --> 00:35:22,740
Halusin rakentaa perheen kanssasi.
349
00:35:23,980 --> 00:35:27,140
Olet tehnyt sen jo.
350
00:35:29,180 --> 00:35:30,900
Olet rakentanut perheen.
351
00:35:33,020 --> 00:35:34,700
Kanssani.
352
00:36:06,700 --> 00:36:09,380
Mitä teet täällä? Kielletty alue.
353
00:36:10,300 --> 00:36:12,940
- Häivy!
- Etsin Ulf Mastonia.
354
00:36:13,100 --> 00:36:15,420
Eli minua. Kuka olet?
355
00:36:15,580 --> 00:36:18,780
FBI:sta. Haluan puhua
Projekti Quillistä.
356
00:36:20,380 --> 00:36:22,300
Projekti Quillistä?
357
00:36:22,460 --> 00:36:25,220
Sinä soitit. Seuraa minua.
358
00:36:27,260 --> 00:36:30,340
Tässä on Projekti Quillin rippeet.
359
00:36:30,500 --> 00:36:33,260
Psykobiologiahautomo.
360
00:36:33,420 --> 00:36:38,220
Sillä pyrittiin ristipölytykseen.
Tietojen jakamiseen.
361
00:36:38,380 --> 00:36:41,860
Projektien
ja tieteenhaarojen välillä.
362
00:36:42,020 --> 00:36:44,980
Alunperin tutkimme PTSD:tä.
363
00:36:45,140 --> 00:36:48,780
Meidän piti auttaa sotilaita
sopeutumaan kotiin.
364
00:36:48,940 --> 00:36:50,340
Trauman hoitoa.
365
00:36:50,500 --> 00:36:52,060
Se oli ongelma.
366
00:36:53,780 --> 00:36:57,820
Voitko nostaa rottahäkin kannen?
367
00:37:06,660 --> 00:37:07,980
Okei, pikkuinen.
368
00:37:10,820 --> 00:37:12,460
No niin.
369
00:37:12,620 --> 00:37:15,060
Tämä ei satu lainkaan.
370
00:37:16,500 --> 00:37:19,100
Pitele sitä.
371
00:37:19,260 --> 00:37:21,220
Kiitos.
372
00:37:21,380 --> 00:37:23,780
Seuraa minua.
373
00:37:25,140 --> 00:37:27,300
Miten rotta liittyy tähän?
374
00:37:27,460 --> 00:37:32,260
Keho reagoi stressiin
tietyllä biokemiallisella tavalla.
375
00:37:32,420 --> 00:37:36,180
Eri koeyksilöt reagoivat traumaan
eri tavoin.
376
00:37:42,380 --> 00:37:46,860
- Ovatko nämä koeyksilöitäsi?
- Olivat Quillin aikana.
377
00:37:47,020 --> 00:37:52,940
Rottia pidetään tauteja levittävinä
hirviöinä, mutta ne ovat fiksuja.
378
00:37:53,740 --> 00:37:56,820
- Ne elävät yhteisöissä.
- En tiennytkään.
379
00:37:56,980 --> 00:38:00,820
Rotta huolehtii sairaasta
ryhmän jäsenestä.
380
00:38:01,780 --> 00:38:04,220
- Suojelevatko ne toisiaan?
- Kyllä.
381
00:38:04,380 --> 00:38:09,620
Yksittäiset rotat reagoivat traumaan
eri tavoin, kuten ihmisetkin.
382
00:38:09,780 --> 00:38:15,740
Olen yrittänyt vuosia selvittää,
mikä hormoni reagoi parhaiten.
383
00:38:15,900 --> 00:38:22,180
Miksi jotkut kestävät stressiä
paremmin, kun toiset hajoavat?
384
00:38:26,220 --> 00:38:30,540
Jos voin pullottaa
sopivan kemiallisen yhdistelmän-
385
00:38:30,700 --> 00:38:33,340
-kuvittele, miten se auttaisi-
386
00:38:33,500 --> 00:38:38,500
- ei vain sotilaita,
vaan koko yhteiskuntaa.
387
00:38:38,660 --> 00:38:42,580
- Onnistuitko rottien kanssa?
- Kasvatin rotat itse.
388
00:38:42,740 --> 00:38:48,220
Ne sisältävät kaikkein kestävimmän
stressikemikaalien yhdistelmän.
389
00:38:48,380 --> 00:38:49,740
Toimiiko se?
390
00:38:51,100 --> 00:38:54,300
Ei odotetulla tavalla,
kuten usein käy.
391
00:38:59,180 --> 00:39:01,020
No niin.
392
00:39:01,180 --> 00:39:03,100
Se on mielenkiintoista.
393
00:39:22,900 --> 00:39:28,260
Seerumi toimii,
muttei odotetulla tavalla.
394
00:39:28,420 --> 00:39:32,140
Rotat kestävät stressiä.
Sydänkohtauksia on vähemmän-
395
00:39:32,300 --> 00:39:36,460
- ja ne selviävät taistelussa,
mutta aggressiivisuus kasvaa.
396
00:39:37,620 --> 00:39:41,580
Niistä tulee jopa murhanhimoisia
muita kohtaan.
397
00:39:43,780 --> 00:39:47,060
Tässä on erikoisagentti Isaac.
Professori Maston.
398
00:39:48,540 --> 00:39:50,380
Se ei ollut tarkoitukseni.
399
00:39:54,700 --> 00:39:59,380
Projekti Quill menetti rahoituksensa.
Suurin osa lähti omille teilleen.
400
00:40:00,500 --> 00:40:02,740
Teitkö ihmiskokeita?
401
00:40:02,900 --> 00:40:05,860
En. Se olisi kamalaa.
402
00:40:06,020 --> 00:40:10,060
Sellaiset asiat ovat kiellettyjä.
403
00:40:10,220 --> 00:40:15,540
Olisiko joku voinut yrittää
ihmiskokeita?
404
00:40:18,580 --> 00:40:21,980
Minulla oli kollega vuosia sitten.
405
00:40:22,140 --> 00:40:26,260
Käytöspsykologi,
joka halusi tehdä niin.
406
00:40:26,420 --> 00:40:28,300
Se oli heti ongelmallista.
407
00:40:30,020 --> 00:40:33,860
- Lu-Fang ei kestänyt kauaa.
- Kuka?
408
00:40:34,020 --> 00:40:37,100
Lu-Fang Shen oli
nerokas teoreetikko.
409
00:40:37,260 --> 00:40:40,940
Shen etsi tiettyä profiilia.
410
00:40:42,540 --> 00:40:44,700
Sinä olit sitä, mitä hän etsi.
411
00:40:44,860 --> 00:40:46,420
Hänelle kävi pahasti.
412
00:41:47,860 --> 00:41:49,540
Rauhoitu.
413
00:42:25,700 --> 00:42:29,700
Suomennos: Jerry Savolainen
www.sdimedia.com
29452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.