All language subtitles for doberman.cop.1977.1080p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:15,516 TOEI 2 00:00:37,246 --> 00:00:39,582 - Get back. There's been a murder. - Wait, wait. 3 00:00:39,707 --> 00:00:41,751 - Open up. - Thank you. 4 00:00:43,252 --> 00:00:45,588 - This is the superintendent. - Thank you. 5 00:00:45,713 --> 00:00:48,966 Ms. Tamashiro had only just moved in. 6 00:00:49,091 --> 00:00:52,344 Rumor has it she was a prostitute in Shinjuku. 7 00:00:52,470 --> 00:00:57,016 - She had a fight with a young punk. - He's in a biker gang, rides a big bike. 8 00:00:58,017 --> 00:01:00,728 - Boss! Can you please come? - Yeah. 9 00:01:04,356 --> 00:01:05,566 What's up? 10 00:01:05,691 --> 00:01:07,193 This is soaked in urine. 11 00:01:07,318 --> 00:01:10,613 They often piss themselves when they're strangled. 12 00:01:10,738 --> 00:01:12,782 So we're dealing with murder and arson. 13 00:01:12,907 --> 00:01:16,368 The victim's body covered this. She was probably strangled with it. 14 00:01:16,494 --> 00:01:20,206 - Can you get fingerprints off it? - It's difficult with plastic, but I'll try. 15 00:01:20,331 --> 00:01:22,750 Please do. This must be the victim. 16 00:01:28,756 --> 00:01:32,885 April 7th, 1972. That's five years ago. 17 00:01:33,010 --> 00:01:35,846 The short and tragic life of a beauty. 18 00:01:35,971 --> 00:01:45,523 DOBERMAN COP All my memories of you 19 00:01:49,568 --> 00:01:51,654 PRODUCERS NORINIICHI MATSUDAIRA, KYONAMURA Are locked deep inside my heart 20 00:01:51,654 --> 00:01:53,114 BASED ON A WORK BY BRONSON & SHINJI HIRAMATSU Are locked deep inside my heart 21 00:01:53,239 --> 00:01:54,824 SCREENPLAY KOJI TAKADA 22 00:01:55,282 --> 00:01:58,077 CINEMATOGRAPHY TORU NAKAJIMA 23 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 MUSIC BY KENJIRO HIROSE EDITED BY ISAMU ICHIDA Since you went away 24 00:01:59,745 --> 00:02:13,926 Since you went away 25 00:02:24,270 --> 00:02:26,313 CAST: I'm so tired of searching for you 26 00:02:27,022 --> 00:02:28,190 SHINICHI CHIBA 27 00:02:28,190 --> 00:02:30,734 SHINICHI CHIBA 28 00:02:30,734 --> 00:02:32,111 On every street corner in the pale light of dawn 29 00:02:33,946 --> 00:02:39,201 JANET HATTA, EIKO MATSUDA I've seen it all 30 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 MASARU SHIGA, MAKI TACHIBANA, JUKEI FUJIOKA, TATSUO ENDO 31 00:02:42,663 --> 00:02:47,042 MASARU SHIGA, MAKI TACHIBANA JUKEI FUJIOKA, TATSUO ENDO The discarded head of a doll 32 00:02:47,042 --> 00:02:49,211 The discarded head of a doll 33 00:02:50,129 --> 00:02:53,424 Stained and sorrowful 34 00:02:54,800 --> 00:02:57,553 Its jet-black eyes 35 00:03:00,556 --> 00:03:06,145 Still open wide 36 00:03:09,064 --> 00:03:16,071 As black tears flow 37 00:03:18,741 --> 00:03:22,786 TAKUZO KAWATANI, HIDEO MUROTA, KOICHI IWAKI 38 00:03:22,912 --> 00:03:25,873 HIROKI MATSUKATA 39 00:03:28,876 --> 00:03:32,588 DIRECTED BY KINJI FUKASAKU 40 00:03:38,719 --> 00:03:41,222 - Get out! - Hurry. 41 00:03:41,931 --> 00:03:43,349 Get a move on! 42 00:03:43,474 --> 00:03:45,768 Don't push, you bastard! It hurts! 43 00:03:45,893 --> 00:03:48,354 Don't tell us what to do! 44 00:03:48,479 --> 00:03:50,272 It's no joke! 45 00:03:50,397 --> 00:03:52,191 I don't know anything about any murders! 46 00:03:52,316 --> 00:03:54,068 Tell us what you know! 47 00:03:54,985 --> 00:03:57,821 Between midnight and dawn the night before yesterday, 48 00:03:57,947 --> 00:03:59,156 what were you doing? 49 00:03:59,281 --> 00:04:03,160 Give me a break! I've already told you lots of times. 50 00:04:04,662 --> 00:04:07,373 I did sleep with Mayumi that night. 51 00:04:08,290 --> 00:04:12,711 But after that, I was riding with my buddies the rest of the night. 52 00:04:12,836 --> 00:04:15,256 Go and ask my crew. 53 00:04:19,260 --> 00:04:22,763 Fucking bastards! Let Hotshot go! 54 00:04:22,888 --> 00:04:25,015 Let Hotshot go! Let him go! 55 00:04:26,475 --> 00:04:29,186 Help! They're beating me up! 56 00:04:29,311 --> 00:04:31,313 You bastard! Hold on! 57 00:04:32,982 --> 00:04:34,191 You punk! 58 00:04:34,900 --> 00:04:38,028 - Bastard! - Lock him up until he cools down. 59 00:04:39,071 --> 00:04:42,074 - What's up? - The biker gang... 60 00:04:42,199 --> 00:04:44,410 - Bikers? Get them out of here! - Yes, sir! 61 00:04:44,535 --> 00:04:46,287 - Quickly! - Yes, sir. 62 00:04:46,412 --> 00:04:48,706 - This is Mr. Kano from Okinawa. - What? 63 00:04:49,540 --> 00:04:52,042 Thanks for coming. You got in this morning? 64 00:04:52,167 --> 00:04:54,878 He came last night and went sightseeing in Tokyo. 65 00:04:55,004 --> 00:04:59,133 - He spent the night in the station. - That must've been hard. This way. 66 00:04:59,258 --> 00:05:02,803 This is the autopsy report on the victim, Mayumi Tamashiro. 67 00:05:02,928 --> 00:05:04,847 The physical description is from five years ago, 68 00:05:04,972 --> 00:05:07,266 when your department was searching for her as a runaway. 69 00:05:07,391 --> 00:05:09,643 It more or less matches with Yuna Tamashiro. 70 00:05:09,768 --> 00:05:13,689 Mayumi must be an assumed name. It's surely Yuna Tamashiro. 71 00:05:13,814 --> 00:05:16,275 This is the charred photo found at the scene. 72 00:05:16,400 --> 00:05:18,277 The same, aren't they? 73 00:05:19,320 --> 00:05:21,071 Look at this necklace. 74 00:05:22,531 --> 00:05:25,617 This also has the name Yuna engraved on it. 75 00:05:27,411 --> 00:05:30,664 And also this picture that we got from your people. 76 00:05:30,789 --> 00:05:33,292 When we showed it to the victim's acquaintances, 77 00:05:33,417 --> 00:05:37,087 they all unanimously say that it's the same person. 78 00:05:37,212 --> 00:05:39,965 - You have a suspect? - We're still looking. 79 00:05:40,090 --> 00:05:43,927 It's a serial killer and arsonist. She was a random victim. 80 00:05:44,053 --> 00:05:47,264 People blow into Tokyo all the time, you know. 81 00:05:47,389 --> 00:05:51,143 Unregistered residents, like this Mayumi Tamashiro, 82 00:05:51,268 --> 00:05:55,147 there are tens of thousands of them just here in Shinjuku alone. 83 00:05:55,272 --> 00:05:57,649 Seems the cremation is tomorrow. 84 00:05:57,775 --> 00:06:00,861 - Could you wait a bit with that? - What? 85 00:06:00,986 --> 00:06:04,073 We still can't be certain the dead woman is Yuna. 86 00:06:04,198 --> 00:06:07,034 Hey, you! Are you saying we got it wrong? 87 00:06:07,159 --> 00:06:10,454 No. It's just that Yuna's mother is a "noro". 88 00:06:10,579 --> 00:06:14,333 - A "noro"? - In Japanese, a priestess. 89 00:06:14,458 --> 00:06:18,545 She says the gods revealed to her that Yuna is still alive. 90 00:06:22,216 --> 00:06:23,467 What's that? 91 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 It's a gift from my mother to thank you for your hospitality. 92 00:06:26,595 --> 00:06:28,472 - You guys eat it together. - No, we can't take it. 93 00:06:28,597 --> 00:06:30,516 Please! 94 00:06:30,641 --> 00:06:33,185 Break its neck and roast it whole. It's delicious. 95 00:06:33,310 --> 00:06:35,479 You can't bring a living creature in here! 96 00:06:35,604 --> 00:06:39,691 - Pigs are food. - We don't want it. Take it home! 97 00:07:03,132 --> 00:07:04,716 I'm sorry! 98 00:07:05,884 --> 00:07:08,011 Sorry. Just a minute. 99 00:07:09,221 --> 00:07:12,182 Mr. Hidemori, don't you think she's reached her limit? 100 00:07:12,307 --> 00:07:17,229 She can't quit now. It's just nerves because it's her first recording. 101 00:07:17,980 --> 00:07:19,565 Please be patient with her. 102 00:07:29,533 --> 00:07:31,994 - Please give me a fix. - I won't. 103 00:07:32,119 --> 00:07:35,998 I can't do it. I can't sing without drugs. 104 00:07:36,123 --> 00:07:40,043 You'll be back where you started. Two years will have been wasted. 105 00:07:40,169 --> 00:07:42,129 I can't! I can't do it! 106 00:07:42,254 --> 00:07:45,632 They're all waiting for me to fail. They want to make fun of me! 107 00:07:45,757 --> 00:07:47,092 Miki! 108 00:07:48,886 --> 00:07:52,347 I've staked all my dreams on the singer called Miki Haruno. 109 00:07:52,473 --> 00:07:55,642 I'm going to make you a star, no matter what! 110 00:07:55,767 --> 00:08:01,523 After the recording, you'll go on TV. You're on the road to become a star. 111 00:08:02,524 --> 00:08:07,029 We're going to make it. I'll get rid of anyone who stands in our way. 112 00:08:12,117 --> 00:08:13,702 OK? 113 00:08:14,244 --> 00:08:18,415 Don't you worry about a thing. Just sing your songs. 114 00:08:42,814 --> 00:08:46,527 This is an X-ray of the victim, Mayumi Tamashiro. 115 00:08:46,652 --> 00:08:50,447 Even if the photo of the missing young woman is five years old, 116 00:08:50,572 --> 00:08:53,951 in women's cases between the ages of 17 and 22, 117 00:08:54,076 --> 00:08:58,789 we can safely assume that there wouldn't have been much change. 118 00:08:58,914 --> 00:09:01,500 Comparing these two on that assumption, 119 00:09:01,625 --> 00:09:04,878 the characteristics are extremely similar. 