Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,550 --> 00:00:20,300
- E cineva acolo?
2
00:00:52,850 --> 00:00:54,680
E cineva?
3
00:01:10,000 --> 00:01:10,980
- La naiba!
4
00:02:02,850 --> 00:02:04,310
Pauză prostule!
5
00:02:06,700 --> 00:02:07,820
Mi-am pierdut bigudiurile.
6
00:02:08,940 --> 00:02:11,560
- Haide, ajutaţi-mă să îmi găsesc bigudiurile.
7
00:02:12,100 --> 00:02:13,990
Părul nu îmi stă bine ...
8
00:02:13,990 --> 00:02:17,800
Proştilor! Încearca-ti să mă prindeţi acum ...
9
00:02:38,320 --> 00:02:39,690
- E cineva acolo?
10
00:02:41,380 --> 00:02:43,130
E cineva?
11
00:02:54,380 --> 00:02:58,790
Îmi pare rău, domnule, dar acum
nu există nici un taxi disponibil.
12
00:03:13,500 --> 00:03:17,440
- Hei, taxi! Hei, hei, taxi!
13
00:03:18,178 --> 00:03:22,300
D.C. CAB
14
00:03:23,525 --> 00:03:33,646
Traducerea şi Adaptarea Contele
15
00:03:36,750 --> 00:03:38,470
- Hei, taxiul meu nu este motel!
16
00:03:38,470 --> 00:03:40,470
Ar trebui să vă fie ruşine!
17
00:03:40,470 --> 00:03:42,190
Vă aflaţi printre oamenii!
18
00:03:42,710 --> 00:03:44,930
Plecă de pe străzi, şi încearcă
să îţi găseşti un loc de muncă decent!
19
00:03:44,930 --> 00:03:46,180
- Am nevoie de o bucată de pâine!
20
00:03:46,180 --> 00:03:47,860
- Atunci caută-ţi un loc de muncă!
21
00:04:22,550 --> 00:04:25,900
- Hei, îmi poţi spune-mi unde pot găsi
biroul companiei D.C Cab?
22
00:04:26,340 --> 00:04:27,600
Acolo?
23
00:04:27,970 --> 00:04:29,600
Mă poţi duce?
24
00:04:29,980 --> 00:04:30,880
Îţi voi plăti.
25
00:05:02,780 --> 00:05:06,580
- Da, da, mă întorc într-un minut.
Hei! Ce mai faci?
26
00:05:06,580 --> 00:05:12,240
Aici trebuie să acţionezi rapid.
Am o grămadă oameni mici şi nervoşi.
Voi reveni la tine într-un minut, stai.
27
00:05:13,200 --> 00:05:19,400
Da, azi am noroc, nu, tu ... Ce să fac?
Îmi pierd doar timpul. Oricum,
nimeni nu locuieşte acolo.
28
00:05:19,400 --> 00:05:22,680
La naiba, e complicat! De asemenea,
nu şti cum se pronunţă Casa Alba.
29
00:05:22,680 --> 00:05:28,600
În fiecare zi se repetă la ştirile constant:
Casa Alba acolo Casa Alba dincolo,
dar nu înţeleg nimeni nu locuieşte acolo?
30
00:05:29,290 --> 00:05:31,300
Bine, bine, merge acum.
31
00:05:50,520 --> 00:05:53,980
- Ieşi afară, şi să nu te mai văd pe aici!
32
00:06:05,480 --> 00:06:07,710
- Mult noroc, Dave. Mulţumesc!
33
00:06:07,710 --> 00:06:09,340
- Orcand, domnişoara Floyd.
34
00:06:10,720 --> 00:06:13,590
- Taxi! La naiba.
35
00:06:15,160 --> 00:06:16,430
Taxi!
36
00:06:27,930 --> 00:06:28,710
Mulţumesc.
37
00:06:33,580 --> 00:06:35,600
La Hotelul Watergate, vă rog.
38
00:06:41,230 --> 00:06:42,510
- Unde mergem, iubito?
39
00:06:42,660 --> 00:06:44,500
- Cu tine? Nicăieri!
40
00:06:48,100 --> 00:06:49,890
- E greu să fi bărbat, iubito.
41
00:07:03,990 --> 00:07:06,820
- De ce eşti aici şi claxonezi! Ei bine, taci din gură!
42
00:07:12,940 --> 00:07:14,690
- Arată bine acolo, nu.
43
00:07:20,310 --> 00:07:27,300
- Dă-mi bani, iubito! Da, dă-mi, iubito.
44
00:07:42,130 --> 00:07:43,360
- Mulţumesc, băieţi.
45
00:07:58,990 --> 00:08:00,650
- Asta e ghinion ...
46
00:08:08,540 --> 00:08:10,590
- Gândeşte cu capul, nu cu scula.
47
00:08:13,300 --> 00:08:13,880
- Ce?
48
00:08:15,400 --> 00:08:15,880
- Ei bine, m-ai auzit!
49
00:08:17,800 --> 00:08:21,200
Gândeşte cu capul, nu cu scula.
50
00:08:22,390 --> 00:08:24,860
Dl Rhythm îţi oferă sfaturi bune.
51
00:08:25,480 --> 00:08:26,630
Îţi salvez fundul!
52
00:08:27,180 --> 00:08:28,630
Te costă doar o monedă.
53
00:08:33,570 --> 00:08:36,460
-Poti să-mi spui unde îl pot găsi pe Harold Oswald?
54
00:08:47,940 --> 00:08:49,210
- Harold Oswald?
55
00:08:50,930 --> 00:08:52,530
- Tinere, nu este aici.
56
00:08:52,720 --> 00:08:54,530
- Sunt Albert. Albert Hockenberry.
57
00:08:55,970 --> 00:08:57,490
- Eşti băiatul lui Dee?
58
00:09:00,370 --> 00:09:01,260
Cel care era atat?
59
00:09:01,490 --> 00:09:02,420
- Nu, atat.
60
00:09:09,550 --> 00:09:11,850
- Dumnezeule!
61
00:09:13,700 --> 00:09:14,810
- Nu, Morna, m-am săturat de asta!
62
00:09:14,810 --> 00:09:17,980
De fiecare dată când ies afară,
sunt jefuită mereu de acelaşi om cu o mască de schi.
63
00:09:18,120 --> 00:09:19,740
- Să răspundă cineva la telefon.
64
00:09:21,630 --> 00:09:22,740
- Salut!
65
00:09:23,460 --> 00:09:26,930
Acesta este domnisoara Chloe, dispecerul.
Acesta este Baba.
66
00:09:29,410 --> 00:09:30,800
Şi ea este soţia mea, Morna.
67
00:09:31,400 --> 00:09:33,650
Dragă, îţi aminteşti de Dee Hockenberry?
68
00:09:33,840 --> 00:09:34,610
- Uh-huh.
69
00:09:34,940 --> 00:09:36,640
- Asta este băiatul lui, Albert.
70
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
El a venit aici dintr-un mic orăşel din Georgia.
71
00:09:39,560 --> 00:09:40,950
- Mă bucur să te cunosc, domna Oswald.
72
00:09:42,330 --> 00:09:43,300
- Îmi pare bine.
73
00:09:45,330 --> 00:09:47,400
- Hei, iubito, unde e maşina mea?
74
00:09:47,360 --> 00:09:49,220
Mă aşteaptă cine în carterul D.C.
75
00:09:49,220 --> 00:09:50,280
- Bine, hai să mergem.
76
00:09:50,280 --> 00:09:53,000
- Scuzaţi-mă. Treceţi, îmi pare rău.
77
00:09:56,350 --> 00:09:56,990
- Morna,
78
00:09:57,410 --> 00:09:59,570
şti ce este neinregula cu sexul nostru?
79
00:10:02,710 --> 00:10:03,610
Tu eşti!
80
00:10:12,880 --> 00:10:14,540
La naiba, eşti tu!
81
00:10:15,570 --> 00:10:18,740
- Tata a spus că ţi-a trimis o scrisoare. Nu ai primit-o?
82
00:10:19,440 --> 00:10:21,410
- Poate că este pe acolo, cu facturile.
83
00:10:23,990 --> 00:10:25,600
- Tyrone
84
00:10:27,810 --> 00:10:29,240
Unde crezi că te duci?
85
00:10:29,720 --> 00:10:31,100
- Merg la lucru, dragă!
86
00:10:31,370 --> 00:10:34,160
- Vrei să îmi dai salarul pe ultimele două săptămâni!
87
00:10:34,580 --> 00:10:37,940
- Îi am chiar aici, şti că întotdeauna
am avut grijă de tine ...
88
00:10:39,560 --> 00:10:41,700
Întotdeauna mă sâcâi,
89
00:10:41,550 --> 00:10:42,710
Nu este aşa rău, omule.
90
00:10:43,840 --> 00:10:45,340
- Îmi mai datorezi 20, frate.
91
00:10:49,900 --> 00:10:51,800
- Şi mie zece pentru baseball.
92
00:10:52,730 --> 00:10:54,270
- Lipitori!
93
00:10:56,220 --> 00:10:57,580
- De unde ai atâţia bani, Tyrone?
94
00:10:57,580 --> 00:11:02,740
- Cum adică de unde? Frate,
eu lucrez toată ziua, sunt cu
volanul în mână! Hopa ...
95
00:11:03,760 --> 00:11:04,990
- Tu! Urmează-mă!
96
00:11:05,600 --> 00:11:08,100
- Mai...mai...mai... Domnule ... Bravo.
97
00:11:08,100 --> 00:11:12,190
Dl inspector, de ce aţi venit la noi?
98
00:11:12,420 --> 00:11:13,620
Ce vrei?
99
00:11:14,420 --> 00:11:16,260
Iar te legi de maşina mea?
100
00:11:16,430 --> 00:11:18,260
- Ai făcut o scurtă cursa la aeroport,
101
00:11:18,700 --> 00:11:21,290
nu ai nici o licenţă să mergi cu ea.
102
00:11:21,880 --> 00:11:30,500
O cursa până la aeroport face 4 dolari
iar tu i-ai luat pe soţii Tumachu 195 de dolari.
103
00:11:30,220 --> 00:11:32,500
- Ei au un munte de bagaje!
104
00:11:33,290 --> 00:11:34,420
- Ştii, Harold,
105
00:11:34,960 --> 00:11:39,220
Această companie este o ruşine,
am de gând să ţi-o închid chiar acum!
106
00:11:39,220 --> 00:11:40,620
- Nu vă faceţi griji domnule Bravo.
107
00:11:40,620 --> 00:11:41,130
- Ce eşti tu, nebun?
108
00:11:41,130 --> 00:11:43,110
Am bani. Nu a fost nici un prejudiciu.
109
00:11:43,510 --> 00:11:46,270
- Am chiar aici 195 dolari ....
110
00:11:46,590 --> 00:11:47,700
- Uh, nu ...
111
00:11:47,860 --> 00:11:49,520
Nu veţi depune mărturie, nu?
112
00:11:49,520 --> 00:11:51,150
- Nu, nu, nu vom ...
113
00:11:51,360 --> 00:11:56,260
- Bine, atunci nu se face nici o acuzaţie.
Dar tot te voi închide Harold.
114
00:11:58,720 --> 00:12:01,480
Şi eu o să îmi pierd licenţa, idiotule!
115
00:12:01,710 --> 00:12:02,580
- Hei, omule,
116
00:12:02,580 --> 00:12:04,390
noi suntem aici pentru a lucra din greu!
117
00:12:04,570 --> 00:12:06,490
Şi tu vrei să ne închizi!
118
00:12:06,620 --> 00:12:07,980
Cine eşti tu, ca să îmi spui ce să fac?
119
00:12:08,700 --> 00:12:12,840
- Nu ai nici un fel de educaţie,
nu şti nici să legi o propoziţie!
120
00:12:12,840 --> 00:12:16,120
- Oh, te-am jignit nemernicule!
121
00:13:14,480 --> 00:13:16,600
- Puneţi-o.
122
00:13:17,930 --> 00:13:19,260
Noi suntem cu el.
123
00:13:19,500 --> 00:13:21,330
Iar aici sunt eu cu copii ...
124
00:13:44,700 --> 00:13:46,130
- Mi-ai lăsat o bere?
125
00:13:47,750 --> 00:13:51,360
- Desigur, draga mea ... sunt acolo ...
sunt acolo în frigider.
126
00:14:00,200 --> 00:14:01,810
Îmi pare rău că nu am putut să vin
la funeraliile tatălui tău.
127
00:14:04,310 --> 00:14:06,310
- Haide, toate toate imormantariile
sunt de rahat oricum.
128
00:14:10,330 --> 00:14:12,000
- Voi merge, să mă pun în pat.
129
00:14:13,700 --> 00:14:15,400
- Hei, nu pot să cred că sunt aici.
130
00:14:15,400 --> 00:14:16,900
- Da.
131
00:14:17,360 --> 00:14:19,450
- "Nu fi ca mine"
bătrânul meu obişnuia să îmi spună.
132
00:14:20,300 --> 00:14:21,170
Fii că Harold!
133
00:14:22,000 --> 00:14:23,170
Fii propriul tău şef!
134
00:14:24,150 --> 00:14:28,220
El a spus că tu - ai fost cel care a
plecat de acasă şi i-ai îndeplinit visul lui drag.
135
00:14:32,200 --> 00:14:32,950
- Păi,
136
00:14:33,890 --> 00:14:35,500
nu toate visele mele devin reale.
137
00:14:37,170 --> 00:14:41,800
Da, va fi foarte confortabil aici.
Este mult mai confortabil decât ar putea părea.
Voi folosi salteau să dorm pe ea ...
138
00:14:45,800 --> 00:14:46,160
pentru foarte mult timp.
139
00:14:47,350 --> 00:14:48,880
Dacă îţi va fi frig,
140
00:14:50,790 --> 00:14:52,460
am aici o ...
141
00:14:53,650 --> 00:14:55,100
altă chestie militară ...
142
00:14:55,170 --> 00:14:56,660
un suvenir ...
143
00:14:57,500 --> 00:15:00,850
Deci, dacă vrei să îţi improvizezi
un şemineu confortabil ...
144
00:15:09,850 --> 00:15:11,170
Baia este sus în stânga.
145
00:15:11,920 --> 00:15:14,780
- Da, am câţiva dolari puşi deoparte.
Nu voi sta mult aici.
146
00:15:15,340 --> 00:15:16,650
- De vreme ce eşti în Washington,
147
00:15:17,600 --> 00:15:19,370
Tu vei sta cu mine şi cu Morna.
148
00:15:19,710 --> 00:15:21,440
- Dar n-am venit într-o vizită prietenoasă.
149
00:15:22,390 --> 00:15:24,340
Sunt aici pentru a intra în afaceri.
150
00:15:24,760 --> 00:15:25,730
- Ce fel de afaceri?
151
00:15:25,840 --> 00:15:26,840
- În afaceri de taxi.
152
00:15:36,300 --> 00:15:38,800
- Iubit-o! Nu este uşor să fi şofer de taxi!
153
00:15:39,500 --> 00:15:42,400
De aceea am devenit un gigolo, omule.
154
00:15:42,250 --> 00:15:43,600
- Gigolo?
155
00:15:43,600 --> 00:15:47,450
- Da îi şti tu, "American Gigolo"
Richard Hutton, Lauren Gere.
156
00:15:47,450 --> 00:15:49,260
Toţi acestea sunt designer de modă.
157
00:15:49,570 --> 00:15:51,100
American Gigolo!
158
00:15:51,100 --> 00:15:51,750
- Da... înţeleg.
159
00:15:51,750 --> 00:15:57,540
- Folosesc taxi pentru a întâlni femei bogate,
soţii de congresmeni şi oficiali.
160
00:15:57,540 --> 00:16:00,760
Dacă găseşti să le abordezi corect,
o să trăieşti pe picior mare.
161
00:16:00,760 --> 00:16:04,870
Iar apoi le dai deoparte,
pentru că trebuie să şti să fi un bărbat adevărat.
