All language subtitles for bifos-mmp-cd1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:43,777 --> 00:00:48,680 We can communicate without talking. 1 00:00:49,249 --> 00:00:53,549 Because she understands my mind language. 2 00:00:56,556 --> 00:01:00,617 If you can hear me now, 3 00:01:01,294 --> 00:01:04,821 You will also be able to understand the stories 4 00:01:04,931 --> 00:01:09,595 Told between the masters using telepathy. 5 00:01:10,870 --> 00:01:17,400 l will tell you our story in my mind language. 6 00:02:46,933 --> 00:02:48,560 The Green Destiny! 7 00:02:57,710 --> 00:02:59,007 The Moon Stroke! 8 00:03:24,170 --> 00:03:25,569 Dad! 9 00:03:26,339 --> 00:03:29,137 I asked you to wake me up at 5! 10 00:03:30,210 --> 00:03:32,212 You were sleeping so soundly after coming home so late 11 00:03:32,212 --> 00:03:33,846 I didn't wake you up on purpose 12 00:03:33,846 --> 00:03:35,582 So that you can get a good sleep 13 00:03:35,582 --> 00:03:37,317 I'm late! 14 00:03:37,317 --> 00:03:38,807 My baby girl. 15 00:03:38,918 --> 00:03:40,520 I told you we are performing today! 16 00:03:40,520 --> 00:03:43,056 That's why I came home so late last night... 17 00:03:43,056 --> 00:03:45,024 You drive me crazy! 18 00:04:07,447 --> 00:04:09,642 It's almost ready, So-hui! You should eat something before you go! 19 00:04:09,782 --> 00:04:11,451 You should have woke me up earlier! 20 00:04:11,451 --> 00:04:15,751 So-hui! Just try this! It's good! 21 00:04:35,575 --> 00:04:38,339 Sorry! So sorry! 22 00:04:42,148 --> 00:04:43,479 Sorry! 23 00:04:59,899 --> 00:05:00,957 Hi! 24 00:05:50,116 --> 00:05:52,585 She's here! So-hui's here! 25 00:05:52,585 --> 00:05:53,552 Get up! 26 00:05:57,123 --> 00:05:59,057 You're the only one late. 27 00:05:59,125 --> 00:06:01,923 Wig, wig, get your wig on! 28 00:06:20,513 --> 00:06:22,174 Ladies and gentlemen, 29 00:06:22,281 --> 00:06:26,877 Charyeok* Club will now begin its performance (a form of qigong) 30 00:06:27,019 --> 00:06:31,858 Once upon a time, in a peaceful little country, 31 00:06:31,858 --> 00:06:35,021 There lived a beautiful princess. 32 00:06:43,302 --> 00:06:47,568 People called her Princess Mighty 33 00:06:58,818 --> 00:07:05,155 One day, Princess met the prince from neighboring country at a ball 34 00:07:05,391 --> 00:07:12,732 They fell in love but in order to get married 35 00:07:12,732 --> 00:07:15,963 They had to accomplish five tasks. 36 00:07:16,369 --> 00:07:21,602 The first task is to walk across a red-hot fire. 37 00:07:22,208 --> 00:07:25,700 Will the princess manage it? 38 00:08:40,453 --> 00:08:45,157 Our good Princess Mighty completed all the tasks 39 00:08:45,157 --> 00:08:48,854 And married her Prince in the end. 40 00:08:49,095 --> 00:08:53,225 We hope you enjoyed our show. 41 00:08:53,766 --> 00:08:58,226 A round of applause for our Princess Mighty! 42 00:09:20,793 --> 00:09:31,431 Princess Mighty! Princess Mighty! 43 00:09:48,788 --> 00:09:50,653 How do you feel? 44 00:09:51,357 --> 00:09:52,984 I feel... tipsy! 45 00:10:34,967 --> 00:10:36,491 Mister, wait! 46 00:10:45,678 --> 00:10:46,872 Mister! 47 00:10:47,013 --> 00:10:48,810 Take him to this address. 48 00:10:49,015 --> 00:10:51,817 He'll wake up on the way so don't worry. 49 00:10:51,817 --> 00:10:55,719 The tarif should come to 6,800 won so keep the change. 50 00:10:55,821 --> 00:10:57,914 Thank you! 51 00:11:36,395 --> 00:11:39,365 Oh, that Princess Mighty? Is she a human or what? 52 00:11:39,365 --> 00:11:41,765 Is she a human? Isn't she a robot? 