120 00:09:05,003 --> 00:09:10,759 Because the shape of the front teeth in particular match the victim's, 121 00:09:10,884 --> 00:09:14,096 We can conclude with 100% certainty that Mayumi Tamashiro 122 00:09:14,221 --> 00:09:17,099 and Yuna Tamashiro are the same person. 123 00:09:17,224 --> 00:09:21,562 Mr. Kano, this method is called superimposition of images. 124 00:09:21,687 --> 00:09:23,855 But even so, you don't seem convinced. 125 00:09:23,981 --> 00:09:26,567 We had to ask for special permission to use this, 126 00:09:26,692 --> 00:09:29,861 just to show you how far modern scientific analysis has progressed. 127 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 Anyway, that's it. I'm off. 128 00:09:34,825 --> 00:09:37,411 - Hotshot! - See you guys! Bye! 129 00:09:45,669 --> 00:09:49,214 As for the boy from Cabaret Lido, Choei Mikawa, 130 00:09:49,339 --> 00:09:51,049 an alibi has been established 131 00:09:51,174 --> 00:09:55,512 between 3:00 and 5:00am on the night the victim died. 132 00:09:55,637 --> 00:09:58,724 He's therefore been released from custody today. 133 00:10:01,268 --> 00:10:05,981 Accordingly, another party who arrived on the scene after he left 134 00:10:06,106 --> 00:10:09,735 is the real murderer of Mayumi, aka Yuna Tamashiro, 135 00:10:09,860 --> 00:10:11,987 and has been established to be a serial offender 136 00:10:12,112 --> 00:10:15,741 responsible for a series of murders of three women since April. 137 00:10:15,866 --> 00:10:21,538 Is there any reason that the victims were all sex workers? 138 00:10:21,663 --> 00:10:25,959 Or is that purely by chance? Difficult to say. 139 00:10:26,084 --> 00:10:29,755 The fact that there's no evidence of sexual assault on any of them 140 00:10:29,880 --> 00:10:32,007 suggests these are not simple sexual crimes. 141 00:10:32,132 --> 00:10:37,679 We understand that the perpetrator has extremely abnormal characteristics. 142 00:10:37,804 --> 00:10:45,145 Therefore, this investigation into the killing of Mayumi or Yuna Tamashiro 143 00:10:45,270 --> 00:10:50,776 ought to follow lines of inquiry on stimulants, narcotics and murder. 144 00:10:51,777 --> 00:10:55,280 - Do we have photos of the victim? - We don't. 145 00:10:55,405 --> 00:11:02,871 All we have of her personal belongings is this 18-karat gold necklace and belt. 146 00:11:02,996 --> 00:11:05,999 We have a photo of the victim taken when she was 17. 147 00:11:06,124 --> 00:11:08,126 - Where was she from? - Okinawa. 148 00:11:08,251 --> 00:11:09,878 Ishigaki Island. 149 00:11:10,629 --> 00:11:14,341 - A stretch of coast called Kabira. - What? Kabira? 150 00:11:15,592 --> 00:11:21,390 Her mother says that Yuna might've been working as a singer, as she liked singing. 151 00:11:21,515 --> 00:11:24,768 The "noro" priestess again? What's this talk about singing? 152 00:11:24,893 --> 00:11:27,104 The victim was a sex worker. 153 00:11:27,229 --> 00:11:30,065 Yuna was like my wife. 154 00:11:32,859 --> 00:11:36,446 I see. We didn't know. 155 00:11:37,739 --> 00:11:39,449 We're sorry. 156 00:11:39,574 --> 00:11:41,910 Don't worry about it. 157 00:11:42,035 --> 00:11:44,329 According to her mother, 158 00:11:44,454 --> 00:11:48,875 there's a prophecy that she and I will marry. 159 00:11:51,628 --> 00:11:53,046 Quiet! 160 00:11:53,964 --> 00:11:58,802 There's this photo and this montage based on Choei Mikawa's evidence. 161 00:11:58,927 --> 00:12:00,929 I'll pass copies around now. 162 00:12:06,184 --> 00:12:11,815 Anyway, this victim was strangled with her belt and not by hand. 163 00:12:11,940 --> 00:12:15,026 We're doing all we can to get fingerprints off the belt. 164 00:12:15,152 --> 00:12:19,865 If we get a plausible match, we can call him in immediately. 165 00:12:19,990 --> 00:12:24,244 - That's it for now. Get to work. - Yes, sir. 166 00:12:24,369 --> 00:12:25,829 Dismissed. 167 00:12:31,793 --> 00:12:35,046 Sir, I'd like to help out. 168 00:12:35,172 --> 00:12:39,301 Someone from my island was killed, so I ought to help solve it. 169 00:12:39,426 --> 00:12:40,844 I'll have to turn you down. 170 00:12:40,969 --> 00:12:45,307 You country bumpkin! Do me a favor and go home to the boonies! 171 00:13:10,457 --> 00:13:14,628 What are you doing, man? Don't push your luck. 172 00:13:14,753 --> 00:13:18,173 Don't you know about the poisoned cola incident? 173 00:13:18,298 --> 00:13:22,010 It was all over the newspapers, the stories about poisoned cola. 174 00:13:23,094 --> 00:13:28,141 You'll get yourself killed if you're not careful. You're hopeless. 175 00:13:30,310 --> 00:13:33,522 What is it with you? What's that weird thing you're carrying? 176 00:13:35,148 --> 00:13:38,735 Are you homeless or what? And you're so young. 177 00:13:38,860 --> 00:13:43,156 Really, you should pull yourself together and get a job. 178 00:13:44,658 --> 00:13:46,284 Have this one on me. 179 00:13:47,786 --> 00:13:49,496 The bottle opener's over there. 180 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 What are you doing? Hey? 181 00:13:53,792 --> 00:13:58,171 Wow! You're stupid but fucking strong. Better not mess with him. 182 00:13:59,089 --> 00:14:00,715 - Hold on. - What? 183 00:14:01,633 --> 00:14:06,763 I want to ask you about a prostitute in this area. 184 00:14:06,888 --> 00:14:08,598 A prostitute? 185 00:14:09,057 --> 00:14:13,937 I see. That's what you want. Don't do it. 186 00:14:14,062 --> 00:14:17,023 Any prostitute will take 20,000 or 30,000 from you. 187 00:14:17,148 --> 00:14:19,401 You're better off watching a strip show. 188 00:14:19,526 --> 00:14:24,072 Kansai Strip will give you the real thing. 189 00:14:24,739 --> 00:14:27,492 You can get in on the early bird special. 190 00:14:27,617 --> 00:14:32,163 It'll be something to tell 'em back home! This way, this way. 191 00:14:57,230 --> 00:15:00,191 Clap! Give 'em a clap! 192 00:15:03,445 --> 00:15:04,654 Here we go! 193 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 Shut that thing up! 194 00:15:40,357 --> 00:15:43,318 What the hell are you doing? Get it out of here! 195 00:15:44,819 --> 00:15:47,238 What are you doing, you idiot! 196 00:15:56,748 --> 00:15:59,626 Hey, I like your type. 197 00:16:00,752 --> 00:16:03,004 Come with me. Please. 198 00:16:11,054 --> 00:16:12,847 Hey, hold on! 199 00:16:17,602 --> 00:16:21,106 What a stink! It's total chaos in here! 200 00:16:21,231 --> 00:16:25,068 - What now? - She's doing it with the pig guy! 201 00:16:33,284 --> 00:16:34,869 What the hell? 202 00:16:50,927 --> 00:16:51,928 What's happened? 203 00:16:52,053 --> 00:16:54,180 A woman's being held by a madman. They're on the 20th floor. 204 00:16:57,517 --> 00:17:02,564 Send the cops away or Miki gets killed! I'll kill her! 205 00:17:03,732 --> 00:17:06,901 It's tricky when they're not after any money. 206 00:17:07,027 --> 00:17:09,237 He's really out of his mind. 207 00:17:09,362 --> 00:17:12,782 He's been stalking her and asking her to marry him. 208 00:17:12,907 --> 00:17:16,995 - Why didn't you tell me? - He's not the only one. 209 00:17:17,996 --> 00:17:21,791 Can you hear me, buddy? I'm Miki Haruno's manager. 210 00:17:22,876 --> 00:17:27,839 - I want to talk with you. - Send the cops away, then we can talk! 211 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 Can you get your men to stand back? 212 00:17:30,842 --> 00:17:32,761 We might get somewhere if I talk to him. 213 00:17:32,886 --> 00:17:36,014 No, we can't do that. He's crazy. 214 00:17:36,681 --> 00:17:39,684 It's alright. We'll fire teargas through the vent now. 215 00:17:39,809 --> 00:17:42,479 - Commander, let me do it. - What are you going to do? 216 00:17:42,604 --> 00:17:44,689 - I'll shoot him. - Idiot! 217 00:17:44,814 --> 00:17:46,858 - He's got a hostage. - I'll deal with it. 218 00:17:47,776 --> 00:17:51,696 - And what if a bullet hits the hostage? - Leave it to me. 219 00:17:51,821 --> 00:17:53,156 Don't you understand? 220 00:17:53,281 --> 00:17:55,825 The maniac's desperate! 221 00:18:00,830 --> 00:18:03,833 Hard to tell who's the crazy one here. 222 00:18:03,958 --> 00:18:06,920 - Commander? - What do you want? 223 00:18:07,796 --> 00:18:10,173 There's some merit to what the constable's saying. 224 00:18:10,298 --> 00:18:15,386 Don't be stupid. He's always been too trigger-happy. 225 00:18:15,512 --> 00:18:17,889 He's pissed off about being transferred from detective work. 226 00:18:18,014 --> 00:18:21,017 But it's dangerous not to do it in one go. 227 00:18:21,142 --> 00:18:23,228 That's why we can't waste any time. 228 00:18:23,353 --> 00:18:27,023 There was a similar incident in a hotel in Shuri last year. 229 00:18:27,148 --> 00:18:29,526 I rescued the hostage. 230 00:18:31,111 --> 00:18:34,656 - What did you do that time? - Well, I jumped in through the window. 231 00:18:36,533 --> 00:18:40,995 Listen... this is a 40-story high-rise building! 