162
00:16:04,870 --> 00:16:08,500
Şi să fi un şofer bun de taxi.
163
00:16:09,530 --> 00:16:12,700
- Nici să fi un pasager nu e uşor!
164
00:16:13,680 --> 00:16:14,750
- Vezi ceva poliţişti?
165
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
- Nu, cred că i-am pierdut.
166
00:16:21,850 --> 00:16:22,540
- Am ajuns.
167
00:16:22,540 --> 00:16:23,900
- Ţine.
168
00:16:23,900 --> 00:16:24,190
- Eşti foarte drăguţă, doamnă.
169
00:16:24,190 --> 00:16:25,320
- Mulţumesc.
170
00:16:29,670 --> 00:16:33,700
- Ştiai că 75% din locuitorii
din Washington sunt de culoare?
171
00:16:33,320 --> 00:16:35,200
Negri. După cum îţi place să îi numeşti.
172
00:16:35,690 --> 00:16:40,910
În orice moment ai putea fi un tip ca mine.
173
00:16:42,390 --> 00:16:44,500
La armată nimeni nu mai merge, cu excepţia negrilor.
174
00:16:45,250 --> 00:16:49,700
Într-o zi m-am trezit şi am văzut
că ei aveau arme, spray cu piper etc.
175
00:16:50,300 --> 00:16:50,990
Puteam crea o armată.
176
00:16:51,280 --> 00:16:52,990
Puteam să preluăm întreaga ţară,
177
00:16:53,300 --> 00:16:55,850
Aşa eram în rândurile lor,
în cazul ăsta totul conta.
178
00:16:56,570 --> 00:16:57,700
Gândeşte-te la asta.
179
00:16:58,790 --> 00:16:59,940
- La clubul "Veneţia". Am întârziat.
180
00:16:59,940 --> 00:17:01,270
- Ce?
181
00:17:01,340 --> 00:17:02,900
- La clubul "Veneţia". Am întârziat.
182
00:17:04,730 --> 00:17:07,370
În 5 minute trebuie să fiu pe scenă.
183
00:17:07,370 --> 00:17:11,190
Trebuie să mă schimb de hainele astea,
să scap de sutienul ăsta al naibii.
184
00:17:11,190 --> 00:17:13,190
Sper că nu vă deranjez.
185
00:17:13,930 --> 00:17:14,990
- Nu, doamnă.
186
00:17:17,920 --> 00:17:20,680
Ţi-am spus că avem un loc
de muncă al naibi de bun.
187
00:17:28,300 --> 00:17:29,110
- Am ajuns.
188
00:17:31,580 --> 00:17:33,700
- Şi banii?
189
00:17:34,110 --> 00:17:35,570
- Sună la poliţie, se vor ocupa ei.
190
00:17:37,560 --> 00:17:38,680
- Asta e prima ta ţeapă, Albert.
191
00:17:39,320 --> 00:17:40,680
Acest lucru se întâmplă tot timpul.
192
00:17:41,300 --> 00:17:42,110
Du-te si i-a banii de la ea.
193
00:17:44,870 --> 00:17:45,890
Du-te!
194
00:17:54,600 --> 00:17:55,910
- Scuzaţi-mă!
195
00:17:56,190 --> 00:17:57,190
- Hei! Ce faci aici?
196
00:17:58,730 --> 00:18:01,890
Steve, tipul ăsta este căutat de poliţie!
197
00:18:35,770 --> 00:18:42,300
- Ahhh! Aceasta fiară mi-a luat banii!
El mi-a furat banii! I-a mâna de pe mine!
198
00:18:48,640 --> 00:18:53,100
- Deci, când ne vom întâlni în birou cu Harold,
nu îi spune nici un cuvânt de chestia asta!
199
00:18:53,180 --> 00:18:54,400
- Hei, dă-te înapoi!
200
00:18:54,400 --> 00:18:58,760
- Ştiu, ok. Dar mi să stricat maşina,
şi merge doar în marşarier.
201
00:18:58,760 --> 00:19:01,360
Linişteşte-te!
202
00:19:04,700 --> 00:19:05,400
Dobitocule!
203
00:19:05,400 --> 00:19:07,400
- Putea-ţi să vă daţi jos din taxi, băieţi?
204
00:19:07,400 --> 00:19:10,510
- Stai liniştit, Albert, nu am făcut accident. Niciodată!
205
00:19:10,530 --> 00:19:11,450
- Niciodată!
206
00:19:11,990 --> 00:19:16,660
- Dar, intradevar, fratele meu a intrat
o dată în necazuri. Ascultă acesta ...
207
00:19:16,660 --> 00:19:17,470
- Ascultă-l!
208
00:19:17,470 --> 00:19:19,410
- Deci, odată el mergea aproape de şeful său,
209
00:19:19,560 --> 00:19:24,470
când deodată apare un camion de nicăieri,
şi îl loveşte, mergea cu aproximativ 110 kilometri pe oră.
210
00:19:24,780 --> 00:19:27,470
Ralphie se uită înapoi la şeful lui,
Şi ce crezi că vede ...
211
00:19:27,470 --> 00:19:30,800
- Corpul lui era tăiat de jumătate.
212
00:19:30,800 --> 00:19:38,440
Partea superioară era cum trebuie, dar partea
de jos era scufundată într-un bazin de sânge.
Îţi imaginezi asta!
213
00:19:38,470 --> 00:19:42,480
- Dar cel mai rău era, că el era încă în viaţă.
214
00:19:42,480 --> 00:19:46,140
Inima bătea cu putere şi îi pompa sângele ...
215
00:19:46,350 --> 00:19:50,360
El să uita la el, apoi să uitat la Ralph şi a spus ...
216
00:19:50,360 --> 00:19:52,770
- Dumnezeule! Sunt mort!
217
00:20:11,810 --> 00:20:15,710
- Albert, acesta este cel mai rău cartier.
218
00:20:16,610 --> 00:20:17,870
Uită-te la asta.
219
00:20:26,750 --> 00:20:27,830
- Ascultaţi.
220
00:20:28,400 --> 00:20:31,970
Băieţii, după cum am mai repetat,
staţi departe de acest traficant de droguri!
221
00:20:32,800 --> 00:20:36,950
Şi tu, amice, ţine minte, eu nu voi lăsa pe
tipii ăştia să îţi cumpere chestiile tale.
222
00:20:37,990 --> 00:20:39,230
- Unchiule Samson.
223
00:20:44,190 --> 00:20:46,660
- Oh, mă bucur să te văd!
224
00:20:46,720 --> 00:20:48,690
Albert, vreau să cunoşti pe nepoata mea - Jolene.
225
00:20:48,690 --> 00:20:49,390
- Bună.
226
00:20:49,390 --> 00:20:52,580
- Jolene, îl învăţ pe Albert să fie un şofer de taxi.
Haide, te vom lăsa la şcoală.
227
00:21:17,210 --> 00:21:20,310
- Maşina e totul, Albert.
Eu nu îmi pot lua ochii de la această maşină.
228
00:21:20,870 --> 00:21:23,430
Întotdeauna mi-am dorit să fac ceva
pentru a ajuta copii din cartierul meu.
229
00:21:24,120 --> 00:21:28,900
Dar eu nu pot face nimic cu acest taxi.
230
00:21:28,470 --> 00:21:30,910
Să fi şofer de taxi nu rezolvi nimic, în această lume.
231
00:21:31,220 --> 00:21:35,300
Aşa că vreau să te învăţ ceva, să nu fi aşa ca mine ...
232
00:21:39,850 --> 00:21:42,560
- Pentru a deveni un şofer de taxi, va trebui să treci testul,
233
00:21:42,130 --> 00:21:45,570
şi ca să treci testul, trebuie să cunoşti bine zona.
234
00:21:45,570 --> 00:21:48,290
Şi zona va fi ...
235
00:21:49,400 --> 00:21:50,290
Trezoreria
236
00:21:50,980 --> 00:21:51,920
- Aici?
237
00:21:52,200 --> 00:21:53,390
- Haide că trece timpul ....
238
00:21:53,410 --> 00:21:54,250
- Este aici?
239
00:21:58,900 --> 00:21:59,150
- Str. 1?
240
00:21:59,390 --> 00:22:01,150
- Nu!
241
00:22:01,520 --> 00:22:02,390
2 D!
242
00:22:02,390 --> 00:22:03,170
Bine.
243
00:22:06,900 --> 00:22:06,920
- Hei!
244
00:22:06,920 --> 00:22:08,210
- Cum a fost film?
245
00:22:09,120 --> 00:22:09,800
- Albert
246
00:22:10,460 --> 00:22:12,760
Mama mă învăţat să nu tolerez astfel de chesti.
247
00:22:13,780 --> 00:22:16,800
De câte ori ţi-am zis să îţi ridici ciorapii!
248
00:22:16,450 --> 00:22:17,620
- Îmi pare rău, Morna.
249
00:22:20,490 --> 00:22:22,590
- Haide. Unde este zona ...
250
00:22:23,150 --> 00:22:24,590
Watergate Hotel?
251
00:22:24,590 --> 00:22:25,390
- 3 E?
252
00:22:26,180 --> 00:22:27,110
- Gândeşte-te ...
253
00:22:28,600 --> 00:22:29,650
- Nimeni nu mi-a lăsat o bere ...
254
00:22:30,820 --> 00:22:31,830
Harold,
255
00:22:32,110 --> 00:22:35,620
Ştii că eu nu pot dormi dacă nu beau
ceva în timp ce mă uit la Johnny Carson!
256
00:22:36,530 --> 00:22:37,850
- Îmi pare rău, Morna.
257
00:22:37,890 --> 00:22:40,800
- Dacă îţi părea rău, mi-ai fi lăsat o bere.
258
00:22:42,550 --> 00:22:44,100
- Mă duc să aduc o cutie de bere.
259
00:22:44,100 --> 00:22:45,800
- Nu! Nu vreau bere acum.
260
00:22:45,800 --> 00:22:46,990
- Îţi voi aduce bere, Morna.
261
00:22:47,400 --> 00:22:48,240
- Nu, mă duc eu să aduc bere.
262
00:22:48,990 --> 00:22:54,200
O să urc în maşină şi o să merg la magazin,
şi sper să nu păţesc că Maria Sinclair care
a fost atacată jefuită şi aproape ucisă.
263
00:22:54,300 --> 00:22:57,110
- Hei, hei! Este prea ridicol pentru o bere!
264
00:22:59,310 --> 00:23:01,700
- Lucrez 7 zile pe săptămână,
265
00:23:01,260 --> 00:23:06,180
şi nu aud un "mulţumesc", tot ce vreau este să beau
o bere şi să mă uit la spectacolul lui Johnny.
266
00:23:07,440 --> 00:23:08,990
- Aduc berea dracului.
267
00:23:09,900 --> 00:23:14,000
- Chiar dacă cavaleria armatei amestecat cu populaţia
indigenă va fi aruncat în bulevard din Pennsylvania,
268
00:23:14,300 --> 00:23:15,570
şi să îmi aducă la picioarele mele toată berea.
269
00:23:15,570 --> 00:23:17,890
Eu nu o să beau nici o picătură!
270
00:23:25,740 --> 00:23:26,630
- O să mă întorc.
271
00:23:26,630 --> 00:23:27,880
- Voi merge cu tine.
272
00:23:29,870 --> 00:23:32,390
- Vom fi împreună până ce moartea ne va despărţi, nu?
273
00:23:32,910 --> 00:23:35,250
- Hei, este greu să fi un bărbat, baby.
274
00:23:36,870 --> 00:23:39,790
- Gil, Gil, Gil! Am trecut testul!
275
00:23:39,790 --> 00:23:41,500
- Deci, lecţiile mele nu au fost în zadar?
276
00:23:41,500 --> 00:23:44,590
- Acum, dacă intri în FBI, CIA, ar fi bine.
277
00:23:44,590 --> 00:23:46,590
- Îţi mai trebuie doar costumul, şi eşti gata.
278
00:23:49,500 --> 00:23:50,480
- Pango! Hei, Pango!
279
00:23:50,480 --> 00:23:51,530
- Pot să vin cu tine azi?
280
00:23:51,530 --> 00:23:52,260
- De ce?
281
00:23:52,580 --> 00:23:55,760
- Nu ştiu ... Poţi să-mi spui despre Jamaica, Kingston ...
282
00:23:56,840 --> 00:23:59,500
- Jamaica de unde să ştiu eu, sunt din Cleveland.
283
00:24:08,360 --> 00:24:10,800
- Bună, dimineaţa, dragă.
284
00:24:10,950 --> 00:24:12,800
Haide, mişcă-te.
285
00:24:13,490 --> 00:24:15,130
Da, îmi place acest stop.
286
00:24:22,900 --> 00:24:23,250
- Hei, Harold,
287
00:24:23,710 --> 00:24:24,410
Am trecut!
288
00:24:24,860 --> 00:24:25,820
- Da, bine ai făcut.
289
00:24:25,820 --> 00:24:27,180
- Gata, Harold, eu plec.
290
00:24:27,430 --> 00:24:32,500
Mi-a luat toţi banii,
până şi banii din despăgubiri, eu nu mai am nimic.
291
00:24:33,000 --> 00:24:36,240
- Ophelia, iubito, nu pleca.
Tu eşti singurul şofer bun pe care îl am!
292
00:24:36,670 --> 00:24:37,550
- Urmăreşte-mă cum plec!
293
00:24:38,900 --> 00:24:42,100
Eu nu lucrez pentru tine,
eu lucrez pentru tipul cu masca de schi.
294
00:24:42,140 --> 00:24:44,390
O să găsesc un loc la "Taxi Emerald"
şi voi munci din greu pentru ei.
295
00:24:44,830 --> 00:24:47,470
- Hei, tu nu vei fi fericită la "Emerald".
296
00:24:47,470 --> 00:24:49,300
- Da, şi poate această fericire eu nu o merit.
297
00:24:49,800 --> 00:24:54,000
La "Emerald" nici unul dintre conducătorii auto nu este jefuit,
pentru că ei plătesc politistiilor banii pentru securitate.
298
00:24:54,000 --> 00:24:57,570
- Hei, ascultă aici ... Ascultă-mă, am spus!
299
00:24:57,570 --> 00:24:59,200
Nu poţi pleca acum.
300
00:24:59,200 --> 00:25:04,580
Am o idee, şi vreau să o pun în aplicare
nu poţi pleca acum.
301
00:25:04,860 --> 00:25:06,990
- Ascultă, Harold! Îmi place de tine,
302
00:25:07,210 --> 00:25:09,300
am încercat să stau aici, să fim împreună.
303
00:25:09,300 --> 00:25:10,480
Dar tu nu ai nici o companie.
304
00:25:10,710 --> 00:25:12,250
Ai aici o grămadă de nebuni.
305
00:25:12,300 --> 00:25:15,290
Adică, atragi ca un magnet animalele.
306
00:25:15,290 --> 00:25:17,290
Atragi doar animale!
307
00:25:17,360 --> 00:25:20,300
Hei, stai, vino, vino aici ...
308
00:25:21,320 --> 00:25:22,550
Haide acum, să merge să bem o bere?
309
00:25:23,480 --> 00:25:24,970
- Nu vreau nici o bere,
310
00:25:24,970 --> 00:25:27,670
pentru că încerci să mă opreşti
ca să nu plec din nou.
311
00:25:27,670 --> 00:25:29,670
- Nu voi încerca asta.
Noi bem doar o bere, atât.
312
00:25:35,980 --> 00:25:36,760
- Bine.
313
00:25:36,760 --> 00:25:38,310
Lăsaţi lucrurile aici.
314
00:25:38,970 --> 00:25:39,810
- Ţine.
315
00:25:40,180 --> 00:25:40,990
- Bine.
316
00:25:45,430 --> 00:25:46,950
- Ne vom întoarce într-o oră.
317
00:25:52,780 --> 00:25:54,450
- Dell, Dell!
318
00:25:54,560 --> 00:25:55,430
Eşti bine?