53 00:11:41,934 --> 00:11:43,669 A girl should be like a girl. 54 00:11:43,669 --> 00:11:45,603 I'm damn scared to see her on the street. 55 00:11:45,671 --> 00:11:47,873 I want to see her foot. 56 00:11:47,873 --> 00:11:49,397 I bet it would be like the bear's one. 57 00:11:49,508 --> 00:11:51,911 And her parents, they might be some kind of medicine peddlers. 58 00:11:51,911 --> 00:11:55,681 They might sell the fraud medicine and show the performance. 59 00:11:55,681 --> 00:11:59,981 Those stunts must be what's learnt from those parents. 60 00:12:00,219 --> 00:12:03,956 Who know, she might have learnt it getting hit with a whip. 61 00:12:03,956 --> 00:12:05,858 Just like when you tame hedgehog. 62 00:12:05,858 --> 00:12:07,291 Hedgehog? 63 00:12:07,393 --> 00:12:09,759 I'm talking about treating someone inhumanly. 64 00:12:10,162 --> 00:12:11,322 Bus is here. 65 00:12:15,167 --> 00:12:17,503 I wish she was my girl friend. 66 00:12:17,503 --> 00:12:18,337 Why? 67 00:12:18,337 --> 00:12:19,805 Whenever I'm stressed, 68 00:12:19,805 --> 00:12:23,036 it would be fun to hit her with things like bottles or wooden stick. 69 00:12:23,142 --> 00:12:24,410 That sounds cool. 70 00:12:24,410 --> 00:12:27,709 Why don't you learn Charyeok too? So I can beat you. 71 00:12:27,847 --> 00:12:31,044 Let's take a taxi. 72 00:12:31,884 --> 00:12:35,650 Whenever I see a girl like that, I become to admire her. 73 00:12:36,322 --> 00:12:37,949 But is she a girl for real? 74 00:12:38,090 --> 00:12:40,726 I felt sick the whole time I was watching it. 75 00:12:40,726 --> 00:12:43,329 That is act of destroying dignity of human beings. 76 00:12:43,329 --> 00:12:45,388 It must be banned worldwide. 77 00:13:13,526 --> 00:13:17,462 Hey, why did you stop so suddenly? 78 00:13:17,563 --> 00:13:21,465 How could you be so indifferent after surprising me like that? 79 00:13:37,049 --> 00:13:38,380 Does it hurt? 80 00:13:38,517 --> 00:13:42,009 Most people will faint in this situation 81 00:13:54,900 --> 00:13:58,097 Are you all right? Did it leave a hole? 82 00:13:58,737 --> 00:14:00,762 Shouldn't we take you to the hospital? 83 00:14:01,006 --> 00:14:04,464 I'm fine, it's not the first time. 84 00:14:56,295 --> 00:14:57,626 Who are you? 85 00:14:59,665 --> 00:15:01,292 What? 86 00:15:02,768 --> 00:15:05,202 Well, I... I'm just watching. 87 00:15:06,939 --> 00:15:08,770 See that door over there? 88 00:15:08,874 --> 00:15:10,535 See yourself out through that door. 89 00:15:13,679 --> 00:15:17,445 Sir, I go to this school. 90 00:15:17,616 --> 00:15:19,718 And I want to join the ice hockey club. 91 00:15:19,718 --> 00:15:21,276 We don't need a girl. 92 00:15:23,122 --> 00:15:24,790 I'll do whatever you say. 93 00:15:24,790 --> 00:15:26,759 I used to be a member of Charyeok Club. 94 00:15:26,759 --> 00:15:29,061 I'm really strong and... I'll do anything! 95 00:15:29,061 --> 00:15:30,358 You! 96 00:15:30,562 --> 00:15:32,154 Ever sharpened skate blades before? 97 00:15:33,132 --> 00:15:34,400 Well it doesn't really matter. 98 00:15:34,400 --> 00:15:35,799 You'll learn soon enough. 99 00:15:35,935 --> 00:15:37,036 Hey you! 100 00:15:37,036 --> 00:15:38,594 You can stop now! 101 00:15:38,871 --> 00:15:40,270 Get out! 102 00:15:48,013 --> 00:15:49,640 Thank you. 103 00:15:57,156 --> 00:16:01,060 I'm Kang So-hui, the newest member. 104 00:16:01,060 --> 00:16:02,857 I'll be sharpening your blades. 