232 00:18:41,621 --> 00:18:45,166 Are you going to grow wings and fly? 233 00:18:45,291 --> 00:18:47,627 I'd use ropes. I just checked the roof. 234 00:18:47,752 --> 00:18:51,506 You may use ropes, but that won't make the hotel's windows open. 235 00:18:51,631 --> 00:18:53,508 You could smash them with a hammer, though. 236 00:18:53,633 --> 00:18:54,843 Ouch! 237 00:18:55,552 --> 00:18:59,806 My arms are hammers, and my legs are five times stronger. 238 00:18:59,931 --> 00:19:02,392 Commander, let this man do it. 239 00:19:03,184 --> 00:19:06,271 It's win or lose, and this is better than teargas. 240 00:19:06,396 --> 00:19:10,650 I'm Miki Haruno's guardian, so I'll take responsibility. 241 00:19:12,235 --> 00:19:14,195 Please go ahead. 242 00:19:20,702 --> 00:19:22,620 Right, here we go. 243 00:20:30,480 --> 00:20:31,981 Five more meters. 244 00:20:32,106 --> 00:20:34,943 Five meters to go. He'll be at the window soon. 245 00:20:35,735 --> 00:20:37,195 Roger that. 246 00:20:43,826 --> 00:20:47,538 Buddy, it's Hidemori. The cops have been pulled out. 247 00:20:47,664 --> 00:20:50,917 Do you get it? There are no more cops around. 248 00:20:52,001 --> 00:20:56,756 - Open the door! - Prove there are no cops! 249 00:20:58,007 --> 00:21:01,469 - Shut up and open the door! - I won't fall for that trick! 250 00:21:02,845 --> 00:21:05,682 Listen, if you let Miki go now, 251 00:21:05,807 --> 00:21:08,851 I'll let you get away and I'll take responsibility for it. 252 00:21:08,977 --> 00:21:10,561 I'll pay whatever you demand. 253 00:21:10,687 --> 00:21:13,648 Shut up! I'm not interested in money! 254 00:21:13,773 --> 00:21:17,652 There's no point in living, so I'm going to die with Miki! 255 00:21:17,777 --> 00:21:19,070 Leave me alone! 256 00:21:27,829 --> 00:21:30,790 Please let me go and I'll do whatever you want. 257 00:21:31,499 --> 00:21:34,919 - Really? - Yeah, I'll go anywhere you want. 258 00:22:04,657 --> 00:22:05,658 Miki! 259 00:22:12,040 --> 00:22:14,917 Thank you. I'm in your debt. 260 00:22:17,045 --> 00:22:20,673 Kano, you did the right thing. You're a true policeman. 261 00:22:20,798 --> 00:22:24,844 Tokyo cops are nothing next to you. This was so good. 262 00:22:27,555 --> 00:22:33,478 Kosode, you're not in love with that hobo, are you? 263 00:22:33,603 --> 00:22:38,900 I'm worried. You get these crushes every six months. 264 00:22:39,359 --> 00:22:43,654 And it's always weirdos or crazy guys, always complicated. 265 00:22:43,780 --> 00:22:46,532 He'll trick you and leave you in the end. 266 00:22:46,657 --> 00:22:50,536 I don't mind. What matters is health and money. 267 00:22:50,661 --> 00:22:52,163 - That's right. - Hiyoshi, look! 268 00:22:52,288 --> 00:22:54,374 - What? - It's him. It's him. 269 00:22:54,499 --> 00:22:58,378 Detective Kano from Okinawa who rescued Miki Haruno 270 00:22:58,503 --> 00:23:01,172 has been dubbed Detective Tarzan for his outstanding exploit. 271 00:23:01,297 --> 00:23:04,008 Detective Tarzan? What are they on about? 272 00:23:04,133 --> 00:23:07,512 - So he's a cop! - I thought he was upright and handsome. 273 00:23:07,637 --> 00:23:09,680 You idiot! Don't get a crush on a detective. 274 00:23:09,806 --> 00:23:12,558 Just look at him. He really is like Tarzan. 275 00:23:12,683 --> 00:23:17,230 These are Detective Kano's efforts at 100 meters above ground level. 276 00:23:17,355 --> 00:23:21,901 Wow, it's amazing. He jumped through a window to save a woman. 277 00:23:23,236 --> 00:23:27,865 Hey, tell me what's so attractive about a gorilla like him. 278 00:23:28,991 --> 00:23:31,494 What is it, Kosode? 279 00:23:34,747 --> 00:23:39,419 Have you forgotten how good my technique is? 280 00:23:41,045 --> 00:23:42,463 That hurt! 281 00:23:42,588 --> 00:23:46,342 Come on, Kosode. We haven't done it in a month. 282 00:23:46,467 --> 00:23:49,178 - Now, shut up! - What do you mean, shut up? 283 00:23:49,303 --> 00:23:51,639 - The iron's on fire. - It's me who's on fire! 284 00:23:51,764 --> 00:23:53,933 Boss, there's a customer. 285 00:23:54,058 --> 00:23:56,185 She says you've got customers. 286 00:23:56,310 --> 00:23:58,813 Ouch! That's hot! 287 00:24:00,148 --> 00:24:01,399 Darling! 288 00:24:02,608 --> 00:24:06,487 Welcome home, darling. I just saw you on TV. 289 00:24:06,612 --> 00:24:08,865 You were so amazing. 290 00:24:09,657 --> 00:24:14,412 Buddy, take this pig and get the hell out of here! 291 00:24:14,537 --> 00:24:17,790 It stinks, it's noisy, and it's an embarrassment. 292 00:24:17,915 --> 00:24:21,377 What are you saying? Go and get us some sushi instead. 293 00:24:21,502 --> 00:24:24,255 - Sushi for two, please. - I'm not hungry. 294 00:24:24,380 --> 00:24:27,300 - It's not for you. - What? Ouch, that's hot! 295 00:24:27,425 --> 00:24:31,012 - Watch out. - What the hell? 296 00:24:31,929 --> 00:24:34,432 I'll go then. I'm out of here. 297 00:24:35,683 --> 00:24:39,687 Pigs are actually quite cute, once you get to know them. 298 00:24:39,812 --> 00:24:41,981 Sorry, but I'd like to stay one more night. 299 00:24:42,106 --> 00:24:45,818 One night, two nights, stay as long as you like. 300 00:24:47,778 --> 00:24:50,990 What's that? Someone's ashes? 301 00:24:51,115 --> 00:24:53,618 - That's right. - Whose ashes? 302 00:24:54,410 --> 00:24:56,829 A girl from my home island. 303 00:24:56,954 --> 00:25:00,208 - Was she your girlfriend? - No. 304 00:25:00,333 --> 00:25:02,335 What did she die of? 305 00:25:04,086 --> 00:25:08,424 Tokyo doesn't agree with country people. 306 00:25:09,091 --> 00:25:12,595 After a month, we all go crazy. 307 00:25:12,720 --> 00:25:15,681 So you'd better take care. 308 00:25:17,016 --> 00:25:19,143 Buddha have mercy... 309 00:25:24,941 --> 00:25:28,152 My name's Mikawa. You wanted to see me. 310 00:25:28,903 --> 00:25:30,947 I just want a quick word. 311 00:25:36,244 --> 00:25:40,164 Take a look at this. It's a prostitute who was killed. 312 00:25:40,289 --> 00:25:41,958 Does it really look like her? 313 00:25:43,042 --> 00:25:45,086 You sound like a detective. 314 00:25:46,379 --> 00:25:47,880 Do I look like one to you? 315 00:25:48,005 --> 00:25:52,009 You don't look like it, but I feel I've seen you somewhere before. 316 00:25:55,137 --> 00:25:57,515 It doesn't really look like her. 317 00:25:57,640 --> 00:26:02,353 Mayumi was more voluptuous, more chubby. 318 00:26:02,478 --> 00:26:04,438 She wasn't a cutie like this one. 319 00:26:04,564 --> 00:26:07,233 Did you tell the police a load of bullshit, then? 320 00:26:08,359 --> 00:26:13,239 Are you saying I should help the cops? I have a reputation to keep. 321 00:26:16,450 --> 00:26:18,661 You're that Tarzan from Okinawa! 322 00:26:19,287 --> 00:26:21,414 I saw it in the evening papers. 323 00:26:21,539 --> 00:26:24,208 Son of a bitch. You're a snoop after all. 324 00:26:25,793 --> 00:26:28,963 I won't harm you. I just wanna hear what you have to say. 325 00:26:29,088 --> 00:26:30,590 You're fucking joking! 326 00:26:30,715 --> 00:26:36,095 Customers, welcome to the first performance of our special show. 327 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 Allow me to introduce to you, 328 00:26:38,389 --> 00:26:44,312 after some hardship in America and now back for her Japanese debut, 329 00:26:44,437 --> 00:26:47,898 the fabled new big star, Miss Miki Haruno! 330 00:27:00,870 --> 00:27:06,334 The melody from the music box 331 00:27:06,459 --> 00:27:12,214 Caresses my ears 332 00:27:12,340 --> 00:27:17,970 With a touch so gentle 333 00:27:18,095 --> 00:27:23,768 Your melody 334 00:27:23,893 --> 00:27:29,732 It keeps resonating 335 00:27:29,857 --> 00:27:35,613 In the depths of my heart 336 00:27:35,738 --> 00:27:41,535 That's right, just the two of us 337 00:27:41,661 --> 00:27:47,541 And the sweet sounds 338 00:27:47,667 --> 00:27:59,595 Will this intense love last forever? 339 00:27:59,720 --> 00:28:13,484 I want to keep the memories of those nights 340 00:28:14,944 --> 00:28:24,370 But you're no longer here, no longer here, my love 341 00:28:26,539 --> 00:28:34,672 Oh, it's agonizing, it's so painful 342 00:28:34,797 --> 00:28:35,923 Yuna... 343 00:28:39,218 --> 00:28:50,813 I want you to come back to me just one more time 344 00:28:50,938 --> 00:29:05,828 Now that you have vanished from my heart 345 00:29:09,373 --> 00:29:16,505 Just one more time 346 00:29:16,630 --> 00:29:23,512 I want you to come back to me 347 00:29:23,637 --> 00:29:34,857 I want to be yours 348 00:29:34,982 --> 00:29:43,407 Forever 349 00:29:56,003 --> 00:29:59,507 Thank you. Good job. Have a seat. 350 00:29:59,632 --> 00:30:03,093 You have a 30-minute break, a cable broadcast and then a meet-and-greet. 351 00:30:03,219 --> 00:30:05,846 And after Club Cherie in Shinbashi, 352 00:30:05,971 --> 00:30:08,682 we have the Guest Corner on Radio Tokyo at 12:00. 353 00:30:08,808 --> 00:30:11,227 Hey, can't we leave out Shinbashi? 354 00:30:11,352 --> 00:30:12,728 No, we can't. 355 00:30:12,853 --> 00:30:15,272 The program chief from Shinto TV will be there. 