319
00:25:55,430 --> 00:25:56,340
- Niciodată nu am fost mai bine.
320
00:25:57,300 --> 00:25:58,570
M-am decis să fac yoga.
321
00:26:03,270 --> 00:26:04,460
- L-ai luat pe Dell ...
322
00:26:04,460 --> 00:26:05,340
- Nu îmi amintesc!
323
00:26:05,340 --> 00:26:08,700
- Dell! Dell! Vino la noi, dragă!
324
00:26:11,000 --> 00:26:13,900
- Deci, vom ieşi din acest loc uitat de Dumnezeu.
325
00:26:22,910 --> 00:26:24,100
- Hei, scumpo!
326
00:26:25,100 --> 00:26:27,600
- Dell, oare ne pică ceva
327
00:26:27,600 --> 00:26:28,570
- Dacă, avem noroc!
328
00:26:30,910 --> 00:26:32,840
Uită-te la aceşti ciudaţi de pe scenă.
329
00:26:33,120 --> 00:26:34,220
Sunt fierbinţi!
330
00:26:37,600 --> 00:26:39,600
- Tipii ăştia sunt incredibili!
331
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
Fetele sunt nebune după ei!
332
00:26:40,600 --> 00:26:41,960
- Atinge-ţi fetelor!
333
00:26:41,960 --> 00:26:44,100
- Haideţi, să plecăm de aici!
334
00:26:52,800 --> 00:26:53,950
- Uite, fiule!
335
00:27:16,920 --> 00:27:21,970
Deci, tu, tu, tu, mergeti acolo!
336
00:27:21,970 --> 00:27:23,970
Haide, să mergem.
337
00:27:26,500 --> 00:27:32,110
- Ideia în sine de a aranja o petrecere este că,
atrage mai multe persoane, super hot!
338
00:27:32,110 --> 00:27:34,670
- Javier, Javier! Ai un loc şi pentru mine, nu?
339
00:27:34,700 --> 00:27:37,160
- Nu, prietene, este plin ochi.
340
00:27:37,160 --> 00:27:40,830
- Hei, mai ai un loc?
341
00:27:40,830 --> 00:27:44,570
- Nu, nu mai există nici un loc! Doamnelor, să mergem?
342
00:28:33,320 --> 00:28:34,950
- Bună ziua, domnule Rhythm! eşti gata de lucru?
343
00:28:35,250 --> 00:28:37,160
- Hei, domnul Rhythm spune mereu,
344
00:28:37,160 --> 00:28:41,800
trebuie să trăieşti din zori până la amurg,
fără a încerca să te sinucizi,
345
00:28:41,750 --> 00:28:43,800
aceasta înseamnă că poţi continua să trăieşti.
346
00:28:45,700 --> 00:28:47,630
- Nu cred că te voi plăti pentru asta, domnule Rhythm.
347
00:29:16,870 --> 00:29:18,460
- Eşti un mare muzician, Bob!
348
00:29:18,530 --> 00:29:22,240
- Da, dar dacă aş putea câştiga banii din asta.
349
00:29:23,190 --> 00:29:23,850
Dar,
350
00:29:24,710 --> 00:29:26,340
Eu nu mă plâng de ... muzica
351
00:29:27,300 --> 00:29:30,560
Îmi dă ceea ce eu numesc,
352
00:29:31,300 --> 00:29:32,110
cea mai mică frică.
353
00:29:32,180 --> 00:29:32,940
- Moartea.
354
00:29:33,530 --> 00:29:34,310
- Moartea ...
355
00:29:35,970 --> 00:29:37,720
Propria moarte ...
356
00:29:38,610 --> 00:29:41,220
- Crede-mă, moartea - este cea mai mică dintre temeri.
357
00:29:41,710 --> 00:29:43,840
Cea mai mare frică, ceea reală,
358
00:29:44,120 --> 00:29:46,890
este că trebuie să te zbaţi,
359
00:29:47,220 --> 00:29:48,890
să ţi-i volanul în mână în fiecare zi.
360
00:29:49,930 --> 00:29:58,600
Această muzică îţi aminteşte că în această viaţă,
nimeni nu are toate planurile cu privire la a scrie
muzică sau a lucra la un viitor best-seller.
361
00:29:59,530 --> 00:30:02,130
În privinţa admiteri la Facultatea de Drept trebuie să aştepte.
362
00:30:03,930 --> 00:30:05,220
Vezi tu, Albert,
363
00:30:06,210 --> 00:30:07,860
după toate eforturile,
364
00:30:08,310 --> 00:30:11,100
toate aspiraţiile şi speranţele şi,
365
00:30:11,910 --> 00:30:16,370
alte lucruri mici de care ai
nevoie într-o viaţă normală ...
366
00:30:20,400 --> 00:30:23,160
Cea mai mare frică -
este de a deveni un şofer de taxi.
367
00:30:40,320 --> 00:30:42,200
- Morna!
368
00:30:42,830 --> 00:30:44,200
A cărui dintre voi este?
369
00:30:45,250 --> 00:30:48,830
- Morna dacă iti lasi soţul,
eu îţi pot oferi un adăpost.
370
00:30:48,830 --> 00:30:49,980
- Lasă-mă în pace, am o durere de cap.
371
00:30:51,400 --> 00:30:51,980
- Ai o durere de cap?
372
00:30:51,980 --> 00:30:52,720
Da?
373
00:30:54,520 --> 00:30:55,440
Ieşi afară!
374
00:30:55,930 --> 00:30:57,440
Durerea, te va părăsi!
375
00:30:57,930 --> 00:30:58,710
- Dell!
376
00:31:00,230 --> 00:31:01,270
Du-te dracului!
377
00:31:01,840 --> 00:31:03,270
- Tyrone, pot să vin cu tine azi?
378
00:31:03,690 --> 00:31:06,800
- Să vi cu mine? Ce ai inebunit?
379
00:31:08,980 --> 00:31:11,930
Auzit la asta? Râde de mine ...
380
00:31:53,240 --> 00:31:55,700
- Nu te mai holba la nepoata mea, taximetristule!
381
00:32:04,320 --> 00:32:08,350
- Mai, mai ... uite cine este aici, să fie D.C. Cab?
382
00:32:08,720 --> 00:32:10,240
Oh, avem eroii de război aici.
383
00:32:13,910 --> 00:32:17,650
Când ai de gând să lucrezi pentru cel mai bun?
384
00:32:18,470 --> 00:32:19,300
Şi să faci mulţi bani ...
385
00:32:19,300 --> 00:32:21,300
- Când o să fie prin jur oamenii adevăraţi.
386
00:32:21,300 --> 00:32:23,750
- Hei, de ce nu te duci să te spânzuri?
387
00:32:24,710 --> 00:32:25,700
- Vino aici ...
388
00:32:25,960 --> 00:32:27,760
- Nu am nevoie de gunoaie în localul meu!
389
00:32:27,760 --> 00:32:30,840
- Da, gunoaie ...
390
00:32:32,180 --> 00:32:33,840
- Marty, Marty ..
391
00:32:34,230 --> 00:32:36,780
Este ultima dată când îi mai propun ceva ...
392
00:32:36,780 --> 00:32:37,880
- Ce!
393
00:32:42,260 --> 00:32:43,960
- Oh, domnule Bravo ...
394
00:32:44,670 --> 00:32:49,440
Îmi place de acest om, şi nu pentru că el este inspectorul
şi ne supraveghează pe noi, ci pentru că este un om mare!
395
00:32:50,200 --> 00:32:53,140
- Nu staţi cu noi să luaţi masa?
396
00:32:54,610 --> 00:32:57,300
- Nu, mulţumesc, eu nu am timp pentru micul dejun ...
397
00:32:57,180 --> 00:32:59,420
Şoferii de taxi, atenţie!
398
00:33:00,280 --> 00:33:01,470
Poate unii dintre voi ...
399
00:33:02,580 --> 00:33:04,830
la-ţi avut ca pasager în taxiul vostru?
400
00:33:04,830 --> 00:33:07,650
- Nu, nu l-am văzut ...
401
00:33:08,700 --> 00:33:14,800
- Nu? Păcat, pentru că el a uitat într-un taxi, o vioară
preţioasă, în valoare de jumătate de milion de dolari.
402
00:33:24,340 --> 00:33:28,270
- Omule, uită-te în portbagaj, în portbagaj!
403
00:33:35,310 --> 00:33:36,800
- Jolene!
404
00:33:38,700 --> 00:33:40,100
Jolene, să plecăm de aici.
405
00:33:42,260 --> 00:33:44,640
Te omor, nenorocitule, dacă te mai văd lângă nepoata mea.
406
00:33:44,640 --> 00:33:46,100
Şi pe lingusatorii tăi, de asemenea!
407
00:33:52,270 --> 00:33:55,400
Te-a atins? Ţi-a pus mâna undeva?
408
00:33:55,400 --> 00:34:02,400
- Jur, nu s-a întâmplat nimic!
Doar am fost la el în maşină ... Jur!
409
00:34:06,150 --> 00:34:08,100
- Harold, aia este maşina!
410
00:34:08,100 --> 00:34:09,470
- Fără bani!
411
00:34:09,470 --> 00:34:11,200
Fără mercedes!
412
00:34:11,200 --> 00:34:12,400
La naiba!
413
00:34:13,330 --> 00:34:14,400
Ce dracu' vrei ?
414
00:34:14,480 --> 00:34:17,560
- Azi, eu vin cu tine, Tyrone!
415
00:34:19,190 --> 00:34:21,000
- Deci, să lămurim un lucru,
416
00:34:21,580 --> 00:34:26,380
îţi place ca un alb din Europa de Sud,
să fie asociat cu un frate negru, nu?
417
00:34:26,780 --> 00:34:28,970
- Nu, Tyrone, eu sunt din New South
418
00:34:29,700 --> 00:34:30,590
Unde suntem toţi fraţi.
419
00:34:30,910 --> 00:34:32,480
- Aaa ...
420
00:34:33,500 --> 00:34:34,480
Este, ok.
421
00:34:39,390 --> 00:34:41,930
- Ce, aşa este şi în sud frate?
422
00:34:43,160 --> 00:34:44,140
- Da, e bine ....
423
00:34:47,300 --> 00:34:49,990
- Acesta este fratele meu de lege, este numărul unu!
424
00:34:54,450 --> 00:34:56,510
- Aceasta este clădirea noastră,
425
00:34:56,890 --> 00:34:58,180
acolo este preşedenţia.
426
00:34:58,180 --> 00:35:00,980
Şi acolo este ambasada în care ne desfăşurăm activitatea.
427
00:35:00,980 --> 00:35:03,290
Tyrone, ne duce la lucru în fiecare zi.
428
00:35:04,000 --> 00:35:05,890
- Denise, când ieşi la o întâlnire cu mine?
429
00:35:06,330 --> 00:35:07,620
- De ce aş vrea să ies cu tine?
430
00:35:07,620 --> 00:35:09,620
- Pentru că sunt negru, şi sunt frumos.
431
00:35:09,940 --> 00:35:14,500
- Da, aşa este şi Lona Falana,
dar eu nu merg la o întâlnire cu ea.
432
00:35:17,260 --> 00:35:18,320
-Wow!
433
00:35:21,520 --> 00:35:23,550
- Deci, am ajuns. Ieşi-ţi afară, repede!
434
00:35:24,560 --> 00:35:26,290
Mai repede, până când nu mă văd!
435
00:35:26,290 --> 00:35:29,300
- Oh, aici erati! Copilasi mei!
436
00:35:30,570 --> 00:35:31,600
Prea târziu.
437
00:35:33,590 --> 00:35:35,990
- Fetele mele! Micuţa mea!
438
00:35:37,540 --> 00:35:42,140
De câte ori v-am spus să nu
aruncă-ţi cu ouă în Tyrone?
439
00:35:50,640 --> 00:35:53,700
- Trebuie să obţinem un permis
de la aeroport, ca să poţi lucra ...
440
00:35:54,310 --> 00:35:55,750
- Deci, ce facem aici?
441
00:35:55,810 --> 00:35:57,400
- Căutam nişte hoţi!
442
00:35:59,100 --> 00:36:00,780
Hei, oameni buni! Hei, oameni buni!
443
00:36:01,360 --> 00:36:04,890
Omule, ai nevoie de un taxi
sau vrei să mergi pe jos?
444
00:36:04,890 --> 00:36:05,750
- Normal că am nevoie de un taxi!
445
00:36:05,750 --> 00:36:07,100
- Aşa te vreau.
446
00:36:07,700 --> 00:36:10,210
Albert, haide, ieşi afară! Ajută pe aceşti
oameni minunaţi pentru să îşi pună lucrurile.
447
00:36:10,460 --> 00:36:11,980
Deci, unde mergem?
448
00:36:11,980 --> 00:36:12,710
- Hei ...
449
00:36:12,710 --> 00:36:15,630
- La naiba! Băiete, urca înapoi! Să mergem de aici!
450
00:36:15,740 --> 00:36:18,240
- Vrei un permis! Vrei un permis!
451
00:36:21,410 --> 00:36:24,130
- Trebuie să mergem,
sau pierdem locul de a sta la coadă.
452
00:36:26,180 --> 00:36:28,390
Uite, avem norocul chiar înaintea noastră!
453
00:36:30,980 --> 00:36:33,120
- Du-mă la Aeroportul Naţional!
454
00:36:33,120 --> 00:36:34,840
- Oh, mă întind puţin ...
455
00:36:34,840 --> 00:36:36,220
- Asta te va costa 50 de dolari!
456
00:36:37,420 --> 00:36:39,460
- C-am complicat, dar lucrez?
457
00:36:39,920 --> 00:36:41,240
- Uite, el a leşinat.
458
00:36:44,570 --> 00:36:46,420
- Aeroportul Naţional! Dă-mi 50 de dolari!
459
00:36:49,600 --> 00:36:51,000
- Nu poţi lua bani de la el, nu poţi ...
460
00:36:51,410 --> 00:36:52,520
- Uită-te la mine şi urmăreşte-mă ...
461
00:36:52,520 --> 00:36:54,520
Eu te voi învăţa cum să
supravetuiesti în acest oraş.
462
00:36:56,180 --> 00:36:58,430
Toate cele bune! Să ai o zi bună!
463
00:37:03,610 --> 00:37:07,110
Vezi! 50 dolari de la un arbust.
Pentru că l-am condus la aeroport ...
464
00:37:08,340 --> 00:37:09,400
- Nu vreau să devin un hoţ!
465
00:37:09,620 --> 00:37:10,880
- Unde te duci, omule!
466
00:37:10,970 --> 00:37:12,320
La naiba!
467
00:37:16,680 --> 00:37:17,850
- Eşti un nemernic ...
468
00:37:17,890 --> 00:37:20,320
- Da, eu sunt un negru nemernic!
469
00:37:20,320 --> 00:37:23,840
- Da aşa este! Şi scoate-ţi bigudiurile alea din păr!
470
00:37:27,270 --> 00:37:28,380
- S-a făcut ...
471
00:37:33,260 --> 00:37:38,930
În tot acest timp ai crezut că sunt
un negru nebun cu bigudiuri în păr ...
472
00:37:39,310 --> 00:37:40,620
mă bucur ...
473
00:37:41,100 --> 00:37:43,330
Exact asta vreau să creadă toţi.
474
00:37:52,530 --> 00:37:55,300
Ieşi din taxiul meu! Haide, mişcă-te!
475
00:37:59,420 --> 00:38:01,560
Eşti exact ca acei nebuni de la facultate.
476
00:38:01,960 --> 00:38:05,460
Da, nu fi surprins, m-am dus la facultate,
477
00:38:05,680 --> 00:38:07,290
am avut de gând să îmi cumpăr un Mercedes ...
478
00:38:07,580 --> 00:38:09,490
Dar, le-am arătat care este viaţa
479
00:38:09,770 --> 00:38:14,350
I-am învăţat să supravetuiasca,
480
00:38:14,910 --> 00:38:20,150
şi acum, sistemul a lăsat cioară neagră
deoparte că asta merită.