105 00:16:06,065 --> 00:16:07,225 Sorry, 106 00:16:11,170 --> 00:16:12,660 so sorry. 107 00:16:13,806 --> 00:16:15,364 Sorry. 108 00:16:16,342 --> 00:16:17,900 Sorry. 109 00:16:21,547 --> 00:16:22,571 Hey! 110 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 Yes? 111 00:16:24,083 --> 00:16:27,319 New members have to drink from a skate. 112 00:16:27,319 --> 00:16:28,520 Are you willing to do that? 113 00:16:28,520 --> 00:16:31,921 Yes! I'll be happy to. 114 00:17:03,055 --> 00:17:06,692 Hello! I'm Ji-yeon, So-hui's friend. 115 00:17:06,692 --> 00:17:08,427 So-hui hasn't come home yet. 116 00:17:08,427 --> 00:17:10,929 Well, I just came by to give her this. 117 00:17:10,929 --> 00:17:13,659 It's a recording of last night's performance. 118 00:17:13,999 --> 00:17:16,297 All right, I'll give it to her. 119 00:17:17,002 --> 00:17:18,435 Have you had dinner yet? 120 00:17:18,737 --> 00:17:19,965 No. 121 00:17:22,508 --> 00:17:25,773 Well, then, go home and enjoy your dinner. 122 00:17:26,245 --> 00:17:28,042 Uh... Good-bye. 123 00:18:01,146 --> 00:18:04,172 Something urgent came up... 124 00:18:08,787 --> 00:18:10,778 Jun-mo! 125 00:18:12,858 --> 00:18:14,626 You shouldn't be driving drunk. 126 00:18:14,626 --> 00:18:16,560 Leave your motorbike. 127 00:18:16,728 --> 00:18:17,854 Let me go! 128 00:18:20,666 --> 00:18:23,001 But you can't... 129 00:18:23,001 --> 00:18:25,595 Motorbikes are so dangerous. 130 00:18:25,704 --> 00:18:27,399 You can't go. 131 00:18:40,252 --> 00:18:42,117 Hey, what the... When did you get on? 132 00:18:44,223 --> 00:18:48,527 Sorry but can I put my arms around your waist? 133 00:18:48,527 --> 00:18:50,757 Where have you been holding on to all this time? 134 00:19:07,846 --> 00:19:09,108 Hey, get off. 135 00:19:09,248 --> 00:19:10,681 Here? 136 00:19:11,850 --> 00:19:14,318 I have some business here so go home. 137 00:19:29,401 --> 00:19:33,360 You are trying my patience, kid. 138 00:19:33,672 --> 00:19:34,907 Go home right now. 139 00:19:34,907 --> 00:19:37,341 Until you agree to go out with me 140 00:19:37,409 --> 00:19:39,309 I'll come by every day. 141 00:19:41,747 --> 00:19:43,476 When will you grow up? 142 00:19:44,183 --> 00:19:47,675 If you insist on staying, go stand in the back. 143 00:19:58,230 --> 00:19:59,925 What's wrong? 144 00:20:01,833 --> 00:20:03,596 You! 145 00:20:03,735 --> 00:20:05,635 Well, I was just... 146 00:20:05,737 --> 00:20:07,706 Worried about you. 147 00:20:07,706 --> 00:20:09,003 Go home... 148 00:20:09,141 --> 00:20:10,665 It's okay. 149 00:20:16,014 --> 00:20:20,041 Can't you spare just five minutes for me? 150 00:20:21,019 --> 00:20:21,987 Honeybear... 151 00:20:21,987 --> 00:20:23,477 Don't call me that. 152 00:20:23,589 --> 00:20:24,856 I'm old enough to be your mother. 153 00:20:24,856 --> 00:20:27,324 Honeybear, I love you. 154 00:20:32,931 --> 00:20:35,126 Watch your mouth, kid. 155 00:20:35,500 --> 00:20:37,934 Officer Kim, I'm going on patrol. 156 00:20:38,103 --> 00:20:39,900 Going alone? 157 00:20:39,972 --> 00:20:42,839 Wait until Officer Jo comes back. 158 00:20:54,219 --> 00:20:55,053 Hey! 159 00:20:55,053 --> 00:20:56,486 Pay up. 160 00:20:59,291 --> 00:21:01,793 Huh? Where is this bus headed? 161 00:21:01,793 --> 00:21:02,828 Gupabal. 162 00:21:02,828 --> 00:21:05,564 That's the opposite direction from home. 163 00:21:05,564 --> 00:21:07,032 So what? 164 00:21:07,032 --> 00:21:07,966 Let me off! 165 00:21:07,966 --> 00:21:09,399 No! 166 00:21:09,701 --> 00:21:11,430 Get off at the next stop. 167 00:21:32,557 --> 00:21:34,320 I'm home. 168 00:21:41,800 --> 00:21:43,597 Can I see you for a minute? 