356 00:30:15,397 --> 00:30:18,150 You know he's one of the judges on A Star is Born. 357 00:30:18,275 --> 00:30:19,610 Yes? 358 00:30:19,735 --> 00:30:21,612 I'd like Miss Haruno's autograph. 359 00:30:21,737 --> 00:30:24,406 - Sorry, Miki's rather tired... - Hold on, hold on. 360 00:30:24,532 --> 00:30:26,367 Do it for him. 361 00:30:26,492 --> 00:30:29,370 I'm sorry. Thank you. 362 00:30:34,291 --> 00:30:37,294 I KNOW YOUR SECRET. I'LL COME TO YOUR PLACE AT 3AM TONIGHT. 363 00:30:54,895 --> 00:30:56,981 Thank you very much. 364 00:31:44,320 --> 00:31:47,907 You little punk. What's this about Miki's secret? 365 00:31:48,032 --> 00:31:50,451 What are you up to? Talk! 366 00:31:53,996 --> 00:31:57,875 - Who the fuck are you? - I thought I heard someone say murder. 367 00:31:58,000 --> 00:32:00,294 - I see... - Get out of here. 368 00:32:01,962 --> 00:32:03,756 - Shit! - Help me! 369 00:32:55,808 --> 00:33:00,479 That's amazing. You really are a Tarzan. 370 00:33:02,147 --> 00:33:04,942 - Where's Miki? - In there, I guess. 371 00:33:17,162 --> 00:33:18,789 She's alive. 372 00:33:21,625 --> 00:33:23,669 She's just asleep. 373 00:33:24,628 --> 00:33:28,298 Don't freak me out, man. I thought she'd died. 374 00:33:31,969 --> 00:33:35,180 What's all this about being a new star? Don't let them do this to you. 375 00:33:35,305 --> 00:33:40,519 This chick worked in a brothel in Kawasaki until 3 or 4 years ago. 376 00:33:40,644 --> 00:33:42,813 Is that the secret you discovered? 377 00:33:42,938 --> 00:33:48,110 That's not all. She worked in the same place as Mayumi who got killed. 378 00:33:48,235 --> 00:33:50,779 - She worked with Mayumi? - Yeah. 379 00:33:54,074 --> 00:33:55,284 Hey- 380 00:33:57,244 --> 00:34:00,414 Hey. Where were you born? 381 00:34:01,206 --> 00:34:04,918 Please tell me. Where are you from? 382 00:34:07,171 --> 00:34:09,089 Hey! Hey! 383 00:34:12,009 --> 00:34:14,887 Shit! I'm out of here. 384 00:34:16,221 --> 00:34:19,016 I'll be back. It has to do with this photo. 385 00:34:19,141 --> 00:34:20,142 Hurry UP! 386 00:34:20,267 --> 00:34:23,687 If you remember anything, I want to hear it. OK? 387 00:34:23,812 --> 00:34:25,731 Hurry up, man! 388 00:34:58,931 --> 00:35:04,812 Miki Haruno's a doll created by a yakuza manager named Hidemori. 389 00:35:04,937 --> 00:35:08,816 Hidemori put up the money for her to get plastic surgery in America. 390 00:35:09,858 --> 00:35:13,654 - What kind of guy is Hidemori? - He uses the talent agency as a front. 391 00:35:13,779 --> 00:35:16,532 He's a gangster who drifted in from Osaka. 392 00:35:16,657 --> 00:35:19,827 He's a big man who controls drugs and brothels. 393 00:35:20,869 --> 00:35:23,288 Miki seems to be special, though. 394 00:35:23,413 --> 00:35:25,332 He's madly in love with her. 395 00:35:25,457 --> 00:35:30,379 It's obvious. If you have one popular singer, you're all set. 396 00:35:31,505 --> 00:35:33,632 Why don't you team up with me? 397 00:35:33,757 --> 00:35:36,426 We'll make a deal directly with that Hidemori fucker. 398 00:35:36,552 --> 00:35:38,387 - Make a deal? - Yeah. 399 00:35:38,512 --> 00:35:40,806 I think it was Hidemori who did Mayumi in. 400 00:35:41,473 --> 00:35:44,518 He shut her up and then made it look like that serial murderer. 401 00:35:45,811 --> 00:35:47,813 Let's do it, Tarzan. 402 00:35:47,938 --> 00:35:52,276 We could do it with you. You're not like an ordinary cop. 403 00:35:53,360 --> 00:35:56,822 I'll have to turn down your offer, if it means relying on your skills. 404 00:35:56,947 --> 00:35:59,741 I'm not joking, and I'm not a complete fool. 405 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 You don't mind getting killed? 406 00:36:02,703 --> 00:36:06,540 I won't die. I have an amulet that protects me. 407 00:36:09,710 --> 00:36:12,296 Bet you haven't seen one of these before. It's a Magnum bullet. 408 00:36:12,421 --> 00:36:15,591 It can kill an elephant with one shot. 409 00:36:15,716 --> 00:36:19,928 A Yankee in Fussa who'd been to Vietnam didn't need it anymore. 410 00:36:20,053 --> 00:36:24,516 That Yankee got hit by a car the next morning and died. 411 00:36:24,641 --> 00:36:29,188 Don't believe him. Hotshot's a novelist or something. 412 00:36:29,313 --> 00:36:31,523 I've got more to show you. 413 00:36:37,237 --> 00:36:38,989 It's a gun! 414 00:36:39,114 --> 00:36:42,534 It'd suck if the cops found out, so I keep it hidden. 415 00:36:42,659 --> 00:36:45,162 - Did he give you that too? - I bought it for 50,000. 416 00:36:45,287 --> 00:36:47,998 It's huge for a handgun. 417 00:36:49,416 --> 00:36:54,296 It's a .44 Magnum, the biggest handgun in the world. 418 00:36:54,421 --> 00:36:56,924 There's a bullet in it, so take care. 419 00:36:58,050 --> 00:36:59,718 Hey, stop m. 420 00:37:01,345 --> 00:37:05,307 Take good care of it. I might borrow it later. 421 00:37:06,391 --> 00:37:09,186 No doubt about it, it's him. 422 00:37:09,311 --> 00:37:11,146 He came to the Lido too. 423 00:37:12,773 --> 00:37:15,108 It's getting messy. 424 00:37:15,234 --> 00:37:18,195 Don't say he's with that punk? 425 00:37:19,613 --> 00:37:23,575 What's he after? And how much does he know? 426 00:37:23,700 --> 00:37:25,535 Maybe he knows it all. 427 00:37:25,661 --> 00:37:26,828 Impossible. 428 00:37:27,496 --> 00:37:29,873 - I don't make mistakes like that. - But... 429 00:37:29,998 --> 00:37:33,919 Don't worry. If anything happens, I'll take care of him. 430 00:37:34,044 --> 00:37:38,340 You just focus on your singing. 431 00:37:40,801 --> 00:37:42,511 Yeah, I know Mayumi. 432 00:37:42,636 --> 00:37:45,013 I'm sure she was in Yokohama before she came here. 433 00:37:45,138 --> 00:37:47,975 But these girls stay in one place a year at most. 434 00:37:48,100 --> 00:37:49,601 She was here. 435 00:37:49,726 --> 00:37:52,437 Two or three years ago. She and Mayumi hung out like they were twins. 436 00:37:52,562 --> 00:37:55,649 She was a cute girl from Okinawa, named Sayuri or something. 437 00:37:55,774 --> 00:37:58,694 Of course, that's just a made-up name for the time they're here. 438 00:37:58,819 --> 00:38:01,154 But you know what? She was on drugs. 439 00:38:01,280 --> 00:38:03,573 She took speed. 440 00:38:03,699 --> 00:38:06,702 She was all skin and bones, and her hips were like this. 441 00:38:06,827 --> 00:38:09,830 - She might be dead by now. - Really? Well, thanks. 442 00:38:11,832 --> 00:38:13,959 - Bastards! - What are you doing? 443 00:38:14,084 --> 00:38:16,586 - You bastard! - What's going on? 444 00:38:16,712 --> 00:38:19,423 Stand up! They're pushers selling to the prostitutes. 445 00:38:23,719 --> 00:38:26,722 You guys were mixed up in selling drugs to the murdered prostitute. 446 00:38:26,847 --> 00:38:30,225 Come clean! You just said that's what you did. 447 00:38:30,684 --> 00:38:33,687 If we didn't say so, you would've kicked the shit out of us. 448 00:38:33,812 --> 00:38:35,897 OK, I'll do that right now! 449 00:38:36,023 --> 00:38:37,399 Officer! 450 00:38:38,317 --> 00:38:41,111 We'll take care of the rest. Let us take over. 451 00:38:41,236 --> 00:38:43,864 - But these guys... - It's not your job! 452 00:38:44,448 --> 00:38:47,451 How long will you be stuck at this rank? 453 00:38:52,039 --> 00:38:54,750 Oh, Kano... Why are you here? 454 00:38:56,084 --> 00:38:57,919 Better not get too involved, 455 00:38:58,045 --> 00:39:01,465 because there's not a single person with the right attitude around here. 456 00:39:04,634 --> 00:39:06,845 Isomura, have you got anything? 457 00:39:06,970 --> 00:39:09,556 Unfortunately, we couldn't get any fingerprints. 458 00:39:09,681 --> 00:39:11,558 We tried lots of methods. 459 00:39:11,683 --> 00:39:13,727 I see. That weakens our position. 460 00:39:13,852 --> 00:39:16,438 - Not even the tip of a finger? - No. 461 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 It's hopeless. 462 00:39:18,398 --> 00:39:22,486 What are you saying? We've got several suspects. It's not hopeless. 463 00:39:22,611 --> 00:39:24,112 Hey, there. 464 00:39:24,237 --> 00:39:26,156 Oh, Kano... What do you want? 465 00:39:26,281 --> 00:39:28,992 - I wanted to ask you something. - What? 466 00:39:29,117 --> 00:39:31,953 - You know that pendant? - Yeah, what about it? 467 00:39:32,079 --> 00:39:33,497 You know what? 468 00:39:35,165 --> 00:39:36,833 Yuna's still alive. 469 00:39:38,710 --> 00:39:44,674 The bones I received are not Yuna's. It's another Okinawan woman. 470 00:39:44,800 --> 00:39:47,260 You still believe all that? 471 00:39:47,386 --> 00:39:49,221 Show us your evidence. 472 00:39:59,773 --> 00:40:02,776 - What's this? - A divination we do in the islands. 473 00:40:02,901 --> 00:40:06,822 The ones facing down are men's, those facing up are women's fortunes. 474 00:40:06,947 --> 00:40:10,742 Alive, dead. Alive, dead. 475 00:40:10,867 --> 00:40:14,704 Alive, dead. Alive, dead. 476 00:40:14,830 --> 00:40:17,249 Alive, dead... 477 00:40:17,374 --> 00:40:19,042 She's alive. 