481
00:38:20,150 --> 00:38:21,410
Hei, Tyrone, opreşte-te!
482
00:38:23,100 --> 00:38:24,300
- Pleacă din calea mea, Albert!
483
00:38:24,610 --> 00:38:28,800
Nu îţi bag nasul, ticălos mic, stai departe de mine.
484
00:38:43,720 --> 00:38:44,210
- Hei.
485
00:38:44,900 --> 00:38:45,590
Hei.
486
00:38:45,760 --> 00:38:46,980
Haide!
487
00:39:16,180 --> 00:39:17,980
- Ei cred, că te-ai îmbătat
488
00:39:18,240 --> 00:39:19,980
şi te-a aruncat cineva din maşină, nu?
489
00:39:21,880 --> 00:39:23,990
- Nu, şi dacă mai fi lasa să merg cu tine, Tyrone.
490
00:39:26,740 --> 00:39:27,640
- La naiba!
491
00:39:44,760 --> 00:39:46,580
- Sper că eşti mulţumit, Hockenberry!
492
00:39:46,910 --> 00:39:49,700
Am pierdut jocul, din cauza ta!
493
00:39:49,560 --> 00:39:50,680
- Îmi plac şi mie jocurile.
494
00:39:51,140 --> 00:39:54,420
- Acest joc este doar pentru fraţi de sânge de la D.C Cab.
495
00:39:55,200 --> 00:39:56,950
- Da, şi eu cum pot să devin unul?
496
00:39:59,850 --> 00:40:01,690
- Du-te acolo, sapă şi dezgroapă trei cadavre ....
497
00:40:03,680 --> 00:40:05,890
Eu glumesc, albule idiot!
498
00:40:06,150 --> 00:40:08,400
Există doar 3 feluri în care,
499
00:40:08,400 --> 00:40:10,400
poţi deveni un frate nebun de sânge.
500
00:40:10,490 --> 00:40:11,190
- Unu.
501
00:40:11,690 --> 00:40:13,380
Trebuie să obti permisul.
502
00:40:13,840 --> 00:40:14,920
- Da o să îl obţin ...
503
00:40:15,380 --> 00:40:16,110
- Doi.
504
00:40:16,340 --> 00:40:17,710
Ai nevoie de o mască.
505
00:40:17,860 --> 00:40:18,540
- E uşor.
506
00:40:19,370 --> 00:40:20,390
- Şi trei,
507
00:40:22,690 --> 00:40:24,730
trebuie să faci o cursă ...
508
00:40:25,920 --> 00:40:26,800
- Cursa?
509
00:40:28,000 --> 00:40:29,370
- Cursa!
510
00:40:33,300 --> 00:40:34,400
- Ok ....
511
00:40:34,500 --> 00:40:35,460
- Haide, urcă.
512
00:40:41,420 --> 00:40:43,850
Cap de mort alb, acum avem o cursă.
513
00:40:44,400 --> 00:40:47,600
Vom merge pe aceste lini toată noaptea,
până când vom face din tine un om de acţiune.
514
00:40:47,920 --> 00:40:53,220
Cea mai lungă cursă a fost de 7 km,
direct la Greenstreet.
515
00:40:53,220 --> 00:40:54,300
- 7 km, pe bune?
516
00:40:54,300 --> 00:40:56,580
- Desigur! Astăzi vom face acelaşi lucru.
517
00:40:56,580 --> 00:40:59,700
Ascultă-l pe copilul meu. Asta e!
518
00:41:14,170 --> 00:41:15,540
- Îţi place muzica, omule?
519
00:41:15,540 --> 00:41:15,990
- Da.
520
00:41:16,120 --> 00:41:16,780
- Ştii cine e?
521
00:41:16,780 --> 00:41:17,600
- Nu.
522
00:41:17,600 --> 00:41:18,860
- Asta e Irene Cara, omule.
523
00:41:18,860 --> 00:41:20,870
Doar uită-te la fata asta,
524
00:41:20,870 --> 00:41:23,490
Aş vrea să mă căsătoresc cu ea şi să
îi fac o grămadă de copii, să semene cu ea.
525
00:41:23,500 --> 00:41:24,640
Uită-te!
526
00:41:24,930 --> 00:41:26,390
Sunt gata sa fac orice pentru ea!
527
00:41:28,380 --> 00:41:30,450
- Am o întrebare, Tyrone.
528
00:41:30,970 --> 00:41:32,400
Cum şti când vine trenul?
529
00:41:33,400 --> 00:41:35,670
- Nu şti! Nu trebuie şti când vine, omule.
530
00:41:36,900 --> 00:41:38,150
- Deci, asta e ... cursa!
531
00:41:39,600 --> 00:41:40,540
- Da, eşti gata?
532
00:41:40,540 --> 00:41:43,630
- La naiba, eu lucrez acum. Hai să plecăm.
533
00:41:46,180 --> 00:41:49,260
- La naiba ... omule.
534
00:41:50,240 --> 00:41:52,220
Albert, ai de gând să fi un laş toată viaţa?
535
00:41:52,630 --> 00:41:55,340
Şi nu cred că voi regreta, moartea tatălui tău!
536
00:41:55,530 --> 00:41:57,970
Tatăl meu să întors din războiul din Coreea
537
00:41:58,150 --> 00:41:59,850
cu creierul făcut treci,
538
00:42:00,270 --> 00:42:01,850
el se credea Isus!
539
00:42:02,780 --> 00:42:05,290
L-au pus într-un spital de psihiatrie timp
de cinci ani, şi atunci când a ieşit afară,
540
00:42:05,780 --> 00:42:07,470
el nu se mai credea Isus,
541
00:42:07,900 --> 00:42:09,230
el credea că este - Dumnezeu!
542
00:42:10,570 --> 00:42:11,980
Asta însemna că, eu am devenit Isus.
543
00:42:12,970 --> 00:42:14,340
Acest rahat este greu de suportat!
544
00:42:14,710 --> 00:42:15,540
- Hei, Tyrone!
545
00:42:15,550 --> 00:42:16,700
- La naiba!
546
00:42:18,750 --> 00:42:19,850
- Scoate-ne dracu' de aici!
547
00:42:21,350 --> 00:42:22,680
Vine trenul!
548
00:42:24,330 --> 00:42:25,990
- S-a blocat!
549
00:42:28,270 --> 00:42:31,190
- Fă ceva să plecăm de aici!
Da cu spatele, apoi cu fata!
550
00:42:35,000 --> 00:42:37,280
- Omule, e timpul să ieşim de aici!
551
00:42:39,000 --> 00:42:40,200
- Sări din maşină!
552
00:42:40,200 --> 00:42:42,130
- Nu pot.
553
00:42:42,130 --> 00:42:44,130
Sunt blocat, Tyrone! Voi muri!
554
00:42:45,460 --> 00:42:48,720
- Amândoi vom muri ....
555
00:42:48,720 --> 00:42:52,740
- Ahhh! Nu vreau să mor ... nu vreau ...
556
00:43:15,770 --> 00:43:18,940
Ştiam că merge pe cealaltă linie, doar te verificăm.
557
00:43:44,600 --> 00:43:44,940
- Hei, Tyrone,
558
00:43:45,550 --> 00:43:46,940
ai încercat să-mi salveze viaţa.
559
00:43:47,250 --> 00:43:48,390
Nu voi uita asta.
560
00:43:49,550 --> 00:43:50,980
- Eşti ok pentru un alb.
561
00:43:51,280 --> 00:43:54,400
Dar încă nu ai sânge nebun, frate.
562
00:43:54,410 --> 00:43:56,400
Eşti prea laş.
563
00:43:56,270 --> 00:43:57,850
Ce vrei să faci cu cizmele alea?
564
00:43:58,410 --> 00:43:59,270
- Au fost a tatălui meu.
565
00:43:59,520 --> 00:44:00,710
Mi le-a lăsat mie.
566
00:44:01,500 --> 00:44:02,830
Dar sunt prea mari,
567
00:44:03,150 --> 00:44:04,830
aşa că am decis să pun ziare în ele.
568
00:44:05,150 --> 00:44:06,570
- Ok, i-am locul,
569
00:44:07,400 --> 00:44:09,420
Dar sa nu te prind că te uiţi
la poze mele cu Irene!
570
00:44:10,260 --> 00:44:11,790
Nu vreau să ranesc pe nimeni!
571
00:44:18,460 --> 00:44:19,380
- Hei Baba
572
00:44:19,900 --> 00:44:21,130
Nu i-ai văzut pe Albert şi pe Tyrone?
573
00:44:21,130 --> 00:44:23,200
- Da, ei vorbeau despre o excursie la Jersey.
574
00:44:25,340 --> 00:44:26,470
- Unde sunt Albert şi Tyrone?
575
00:44:27,530 --> 00:44:28,820
- N-ai auzit, omule?
576
00:44:33,200 --> 00:44:34,780
- La naiba, vioara!
577
00:45:04,670 --> 00:45:05,590
- Bună dimineaţa!
578
00:45:06,700 --> 00:45:07,590
- Dă-i banii, Albert.
579
00:45:07,590 --> 00:45:09,590
- Da, dă-mi banii, Albert.
580
00:45:12,890 --> 00:45:14,300
Opreşte sau vei muri!
581
00:45:14,300 --> 00:45:15,900
- Albert!
582
00:45:17,800 --> 00:45:19,250
Albert, pentru numele lui Dumnezeu!
583
00:45:20,720 --> 00:45:21,460
Albert!
584
00:45:21,460 --> 00:45:23,460
- Vezi, Tyrone, eu nu sunt laş!
585
00:45:23,460 --> 00:45:25,460
- Acum este momentul să fi un laş!
586
00:45:27,950 --> 00:45:29,620
- Ok, tăceţi toţi!
587
00:45:31,200 --> 00:45:33,540
- Domnule Rhythm, îţi aminteşti
exact in ce taxi era?
588
00:45:33,540 --> 00:45:35,540
- Desigur, că îmi amintesc, era în cel galben.
589
00:45:43,990 --> 00:45:45,480
- Opreşte, omule o să ne împuşte!
590
00:45:46,400 --> 00:45:48,740
- Stai liniştit vei muri şi tu!
591
00:45:48,740 --> 00:45:51,370
Hei băieţi, am un idiot cu un pistol în mână ...
592
00:45:51,370 --> 00:45:52,160
- Cu un pistol?
593
00:45:52,840 --> 00:45:55,000
Tăceţi, dracului odată!
594
00:45:55,260 --> 00:45:57,470
Albert este atacat cu un pistol!
595
00:45:57,610 --> 00:45:58,460
- Să mergem!
596
00:45:58,460 --> 00:46:00,000
Du-te! Să mergem!
597
00:46:00,460 --> 00:46:03,970
- Ahh, o să merg în raiul negrilor
.... eu nu vreau să merg în rai!
598
00:46:20,860 --> 00:46:23,220
- Haide, opreşte sau îţi voi sufla creieri!
599
00:46:23,450 --> 00:46:25,220
- Încearcă şi vei avea de a face cu prietenii mei.
600
00:46:28,160 --> 00:46:29,800
Dă-i arma.
601
00:46:29,800 --> 00:46:32,630
- Nu vreau! Nu am nevoie de ea! Nu vreau un pistol!
602
00:46:32,930 --> 00:46:35,500
Ei bine, nenorocitule.
603
00:46:37,660 --> 00:46:40,870
Acum să te vedem ...
604
00:46:41,900 --> 00:46:44,550
- Tyrone! are arma! Tyrone are un pistol!
605
00:46:46,540 --> 00:46:49,300
- Oamenii buni este aici! Este aici ...
606
00:47:01,580 --> 00:47:02,310
- Bună dimineaţa!
607
00:47:06,470 --> 00:47:07,850
- Şi noapte bună!
608
00:47:10,390 --> 00:47:11,390
Unde sunt banii mei?
609
00:47:11,390 --> 00:47:12,670
- Uşurel, uşurel ...
610
00:47:13,750 --> 00:47:16,800
- Tyrone, am crezut că te-am pierdut, fratele meu.
611
00:47:16,210 --> 00:47:20,110
- La ce să te aştepţi: doi albi în faţa unui negru,
cu o armă care îl împuşca pe la spate?
612
00:47:20,480 --> 00:47:22,700
- Eşti bine Tyrone?
613
00:47:22,700 --> 00:47:23,380
- Acum, da!
614
00:47:23,910 --> 00:47:25,960
- Ascultă, eşti norocos,
615
00:47:25,960 --> 00:47:28,780
am auzit că aceşti toxicomani trag în orcine
doar să îşi procure doza lor zilnică.
616
00:47:28,820 --> 00:47:34,100
Aşa că considere-te un om norocos!
617
00:47:34,480 --> 00:47:35,610
Gândeşte-te la asta.
618
00:47:47,240 --> 00:47:48,360
- Unde e vioara?
619
00:47:48,800 --> 00:47:50,340
- Ne-am gândit că este în maşină.
620
00:47:50,340 --> 00:47:52,340
- Deci, unde este?
621
00:47:52,850 --> 00:47:54,570
- Şi unde este recompensa noastră?
622
00:47:55,370 --> 00:47:57,250
- Da, recompensa?
623
00:47:57,940 --> 00:47:59,360
- Lăsaţi, recompensa.
624
00:47:59,630 --> 00:48:00,740
Acesta oricum o va primi Harold
625
00:48:00,990 --> 00:48:03,510
deoarece este a lui taxiul unde a fost găsită.
626
00:48:03,780 --> 00:48:04,480
Aţi înţeles?
627
00:48:10,320 --> 00:48:12,190
- Banii! Dă-mi banii!
628
00:48:12,230 --> 00:48:13,950
- Nu, vreau banii mei!
629
00:48:13,950 --> 00:48:15,950
- Hei, linişte! Am luat o decizie!
630
00:48:16,290 --> 00:48:18,120
Oricare ar fi recompensa ...
631
00:48:18,990 --> 00:48:20,620
Morna şi cu mine o vom împărţi la toţi.
632
00:48:20,890 --> 00:48:21,730
- Harold, eşti nebun?
633
00:48:21,730 --> 00:48:22,230
- Tăceţi!
634
00:48:22,230 --> 00:48:26,900
- Acum toată lumea poate lua partea lui,
şi să se oprească să fie nebun.
635
00:48:28,480 --> 00:48:30,500
De asemenea, sunt şi eu nebun dar,
636
00:48:30,160 --> 00:48:33,300
dacă nu ne revenim nu va mai există compoania de taxiuri.
637
00:48:33,300 --> 00:48:36,250
Pentru că banca ne va închide - pentru datorii.
638
00:48:36,890 --> 00:48:38,440
Aşa că vă întreb,
639
00:48:38,440 --> 00:48:40,440
sunteţi de acord că unul dintre voi să facă o investie
640
00:48:40,900 --> 00:48:42,440
în D.C Cab?
641
00:48:44,210 --> 00:48:46,000
- Vrei să îţi înapoiem banii înapoi?
642
00:48:46,810 --> 00:48:48,420
- Banii nu sunt importanţi, Dell!
643
00:48:48,420 --> 00:48:49,870
-Poate nu pentru tine ..
644
00:48:50,470 --> 00:48:52,110
- Ger, pot să te întreb ceva?
645
00:48:53,210 --> 00:48:56,520
Deci, sugerezi că o să fim parteneri?
646
00:48:57,800 --> 00:48:58,520
- Da.
647
00:49:01,370 --> 00:49:01,870
- Nu!
648
00:49:09,440 --> 00:49:13,710
- Destul! Ajunge! Uite, băieţi!
649
00:49:14,600 --> 00:49:17,920
În această dimineaţă, vom pleca la drum ca o echipă.
650
00:49:20,380 --> 00:49:22,100
Am putea să ne adunăm forţele ...
651
00:49:25,000 --> 00:49:26,600
Am putea achita împrumutul ...
652
00:49:26,970 --> 00:49:28,600
Am putea plăti pentru maşinii ...