169 00:21:57,949 --> 00:22:00,144 ...called her Princess Mighty 170 00:22:06,425 --> 00:22:08,222 I'm sorry, dad. 171 00:22:14,733 --> 00:22:18,430 Really, I don't understand. 172 00:22:21,373 --> 00:22:23,705 That's really you? 173 00:22:25,210 --> 00:22:29,613 Is that how I taught you? 174 00:22:29,881 --> 00:22:32,679 Just look at your posture! 175 00:22:33,885 --> 00:22:38,345 You should be training harder or else that's what you get! 176 00:22:38,757 --> 00:22:40,759 What the hell is this? 177 00:22:40,759 --> 00:22:44,930 If you stand like that, you might break your back! 178 00:22:44,930 --> 00:22:47,766 And when you are stepping on fire, 179 00:22:47,766 --> 00:22:50,535 you should be doing hypogastric breathing first! 180 00:22:50,535 --> 00:22:53,129 Or you'll lose all your qi! 181 00:22:53,271 --> 00:22:59,107 Charyeok is the basis for all martial arts. 182 00:22:59,978 --> 00:23:02,572 I quit the Charyeok Club. 183 00:23:08,086 --> 00:23:09,451 You must... 184 00:23:12,858 --> 00:23:16,061 inherit your mother's Lightning Stroke! 185 00:23:16,061 --> 00:23:18,497 I don't like martial arts any more. 186 00:23:18,497 --> 00:23:21,295 I hate Charyeok and I hate mom's Lightning Stroke. 187 00:23:21,400 --> 00:23:23,201 I want to live like a normal girl. 188 00:23:23,201 --> 00:23:24,964 What did you say in the past? 189 00:23:25,103 --> 00:23:27,697 I'm in college now, dad. 190 00:23:27,973 --> 00:23:30,498 I'm going to do what I want to do. 191 00:23:30,675 --> 00:23:34,346 I've never been a normal girl. 192 00:23:34,346 --> 00:23:38,339 Then what will happen to our illustrious heritage? 193 00:23:39,785 --> 00:23:44,313 You'll ignore your mother's dying wish? 194 00:23:44,456 --> 00:23:47,893 I don't care. It's not my responsibility. 195 00:23:47,893 --> 00:23:50,495 Are you really going to disappoint me like this? 196 00:23:50,495 --> 00:23:52,326 I can't help it. 197 00:23:52,464 --> 00:23:54,633 I don't want to live like you! 198 00:23:54,633 --> 00:23:57,466 Just please let me do what I want to do for once! 199 00:24:46,117 --> 00:24:49,109 It's been a long time, Chang-hak. 200 00:24:51,723 --> 00:24:57,355 The Mengzhu has summoned the Four Masters? 201 00:25:42,440 --> 00:25:43,464 Take them down!! 202 00:26:45,036 --> 00:26:47,197 Mengzhu! 203 00:26:59,618 --> 00:27:01,279 The sign language tactic! 204 00:27:02,320 --> 00:27:04,083 You scumbags! 205 00:27:04,856 --> 00:27:09,316 Who do you think you are meddling with? 206 00:27:09,494 --> 00:27:11,997 Get out of here. 207 00:27:11,997 --> 00:27:13,362 You scumbags. 208 00:27:13,665 --> 00:27:14,996 Mengzhu! 209 00:27:16,701 --> 00:27:22,799 How have you all been? It's been a long time. 210 00:27:23,108 --> 00:27:26,407 I summoned you on an urgent business. 211 00:27:27,545 --> 00:27:28,739 Mengzhu! 212 00:27:39,557 --> 00:27:43,755 I have nowhere to turn. 213 00:27:45,497 --> 00:27:47,692 The sorrow of being homeless. 214 00:27:47,866 --> 00:27:50,735 I spent my life begging. 215 00:27:50,735 --> 00:27:54,694 With the sky as my roof. 216 00:27:54,839 --> 00:28:02,007 I found a quiet place to spend my last days. 217 00:28:02,380 --> 00:28:05,474 But with so many flies around. 218 00:28:05,684 --> 00:28:08,209 How will... 219 00:28:10,522 --> 00:28:11,989 I rest in peace? 220 00:28:13,158 --> 00:28:18,721 Master, this is pure poetry! 