478 00:40:19,167 --> 00:40:22,003 Every time since last night, she comes out alive. 479 00:40:23,839 --> 00:40:26,716 I get it! The priestess, right? 480 00:40:28,343 --> 00:40:30,595 Don't forget your shells! 481 00:40:33,014 --> 00:40:37,269 You said it was 100% certain that the victim was Yuna. 482 00:40:38,478 --> 00:40:41,523 - But is that really 100%? - Of course. 483 00:40:42,482 --> 00:40:44,568 Completely 100%? 484 00:40:44,693 --> 00:40:46,319 More or less. 485 00:40:48,447 --> 00:40:50,407 Absolutely 100%? 486 00:40:51,867 --> 00:40:57,456 Well, I suppose it might be around 99% or so. 487 00:40:59,708 --> 00:41:01,084 Thanks. 488 00:41:08,383 --> 00:41:11,219 - It's awful about Mayumi. - She was unlucky. 489 00:41:11,344 --> 00:41:14,806 - You must be lonely. - You don't know how lonely I am! 490 00:41:14,931 --> 00:41:16,141 Come on! 491 00:41:19,186 --> 00:41:23,773 - I'll come over tonight. - No way. Mayumi will haunt you. 492 00:41:23,899 --> 00:41:26,359 I've always had an eye for you. 493 00:41:26,485 --> 00:41:28,612 You're such a smooth talker. 494 00:41:28,737 --> 00:41:31,907 Mayumi said you were a womanizer. 495 00:41:32,032 --> 00:41:34,993 - I'll come over at 10:00 tonight. - No means no. 496 00:41:35,118 --> 00:41:37,204 I'm not changing my mind. 497 00:41:41,374 --> 00:41:42,792 Thanks. 498 00:41:51,176 --> 00:41:56,348 In any case... the problem lies with Fujikawa. 499 00:41:56,473 --> 00:41:59,976 Even at his age, he's still the king of this music game. 500 00:42:00,101 --> 00:42:02,687 The other four judges don't matter. 501 00:42:02,812 --> 00:42:05,065 Mr. Hidemori, have you met him? 502 00:42:05,190 --> 00:42:08,985 I have. I went to pay my respects in cash. 503 00:42:09,110 --> 00:42:12,280 - And did he accept it? - Would he turn it down? 504 00:42:12,405 --> 00:42:15,450 - What did it cost you? - 20 million. 505 00:42:15,575 --> 00:42:17,619 He's in a different league from us. 506 00:42:17,744 --> 00:42:23,667 Anyway, our fortunes depend on making Miki a top star. 507 00:42:24,543 --> 00:42:27,254 Speak of the devil and he'll appear. 508 00:42:32,133 --> 00:42:34,553 If it can't be helped, then... Okay, thank you. 509 00:42:34,678 --> 00:42:37,931 So that's the Kenji Mizuki they all talk about? 510 00:42:38,056 --> 00:42:39,891 He's rumored as the favorite to win A Star is Born. 511 00:42:40,016 --> 00:42:41,601 Fujikawa's backing him. 512 00:42:41,726 --> 00:42:47,190 It's almost a clone deal, because Mizuki is Fujikawa's little loverboy. 513 00:42:47,315 --> 00:42:48,608 I see. 514 00:42:48,733 --> 00:42:50,026 Show us! 515 00:42:50,151 --> 00:42:52,779 Alright, we'll show you. 516 00:42:53,446 --> 00:42:57,367 Anyway, neither money nor women move Fujikawa. 517 00:42:57,492 --> 00:43:00,579 Hidemori, you have to use your brain more. 518 00:43:02,706 --> 00:43:03,999 Excuse me for a moment. 519 00:43:44,581 --> 00:43:46,207 Yuna. 520 00:43:52,589 --> 00:43:57,552 You're Yuna Tamashiro, aren't you? 521 00:43:59,846 --> 00:44:05,226 I'm Joji Kano. I used to live next door to you. 522 00:44:07,979 --> 00:44:10,190 At last you remember me. 523 00:44:11,232 --> 00:44:14,277 Yuna, your mother is ill. 524 00:44:15,487 --> 00:44:17,947 Come home to Ishigaki with me. 525 00:44:19,199 --> 00:44:22,077 - You're confusing me with someone else. - Yuna... 526 00:44:22,202 --> 00:44:23,411 Yuna! 527 00:44:25,455 --> 00:44:28,083 What do you think you're doing? 528 00:44:28,208 --> 00:44:33,630 Hidemori, this woman's mother wants her to come home and nurse her. 529 00:44:33,755 --> 00:44:37,050 - I'll take her home to Okinawa. - No idea what you're talking about. 530 00:44:37,175 --> 00:44:40,679 Miki's got nothing to do with Okinawa. She's from Hokkaido. 531 00:44:40,804 --> 00:44:44,015 Come to my office. I'll show you her family register. 532 00:44:44,140 --> 00:44:46,393 That's obviously forged. 533 00:44:47,686 --> 00:44:49,646 - Yuna... - Cut it out! 534 00:44:49,771 --> 00:44:51,690 Don't do it, Yuna! 535 00:44:52,482 --> 00:44:54,484 Let's go home to Ishigaki. 536 00:44:54,609 --> 00:44:58,655 It won't end well, if you hang around these guys. 537 00:44:59,864 --> 00:45:03,993 What's wrong with you? These guys are preying on you. 538 00:45:04,119 --> 00:45:07,539 Do you want to die like a dog in Tokyo? 539 00:45:07,664 --> 00:45:11,668 I don't care if you're from Ishigaki or Ikigaki or wherever, 540 00:45:11,793 --> 00:45:15,046 but breathing Tokyo air has made you lose your mind. 541 00:45:15,171 --> 00:45:17,716 You'd best get back to the boonies. 542 00:45:19,676 --> 00:45:21,511 Let go of me. 543 00:46:36,920 --> 00:46:39,422 I'm coming. Hang on! 544 00:46:46,679 --> 00:46:48,681 Who are you? 545 00:47:36,521 --> 00:47:39,774 Watch where you're going, bastard! 546 00:47:47,198 --> 00:47:48,908 Fuck! 547 00:48:12,473 --> 00:48:14,475 Hey! You just came from upstairs! 548 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 Stop right there! 549 00:48:20,565 --> 00:48:22,317 What's happened? 550 00:48:28,865 --> 00:48:31,492 There's no doubt. Hotshot's the serial killer. 551 00:48:31,618 --> 00:48:35,371 - Sorry. I almost had him. - Right, let's get a move on! 552 00:48:37,749 --> 00:48:40,376 I got hold of the list of entrants for A Star is Born. 553 00:48:40,501 --> 00:48:42,086 They say they're all newcomers, 554 00:48:42,211 --> 00:48:45,131 but it's full of people who made their name in provincial clubs. 555 00:48:45,256 --> 00:48:49,761 But Miki, your name and your songs are already selling well enough. 556 00:48:49,886 --> 00:48:54,140 It's between you and Mizuki. You two are the best. 557 00:48:57,560 --> 00:49:00,605 - What's with you? - I have to speak to Mr. Hidemori. 558 00:49:02,482 --> 00:49:05,026 It's him. He came up to me in the Lido. 559 00:49:05,151 --> 00:49:09,572 - What do you want to talk about? - I'm going on the run. I need money. 560 00:49:09,697 --> 00:49:11,658 We get it. Go home. 561 00:49:13,868 --> 00:49:15,828 Stay back! 562 00:49:17,372 --> 00:49:19,874 Hidemori, you scum. 563 00:49:21,000 --> 00:49:25,922 Miyoko didn't do anything. Give me her funeral money and I'll leave. 564 00:49:26,631 --> 00:49:28,758 Hey! Hey! 565 00:49:29,968 --> 00:49:34,847 You've got the wrong guy. I haven't killed any woman. 566 00:49:34,973 --> 00:49:38,226 Shut up and get the money out! 567 00:49:38,351 --> 00:49:40,061 How much? 568 00:49:40,186 --> 00:49:43,189 - 10 million. - Is that all? 569 00:49:43,314 --> 00:49:45,858 Give me 50 million. 50 million! 570 00:49:46,859 --> 00:49:48,486 All right. 571 00:49:53,866 --> 00:49:55,284 Don't move! 572 00:50:12,385 --> 00:50:16,014 Here's 50 million. Take it. 573 00:50:34,949 --> 00:50:36,242 Tarzan! 574 00:50:41,831 --> 00:50:43,750 It's me. 575 00:50:43,875 --> 00:50:46,711 I checked with the West Shinjuku precinct, 576 00:50:46,836 --> 00:50:49,797 but Kano seems to have no connection with the investigation. 577 00:50:49,922 --> 00:50:54,260 Looks like he's been wreaking all this havoc about Miki on his own. 578 00:50:54,385 --> 00:50:56,721 Kill them. Both of them. 579 00:51:03,144 --> 00:51:07,774 Miki, apologies for these occasional scary situations. 580 00:51:07,899 --> 00:51:11,194 But there's nothing to worry about. Go to bed and rest. 581 00:51:11,319 --> 00:51:12,945 Are you leaving already? 582 00:51:13,071 --> 00:51:16,908 I have a meeting about money matters. I'm the one who's exhausted. 583 00:51:17,033 --> 00:51:20,620 Please stay tonight. Don't leave me alone. 584 00:51:20,745 --> 00:51:25,917 - Don't be so selfish. - Why? Don't you like me anymore? 585 00:51:26,042 --> 00:51:28,836 I don't think I can sleep tonight. 586 00:51:31,714 --> 00:51:35,301 Why are you so upset? Come on, Miki. 587 00:51:35,426 --> 00:51:38,429 You're not a little girl anymore. 588 00:51:38,554 --> 00:51:41,349 In two days, you'll be a star. 589 00:51:41,474 --> 00:51:45,353 This is no time to moan and sob. 590 00:51:46,771 --> 00:51:51,567 In any case, it's important that you sleep well before your victory. 591 00:51:52,693 --> 00:51:54,112 Alright? 592 00:51:55,029 --> 00:51:57,698 What does it mean to be a star? 593 00:51:59,742 --> 00:52:02,036 A star is a star. 594 00:52:02,161 --> 00:52:05,873 It's not only in show business. There are stars in all fields. 595 00:52:05,998 --> 00:52:09,418 To be a star means ultimate victory. 596 00:52:10,503 --> 00:52:13,464 In this world, the winners rule. 597 00:52:14,549 --> 00:52:17,802 As a rising yakuza, 598 00:52:17,927 --> 00:52:24,058 I would've betrayed and exploited anyone to become head of the gang. 599 00:52:29,021 --> 00:52:33,401 But now I'm glad I didn't have to do that. 600 00:52:34,652 --> 00:52:39,323 I want to spend my whole life as Miki Haruno's watchdog. 601 00:52:40,867 --> 00:52:42,285 Good night. 602 00:52:52,170 --> 00:52:55,381 I saw him on the stairs to the apartment. 603 00:52:57,049 --> 00:53:00,469 A man in a mask, smelling of gasoline. 604 00:53:01,679 --> 00:53:04,724 I'm sure that fucker's the killer. 