653
00:49:29,620 --> 00:49:32,900
- Hei, am putea să obţinem permise de la aeroport!
654
00:49:32,290 --> 00:49:35,500
- Da, şi am putea plăti zilele libere.
655
00:49:35,500 --> 00:49:36,160
- Da, am auzit.
656
00:49:36,680 --> 00:49:37,720
- Putem cumpăra jachete noi.
657
00:49:37,720 --> 00:49:38,360
- Oh, jachete!
658
00:49:38,420 --> 00:49:39,160
- Da, ar fi bine!
659
00:49:39,160 --> 00:49:41,690
- Începem în a ne împărţi profiturile,
660
00:49:42,600 --> 00:49:44,400
şi să ne asumăm responsabilitatea.
661
00:49:44,500 --> 00:49:47,920
- Dacă aş avea o responsabilitate,
nu aş mai folosi papausile gonflabile!
662
00:49:48,400 --> 00:49:48,960
- Exact! Du-te la dracu'!
663
00:49:59,490 --> 00:50:00,570
- Tinere, ascultă aici,
664
00:50:00,910 --> 00:50:05,390
într-o zi, pe această uşa va intra un om,
nu un şofer de taxi,
665
00:50:05,420 --> 00:50:08,620
cu flori, bomboane de ciocolată şi alte cadouri.
666
00:50:09,400 --> 00:50:11,420
El se va prezenta şi,
667
00:50:11,420 --> 00:50:15,200
îmi va cere permisiunea de a ieşi cu ea la o întâlnire!
668
00:50:15,200 --> 00:50:19,790
Până atunci, vreau ca să te gândeşti
că acest loc este o mănăstire,
669
00:50:19,790 --> 00:50:22,770
şi nepoata mea - este o călugăriţă! Ai înţeles?
670
00:50:22,770 --> 00:50:24,470
Călugariţă!
671
00:50:26,950 --> 00:50:30,940
Ieşiţi afară! Deci, rapid toţi
ieşiţi afară! Ieşiţi afară!
672
00:50:46,450 --> 00:50:47,650
- Este în regulă, ok.
673
00:50:49,900 --> 00:50:51,470
Ei sunt un pic împotrivă.
674
00:50:53,120 --> 00:50:55,830
Dar tu, vrei să faci parte din noul D.C Cab?
675
00:50:57,200 --> 00:50:58,470
- Hmm, eu nu cred că sunt împotriva acestui lucru.
676
00:50:59,360 --> 00:51:00,510
- Ei bine, şti ce este asta?
677
00:51:02,950 --> 00:51:03,850
- Permis de conducere!
678
00:51:06,000 --> 00:51:06,680
Ura!
679
00:51:12,630 --> 00:51:13,880
- Hei, omule,
680
00:51:14,180 --> 00:51:15,450
Felicitări!
681
00:51:15,450 --> 00:51:19,600
Bine ai venit în lumea minunată a salariului minim!
682
00:51:19,680 --> 00:51:20,640
- Mulţumesc.
683
00:51:31,300 --> 00:51:32,900
- Unde mergem, doamnă?
684
00:51:33,280 --> 00:51:34,520
- Condu doar.
685
00:51:38,290 --> 00:51:39,670
- Ştiţi sunte-ţi primul meu client.
686
00:51:43,140 --> 00:51:44,440
Vreţi o plimbare în jurul oraşului?
687
00:51:46,850 --> 00:51:48,170
Uite, doamnă ...
688
00:51:48,520 --> 00:51:49,550
- Bună, Albert!
689
00:51:51,240 --> 00:51:52,700
- Claudette!
690
00:51:56,610 --> 00:51:59,260
- Atenţie, toate maşinile!
Harold vrea să vă spună ceva!
691
00:51:59,950 --> 00:52:03,890
- Oricine este interesat de recompensă de 10.000 de dolari
692
00:52:03,890 --> 00:52:05,890
Să vină la mine acasă astăzi la ora 21.00.
693
00:52:05,890 --> 00:52:06,820
- Harold!
694
00:52:10,600 --> 00:52:13,280
- Aaaaaa! El a făcut-o! El a făcut-o!
695
00:52:19,700 --> 00:52:22,450
- Da, el a făcut-o! Acum, vom fi bogat!
696
00:52:22,450 --> 00:52:24,490
- Ieşi din maşină, eu sunt bogat!
697
00:52:24,490 --> 00:52:26,360
- Ieşi din maşină, eu sunt bogat!
698
00:52:26,360 --> 00:52:28,810
Ieşi din maşină! Sunt al naibii de bogat!
699
00:52:28,810 --> 00:52:31,330
- Nu, Harold, nu!
700
00:52:31,750 --> 00:52:34,670
Ei vor dispărea repede, de îndată ce primesc banii!
701
00:52:35,230 --> 00:52:39,800
- Dragă, odată ce vor vedea că suntem
dispuşi să îi împărţim, ei vor înveşti în companie.
702
00:52:39,370 --> 00:52:41,260
Nu ai auzit nimic de credinţă, Morna?
703
00:52:41,430 --> 00:52:42,170
- Harold
704
00:52:42,640 --> 00:52:44,420
Crezi în Dumnezeu!
705
00:52:45,200 --> 00:52:47,200
Crezi în ţara ta!
706
00:52:47,620 --> 00:52:51,290
Dar nu poţi avea încredere în nişte tâmpiţi!
707
00:52:51,940 --> 00:52:52,880
- Eu am.
708
00:52:53,750 --> 00:52:56,100
Şi cred că, în seara asta vei fi foarte surprinsă.
709
00:52:57,340 --> 00:53:00,100
- Harold, te rog! Harold! Nu!
710
00:53:14,490 --> 00:53:15,990
- E o zi frumoasă, nu-i aşa?
711
00:53:16,330 --> 00:53:17,650
Primul meu taxi
712
00:53:18,800 --> 00:53:19,180
Am banii de răscumpărare.
713
00:53:19,180 --> 00:53:20,600
Şi tu ai venit să mă vezi.
714
00:53:27,670 --> 00:53:28,910
- Bunica mea
715
00:53:29,980 --> 00:53:31,800
Nu mi-ar permite să merg la o întâlnire ...
716
00:53:32,540 --> 00:53:34,200
cu un şofer de taxi.
717
00:53:35,260 --> 00:53:36,850
- Hmm, nu are nici un drept.
718
00:53:37,440 --> 00:53:39,660
- Dimpotrivă.
719
00:53:40,330 --> 00:53:42,150
Ea este tutorele meu legal până în luna mai.
720
00:53:44,000 --> 00:53:45,830
- Poate că vom rămâne aici până în luna mai?
721
00:53:50,130 --> 00:53:51,900
- Până atunci poate cunoşti pe alta.
722
00:53:59,460 --> 00:54:00,680
Adio, Albert!
723
00:54:18,690 --> 00:54:20,320
- Hei, Harold, ce se întâmplă?
724
00:54:22,300 --> 00:54:25,690
- Când am ajuns la secţia de poliţie,
am fost trimis la Comisia de Supraveghere
725
00:54:25,690 --> 00:54:28,450
şi au spus că a trecut pe acolo Morna şi a luat banii.
726
00:54:28,450 --> 00:54:29,350
- Da, şi?
727
00:54:30,430 --> 00:54:32,340
- Şi a pus lucrurile noastre în stradă
728
00:54:33,270 --> 00:54:35,190
A spus că păstrează casă şi banii.
729
00:54:35,190 --> 00:54:38,540
Ea spune că o să o vedem la Ştirile
Dimineţi cu Margaret Mitchell.
730
00:54:39,210 --> 00:54:40,550
Legea e de partea ei a spus.
731
00:54:45,870 --> 00:54:46,810
- Hei!
732
00:54:55,160 --> 00:54:57,160
- Morna! Sunt Dell.
733
00:54:58,130 --> 00:55:00,590
Ştiu un motel bun în Sparton, dragă.
734
00:55:00,990 --> 00:55:03,630
Cum ar fi ca eu cu tine, şi cu zece miare,
să mergem acolo
735
00:55:03,730 --> 00:55:06,960
iar tu să fi plină de ciocolată, şi să facem ceva obscen.
736
00:55:08,270 --> 00:55:11,330
- Am sunat deja la poliţie!
737
00:55:12,530 --> 00:55:17,170
Inspectorul de supraveghere cu
echipă au plecat deja şi vin aici.
738
00:55:19,990 --> 00:55:22,330
Voi nu înţelegeţi
739
00:55:22,330 --> 00:55:26,840
Şi vreţi să luaţi banii ilegal de la mine.
740
00:55:26,840 --> 00:55:30,300
Asta a fost ultimul avertisment!
741
00:55:41,640 --> 00:55:43,340
Să mergem de aici.
742
00:55:43,340 --> 00:55:44,610
- Da, să mergem la lucru.
743
00:55:44,610 --> 00:55:46,600
Adună-i pe toţi.
744
00:55:46,600 --> 00:55:48,280
- Morna! Morna!
745
00:55:49,160 --> 00:55:50,300
- Morna!
746
00:55:51,180 --> 00:55:54,510
- Hei, ce faci? Hei, frate, nu poţi renunţa!
747
00:55:54,520 --> 00:55:56,870
Dar Harold? Dar loialitatea?
748
00:55:56,870 --> 00:55:58,210
- Curva aia a furat banii noştri!
749
00:55:58,210 --> 00:55:59,290
- Tyrone, linişteşte-te!
750
00:55:59,290 --> 00:55:59,950
- Nu mă atinge!
751
00:55:59,950 --> 00:56:01,950
- Ea este soţia lui, şi are toate drepturile.
752
00:56:02,340 --> 00:56:03,450
Nu mai este nimic de făcut.
753
00:56:03,450 --> 00:56:05,720
- Harold oricum nu ea nimic, Tyrone.
754
00:56:05,720 --> 00:56:06,630
- Are dreptate!
755
00:56:06,630 --> 00:56:08,290
- Nu-mi pasă! Plec de aici!
756
00:56:08,290 --> 00:56:09,760
Taci, Albert!
757
00:56:09,760 --> 00:56:12,310
- Nu tu să taci măcar, pentru o dată în viaţa ta!
758
00:56:13,610 --> 00:56:16,550
Toţi vorbiţi de plecare de
când aţi ajuns prima dată aici.
759
00:56:17,130 --> 00:56:20,600
Nu este nevoie să plecaţi, pentru că acest
loc nu a fost niciodată casa voastră!
760
00:56:21,250 --> 00:56:22,570
- Te omor, nenorocitule!
761
00:56:22,570 --> 00:56:24,500
- Opreşte-te! Destul!
762
00:56:25,110 --> 00:56:26,300
Albert a spus adevărul!
763
00:56:26,780 --> 00:56:29,400
Noi lucrăm pentru o companie din oraş! Şi ştim asta!
764
00:56:29,590 --> 00:56:31,230
- Da, acum serios Albert,
765
00:56:31,390 --> 00:56:33,810
eşti singurul de aici care vrea
să devină un şofer de taxi.
766
00:56:33,810 --> 00:56:36,310
- Exact! Tu eşti singurul de aici care
vrea să devină un şofer de taxi!
767
00:56:36,310 --> 00:56:39,440
- Da, dar vreau să îmi deschid propria mea
companie, trebuie să încep de undeva.
768
00:56:39,440 --> 00:56:40,690
- Visezi!
769
00:56:40,690 --> 00:56:43,510
- Tu ai visat întotdeauna pentru un loc stabil.
770
00:56:43,820 --> 00:56:46,160
Nu te-ai gândit că locul acela ar putea fi aici? Ha?
771
00:56:47,640 --> 00:56:48,850
Am câţiva dolari pentru început.
772
00:56:50,600 --> 00:56:51,560
- Câţi ...
773
00:56:51,560 --> 00:56:52,300
- Da.
774
00:56:52,910 --> 00:56:54,830
6063 de dolari.
775
00:56:55,910 --> 00:56:57,180
- Ai nevoie de un coleg de cameră, Albert?
776
00:56:58,360 --> 00:56:59,540
- Asta e tot ce tatăl meu mi-a lăsat.
777
00:56:59,620 --> 00:57:00,460
- Sunt o grămadă de bani.
778
00:57:01,370 --> 00:57:02,500
Bine.
779
00:57:02,500 --> 00:57:02,850
- Harold ...
780
00:57:03,200 --> 00:57:04,550
El mă adus aici.
781
00:57:05,400 --> 00:57:07,370
Am avut 4 mese festive.
782
00:57:08,430 --> 00:57:09,950
Şi ştiţi ce?
783
00:57:11,480 --> 00:57:13,680
Vreau să îi investesc economiile mele în afacerea asta.
784
00:57:15,210 --> 00:57:18,250
- Îmi pare rău, că am vrut să te bat până
să iasă tot rahatul din tine, Albert.
785
00:57:20,180 --> 00:57:21,500
- Vom face ce a spus, Harold.
786
00:57:21,760 --> 00:57:23,200
Vom deveni parteneri.
787
00:57:23,180 --> 00:57:25,780
Vom fi toţi împreună şi vom fi un D.C Cab.
788
00:57:27,890 --> 00:57:30,000
Băieţii, dacă aţi pune jumătate din efortul
789
00:57:30,000 --> 00:57:32,300
pe care îl puneţi ca să plecaţi de aici,
790
00:57:32,500 --> 00:57:34,300
am putea să facem ceva!
791
00:57:44,960 --> 00:57:45,950
- Sunt cu el!
792
00:57:48,660 --> 00:57:51,530
- Ştii, asta e prima conversaţie de aici care are un sens.
793
00:57:52,270 --> 00:57:55,860
- Da oricum nu am ce face, câţiva anii ...
794
00:57:57,290 --> 00:57:59,860
- Sunt cu tine, iubito. Puştiul este un bărbat!
795
00:58:00,840 --> 00:58:02,630
- Adios, idioţilor!
796
00:58:02,770 --> 00:58:03,660
- Hei, Tyrone!
797
00:58:04,860 --> 00:58:05,810
Hei, Tyrone!
798
00:58:06,900 --> 00:58:09,130
Rămâi cu noi şi fiecare zi este
un pas mai aproape de Mercedes.
799
00:58:10,340 --> 00:58:12,510
- Nimeni nu decide pentru mine, Albert.
800
00:58:12,600 --> 00:58:14,610
Mai ales un alb fricos!
801
00:58:14,730 --> 00:58:16,730
- Hei, hei, Tyrone, aşteaptă.
802
00:58:17,210 --> 00:58:18,590
Suntem fraţi de sânge nebun, nu?
803
00:58:18,740 --> 00:58:19,570
- Niciodată!
804
00:58:20,100 --> 00:58:21,490
- Toţi prietenii tăi sunt aici.
805
00:58:22,400 --> 00:58:23,750
Ce te aşteaptă acolo?
806
00:58:23,750 --> 00:58:24,920
- Aer proaspăt, neghiobule!
807
00:58:30,910 --> 00:58:32,370
- Haide, să-l găsim pe Harold.
808
00:58:32,960 --> 00:58:33,760
- Da. Haide!
809
00:58:33,760 --> 00:58:35,140
- Bine! Să mergem!
810
00:58:36,190 --> 00:58:37,700
- Staţi aşa!
811
00:58:38,120 --> 00:58:39,790
Vreau să clarific un singur lucru
812
00:58:41,800 --> 00:58:42,600
după aceea voi veni şi eu.
813
00:58:44,310 --> 00:58:46,900
Eu nu lucrez pe 8 ianuarie.
814
00:58:46,760 --> 00:58:48,900
Findca este ziua mea de naştere.
815
00:59:00,250 --> 00:59:01,220
- Haide, haide, Albert!
816
00:59:23,100 --> 00:59:25,970
- Da, da, bine!
817
00:59:54,800 --> 00:59:56,610
- Mulţumesc, mă bucur să te văd.
818
01:00:20,230 --> 01:00:21,780
- Hei, stai pe loc!