221 00:28:19,297 --> 00:28:21,060 Now it's my turn. 222 00:29:21,793 --> 00:29:23,954 The Matrix tactic! 223 00:30:23,054 --> 00:30:25,352 The charyeok tactic! 224 00:30:38,503 --> 00:30:43,167 I can see that your skills have not rusted. 225 00:30:43,274 --> 00:30:47,643 It means you have not been lazy. 226 00:30:47,745 --> 00:30:49,178 You really think so? 227 00:30:49,714 --> 00:30:51,045 Thank you, Mengzhu! 228 00:31:07,131 --> 00:31:08,860 Hi! 229 00:31:12,237 --> 00:31:14,728 Hello! 230 00:31:16,307 --> 00:31:17,638 How are you doing? 231 00:31:20,078 --> 00:31:22,979 What's up? 232 00:31:23,548 --> 00:31:25,175 Stop bothering me. 233 00:31:25,950 --> 00:31:27,542 Just go and sharpen blades. 234 00:31:29,153 --> 00:31:34,352 Isn't that what the lady officer at the police station told you? 235 00:31:35,894 --> 00:31:38,522 Oops, right on the spot. 236 00:31:40,064 --> 00:31:45,559 Look who's hurting, look who's hurting~ 237 00:31:47,906 --> 00:31:51,637 Sorry, didn't mean to poke fun. 238 00:31:54,212 --> 00:31:56,146 I'm going now to sharpen blades. 239 00:32:07,859 --> 00:32:09,121 Be careful! 240 00:32:23,741 --> 00:32:25,402 Hey, are you all right? 241 00:32:25,543 --> 00:32:26,635 Yes. 242 00:32:27,645 --> 00:32:29,670 Are you a gymnast? 243 00:32:29,781 --> 00:32:35,276 No! It missed me by pure luck when I fell backwards. 244 00:32:37,088 --> 00:32:38,919 What did you say your name was? 245 00:32:40,058 --> 00:32:41,491 What? 246 00:32:44,228 --> 00:32:48,562 Kang So-hui. 247 00:32:50,368 --> 00:32:51,995 So-hui? 248 00:32:53,404 --> 00:33:05,976 Our clans have inherited the martial arts skills for generations. 249 00:33:06,117 --> 00:33:09,020 But what is happening these days? 250 00:33:09,020 --> 00:33:16,654 Only the elders show up at the martial arts competitions or other meetings. 251 00:33:16,761 --> 00:33:22,495 Young people are not participating any more. 252 00:33:22,633 --> 00:33:26,304 This cannot go on. We need a solution. 253 00:33:26,304 --> 00:33:29,330 You are right... 254 00:33:29,607 --> 00:33:32,132 Mengzhu, even my daughter. 255 00:33:32,243 --> 00:33:36,612 She goes off to college and suddenly quits Charyeok Club. 256 00:33:36,681 --> 00:33:40,318 Says she doesn't want to live like me. 257 00:33:40,318 --> 00:33:43,310 And wants to live her own life. 258 00:33:43,521 --> 00:33:47,582 I was planning to teach her. her mother's Lightning Stroke this year. 259 00:33:47,792 --> 00:33:50,260 But I don't think I can any more. 260 00:33:50,461 --> 00:33:55,133 Even your daughter, the prodigy? 261 00:33:55,133 --> 00:33:58,536 But your son was the hard-worker. 262 00:33:58,536 --> 00:34:01,305 No, that bastard is crazy about motorbikes now. 263 00:34:01,305 --> 00:34:06,072 He lives and dreams for motorbikes. 264 00:34:06,144 --> 00:34:08,446 He's always asking me to buy one for him. 265 00:34:08,446 --> 00:34:11,249 Suzuki or something. 266 00:34:11,249 --> 00:34:18,523 He was even talking about it in his sleep. 267 00:34:18,523 --> 00:34:20,825 That son of a bitch. 268 00:34:20,825 --> 00:34:24,862 I thought your son and your daughter was. 269 00:34:24,862 --> 00:34:27,398 Our best and the brightest. 270 00:34:27,398 --> 00:34:29,127 And they were really close. 271 00:34:29,333 --> 00:34:31,102 We used to say to each other. 272 00:34:31,102 --> 00:34:33,332 That our future lay on their shoulders. 273 00:34:34,138 --> 00:34:36,106 Her name is So-hui, right? 274 00:34:36,274 --> 00:34:38,071 It seems like yesterday. 