605 00:53:05,766 --> 00:53:09,270 I've seen him somewhere before, but I can't remember where. 606 00:53:09,395 --> 00:53:14,150 Why did you run away when you'd done nothing? 607 00:53:14,942 --> 00:53:18,112 The cops would never trust a guy like me. 608 00:53:19,197 --> 00:53:22,450 They'd convince themselves I was the killer. 609 00:53:22,575 --> 00:53:25,161 Ouch! It's impossible. 610 00:53:25,286 --> 00:53:28,456 Shut up and hold out a little longer. 611 00:53:34,212 --> 00:53:39,133 That bastard Hidemori's behind this. He killed Mayumi. 612 00:53:41,427 --> 00:53:45,806 Because Mayumi said she was meeting Miki that night. 613 00:53:45,932 --> 00:53:48,226 - She was meeting Miki? - Yeah. 614 00:53:48,351 --> 00:53:52,480 Miki was going to bring a million in hush money to her apartment. 615 00:53:54,482 --> 00:53:56,943 Instead of Miki and the money, that bastard came. 616 00:53:57,068 --> 00:54:00,988 And how do you explain the other three murders? 617 00:54:01,113 --> 00:54:06,577 They can't all have known about Miki's secret, surely? 618 00:54:06,702 --> 00:54:09,121 I don't know anything about that. 619 00:54:09,247 --> 00:54:13,960 If that fucker gets caught... that's all I want. 620 00:54:25,513 --> 00:54:28,224 We've decided that you're both going to disappear. 621 00:54:31,269 --> 00:54:36,941 Hey, cop, take this old-fashioned gun with you, 622 00:54:37,066 --> 00:54:40,528 and have sweet dreams of Okinawa in Hell. 623 00:54:40,653 --> 00:54:44,615 You couldn't handle a monster like that. 624 00:54:45,533 --> 00:54:47,868 Let's see about that, shall we? 625 00:55:09,640 --> 00:55:11,309 Turn the steam off! 626 00:55:44,133 --> 00:55:46,802 - Hotshot, get out of here. - What about you? 627 00:55:46,927 --> 00:55:49,680 I'm a cop. Don't waste time and get going! 628 00:55:50,723 --> 00:55:54,685 Don't move! Don't move! 629 00:55:54,810 --> 00:55:59,023 What am I supposed to do? Please, let me come with her. 630 00:55:59,148 --> 00:56:03,235 I'm so attached to her, I can't spend a night without her. 631 00:56:03,361 --> 00:56:07,740 Don't you worry about me. Look after the pig and the ashes. 632 00:56:07,865 --> 00:56:11,577 Kosode, take care of your health. Don't drink the tap water. 633 00:56:11,702 --> 00:56:13,079 Darling! 634 00:56:15,164 --> 00:56:16,332 What's up? 635 00:56:16,457 --> 00:56:20,711 It's a waste of time. They should have better things to do. 636 00:56:20,836 --> 00:56:23,798 The police really have too much time on their hands. 637 00:56:23,923 --> 00:56:28,969 What have you done? This guy's a crooked cop! 638 00:56:29,095 --> 00:56:31,305 What have you done? 639 00:56:31,430 --> 00:56:35,184 If it can be settled with a fine, I'll pay whatever it costs. 640 00:56:36,185 --> 00:56:40,898 Darling! We'll take good care of the pig and the ashes. 641 00:56:41,023 --> 00:56:42,274 Thanks. 642 00:56:49,490 --> 00:56:50,699 Hotshot! 643 00:56:52,284 --> 00:56:53,577 Hotshot! 644 00:56:55,287 --> 00:56:57,540 - Where are the cops? - Everywhere. 645 00:56:57,665 --> 00:56:59,917 Now's your chance. 646 00:57:01,210 --> 00:57:02,628 Take care. 647 00:57:03,921 --> 00:57:05,548 Don't give up! 648 00:57:08,551 --> 00:57:10,469 Go! Go! 649 00:58:09,069 --> 00:58:11,113 Hotshot! Hotshot! 650 00:58:11,864 --> 00:58:14,283 Hotshot, you'll pull through! 651 00:58:15,409 --> 00:58:18,496 Stop! Stop! We have to correct that movement now. 652 00:58:18,621 --> 00:58:22,333 After the introduction, go over to stage-left. 653 00:58:22,458 --> 00:58:25,377 Each of you has three minutes for your song, 654 00:58:25,503 --> 00:58:28,589 so please decide which number to sing. 655 00:58:29,381 --> 00:58:33,010 Boss, the cops haven't made any moves yet. 656 00:58:33,135 --> 00:58:38,807 But if Kano kicks up a fuss, we can't let him get away with it. 657 00:58:38,933 --> 00:58:42,019 When that time comes, I'll take care of it. 658 00:58:42,144 --> 00:58:44,730 You just pretend to know nothing. 659 00:58:46,941 --> 00:58:49,443 Can we get the band members together? 660 00:58:49,568 --> 00:58:51,070 Over here, please. 661 00:58:52,488 --> 00:58:55,824 Mr. Suga, will you introduce me to Mr. Fujikawa? 662 00:58:56,825 --> 00:59:00,496 Sir, this is Mr. Hidemori, Miki Haruno's manager. 663 00:59:00,621 --> 00:59:03,749 - Pleased to meet you. I'm Hidemori. - Oh, really? 664 00:59:03,874 --> 00:59:07,336 What do you think of Miki's singing, sir? 665 00:59:07,461 --> 00:59:11,340 I think it has a slightly exotic feeling to it. 666 00:59:11,465 --> 00:59:16,220 You know what? Singing has to come from the heart. 667 00:59:16,345 --> 00:59:20,933 You won't reach the hearts of the Japanese by copying the Americans. 668 00:59:22,017 --> 00:59:24,270 That's certainly true. 669 00:59:24,395 --> 00:59:28,732 Apart from that, sir, I'd like to invite you over to my place. 670 00:59:28,857 --> 00:59:30,067 Welcome, sir. 671 00:59:32,778 --> 00:59:36,907 I'd never have thought you ran such a fine establishment. 672 00:59:37,032 --> 00:59:40,995 I know nothing at all about your social standing. 673 00:59:41,120 --> 00:59:43,539 But I've heard lots of rumors. 674 00:59:43,664 --> 00:59:45,666 That I'm a yakuza? 675 00:59:47,835 --> 00:59:49,962 Well, something like that. 676 00:59:50,921 --> 00:59:53,507 I used to make my living as a gangster. 677 00:59:53,632 --> 00:59:56,885 But I got tired of that unstable way of living. 678 00:59:57,011 --> 01:00:01,932 I've staked everything I have on Miki Haruno. 679 01:00:04,476 --> 01:00:09,732 But the waters of show business are even muddier than gangland's. 680 01:00:10,733 --> 01:00:14,570 It's difficult for us to read what's going on behind the scenes. 681 01:00:14,695 --> 01:00:18,115 If we get a bad result, the battle's over for us. 682 01:00:18,240 --> 01:00:19,908 You exaggerate. 683 01:00:20,034 --> 01:00:22,661 Well, we can only do our best. 684 01:00:23,912 --> 01:00:29,627 And if anyone gets in our way, they'll be killed straight away. 685 01:00:30,461 --> 01:00:33,422 You'd better watch your tongue. 686 01:00:33,547 --> 01:00:38,093 Those yakuza methods won't work in the entertainment industry. 687 01:00:42,848 --> 01:00:44,475 What's going on? 688 01:00:45,351 --> 01:00:47,811 I'd like to show you a film. 689 01:00:47,936 --> 01:00:51,357 Oh, you have lots of things going on. 690 01:00:54,652 --> 01:00:58,280 That's the same title as Miki Haruno's song, isn't it? 691 01:01:01,784 --> 01:01:03,452 Isn't that you? 692 01:01:03,577 --> 01:01:05,954 I'm the director and performer. 693 01:01:07,039 --> 01:01:09,083 Sit back and enjoy it. 694 01:01:23,972 --> 01:01:27,518 You've got such good taste in boys, sir, 695 01:01:27,643 --> 01:01:30,104 that I've developed a crush on him too. 696 01:01:30,229 --> 01:01:31,814 Damn you! 697 01:01:44,910 --> 01:01:47,246 This is my bonded brother, Jono. 698 01:01:48,038 --> 01:01:50,541 He's been with me since he got out of jail. 699 01:01:50,666 --> 01:01:53,168 He used to be a contract killer. 700 01:01:53,293 --> 01:01:56,547 He's got a gentle face, but he can be a cruel bastard. 701 01:02:03,470 --> 01:02:06,014 What have you done with the gun? 702 01:02:06,140 --> 01:02:10,769 Four of the five you killed were shot by a Magnum. 703 01:02:10,894 --> 01:02:14,606 We've looked everywhere and not found a .44. 704 01:02:14,732 --> 01:02:16,817 I forgot. 705 01:02:16,942 --> 01:02:19,945 You bastard! And you call yourself a cop? 706 01:02:20,070 --> 01:02:25,743 Kano... I hear you got the nickname "Doberman" in Okinawa. 707 01:02:25,868 --> 01:02:29,997 The Doberman is a savage dog, bred for fighting. 708 01:02:30,122 --> 01:02:34,084 How many have you killed since you joined the force? 709 01:02:34,209 --> 01:02:38,881 You may have got away with it in Okinawa, but you won't here! 710 01:02:39,006 --> 01:02:43,844 Excessive violence, murder, interfering with an investigation, firearms violations! 711 01:02:43,969 --> 01:02:50,434 So, Kano, just tell us where you put the gun and what actually happened. 712 01:02:50,559 --> 01:02:53,604 Then we can show that you were acting within official jurisdiction. 713 01:02:55,898 --> 01:02:58,358 Hey, how close are you to catching the killer? 714 01:02:58,484 --> 01:03:02,237 Hey! It's you who's under investigation! 715 01:03:05,115 --> 01:03:09,369 Don't you want to know who killed the prostitutes? 716 01:03:10,996 --> 01:03:12,831 Do you really know? 717 01:03:15,918 --> 01:03:22,049 Mayumi's killer isn't the same guy who killed the other prostitutes. 718 01:03:22,174 --> 01:03:24,176 Don't give me that nonsense! 719 01:03:25,552 --> 01:03:30,224 The real Yuna Tamashiro is alive. There are two killers. 720 01:03:30,349 --> 01:03:34,603 A white one and a black one in dim light. 721 01:03:34,728 --> 01:03:37,439 Priestesses and prophecies again! 722 01:03:38,273 --> 01:03:42,778 You were asking at the lab about the belt and pendant. 