819
01:00:21,780 --> 01:00:23,920
Ai o mulţime de probleme, prietene!
820
01:00:23,920 --> 01:00:26,390
Vreau să îi arestaţi pe ăştia doi.
821
01:00:26,690 --> 01:00:29,180
Ei nu au permise pentru a lucra în aeroport.
822
01:00:29,250 --> 01:00:34,370
- Nu este chiar aşa, dragă.
823
01:00:34,370 --> 01:00:36,980
- În faţa ta, Dick Tracy!
824
01:00:39,670 --> 01:00:41,600
-Ai spus că nu au permise!
825
01:00:41,600 --> 01:00:42,960
- Ştiam că aşa este.
826
01:01:01,700 --> 01:01:03,510
- Hei, haide la maşină.
827
01:01:03,510 --> 01:01:05,120
Am să-ţi arăt ce am cumpărat.
828
01:01:05,120 --> 01:01:05,590
- Bine.
829
01:01:10,790 --> 01:01:12,640
- Doar 200 de dolari!
830
01:01:12,640 --> 01:01:14,200
Şase coloane
831
01:01:14,360 --> 01:01:15,530
Are şi AMP!
832
01:01:16,860 --> 01:01:18,150
Uită-te la asta.
833
01:01:42,200 --> 01:01:42,710
- Doamnă!
834
01:01:44,500 --> 01:01:44,950
Aici sunt florile,
835
01:01:45,470 --> 01:01:46,240
ciocolată
836
01:01:47,480 --> 01:01:49,810
Şi cartea cu cele mai bune melodii din sud.
837
01:01:51,600 --> 01:01:53,780
Aş dori să o invit pe Claudette la o întâlnire, sâmbătă seara.
838
01:02:04,250 --> 01:02:05,670
- Cu condiţia, să vină acasă la ora 22:30.
839
01:02:49,880 --> 01:02:53,430
- Ştii, eu cu băieţii m-am înţeles bine
din totdeauna.
840
01:02:54,340 --> 01:02:56,150
Iar Morna a distrus, imaginea de ansamblu.
841
01:02:57,800 --> 01:02:59,500
Deci, pentru noi, omule!
842
01:03:02,680 --> 01:03:03,880
Când te-am văzut azi.
843
01:03:08,130 --> 01:03:09,290
M-am gândit la tatăl tău.
844
01:03:09,880 --> 01:03:10,830
- Aş fi vrut ca el să fi fost aici cu noi.
845
01:03:11,580 --> 01:03:12,830
- El face parte din asta.
846
01:03:16,110 --> 01:03:18,130
- Mâncare chinezească a sosit!
847
01:03:23,770 --> 01:03:25,640
- Oh, fac eu cinste.
848
01:03:35,770 --> 01:03:36,470
- Mulţumesc, Albert.
849
01:03:36,900 --> 01:03:37,750
- Nu e nimic.
850
01:03:38,190 --> 01:03:39,750
- Eu nu vorbesc de cină.
851
01:03:40,990 --> 01:03:41,750
Îţi mulţumesc.
852
01:03:45,500 --> 01:03:46,240
- În regulă!
853
01:03:48,130 --> 01:03:50,760
- Oh, bună, domnule Rhythm!
Acesta este pentru tine!
854
01:03:50,760 --> 01:03:53,150
- Ei bine, aşa ceva aş mânca!
855
01:03:53,150 --> 01:03:54,200
- Ce mai faci?
856
01:03:54,500 --> 01:03:56,330
- Domnul Rhythm spune
857
01:03:56,900 --> 01:03:57,720
ţine minte
858
01:03:58,560 --> 01:04:02,240
din ce eşti făcut, nu se distruge.
859
01:04:05,170 --> 01:04:07,860
- La naiba! Hei, omule, nu vrei să cumperi un pix?
860
01:04:08,180 --> 01:04:11,270
Vrei să cumperi un gel? Pe care la folosit şi Abraham Lincoln!
861
01:04:11,560 --> 01:04:13,400
Eliberaţi toţi sclavii!
862
01:04:13,300 --> 01:04:14,710
Avem, de asemenea, dorinţa de a munci!
863
01:04:15,650 --> 01:04:17,970
Hei, omule! Vrei să cumperi un suvenir?
864
01:04:22,320 --> 01:04:23,390
- Hei, domnişoară! Poate o pălărie?
865
01:04:23,390 --> 01:04:25,390
- Uau! Unchiul Sam în persoană?
866
01:04:25,850 --> 01:04:27,390
Ce faci aici?
867
01:04:28,410 --> 01:04:29,620
- Dă-te de pe spatele meu, Dell!
868
01:04:29,620 --> 01:04:31,620
- Hei, vrei să vi înapoi la D.C Cab?
869
01:04:31,620 --> 01:04:34,600
- Omule, eu sunt bine!
870
01:04:35,560 --> 01:04:36,580
- Da, ţi-am zis doar.
871
01:04:39,950 --> 01:04:42,250
- Domnişoara Cara! Domnişoara Cara!
872
01:04:42,250 --> 01:04:42,620
- Hei, hei!
873
01:04:43,810 --> 01:04:46,800
- Irene Cara! Irene Cara!
874
01:04:46,800 --> 01:04:48,130
- Nu pot să cred
875
01:04:58,510 --> 01:05:01,380
- Gata cu autografele! Nici un autograf, gata!
876
01:05:01,750 --> 01:05:03,380
Taxi-ul este aici, domnişoara Cara.
877
01:05:03,630 --> 01:05:05,560
Tyrone la dispoziţia dvs!
878
01:05:05,750 --> 01:05:07,320
- Tu te îmbraci întotdeauna aşa?
879
01:05:07,320 --> 01:05:09,320
- Nu, de obicei, sunt îmbrăcat
în Statuia Libertăţii.
880
01:05:09,320 --> 01:05:11,460
Dar mulţimea este confuză, şi mă confundă.
881
01:05:12,700 --> 01:05:14,800
- Hei, hei! La naiba!
882
01:05:16,210 --> 01:05:17,740
- Ce mai face Tyrone?
883
01:05:18,810 --> 01:05:20,600
- E în regulă, Denise.
884
01:05:21,340 --> 01:05:22,600
El lucrează pentru unchiul Sam.
885
01:05:23,700 --> 01:05:25,400
- Ieri l-am văzut pe Tyrone, Albert.
886
01:05:25,810 --> 01:05:27,400
El este Unchiul Sam.
887
01:05:34,480 --> 01:05:37,600
- Dacă îl vezi pe Tyrone, salută-l din partea mea, bine?
888
01:05:37,510 --> 01:05:39,600
- Aşa voi face. Ne vedem mâine!
889
01:05:40,910 --> 01:05:42,520
- Oh, copii mei!
890
01:05:42,520 --> 01:05:44,160
- Aici este! Prinde-l!
891
01:05:49,200 --> 01:05:50,500
- Vino aici, copile!
892
01:05:50,720 --> 01:05:52,530
- Hei! Ce faci?
893
01:05:52,530 --> 01:05:53,650
- Vino aici!
894
01:05:59,320 --> 01:06:00,400
- Vino aici!
895
01:06:00,400 --> 01:06:01,640
- Du-te odată!
896
01:06:03,400 --> 01:06:04,620
Urcă în taxi!
897
01:06:11,530 --> 01:06:13,320
Haide, încet, încet.
898
01:06:15,310 --> 01:06:17,130
- Haide! Ajut-o!
899
01:06:17,130 --> 01:06:21,500
- Mi-au luat copii mei! Copilaşii mei! Oh ...
900
01:06:24,160 --> 01:06:25,860
- Nu îmi vine să cred!
901
01:06:26,100 --> 01:06:28,160
Am întotdeauna în taxi fotografiile tale!
902
01:06:29,440 --> 01:06:30,460
Oh, nu, am greşit taxi-ul.
903
01:06:31,890 --> 01:06:34,530
Dar o să îţi placă să faci o plimbare cu taxiul meu.
904
01:06:35,160 --> 01:06:36,930
- Cânt la Casa Alba sâmbătă seara.
905
01:06:37,500 --> 01:06:38,930
- Da, transmitele salutariile mele tuturor!
906
01:06:40,470 --> 01:06:43,180
Cânţi la Casa Alba! Nu îmi vine să cred!
907
01:06:43,180 --> 01:06:47,250
Irene Cara. Am ajuns la Hotel.
Sigură şi nevătămată.
908
01:06:48,170 --> 01:06:51,620
Ce ai zice dacă noi doi ne-am
mai întâlni câteva săptămâni?
909
01:06:52,230 --> 01:06:53,790
- Cat îţi datorez?
910
01:06:54,830 --> 01:06:57,320
- Compania plăteşte. A fost plăcerea mea, domnişoara Cara.
911
01:06:57,980 --> 01:06:59,320
- Oh, mulţumesc, Tyrone.
912
01:07:09,730 --> 01:07:10,510
- Albert
913
01:07:11,700 --> 01:07:13,470
Este prima dată când esti răpit?
914
01:07:13,960 --> 01:07:14,540
- Da.
915
01:07:14,760 --> 01:07:15,820
- Noi suntem deja la a treia rapire.
916
01:07:15,920 --> 01:07:17,400
- Da. Nu-ţi face griji.
917
01:07:33,520 --> 01:07:34,910
- Sunt Ambasadorul Alezor.
918
01:07:35,950 --> 01:07:38,430
Bună, dragă.
919
01:07:38,430 --> 01:07:42,180
Poţi vorbi sau nevastă ta este prin zonă?
920
01:07:42,280 --> 01:07:43,250
- Ai greşit numărul!
921
01:07:54,900 --> 01:07:57,520
- Răspunde, armasarule!
922
01:08:01,500 --> 01:08:03,280
- Sunt Ambasadorul Alezor.
923
01:08:04,150 --> 01:08:05,280
- Eu sunt Albert Hockenberry
924
01:08:06,600 --> 01:08:07,100
Două milioane de dolari,
925
01:08:07,610 --> 01:08:08,690
în bacnote nemarcate.
926
01:08:09,200 --> 01:08:10,600
Mâine la miezul nopţii.
927
01:08:11,730 --> 01:08:13,530
Te sun mai târziu ca să îţi dau instrucţiuni.
928
01:08:27,430 --> 01:08:29,590
- Bine, bine, spuneti-mi un singur lucru:
929
01:08:30,380 --> 01:08:32,330
Albert a încercat vreodată să discute
cu voi de opiniile politice?
930
01:08:33,120 --> 01:08:35,500
- Albert nu a vorbit niciodată de opiniile politice!
931
01:08:35,100 --> 01:08:35,970
El este în America!
932
01:08:36,140 --> 01:08:37,690
- Taci, Dell, nu te mai complicat!
933
01:08:38,810 --> 01:08:40,240
- Albert nu putea să o facă.
934
01:08:40,240 --> 01:08:41,640
- Vieţile copiilor sunt în pericol!
935
01:08:41,640 --> 01:08:43,370
Dacă o să le facă ceva.
936
01:08:44,350 --> 01:08:44,760
Ce vrei?
937
01:08:44,760 --> 01:08:46,100
- De ce nevasta ta te-a părăsit?
938
01:08:46,580 --> 01:08:48,780
- Ce legătură are asta cu răpirea lui Albert?
939
01:08:49,120 --> 01:08:49,780
- Scuzaţi-mă.
940
01:08:49,780 --> 01:08:51,140
- Cineva trebuie să gândească aici.
941
01:08:51,770 --> 01:08:54,460
- Haide, spune-mi cine i-a dat la Albert, banii?
942
01:08:54,920 --> 01:08:55,790
- Ştii ...
943
01:08:56,160 --> 01:08:58,980
- Am păstrat asta pentru o lungă vreme.
944
01:08:59,260 --> 01:09:02,110
Nu a fost niciodată banii pe aici,
au apărut dintr-o dată:
945
01:09:02,520 --> 01:09:04,440
Reparaţii,
946
01:09:04,710 --> 01:09:05,840
Jachete,
947
01:09:06,190 --> 01:09:08,370
ieşiri prin tot oraşul ....
948
01:09:08,510 --> 01:09:10,780
- Da, şi tu eşti supărat pentru că nu ai aşa ceva.
949
01:09:11,670 --> 01:09:14,800
- Explică de unde au apărut banii aşa brusc.
950
01:09:16,580 --> 01:09:17,510
- Dumnezeule.
951
01:09:19,230 --> 01:09:19,970
De la Albert.
952
01:09:30,950 --> 01:09:34,230
- Hei, ce naiba faci asta? De închizi totul?
953
01:09:34,310 --> 01:09:37,900
- Această companie este închisa pentru investigaţi.
954
01:09:38,430 --> 01:09:39,420
Blocheaza-o.
955
01:09:39,530 --> 01:09:40,570
- Am înţeles.
956
01:09:42,300 --> 01:09:46,120
Fiica şi fiul ambasadorului au fost
răpiţi în această după-amiază.
957
01:09:46,530 --> 01:09:50,370
Martorii l-au identificat pe un şofer de taxi,
Albert Hockenberry,
958
01:09:50,600 --> 01:09:52,940
care probabil, este înarmat şi periculos.
959
01:09:53,140 --> 01:09:53,960
Poliţia ...
960
01:10:06,500 --> 01:10:07,270
- Ştiu,
961
01:10:07,550 --> 01:10:08,760
acum, cum se simt toţi,
962
01:10:11,200 --> 01:10:14,480
hartuiţi, plini de furie şi neglijaţi.
963
01:10:16,780 --> 01:10:17,700
Eu simt asta,
964
01:10:18,660 --> 01:10:20,610
în fiecare zi, în fiecare minut al vieţii mele.
965
01:10:21,110 --> 01:10:23,800
Şi asta a ajuns acum la nivelul meu.
966
01:10:23,500 --> 01:10:25,000
Am un joc pe care vreau să îl împărtăşesc cu voi.
967
01:10:25,660 --> 01:10:26,690
I-a o sticlă
968
01:10:28,120 --> 01:10:30,220
şi o învârteşti, că în jocul, "Învârte Sticlă"
969
01:10:31,800 --> 01:10:34,460
ea se opreşte şi indica persoana din dreptul ei.
970
01:10:35,520 --> 01:10:36,680
Şi o scuturi,
971
01:10:38,210 --> 01:10:39,980
pentru a afla, dacă va exploda sau nu.
972
01:10:40,730 --> 01:10:41,980
- Taci din gură, Dell!
973
01:10:43,530 --> 01:10:44,370
- Ce dracu '!
974
01:10:44,520 --> 01:10:46,230
- Măi, mai ...
975
01:10:47,410 --> 01:10:49,980
D.C Cab, răpitorii!
976
01:10:50,140 --> 01:10:50,830
- Exact!
977
01:10:50,830 --> 01:10:52,300
- Stai liniştiţi, băieţi.
978
01:10:52,760 --> 01:10:57,880
- Pun pariu că prietenul vostru se distrează
acolo cu copii, mai ales cu fetiţa aceea.
979
01:11:06,130 --> 01:11:08,600
- Plecaţii de aici, înainte să fi răniţii.
980
01:11:08,420 --> 01:11:11,750
- Avem acel taxi cu numele tău pe el.
981
01:11:11,880 --> 01:11:12,940
Te astepta-mă afară, baby!
982
01:11:13,500 --> 01:11:13,580
- Ieşiţi afară!
983
01:11:13,580 --> 01:11:14,100
- Plecăm!
984
01:11:14,340 --> 01:11:15,770
- Nu pleacă nimeni nicăieri!
985
01:11:28,910 --> 01:11:30,400
- Nu, ai de gând să pleci cu ei!
986
01:11:31,600 --> 01:11:32,800
- Nu uita, am un copil.
987
01:11:33,410 --> 01:11:34,240
- Dragă,
988
01:11:34,860 --> 01:11:35,840
nu face asta, acum.
989
01:11:36,380 --> 01:11:37,390
Am ajuns prea departe.
990
01:11:38,630 --> 01:11:44,660
Îl vom găsi pe Albert şi pe copii,
vom din nou în afaceri în câteva zile.