275 00:34:38,176 --> 00:34:40,344 That we talked about how she was going to be great. 276 00:34:40,344 --> 00:34:42,244 Just like her mother. 277 00:34:45,249 --> 00:34:47,183 The good old days... 278 00:34:47,752 --> 00:34:52,519 But I saw her performing Charyeok on video and she's no good! 279 00:34:52,590 --> 00:34:55,024 Her talents are gone. 280 00:34:55,093 --> 00:34:59,497 I can't teach her to use a sword without solid basis! 281 00:34:59,497 --> 00:35:01,432 My son, that bastard. 282 00:35:01,432 --> 00:35:06,597 He can talk about nothing but motorbikes. 283 00:35:06,804 --> 00:35:11,442 I wish I could destroy every motorbike in this world. 284 00:35:11,442 --> 00:35:15,538 That bastard, son of a bitch. 285 00:35:15,713 --> 00:35:20,051 This is a serious problem. In the next competition, 286 00:35:20,051 --> 00:35:27,389 Only the successors of each house may enter. 287 00:35:37,101 --> 00:35:39,035 Cheonpoong! 288 00:35:39,170 --> 00:35:40,603 Yes? 289 00:35:44,142 --> 00:35:46,010 What if I buy him the motorbike? 290 00:35:46,010 --> 00:35:46,944 What? 291 00:35:46,944 --> 00:35:48,613 Why would you do that? 292 00:35:48,613 --> 00:35:50,047 Your son's name is Il-yeong, right? 293 00:35:50,047 --> 00:35:52,517 I don't even want to hear his name. 294 00:35:52,517 --> 00:35:54,719 That son of a bitch. 295 00:35:54,719 --> 00:36:00,791 Nothing is too good for my So-hui to start training again. 296 00:36:00,791 --> 00:36:04,921 And enter the next martial arts competition. 297 00:36:05,029 --> 00:36:10,535 But even if he is crazy about motorbikes, 298 00:36:10,535 --> 00:36:12,662 Why should you buy him one? 299 00:36:13,404 --> 00:36:14,996 I'll give the bastard a call anyway. 300 00:36:19,377 --> 00:36:21,579 How much does a motorbike cost anyway? 301 00:36:21,579 --> 00:36:24,070 A Suzuki is pretty expensive! 302 00:36:24,282 --> 00:36:25,950 It's going to cost you at least ten grand. 303 00:36:25,950 --> 00:36:27,585 To fifteen at least! 304 00:36:27,585 --> 00:36:30,713 What? FIFTEEN GRAND? 305 00:36:30,855 --> 00:36:36,225 What did I tell you. He's crazy about motorbikes. 306 00:36:36,494 --> 00:36:39,122 That bastard is coming right now on KTX. 307 00:36:39,797 --> 00:36:43,233 That bastard, son of a bitch. 308 00:36:59,717 --> 00:37:00,775 So-hui! 309 00:37:02,320 --> 00:37:04,956 Huh? Is that you, Il-yeong? 310 00:37:04,956 --> 00:37:07,151 Excuse me! 311 00:37:09,760 --> 00:37:13,526 So-hui! It's been so long... 312 00:37:13,631 --> 00:37:15,258 Didn't you miss me? 313 00:37:15,366 --> 00:37:17,834 Well, uh, sometimes? 314 00:37:18,502 --> 00:37:19,737 Now sit! 315 00:37:19,737 --> 00:37:21,637 I've saved you a seat. 316 00:37:26,544 --> 00:37:30,414 Hey, get out of here! 317 00:37:30,414 --> 00:37:31,938 You shouldn't be here. 318 00:37:32,917 --> 00:37:35,147 All right, i'll wait outside. 319 00:37:35,253 --> 00:37:36,845 I'll see you after class. 320 00:37:51,569 --> 00:37:56,700 Go away! Go! Go away! 321 00:38:37,315 --> 00:38:39,146 You haven't changed a bit. 322 00:38:39,317 --> 00:38:40,545 Nor you! 323 00:38:41,419 --> 00:38:42,852 Why are you here? 324 00:38:43,020 --> 00:38:45,887 Well... I missed you. 325 00:38:53,197 --> 00:38:55,131 Let's start training again. 326 00:38:55,299 --> 00:38:58,735 We'll make a fine team. 327 00:39:01,472 --> 00:39:03,201 I quit. 328 00:39:03,541 --> 00:39:05,008 Why? 329 00:39:05,142 --> 00:39:07,745 You are the daughter of So Ok-soon, the Lightning Stroke. 