723 01:03:42,903 --> 01:03:45,948 What happened? What have you found out? 724 01:03:47,616 --> 01:03:49,827 Bring both of them. 725 01:03:49,952 --> 01:03:52,079 - Bastard! - Hold on! 726 01:03:52,204 --> 01:03:54,832 Bring them. Just do it! 727 01:03:59,670 --> 01:04:01,797 This belt was made in France. 728 01:04:01,922 --> 01:04:05,092 All 200 that were imported had the same length. 729 01:04:05,217 --> 01:04:11,807 You can more or less work out the size of the woman who wore it. 730 01:04:11,932 --> 01:04:15,978 It was a slim woman with a waist of around 55-60 centimeters. 731 01:04:18,188 --> 01:04:21,441 But the victim was chubby and weighed over 60 kilos. 732 01:04:21,567 --> 01:04:23,610 You're saying it didn't belong to the victim? 733 01:04:24,403 --> 01:04:28,532 And this pendant... three days before the incident, 734 01:04:28,657 --> 01:04:32,411 somebody had this name engraved on it at a jewelry shop. 735 01:04:32,536 --> 01:04:35,581 That was to make us think the victim was Yuna. 736 01:04:35,706 --> 01:04:38,000 - So who did it? - I can't tell you. 737 01:04:38,125 --> 01:04:40,252 Which jeweler did it? 738 01:04:40,377 --> 01:04:43,714 Why don't you guys find out? I mean, you're the local police. 739 01:04:44,798 --> 01:04:46,758 And you know that belt? 740 01:04:46,884 --> 01:04:51,597 You made a mistake when you decided that it belonged to the victim. 741 01:04:51,722 --> 01:04:55,642 The Tokyo sky may be overcast even when it seems blue. 742 01:04:55,767 --> 01:04:59,021 It's not strange that the stars don't shine. 743 01:05:44,107 --> 01:05:46,985 - Stop! - What the hell are you doing? 744 01:05:47,110 --> 01:05:50,155 He saw the killer's face! He needs to talk to you! 745 01:05:50,280 --> 01:05:54,034 - Where's Hotshot? - He's on the run. Help him! 746 01:05:55,619 --> 01:05:58,497 - Chief... - Take him away! Quick! 747 01:06:02,626 --> 01:06:04,670 - Where's Hotshot? - I don't know. 748 01:06:04,795 --> 01:06:07,047 - Tell us, you bastard! - I wouldn't even if I knew. 749 01:06:07,172 --> 01:06:11,426 You're all alone now. How about cooperating with the police? 750 01:06:11,551 --> 01:06:17,140 What cooperation when you've always been on our backs? No way! 751 01:06:19,142 --> 01:06:20,352 Kosode! 752 01:06:20,477 --> 01:06:22,646 Sorry for any inconvenience. 753 01:06:22,771 --> 01:06:25,190 Apologize and hurry out. 754 01:06:25,315 --> 01:06:28,485 - Darling! - Oh, they're letting you go. 755 01:06:28,610 --> 01:06:30,821 How are you? Will it be long? 756 01:06:30,946 --> 01:06:33,073 It's nothing serious. 757 01:06:33,198 --> 01:06:35,158 Come home. I'll be waiting for you. 758 01:06:35,283 --> 01:06:37,703 You idiot, Kosode! He's a murderer. 759 01:06:37,828 --> 01:06:42,249 He's killed five people. This guy's a murderer! A murderer! 760 01:06:43,083 --> 01:06:46,169 - Darling! - Why are you calling him that? 761 01:06:46,294 --> 01:06:48,255 He'll get the death penalty! 762 01:07:41,183 --> 01:07:43,310 Kill him! Kill him! 763 01:07:43,435 --> 01:07:45,312 Shoot him! 764 01:07:49,107 --> 01:07:50,650 Kill him! Kill him! 765 01:07:57,324 --> 01:07:58,617 Tarzan! 766 01:07:59,284 --> 01:08:00,535 Catch! 767 01:08:04,039 --> 01:08:06,833 - Now go! - Halt! 768 01:08:19,596 --> 01:08:21,431 Hotshot! Tarzan's here! 769 01:08:23,517 --> 01:08:24,684 Hotshot! 770 01:08:24,810 --> 01:08:26,812 - Hotshot! - Don't touch. 771 01:08:27,562 --> 01:08:29,981 Who did this to you? 772 01:08:30,107 --> 01:08:33,568 - He's still warm. - Hotshot! 773 01:09:47,767 --> 01:09:51,021 Don't move! Hands up! 774 01:10:03,408 --> 01:10:07,454 What are you doing with those young punks? 775 01:10:08,288 --> 01:10:09,915 They're just scum. 776 01:10:11,166 --> 01:10:14,711 It's their kind who're running Tokyo into the ground. 777 01:10:15,879 --> 01:10:18,089 You're the one who killed those woman? 778 01:10:18,215 --> 01:10:19,633 Yeah. 779 01:10:19,758 --> 01:10:21,760 Did you kill Mayumi Tamashiro too? 780 01:10:21,885 --> 01:10:24,095 Not her. That wasn't me. 781 01:10:24,221 --> 01:10:26,223 No wonder she got killed, though. 782 01:10:26,348 --> 01:10:30,936 With dirty women like her and other scum, Tokyo will never be clean! 783 01:10:31,061 --> 01:10:35,523 With my own hands, I'll exterminate every single one of them. 784 01:10:37,317 --> 01:10:40,111 So I have no reason to kill you. 785 01:10:40,237 --> 01:10:43,031 Keep your mouth shut and go back to Okinawa! 786 01:11:27,659 --> 01:11:29,119 Don't shoot. 787 01:11:30,912 --> 01:11:32,622 Please don't shoot me. 788 01:11:33,373 --> 01:11:35,959 Aren't we both cops? 789 01:11:37,460 --> 01:11:40,588 Don't shoot. Don't shoot! 790 01:11:55,437 --> 01:11:59,566 Come and see, there are detectives here again. 791 01:12:03,445 --> 01:12:08,450 They probably think the guy from Okinawa is your boyfriend! 792 01:12:08,575 --> 01:12:09,784 You think so? 793 01:12:09,909 --> 01:12:15,623 What're you talking about? Get on the bus! Time to go! You too, get on the bus! 794 01:12:20,295 --> 01:12:21,796 Bye! 795 01:12:21,921 --> 01:12:25,216 Come and catch the show! 796 01:12:25,342 --> 01:12:26,926 Bye! 797 01:12:31,639 --> 01:12:35,643 They're gone. Turn back quick, it's all right. 798 01:12:49,199 --> 01:12:53,286 Darling, the cops have gone. 799 01:12:53,411 --> 01:12:56,206 The bus is ready. Shall we go? 800 01:12:56,331 --> 01:12:59,751 Sorry, but I have to stay in Tokyo. 801 01:12:59,876 --> 01:13:04,297 But why? It's like you're waiting to get caught. 802 01:13:04,422 --> 01:13:08,927 I'm just an insignificant cop. I can't run away. Come on. 803 01:13:09,052 --> 01:13:11,721 Darling, are you taking the pig with you? 804 01:13:11,846 --> 01:13:13,723 Come on, come on! 805 01:13:15,392 --> 01:13:18,103 You can't do that. 806 01:13:18,228 --> 01:13:23,108 Whether you're a cop or not, just think about Kosode's feelings. 807 01:13:24,067 --> 01:13:30,156 It's sad, but can't be helped. I'll settle for being number two, so let's go. 808 01:13:30,281 --> 01:13:34,119 My sweetpea here can't live without you. 809 01:13:36,579 --> 01:13:39,666 - Darling! - Where are you going? 810 01:13:39,791 --> 01:13:42,836 Hiyoshi...Kosode... 811 01:13:44,045 --> 01:13:46,923 You're the most decent people I've met in Tokyo. 812 01:13:48,007 --> 01:13:49,926 I won't forget you. 813 01:13:51,511 --> 01:13:55,932 Hey, wait! Wait! I said wait! 814 01:14:07,110 --> 01:14:12,449 And now, the special program you've been waiting for, from STV Song Garden. 815 01:14:12,574 --> 01:14:15,660 It's time for the eighth installment of A Star is Born. 816 01:14:20,165 --> 01:14:22,959 What's wrong? You're not even ready. 817 01:14:23,084 --> 01:14:26,087 I can't. I just can't do it. 818 01:14:26,212 --> 01:14:29,382 What are you saying? You'll be a winner in two hours. 819 01:14:29,507 --> 01:14:31,885 Have you forgotten all your past suffering? Get changed. 820 01:14:32,010 --> 01:14:35,638 I can't. I've got no confidence. I'll be a laughing stock. 821 01:14:35,763 --> 01:14:39,434 - Miki! - No! I can't remember my lyrics. 822 01:14:39,559 --> 01:14:41,728 I've forgotten it all. 823 01:14:42,645 --> 01:14:45,648 - Yes? - Miss Haruno, your 10-minute call. 824 01:14:45,773 --> 01:14:46,983 We know. 825 01:14:47,108 --> 01:14:49,402 I know I'm letting you down, but let me pull out. 826 01:14:49,527 --> 01:14:52,280 Miki Haruno is a mere phantom that you created. 827 01:14:52,405 --> 01:14:54,699 I don't have what it takes to be a star. 828 01:14:54,824 --> 01:14:56,910 It's no good. No good! 829 01:14:57,035 --> 01:14:58,995 Let go of me! Let go! 830 01:15:30,443 --> 01:15:32,946 - Boss... - Help Miki get ready. 831 01:15:33,071 --> 01:15:35,657 - There's been a call to the office. - From whom? 832 01:15:35,782 --> 01:15:38,076 He says he's a furimun from Okinawa. 833 01:15:40,912 --> 01:15:42,372 This is Hidemori. 834 01:15:43,831 --> 01:15:45,041 What? 835 01:15:46,584 --> 01:15:50,755 Very well. Come to my office. I'll be there in ten minutes. 836 01:15:52,090 --> 01:15:56,678 To all those watching at home and to our studio audience, welcome. 837 01:15:56,803 --> 01:15:58,930 I'm your host, Noboru Kawakami. 838 01:15:59,055 --> 01:16:02,225 Somewhat out of character, I feel terribly nervous tonight. 839 01:16:02,350 --> 01:16:05,812 The reason is that this once-a-year STV Song Garden 840 01:16:05,937 --> 01:16:09,524 has this great ceremony with an hour's extended airtime. 841 01:16:09,649 --> 01:16:13,111 And it's about to take place tonight. 842 01:16:13,236 --> 01:16:16,489 The singer who wins first prize tonight 843 01:16:16,614 --> 01:16:20,034 will not only be appearing for a year here on Song Garden, 844 01:16:20,159 --> 01:16:26,165 but they will also be the star of the New Year's pageant. 845 01:16:26,291 --> 01:16:31,588 We can only guess how our five contestants are feeling. 846 01:16:32,255 --> 01:16:35,550 How did you find out that Miki killed the prostitute? 