Acum trebuie să rămânem împreună!
991
01:11:46,350 --> 01:11:47,350
Lucrurile vor merge mai bine.
992
01:11:47,560 --> 01:11:49,100
- Din nou, visezi, Harold.
993
01:11:49,790 --> 01:11:53,880
Poate e timpul să te trezeşti şi să realizezi
că visul nu este pentru oameni ca noi.
994
01:11:55,500 --> 01:11:56,750
Adică, nu vreau să plec,
995
01:11:57,700 --> 01:11:58,920
dar nu am de ales.
996
01:12:02,000 --> 01:12:02,590
- Bună.
997
01:12:02,650 --> 01:12:03,570
- Ai ratat totul.
998
01:12:04,330 --> 01:12:09,770
- Uită-te la asta. A venit Iuda, să i-a ultima lui cină.
999
01:12:10,570 --> 01:12:11,390
A mers verificarea?
1000
01:12:11,720 --> 01:12:13,780
- Am câteva idei cum l-am putea ajuta pe Albert.
1001
01:12:13,930 --> 01:12:15,780
- Da! Când te-ai întors înapoi la credinţa noastră?
1002
01:12:15,850 --> 01:12:20,500
- Când am realizat că el a riscat
totul pentru a ne ajuta.
1003
01:12:20,440 --> 01:12:21,660
Ai văzut ziarele?
1004
01:12:21,870 --> 01:12:24,940
Oamenii cred că suntem cu toţii
implicaţi în această răpire.
1005
01:12:25,700 --> 01:12:26,230
Am un plan,
1006
01:12:27,210 --> 01:12:28,230
dar am nevoie de ajutor.
1007
01:12:35,700 --> 01:12:36,620
- Bine, hai să încercăm!
1008
01:12:36,780 --> 01:12:37,750
- Mişto!
1009
01:12:40,860 --> 01:12:43,160
- Deci, ne împărţim în 2 grupe.
1010
01:12:43,850 --> 01:12:45,190
Am nevoie să mă ocup de câteva chesti.
1011
01:12:45,190 --> 01:12:47,310
Ne întâlnim la bar în 3 ore.
1012
01:12:54,440 --> 01:12:56,750
- Ascultă, frate, fă-mi o favoare.
1013
01:12:57,170 --> 01:12:58,140
Am nevoie de maşină.
1014
01:13:00,290 --> 01:13:01,830
- Să arzi în iad.
1015
01:13:16,200 --> 01:13:18,400
-Ahh, el a luat taxiul nostru!
Ei au furat maşina noastră!
1016
01:13:20,190 --> 01:13:22,280
Hei, eşti arestat!
1017
01:13:22,360 --> 01:13:24,580
Rămâi aici, prietene, eşti în mare necaz.
1018
01:13:38,890 --> 01:13:41,970
- Denise, deschide uşa, sunt Ofelia.
1019
01:13:43,170 --> 01:13:43,970
- Ascultă,
1020
01:13:44,390 --> 01:13:45,970
nu ştiu nimic.
1021
01:13:47,200 --> 01:13:48,550
Am vorbit cu poliţia
1022
01:13:49,900 --> 01:13:50,850
şi mi-au spus să nu vorbesc cu nimeni.
1023
01:13:51,150 --> 01:13:54,300
- Deschide uşa sau o voi sufla la dracu'!
1024
01:13:54,460 --> 01:13:57,700
- Nu ştiu nimic! Nu ştiu nimic!
1025
01:13:59,350 --> 01:14:00,270
- Planul B.
1026
01:14:05,140 --> 01:14:06,170
- Nu ştiu nimic.
1027
01:14:20,340 --> 01:14:21,700
- Cat de bine îi cunoşti pe aceşti doi oameni?
1028
01:14:22,160 --> 01:14:25,520
- Ţi-am zis sută a suta oară că aceste
fotografi nu îmi spun nimic!
1029
01:14:26,860 --> 01:14:27,520
- Dar astea?
1030
01:14:27,640 --> 01:14:30,530
- Copii mei! Ei mi-au luat copii mei!
1031
01:14:30,590 --> 01:14:32,300
- Domnule, avocaţii au venit aici!
1032
01:14:32,300 --> 01:14:33,200
- Avocaţii mei?
1033
01:14:33,770 --> 01:14:35,740
- Liberec, Limkin şi Lopez.
1034
01:14:35,920 --> 01:14:37,510
Aşa cum am bănuit.
1035
01:14:37,640 --> 01:14:40,300
Uită-te la această mâncare!
Acest lucru este incredibil!
1036
01:14:40,670 --> 01:14:44,950
Şi acest cearceaf trebuie schimbat în fiecare zi
şi nu aerisiţi camera?
1037
01:14:45,200 --> 01:14:48,940
Eşti o asistentă medicală,
dar care nu face nimic.
1038
01:14:48,940 --> 01:14:52,940
Să îţi spun ceva, domnule FBI!
1039
01:14:53,340 --> 01:14:57,130
este un caz care trebuie rezolvat rapid,
eu şi fratele meu Rivero o să ne ocupam de el!
1040
01:15:01,570 --> 01:15:02,680
- Ce mai faci?
1041
01:15:02,940 --> 01:15:07,730
- El mi-a tot arătat pozele astea.
1042
01:15:08,250 --> 01:15:09,710
- M-am întâlnit o dată cu acesta.
1043
01:15:09,710 --> 01:15:11,710
- Dar se pare că seamănă cu răpitorul!
1044
01:15:12,200 --> 01:15:14,540
- FBI-ul are o idee, unde au fost făcute pozele?
1045
01:15:14,540 --> 01:15:16,870
- Mă întrebaţi pe mine, de unde naiba să ştiu.
1046
01:15:17,400 --> 01:15:19,590
- Hmm ... ar putea fi în Wisconsin ... sau oriunde.
1047
01:15:19,940 --> 01:15:21,590
- Aceasta este principala opţiune, nu?
1048
01:15:21,710 --> 01:15:24,220
- Da, aşa e: Limkin, Liberec şi Lopez.
1049
01:15:24,220 --> 01:15:27,290
- Căpitane, să raportat ca sa furat
două taxiuri de la D.C. Cab.
1050
01:15:27,740 --> 01:15:28,610
- D.C. Cab!
1051
01:15:29,350 --> 01:15:30,610
Acolo i-am mai văzut!
1052
01:15:35,530 --> 01:15:36,850
- Fugi! Fugi!
1053
01:15:36,850 --> 01:15:39,980
- Copii mei! Găsiţi-mi copilaşi mei!
1054
01:15:39,980 --> 01:15:44,460
- Hai mişca! Du-te! Mişcaţi-vă!
1055
01:15:49,180 --> 01:15:53,000
- D.C. Cab! Suntem de la FBI-ul! Staţi pe loc!
1056
01:16:10,600 --> 01:16:13,400
- Ar fi cazul să hrăniţi copii ăştia!
1057
01:16:13,400 --> 01:16:15,400
- Exact! Mor de foame!
1058
01:16:15,840 --> 01:16:19,900
- Taci din gură! Să mergem! Haide!
1059
01:16:25,270 --> 01:16:26,610
- Nu vă faceţi griji, ne vor scoate de aici.
1060
01:16:26,980 --> 01:16:28,120
- Noi nu suntem îngrijoraţi.
1061
01:17:15,460 --> 01:17:16,660
- Harold!
1062
01:17:18,740 --> 01:17:20,340
Ce naiba faci aici?!
1063
01:17:20,490 --> 01:17:21,780
Nu ai dreptul să fi aici!
1064
01:17:21,780 --> 01:17:24,900
- Ştiu că ai drepturi de proprietate,
după atâţia ani petrecuţi împreună,
1065
01:17:24,900 --> 01:17:26,600
dar şi eu am!
1066
01:17:26,930 --> 01:17:29,400
Am nevoie să fac rost de banii pentru
un avocat ca să îl scăpăm pe Albert.
1067
01:17:29,100 --> 01:17:29,960
Dă-te din calea mea!
1068
01:17:29,960 --> 01:17:32,800
Nu! Nu, Harold! Nu!
1069
01:17:32,800 --> 02:35:05,300
- Dă-te din drum!
1070
01:17:32,500 --> 01:17:35,770
- Nu te voi lăsa să urci sus! Stai, Harold!
- Merg oricum.
1071
01:17:47,650 --> 01:17:48,500
- Unde e aruncătorul de flăcări al meu?
1072
01:17:49,360 --> 01:17:50,500
- De ce ai nevoie de un aruncător de flăcări?
1073
01:17:51,160 --> 01:17:52,870
- Unde e aruncătorul de flăcări al meu!?
1074
01:17:53,190 --> 01:17:54,870
- În subsol!
1075
01:17:55,170 --> 01:17:56,600
De ce?
1076
01:17:56,600 --> 01:17:57,390
- Pleacă de lângă uşă, Morna!
1077
01:17:57,540 --> 01:17:58,620
- Harold, nu! Chem poliţia.
1078
01:17:59,400 --> 02:35:58,720
- Pleacă de lână uşa.
1079
01:17:59,320 --> 01:18:02,890
- Nu te duce acolo! Voi suna la poliţie! Oh, nu!
1080
01:18:02,890 --> 01:18:05,750
Oh, nu! El are un aruncător de flăcări!
1081
01:18:07,360 --> 01:18:08,370
Poliţia!
1082
01:18:12,540 --> 01:18:14,180
- Şi pentru asta trebuie să da-i câţiva dolarii.
1083
01:18:15,770 --> 01:18:18,650
- Ernesto, uşa aceea este blocată.
Lasă-mă să te ajut.
1084
01:18:21,260 --> 01:18:23,500
Ai problemă cu capul, Bravo?
1085
01:18:23,300 --> 01:18:26,750
Creierul tău este prea aproape de fund?
1086
01:18:29,160 --> 01:18:30,160
- Morna! Dumnezeule!
1087
01:18:38,980 --> 01:18:40,860
Morna, nu ar fi trebuit să faci asta,
1088
01:18:40,860 --> 01:18:42,590
dar eu sunt foarte bucuros că ai făcut-o!
1089
01:18:43,170 --> 01:18:44,800
La revedere!
1090
01:18:46,470 --> 01:18:47,630
- Ernesto.
1091
01:18:54,770 --> 01:18:57,900
- Nu va face griji copii, eu aproape m-am dezlegat.
1092
01:19:03,360 --> 01:19:06,530
- Ura! Ura! Bravo.
1093
01:19:07,740 --> 01:19:08,660
- Shh!
1094
01:19:09,330 --> 01:19:10,410
- Unde mergem, Albert?
1095
01:19:10,590 --> 01:19:12,300
- Voi nu mergeţi nicăieri.
1096
01:19:12,200 --> 01:19:13,920
Mă duc să îmi găsesc taxiul meu.
1097
01:19:13,990 --> 01:19:17,690
- De ce ai făcut asta?
N-ar trebui să te implici de la început.
1098
01:19:50,640 --> 01:19:51,470
- Oh, rahat!
1099
01:19:59,180 --> 01:20:00,100
Domnişoara Chloe!
1100
01:20:02,740 --> 01:20:03,720
Domnişoara Chloe, mă auzi?
1101
01:20:04,930 --> 01:20:06,800
Domnişoara Chloe, mă auzi?
1102
01:20:07,460 --> 01:20:09,160
Sunt Albert! Vă rog să răspunda, cineva.
1103
01:20:09,570 --> 01:20:11,320
Vă rog răspundeţi!
1104
01:20:12,300 --> 01:20:13,320
D.C Cab
1105
01:20:13,940 --> 01:20:14,840
Sunt Albert!
1106
01:20:15,680 --> 01:20:17,400
Este cineva acolo! Domnişoara Chloe!
1107
01:20:18,290 --> 01:20:19,900
Mă auziţi!
1108
01:20:19,720 --> 01:20:20,980
Cineva să-mi răspundă!
1109
01:20:21,830 --> 01:20:23,410
Sunt Albert! Ajutor!
1110
01:20:24,600 --> 01:20:24,960
Sunt Albert!
1111
01:20:25,300 --> 01:20:27,460
Este cineva acolo?
1112
01:20:27,940 --> 01:20:29,340
Unde dracu' este toată lumea?
1113
01:20:31,840 --> 01:20:36,800
- Haide, fugi! Vino aici!
1114
01:20:36,800 --> 01:20:38,800
- Ce, ce să întâmplat?
1115
01:20:39,250 --> 01:20:40,590
- Ea nu ştie nimic.
1116
01:20:42,700 --> 01:20:42,730
- Spune mai departe.
1117
01:20:42,730 --> 01:20:44,270
- Avem fotografiile.
1118
01:20:44,270 --> 01:20:44,940
Sunt chiar aici.
1119
01:20:44,940 --> 01:20:47,770
- Se pare că este o fermă, dar ar putea fi oriunde.
1120
01:20:49,550 --> 01:20:50,290
- În orice caz,
1121
01:20:50,660 --> 01:20:52,550
nu putem fi siguri că Albert şi copii sunt la ei.
1122
01:20:52,550 --> 01:20:53,910
- Asta e tot ce avem.
1123
01:20:53,910 --> 01:20:54,510
- Exact.
1124
01:20:58,540 --> 01:21:00,800
- Stai, stai, Albert!
1125
01:21:00,250 --> 01:21:03,100
Voi încerca să îl găsesc pe Harold!
1126
01:21:03,220 --> 01:21:04,300
Stai!
1127
01:21:05,390 --> 01:21:07,440
- Rhythm, ascultă-mă!
1128
01:21:08,540 --> 01:21:11,190
Este o fermă,
1129
01:21:11,330 --> 01:21:12,220
are o moară de vânt.
1130
01:21:12,220 --> 01:21:15,780
Sunt milioane de mori ...
1131
01:21:15,780 --> 01:21:16,810
- Am auzit ...
1132
01:21:17,600 --> 01:21:20,330
un avion! Suntem la sud de aeroport!
La sud de aeroport pe undeva!
1133
01:21:20,530 --> 01:21:23,450
- Stai! Voi încerca să gaseasc un pix şi o hârtie.
1134
01:21:24,200 --> 01:21:25,450
- Stai, eu ... eu văd ceva ...
1135
01:21:25,450 --> 01:21:27,450
Eu văd ... e ...
1136
01:21:27,450 --> 01:21:29,320
e Bruce Lee!
1137
01:21:29,580 --> 01:21:30,650
- Ce?
1138
01:21:30,880 --> 01:21:32,420
- Bruce Lee! Bruce Lee!
1139
01:21:32,550 --> 01:21:35,590
- Aproape am ajuns la Harold!
1140
01:21:36,270 --> 01:21:37,590
Stai pe fir!
1141
01:21:37,890 --> 01:21:39,210
- Haide, stai!
1142
01:21:39,740 --> 01:21:41,980
- Stai, stai! Trebuie să mă întorc la copii!
1143
01:21:44,910 --> 01:21:48,680
- Vorbesc cu Albert! Albert este pe fir!
1144
01:21:48,680 --> 01:21:52,400
L-am găsit! Haideţi nu mai pierdeţi timpul!
1145
01:21:55,300 --> 01:21:56,540
- Albert! Albert! Sunt Harold!
1146
01:21:58,570 --> 01:21:59,630
Albert! Sunt Harold!
1147
01:22:14,870 --> 01:22:15,560
Albert!
1148
01:22:19,410 --> 01:22:20,740
Este mort, domnule Rhythm!
1149
01:22:20,740 --> 01:22:22,640
- Nu se poate! Tocmai am vorbit cu el!
1150
01:22:22,640 --> 01:22:24,640
Albert, sunt domnul Rhythm! Haide!
1151
01:22:25,590 --> 01:22:26,840
Bine, este în regulă.
1152
01:22:26,840 --> 01:22:28,840
Bine, nu contează, deoarece.
1153
01:22:28,840 --> 01:22:30,190
eu ştiu totul. El mi-a spus.