330 00:39:07,745 --> 00:39:11,015 So what? I'm just a normal college kid now. 331 00:39:11,015 --> 00:39:12,346 Thank you very much. 332 00:39:12,450 --> 00:39:14,752 Think what you told me years ago. 333 00:39:14,752 --> 00:39:17,822 You said you wanted to live like a hero in the wuxia novels! 334 00:39:17,822 --> 00:39:20,848 Well, I was going through puberty then. 335 00:39:20,958 --> 00:39:23,984 Hey, from what I see, you are still in puberty! 336 00:39:43,180 --> 00:39:45,011 Did you see that? 337 00:39:45,416 --> 00:39:52,788 That's the one! Suzuki GSX 1300R, aka Hayabusa! 338 00:39:54,458 --> 00:39:59,987 I wonder how it would feel to ride her every day. 339 00:40:00,231 --> 00:40:04,759 But no worries, she'll be mine soon! 340 00:40:37,935 --> 00:40:40,460 Why would anyone put these here? 341 00:40:49,313 --> 00:40:52,976 It's heavy... 342 00:41:01,125 --> 00:41:02,259 Do you need any help? 343 00:41:02,259 --> 00:41:03,521 No, I'm fine. 344 00:41:11,035 --> 00:41:12,502 It's heavy... 345 00:41:21,045 --> 00:41:22,376 It's okay. 346 00:41:31,021 --> 00:41:32,923 Looks heavy. 347 00:41:32,923 --> 00:41:34,413 Hello! 348 00:41:46,036 --> 00:41:47,094 Bye! 349 00:42:02,319 --> 00:42:03,980 What are you doing here again? 350 00:42:04,855 --> 00:42:06,823 I pretended to be you. 351 00:42:06,924 --> 00:42:10,694 Guess what, he didn't notice that I wasn't you. 352 00:42:10,694 --> 00:42:11,888 Go away! 353 00:42:12,463 --> 00:42:15,091 I got up too early this morning. I think I'll take a nap. 354 00:42:35,819 --> 00:42:38,117 Did you come to school to sleep? 355 00:42:38,889 --> 00:42:39,990 No? 356 00:42:39,990 --> 00:42:44,290 Tell me what I've been lecturing up till now. 357 00:42:45,996 --> 00:42:47,861 Wrong classroom. 358 00:42:56,941 --> 00:42:59,136 Do you know him? 359 00:42:59,810 --> 00:43:02,079 No, I don't. 360 00:43:02,079 --> 00:43:04,104 You REALLY don't know him? 361 00:43:04,248 --> 00:43:06,478 No, I really don't. 362 00:43:06,650 --> 00:43:09,949 So-hui, I'll be waiting outside! 363 00:43:42,119 --> 00:43:44,349 You are really stubborn. 364 00:43:44,555 --> 00:43:45,522 Don't you go to school? 365 00:43:45,522 --> 00:43:47,183 I took this year off. 366 00:43:47,391 --> 00:43:49,256 I have to serve in the military anyway. 367 00:43:49,360 --> 00:43:52,129 I don't want to go back to the childish days, okay? 368 00:43:52,129 --> 00:43:53,426 You get it? 369 00:43:57,668 --> 00:44:00,637 Damn, it burst. 370 00:44:09,546 --> 00:44:11,707 You ARE still a child. 371 00:44:16,086 --> 00:44:18,919 I'm old enough to get married now. 372 00:44:19,156 --> 00:44:21,454 And have kids, even. 373 00:44:30,634 --> 00:44:32,192 This curve... 374 00:44:33,437 --> 00:44:36,565 Such softness... 375 00:44:38,375 --> 00:44:45,213 Such comfort when I touch her... 376 00:44:50,688 --> 00:44:57,526 The sound of engine waking my instincts. The engine! 377 00:45:10,107 --> 00:45:13,406 They're supposed to be playing an amateur team today. 378 00:45:15,012 --> 00:45:17,181 Is that how you play ice hockey? 379 00:45:17,181 --> 00:45:19,516 No, they're fighting! 380 00:45:19,516 --> 00:45:22,007 What are you doing? Come and break up this fight! 381 00:45:29,560 --> 00:45:30,891 Jun-mo! 382 00:45:34,231 --> 00:45:35,323 Let go! 383 00:46:07,531 --> 00:46:11,126 Was that you who just tossed those guys? 384 00:46:14,438 --> 00:46:15,803 You... 385 00:46:16,039 --> 00:46:22,069 No! They say you exert unnatural powers in case of emergency. 386 00:46:22,179 --> 00:46:26,775 This never happened to me before. I swear! 