847 01:16:35,675 --> 01:16:39,637 The belt she was strangled with, it was Miki's. 848 01:16:40,513 --> 01:16:43,349 It was also Miki who bought the pendant. 849 01:16:43,474 --> 01:16:46,436 She wanted people to think Yuna had died. 850 01:16:47,270 --> 01:16:52,775 Miki planned to link it to the serial arson and murders. 851 01:16:54,861 --> 01:16:57,739 How could you let her do all this? 852 01:16:57,864 --> 01:16:59,866 That was the deal I made. 853 01:17:00,992 --> 01:17:04,287 Miki didn't want her friends from the past to expose her. 854 01:17:04,412 --> 01:17:07,665 I never asked Miki about her past, not once. 855 01:17:07,790 --> 01:17:10,793 She didn't want anyone to know about her past. 856 01:17:12,045 --> 01:17:15,298 So she went to meet the island girl on her own. 857 01:17:16,382 --> 01:17:18,760 What she did was pretty distasteful. 858 01:17:20,762 --> 01:17:23,514 Where did the two of you meet? 859 01:17:24,766 --> 01:17:26,768 In New York. 860 01:17:26,893 --> 01:17:29,729 I went there looking to clear my mind. 861 01:17:30,772 --> 01:17:35,485 Miki was looking to die there, unknown in the vastness of America. 862 01:17:36,444 --> 01:17:41,783 She was numbing herself with drugs and booze in black neighborhood bars. 863 01:17:51,668 --> 01:17:53,711 She was a walking corpse, 864 01:17:54,879 --> 01:17:57,256 but there was power in her voice. 865 01:17:58,383 --> 01:18:00,885 I'd never heard that kind of singing before. 866 01:18:03,262 --> 01:18:07,392 Three months later, we went traveling together. 867 01:18:17,110 --> 01:18:22,115 During that time, she rediscovered her will to live. 868 01:18:23,658 --> 01:18:25,993 Are you trying to say it was all because of you? 869 01:18:26,119 --> 01:18:27,537 Not at all. 870 01:18:28,538 --> 01:18:31,207 I came across a dying person... 871 01:18:32,375 --> 01:18:35,586 ...and for the first time I wanted to help. 872 01:18:38,047 --> 01:18:40,550 As an outsider, you wouldn't understand. 873 01:18:41,843 --> 01:18:46,597 Let me introduce the contestants one by one. 874 01:18:46,723 --> 01:18:51,102 First, we have Miki Haruno who will sing "My Memory". 875 01:18:58,025 --> 01:19:00,236 Great. That's terrific. 876 01:19:01,362 --> 01:19:05,241 I chose her dress. You think it suits her? 877 01:19:06,659 --> 01:19:10,997 Next is Kenji Mizuki who will sing "Thirst for Love". 878 01:19:14,250 --> 01:19:18,921 Kano... Let me tell you one more secret. 879 01:19:19,046 --> 01:19:21,466 That madman at the Plaza Hotel, 880 01:19:21,591 --> 01:19:23,801 the one who made you famous as Tarzan, 881 01:19:23,926 --> 01:19:26,721 he's an alcoholic yakuza I paid 10 million to do it. 882 01:19:29,515 --> 01:19:31,893 Miki's rescue was all an act. 883 01:19:33,102 --> 01:19:36,898 You couldn't buy such great PR, even for 100 million. 884 01:19:38,191 --> 01:19:40,067 You were just a clown. 885 01:19:40,610 --> 01:19:42,862 I'm no clown. 886 01:19:42,987 --> 01:19:45,198 I'm an Okinawan furimun. 887 01:19:46,115 --> 01:19:49,619 Furimun means a crazy person. 888 01:19:49,744 --> 01:19:54,373 So why's a crazy guy like you so obsessed with Miki? 889 01:19:55,458 --> 01:19:58,127 - Are you in love with her? - Because it's such a pity. 890 01:19:59,504 --> 01:20:02,715 For a woman from my island to be turned into a puppet, 891 01:20:03,758 --> 01:20:05,885 and then sink into the mud, 892 01:20:06,844 --> 01:20:09,222 that's not something I can watch in silence. 893 01:20:09,347 --> 01:20:10,890 Don't move! 894 01:20:11,724 --> 01:20:14,143 Boss, just give the order. 895 01:20:14,977 --> 01:20:17,563 I'll take care of him once and for all. 896 01:21:25,047 --> 01:21:27,633 Kano! Kano! 897 01:21:28,718 --> 01:21:30,845 You know I'm a ruthless yakuza! 898 01:21:33,306 --> 01:21:35,141 Miki is my life. 899 01:21:36,392 --> 01:21:41,272 Whatever happens, I won't let her go! 900 01:22:11,636 --> 01:22:13,179 Oh, Miki. 901 01:22:13,304 --> 01:22:15,640 You were very good. I'm sure you'll do well. 902 01:22:15,765 --> 01:22:17,183 Thank you very much. 903 01:22:17,308 --> 01:22:18,351 Miki! 904 01:22:18,476 --> 01:22:20,811 - Where's the boss? - We're also looking for him. 905 01:22:20,937 --> 01:22:22,146 Really? 906 01:22:27,735 --> 01:22:29,153 Yuna... 907 01:22:32,615 --> 01:22:34,241 The game is over. 908 01:22:35,326 --> 01:22:37,078 Hidemori's dead. 909 01:22:37,203 --> 01:22:38,955 You're lying. 910 01:22:39,080 --> 01:22:41,082 That's a lie! 911 01:22:41,207 --> 01:22:43,042 I killed him. 912 01:22:45,294 --> 01:22:48,047 Let's go home to Ishigaki. 913 01:22:48,172 --> 01:22:51,467 I don't want to hand you over to the Tokyo police. 914 01:22:54,428 --> 01:22:56,639 So you know everything. 915 01:22:56,764 --> 01:22:59,016 I'll look after you. 916 01:23:02,937 --> 01:23:05,022 That may be fine with you, 917 01:23:05,147 --> 01:23:08,818 but I still have to finish the job I started with Hidemori. 918 01:23:08,943 --> 01:23:10,987 Give up on that. 919 01:23:11,112 --> 01:23:14,615 You're making a big mistake if you think you can keep up the act. 920 01:23:14,740 --> 01:23:17,493 Now, get ready to leave. 921 01:23:21,330 --> 01:23:24,208 You don't understand a thing, do you? 922 01:23:25,209 --> 01:23:27,670 My name is Miki Haruno. 923 01:23:27,795 --> 01:23:30,131 I've never heard of Yuna. 924 01:23:32,675 --> 01:23:37,805 Don't meddle any more. I'll die in Tokyo when the time comes... 925 01:23:37,930 --> 01:23:39,140 Yuna! 926 01:23:41,642 --> 01:23:47,231 Do you know what's in here? 927 01:23:48,983 --> 01:23:52,695 It's the woman you killed, from our home island. 928 01:23:54,655 --> 01:23:57,533 Miki! What are you doing here? It's time. 929 01:23:57,658 --> 01:24:01,037 - Please come with us. - Quickly. 930 01:24:01,162 --> 01:24:02,329 Yuna! 931 01:24:16,844 --> 01:24:21,015 And now tonight's climax, the presentation of the results. 932 01:24:21,140 --> 01:24:24,894 I'd like the judges to come on stage. 933 01:24:25,019 --> 01:24:29,065 Please come forward, judges. We appreciate your efforts. Thank you. 934 01:24:32,818 --> 01:24:34,028 Thank you. 935 01:24:36,030 --> 01:24:40,701 The head of the panel of judges, Mr. Fujikawa, will present the results. 936 01:24:40,826 --> 01:24:44,121 Who will the light of victory shine upon? 937 01:24:52,088 --> 01:24:53,964 Allow me to present 938 01:24:54,090 --> 01:24:59,929 the winner of STV Song Garden's A Star is Born 1.977. 939 01:25:00,596 --> 01:25:04,850 The winner is Miki Haruno performing "My Memory". 940 01:25:14,068 --> 01:25:16,779 Miki, I'm so happy for you. Congratulations. 941 01:25:16,904 --> 01:25:18,823 How are you feeling? 942 01:25:18,948 --> 01:25:23,494 I can't quite believe it. It's like I'm dreaming. 943 01:25:24,453 --> 01:25:28,541 Thanks are also due to the viewers who supported me, 944 01:25:28,666 --> 01:25:31,669 and to my teachers who guided me. 945 01:25:32,586 --> 01:25:33,879 Thank you very much. 946 01:25:35,506 --> 01:25:40,344 Behold, everybody, the birth of Japan's new star! 947 01:25:40,469 --> 01:25:43,347 - Miki, may we ask you for an encore? - Yes. 948 01:25:43,472 --> 01:25:45,307 Let us hold that for you. 949 01:25:49,937 --> 01:25:54,608 And now Miki Haruno will sing her winning song, "My Memory". 950 01:25:54,733 --> 01:25:56,569 Take it away! 951 01:26:19,300 --> 01:26:24,722 The melody from the music box 952 01:26:24,847 --> 01:26:30,477 It caresses my ears 953 01:26:30,603 --> 01:26:36,400 With a touch so gentle 954 01:26:36,525 --> 01:26:42,156 Your melody 955 01:26:42,281 --> 01:26:46,994 It keeps resonating 956 01:26:47,119 --> 01:26:48,495 She's alive. 957 01:26:48,621 --> 01:26:51,207 In the depths of my heart 958 01:26:51,332 --> 01:26:52,750 She's dead. 959 01:26:53,918 --> 01:26:55,419 She's alive. 960 01:26:55,544 --> 01:26:56,962 She's dead. 961 01:26:58,172 --> 01:26:59,506 She's alive. 962 01:27:00,674 --> 01:27:02,801 She's dead. She's alive. 963 01:27:06,222 --> 01:27:17,942 Will this intense love last forever? 964 01:27:18,067 --> 01:27:27,785 I want to keep the memories of those nights 965 01:27:28,494 --> 01:27:29,703 She's dead. 966 01:27:34,625 --> 01:27:36,085 She's alive. 967 01:27:36,210 --> 01:27:44,969 But you're no longer here, no longer here, my love 968 01:27:45,094 --> 01:27:54,812 Oh, it's agonizing, it's so painful 969 01:27:57,439 --> 01:28:08,951 I want you to come back to me just one more time 970 01:28:09,076 --> 01:28:23,340 Now that you have vanished from my heart 971 01:28:23,465 --> 01:28:24,883 She's alive. 972 01:28:25,384 --> 01:28:27,094 She's... 973 01:28:30,264 --> 01:28:32,016 She's dead! 974 01:28:32,141 --> 01:28:41,734 I want you to come back to me just one more time 975 01:28:41,859 --> 01:28:53,078 I want to be yours 976 01:28:53,203 --> 01:29:03,047 Forever 977 01:29:27,696 --> 01:29:30,532 Sorry to have kept you so confined. 978 01:29:32,117 --> 01:29:35,204 Let's go home to the island, shall we? 979 01:29:51,053 --> 01:29:58,519 THE END 77324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.