1154
01:22:30,190 --> 01:22:30,690
- Da?
1155
01:22:31,850 --> 01:22:33,670
- Albert a spus,
1156
01:22:34,900 --> 01:22:35,350
că este la o fermă,
1157
01:22:36,500 --> 01:22:37,560
şi se afla pe lângă un aeroport.
1158
01:22:37,760 --> 01:22:39,150
Şi este o moară de vânt,
1159
01:22:39,890 --> 01:22:41,540
şi cel mai important lucru este ...
1160
01:22:41,890 --> 01:22:44,350
el este cu Bruce Lee!
1161
01:22:44,350 --> 01:22:45,560
- Bruce Lee?
1162
01:22:45,560 --> 01:22:46,330
- Stai, stai o secundă.
1163
01:22:47,210 --> 01:22:48,330
Eşti sigur că a spus "Bruce Lee"?
1164
01:22:48,650 --> 01:22:49,570
El, este mort.
1165
01:22:49,970 --> 01:22:52,920
- Da. El a spus, "Bruce Lee".
1166
01:22:53,390 --> 01:22:54,410
- Tipul cu Kung Fu-ul?
1167
01:22:54,480 --> 01:22:56,100
- Ştii ca Bruce Lee a murit.
1168
01:22:56,740 --> 01:23:00,770
Acesta a fost îngropat în kriptonită,
el este acolo, cu inima îngheţată.
1169
01:23:00,960 --> 01:23:03,470
Şi va fi dezgheţat îndată ce
economia se îmbunătăţeşte.
1170
01:23:04,800 --> 01:23:04,960
- Mulţumesc, Dell.
1171
01:23:04,960 --> 01:23:05,680
- Hei, omule,
1172
01:23:06,600 --> 01:23:07,940
Acum ştim că ferma este aproape de aeroport.
1173
01:23:08,130 --> 01:23:09,990
Să mergem acolo, haideţi.
1174
01:23:10,520 --> 01:23:11,700
- Unde?
1175
01:23:11,810 --> 01:23:14,260
Unde te duci?
Pe lângă Aeroportul sunt vreo sută de ferme!
1176
01:23:15,240 --> 01:23:18,840
- Hei, Samson, trebuie să chemăm poliţia!
Oricum avem destule probleme.
1177
01:23:19,410 --> 01:23:20,210
- Nu fi prost!
1178
01:23:20,480 --> 01:23:22,470
Ştiţi că poliţia se mişca lent.
1179
01:23:22,470 --> 01:23:24,470
- Omul este împuşcat, şi după apar şi ei.
1180
01:23:24,940 --> 01:23:29,110
- Da, dar aşteptă un minut, doar un minut,
noi nici măcar nu ştim unde este Albert.
1181
01:23:29,410 --> 01:23:33,260
Un lucru e - să-l găseşti,
iar altul e - să încerci să-l salvezi.
1182
01:23:33,530 --> 01:23:35,680
- Dar chiar dacă l-am găsi,
1183
01:23:35,680 --> 01:23:37,430
există aceşti răpitori cu arme.
1184
01:23:37,430 --> 01:23:41,780
- Stai un minut. Trebuie să ne gândim
la acest lucru, înainte de a face ceva.
1185
01:23:42,330 --> 01:23:44,260
- Îmi pare rău, frate, dar nu am un minut.
1186
01:23:44,560 --> 01:23:47,700
Poţi să faci ce vrei. Dar eu îi sunt dator lui Albert.
1187
01:23:47,710 --> 01:23:49,890
El mă ajutat să găsesc ceea ce nu am avut înainte,
1188
01:23:50,450 --> 01:23:52,900
De exemplu, mândrie şi demnitate.
1189
01:23:52,520 --> 01:23:54,900
Aşa că mă duc acolo, după el.
1190
01:23:54,500 --> 01:23:56,900
Şi chiar dacă nu îl găsesc! Cel puţin
1191
01:23:56,900 --> 01:23:57,000
mi-am găsit respectul.
1192
01:23:57,460 --> 01:23:58,590
Şi în momentul când îl găsesc,
1193
01:23:58,960 --> 01:24:00,230
îi salvez pe Albert şi pe copii.
1194
01:24:00,670 --> 01:24:01,590
Nu ştiu ce faci tu,
1195
01:24:02,500 --> 01:24:04,300
dar eu îmi place ceea ce am
devenit în ultimele săptămâni,
1196
01:24:04,380 --> 01:24:07,460
şi nu voi mai cădea în jos, unde am mai fost!
Niciodată!
1197
01:24:15,740 --> 01:24:18,470
- Ochii mei au văzut gloria!
1198
01:24:20,500 --> 01:24:20,990
- Aleluia!
1199
01:24:31,470 --> 01:24:34,980
- Ai grijă! Ai grijă!
1200
01:24:35,720 --> 01:24:37,810
- În imediata apropiere a aeroportului sunt 7 puncte.
1201
01:24:37,810 --> 01:24:39,900
Dar nu este nici un Bruce,
nu există nici un Bruce.
1202
01:24:40,740 --> 01:24:41,900
- Va trebui să le verificaţi pe toate, băieţi.
1203
01:24:42,150 --> 01:24:45,510
- Ei bine, există trei Molid Avenue.
1204
01:24:45,740 --> 01:24:47,720
Şi Mousse Lainding.
1205
01:24:48,460 --> 01:24:49,720
- Mousse Lainding?
1206
01:24:49,800 --> 01:24:51,720
- Am spus deja. Este pe hartă.
1207
01:24:51,930 --> 01:24:53,720
- Ei bine, vom merge pe Mousse Lainding.
1208
01:24:54,800 --> 01:24:56,370
- Nu! Acesta este Bruce Lee!
1209
01:24:56,550 --> 01:24:58,300
- Ţi-am spus, Bruce Lee e congelat.
1210
01:25:05,510 --> 01:25:06,440
- Cred că totul va fi bine.
1211
01:25:06,440 --> 01:25:09,500
Prietenii mei vor veni să ne ajute.
Tu nu eşti speriat, nu?
1212
01:25:10,520 --> 01:25:12,700
Nu ne-a fost frică nici data trecută.
1213
01:25:12,480 --> 01:25:14,850
- Dar ce fac tipi ăştia.
1214
01:25:17,570 --> 01:25:19,270
- Omule, uite, o moară de vânt!
1215
01:25:19,450 --> 01:25:20,550
E aici! E aici!
1216
01:25:20,890 --> 01:25:22,430
Asta este! Fermă Vaughn!
1217
01:25:22,760 --> 01:25:24,230
Se pare că am găsit-o.
1218
01:25:24,790 --> 01:25:26,540
Uită-te la cutia poştală, scrie Bruce Lee!
1219
01:25:26,580 --> 01:25:28,210
- Dar scrie Bruce Leigh!
1220
01:25:28,530 --> 01:25:30,500
- Ţi-am spus să mai rămâi la şcoală.
1221
01:25:30,500 --> 01:25:30,950
Haide, Dă-te jos!
1222
01:26:02,400 --> 01:26:04,600
-Scuzati-mă, doamnă. Am greşit casa.
1223
01:26:09,770 --> 01:26:10,920
- Sunt Harold.
1224
01:26:11,700 --> 01:26:12,550
Toată lumea să zică unde este..
1225
01:26:12,550 --> 01:26:13,380
Să începem cu Tyrone.
1226
01:26:13,380 --> 01:26:15,800
- Nu ştiu, unde dracu' sunt.
1227
01:26:15,850 --> 01:26:17,800
- Baba?
1228
01:26:17,240 --> 01:26:19,210
- Ei bine, suntem pe strada Rus ...
1229
01:26:19,210 --> 01:26:21,210
Totul e curat.
1230
01:26:22,820 --> 01:26:23,450
- Bango?
1231
01:26:23,510 --> 01:26:26,000
- Suntem în zona aeroportului. Curat şi aici.
1232
01:26:27,520 --> 01:26:28,590
- La naiba!
1233
01:26:28,780 --> 01:26:30,930
La naiba! Albert a avut dreptate!
1234
01:26:31,210 --> 01:26:32,730
Acesta este Bruce Lee!
1235
01:26:32,870 --> 01:26:35,230
Acesta este Bruce Lee! Albert a avut dreptate!
1236
01:26:35,310 --> 01:26:37,600
Am găsit pe acest fiu de căţea!
1237
01:26:38,430 --> 01:26:41,810
- Pleacă de acolo! Fugi de acolo!
1238
01:26:43,400 --> 01:26:45,300
- Tyrone, vino aici!
1239
01:26:50,480 --> 01:26:52,770
- Ţi-am spus, că asta e Bruce Lee!
1240
01:26:55,300 --> 01:26:57,260
- Văd! O văd! Văd, moară de vânt!
1241
01:27:06,730 --> 01:27:08,300
- Ce e în neregulă cu tine?
1242
01:27:14,430 --> 01:27:15,820
- Trebuie să plecăm de aici! Repede!
1243
01:27:15,820 --> 01:27:17,800
- Dar nu am plătit chiria!
1244
01:27:17,800 --> 01:27:18,760
- Da, tot pe mine te bizui! Vorbesc cu tine!
1245
01:27:20,600 --> 01:27:21,580
- Taci din gură!
1246
01:27:22,000 --> 01:27:24,240
Să mergem, o să mergem acum!
1247
01:27:26,500 --> 01:27:27,630
- Aici este Poliţia!
1248
01:27:28,400 --> 01:27:31,300
- La naiba! Nu mai avem timp!
1249
01:27:32,100 --> 01:27:35,140
Suntem toţi morţi, omule!
1250
01:27:35,540 --> 01:27:36,660
- Aici este poliţia!
1251
01:27:37,190 --> 01:27:38,660
Sunteţi înconjuraţi!
1252
01:27:42,910 --> 01:27:44,430
Eliberaţi copii!
1253
01:27:45,230 --> 01:27:46,100
Uşor!
1254
01:27:48,360 --> 01:27:50,380
Şi pe Albert Hockenberry.
1255
01:27:51,180 --> 01:27:51,990
Să mergem!
1256
01:27:52,400 --> 01:27:53,340
Ok, ce să zic acum?
1257
01:27:53,580 --> 01:27:54,580
- Spune-le că eşti un poliţist rău.
1258
01:27:54,580 --> 01:27:55,270
- Nu.
1259
01:27:56,870 --> 01:27:59,100
Este mai bine să plecaţi imediat, ticăloşilor!
1260
01:27:59,690 --> 01:28:00,500
- Tyrone!
1261
01:28:00,590 --> 01:28:01,910
- Poliţişti nu vorbesc aşa.
1262
01:28:01,910 --> 01:28:02,910
- Dar, vorbesc aşa cu mine.
1263
01:28:04,490 --> 01:28:05,310
- Aţi auzit!
1264
01:28:06,570 --> 01:28:09,160
- Eu zic să îi omorâm pe ticăloşi.
1265
01:28:10,680 --> 01:28:12,480
Nu renunţăm fără luptă!
1266
01:28:12,620 --> 01:28:15,290
- Eşti o căţea mizerabilă!
1267
01:28:21,790 --> 01:28:25,380
- Ascultă-ţi, porcilor!
1268
01:28:25,750 --> 01:28:28,350
Le dăm drumul, dar după aceea ne lăsaţi în pace!
1269
01:28:28,510 --> 01:28:29,350
- Nu am încredere în ei!
1270
01:28:30,160 --> 01:28:31,630
- Nici eu nu am încredere în ei.
1271
01:28:32,600 --> 01:28:33,800
Noi nu îi putem lăsa pur şi simplu să plece.
1272
01:28:33,260 --> 01:28:34,190
- Nu avem de ales.
1273
01:28:35,140 --> 01:28:35,830
- Ok?
1274
01:28:36,280 --> 01:28:37,230
- De acord!
1275
01:28:46,280 --> 01:28:48,400
- Astepta-ţi lângă maşini. Şi nu trageţi.
1276
01:28:52,600 --> 01:28:54,700
- Bine, nu tragem, omule.
1277
01:28:57,960 --> 01:28:59,700
Acum puteţi să îi lăsaţi să plece!
1278
01:28:59,840 --> 01:29:02,470
- Le vom da drumul atunci când vom pleca de aici.
1279
01:29:02,970 --> 01:29:05,390
Du-te după maşină!
1280
01:29:06,840 --> 01:29:08,480
- Tyrone!
1281
01:29:09,750 --> 01:29:10,910
- Ce faci, nemernicule?
1282
01:29:13,830 --> 01:29:15,100
- Ei nu sunt poliţişti!
1283
01:29:16,300 --> 01:29:18,560
Sunt şoferii de taxi! Şoferii de Taxi!
1284
01:29:29,120 --> 01:29:30,100
- Ce faci?
1285
01:29:32,350 --> 01:29:34,180
- Mişcă-te, voinicule! Du-te dracului!
1286
01:29:34,180 --> 01:29:36,180
- Urcă, haide!
1287
01:29:36,720 --> 01:29:38,180
Du-te, Nicky!
1288
01:29:44,630 --> 01:29:48,200
- Ahhh! L-au luat pe Albert! L-au luat pe Albert!
1289
01:29:50,910 --> 01:29:51,960
- Haide, condu, Nicky!
1290
01:29:52,170 --> 01:29:53,360
L-am luat pe tipul ăsta!
1291
01:29:56,630 --> 01:29:58,290
- La naiba! Ei vin după noi!
1292
01:30:00,880 --> 01:30:04,140
- Haide, mai repede!
1293
01:30:04,290 --> 01:30:04,990
- Dumnezeule!
1294
01:30:04,990 --> 01:30:06,990
- Haide, mai repede!
1295
01:30:06,990 --> 01:30:08,500
Haide, ucide-i!
1296
01:30:08,150 --> 01:30:10,240
Bagă-te în ei!
1297
01:30:14,500 --> 01:30:15,960
- Loveşte-i din nou!
1298
01:30:15,960 --> 01:30:17,960
Haide, ucide-i!
1299
01:30:17,960 --> 01:30:19,960
Rupe-le fundul!
1300
01:30:25,500 --> 01:30:27,000
- Dă-i, loveşte-l în cap!
1301
01:30:39,350 --> 01:30:41,420
- Da, nu pot să ajung la el!
1302
01:30:43,630 --> 01:30:44,890
- Ok, preia tu.
1303
01:30:44,890 --> 01:30:46,100
Ce? Hei?
1304
01:30:51,620 --> 01:30:54,000
- Hai, Tyrone, mişcă-te. Dă-te la o parte ...
1305
01:30:54,000 --> 01:30:58,910
- Da, ei sunt ai noştri! Sunt ai noştri!
1306
01:31:12,690 --> 01:31:14,440
- Isuse Hristoase!
1307
01:31:18,950 --> 01:31:20,550
- Mută-te la dreapta, haide!
1308
01:31:22,200 --> 01:31:24,100
- Haide, vino aici ticălosule.
1309
01:31:24,100 --> 01:31:26,100
- Stai puţin, ţine asta.
1310
01:31:27,100 --> 01:31:28,950
- Da sigur, priorităţi.
1311
01:32:23,440 --> 01:32:27,480
- Albert! Spune-mi un singur lucru!
Porţi acum cizmele tatălui tău?
1312
01:32:27,700 --> 01:32:28,450
- Ce?
1313
01:32:28,450 --> 01:32:30,450
- Porţi acum cizmele tatălui tău?
1314
01:32:30,940 --> 01:32:31,730
- Da!
1315
01:32:39,410 --> 01:32:42,410
- Da, l-am luat, este al noştru!
1316
01:38:57,190 --> 01:38:58,100
- Cine eşti?
1317
01:38:59,950 --> 01:39:01,200
- Îngerul morţii.
1318
01:39:02,730 --> 01:39:03,880
Du-mă în iad.
1319
01:39:05,280 --> 01:39:06,100
- Ai bagaje?
1320
01:39:06,100 --> 01:39:08,100
Traducerea şi Adaptarea Contele
1321
1:39:09,000 --> 1:39:14,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
91996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.