387 00:46:28,018 --> 00:46:29,451 You bastards. 388 00:46:29,553 --> 00:46:33,546 You think ice hockey is some kind of combat sport? 389 00:46:38,896 --> 00:46:40,295 You bastards. 390 00:46:40,397 --> 00:46:43,332 Never during the twenty years of coaching. 391 00:46:43,400 --> 00:46:49,669 Have I seen a varsity team get in fight with amateurs! 392 00:46:51,842 --> 00:46:53,867 Hey, Kang So-hui! 393 00:46:54,211 --> 00:46:56,372 Can't you see I'm disciplining these guys? 394 00:46:56,480 --> 00:46:58,215 Stop sharpening and leave! 395 00:46:58,215 --> 00:47:00,479 You, white-face, leave as well! 396 00:47:23,640 --> 00:47:27,337 Oh no, I have to go to the library. 397 00:47:27,711 --> 00:47:29,542 Let's go get a drink. 398 00:47:30,681 --> 00:47:33,172 No! I have a lot of homework. 399 00:47:33,584 --> 00:47:35,385 It's raining, perfect for a drink. 400 00:47:35,385 --> 00:47:37,020 Hey, I told you, I can't. 401 00:47:37,020 --> 00:47:38,180 All right! 402 00:47:40,324 --> 00:47:44,124 Then take my umbrella. 403 00:47:44,862 --> 00:47:48,958 Ready? One two three. 404 00:47:49,766 --> 00:47:52,166 It's stopped. Let's go. 405 00:47:58,742 --> 00:47:59,576 Drinks! 406 00:47:59,576 --> 00:48:01,009 This way! 407 00:48:29,039 --> 00:48:30,472 Get out. 408 00:48:30,540 --> 00:48:33,998 You have to leave. 409 00:50:02,733 --> 00:50:06,601 Cheon Il-yeong, what are you doing up there? 410 00:50:08,105 --> 00:50:13,276 I'm leaving. Bye~ 411 00:50:13,276 --> 00:50:14,265 Wait... 412 00:50:17,581 --> 00:50:21,210 So-hui. So-hui? 413 00:50:23,720 --> 00:50:25,483 Where did you get this umbrella? 414 00:50:25,555 --> 00:50:27,524 Why do you ask? I borrowed it. 415 00:50:27,524 --> 00:50:28,558 You stole it? 416 00:50:28,558 --> 00:50:30,127 No, I BORROWED it. 417 00:50:30,127 --> 00:50:31,526 Whose is it? 418 00:50:31,595 --> 00:50:33,290 A friend... 419 00:50:38,935 --> 00:50:41,665 Here it is. See you! 420 00:50:44,608 --> 00:50:46,977 Good bye. I hope I don't see you again. 421 00:50:46,977 --> 00:50:48,842 Good bye. I'll see you tomorrow. 422 00:50:49,546 --> 00:50:51,415 I'll kill you if you come again. 423 00:50:51,415 --> 00:50:53,110 See you tomorrow. 424 00:50:53,250 --> 00:50:55,377 l'll kill you. 425 00:51:05,495 --> 00:51:08,698 Kid, I'm telling you she's old enough to be your mother. 426 00:51:08,698 --> 00:51:12,335 Whatever, where is she? 427 00:51:12,335 --> 00:51:14,371 She's on patrol, kid. 428 00:51:14,371 --> 00:51:17,169 You have to wait if you want to see her. 429 00:51:34,991 --> 00:51:39,621 Area 340 is the overpass under the elevated road in Ungbong-dong, right? 430 00:51:43,266 --> 00:51:46,064 That kid can understand police radio? 431 00:51:53,343 --> 00:51:56,213 Mister, follow that motorbike! 432 00:51:56,213 --> 00:51:58,704 What do you think this is, a cab? 433 00:52:58,341 --> 00:52:59,467 Let me go, for crying out loud. 434 00:52:59,576 --> 00:53:00,977 Officer Choi, no! 435 00:53:00,977 --> 00:53:02,137 Let me go. 436 00:53:30,273 --> 00:53:31,875 Everybody stand still. 437 00:53:31,875 --> 00:53:34,708 If you move an inch, I'm going to shoot! 438 00:53:37,881 --> 00:53:38,748 So-hui. So-hui? 439 00:53:38,748 --> 00:53:40,550 What are you doing here? 440 00:53:40,550 --> 00:53:41,785 I followed you on the bus! 441 00:53:41,785 --> 00:53:43,844 You are helpless... 442 00:53:52,796 --> 00:53:55,560 Look before you leap, idiot 30155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.