All language subtitles for White Collar - 1x14 - Out of the Box.HDTV.FQM.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,721 --> 00:00:12,056 Hey, who went for coffee? Nice. 2 00:00:12,123 --> 00:00:14,191 Oh, you took forever getting back, so you miss out. 3 00:00:14,259 --> 00:00:15,626 Whose is that? Hughes'. 4 00:00:15,694 --> 00:00:17,461 Well, you'll be glad I took my time, 5 00:00:17,529 --> 00:00:19,363 Because I solved our embezzlement scam. 6 00:00:19,431 --> 00:00:20,598 It's a lapping scheme. 7 00:00:20,665 --> 00:00:21,999 A lapping scheme? 8 00:00:22,067 --> 00:00:23,601 It's a way to siphon money. 9 00:00:23,668 --> 00:00:26,670 I'll show you. Let's say I want a sip of hughes' latte. 10 00:00:26,738 --> 00:00:27,605 Oh, I -- just a sip. 11 00:00:27,639 --> 00:00:29,707 Mmm. Wow, that's delicious. 12 00:00:29,774 --> 00:00:31,308 But now I have a problem. 13 00:00:31,376 --> 00:00:32,743 Hughes is gonna toss your butt back into prison 14 00:00:32,811 --> 00:00:33,911 For drinking his coffee. 15 00:00:33,979 --> 00:00:35,512 Right, so... 16 00:00:35,580 --> 00:00:38,716 Take a little bit of yours, pour a little bit into here, 17 00:00:38,783 --> 00:00:40,351 But now you're gonna kick my butt. Mm. 18 00:00:40,418 --> 00:00:42,152 Hey. Oh. It's a lapping scheme. 19 00:00:42,220 --> 00:00:43,954 Mm-hmm. I keep going as long as I can. 20 00:00:44,022 --> 00:00:45,389 In the end, I got a full cup of coffee, 21 00:00:45,457 --> 00:00:47,491 And no one's the wiser. Until I catch you. 22 00:00:48,660 --> 00:00:51,195 Ahh. That's good work, though -- very good work. Thank you. 23 00:00:51,263 --> 00:00:52,563 mm. 24 00:00:53,665 --> 00:00:56,433 Hey, June's throwing a champagne brunch. I totally forgot. 25 00:00:56,501 --> 00:00:57,468 Do you mind if I cut out early? 26 00:00:57,535 --> 00:00:58,802 What kind of monster would I be 27 00:00:58,870 --> 00:01:00,671 To keep neal caffrey from a champagne brunch? 28 00:01:00,739 --> 00:01:02,239 See you, guys. 29 00:01:17,822 --> 00:01:19,056 Got your message. 30 00:01:19,124 --> 00:01:21,091 I was wondering when you were gonna call. 31 00:01:21,159 --> 00:01:22,059 Hop in. We'll chat. 32 00:01:23,595 --> 00:01:24,828 Forgot my suit. 33 00:01:24,896 --> 00:01:28,065 That's never stopped you before. 34 00:01:28,133 --> 00:01:30,634 Relax, I know you're wearing the anklet. 35 00:01:30,702 --> 00:01:32,403 What I don't know is if you're wired. 36 00:01:33,838 --> 00:01:35,272 Get in. 37 00:01:46,384 --> 00:01:47,785 Where's the music box, alex? 38 00:01:47,852 --> 00:01:50,754 No small talk? 39 00:01:50,822 --> 00:01:52,489 Come on. Your note said it's in manhattan. 40 00:01:52,557 --> 00:01:55,225 I want to make sure you're not gonna go and get it without me. 41 00:01:55,293 --> 00:01:57,828 I told you. We'll get it together. 42 00:01:57,896 --> 00:02:00,831 It's in the italian consulate. 43 00:02:00,899 --> 00:02:03,500 I traced it to the consul general. 44 00:02:03,568 --> 00:02:06,403 He tucked the box into his private safe 45 00:02:06,471 --> 00:02:07,838 In the consulate last year. 46 00:02:07,906 --> 00:02:10,207 He's flying in next month to pick it up. 47 00:02:10,275 --> 00:02:12,676 A consulate's a hard target. 48 00:02:12,744 --> 00:02:14,545 They're having a party next week. 49 00:02:14,612 --> 00:02:16,213 It's our chance to get inside. 50 00:02:16,281 --> 00:02:17,781 I'm always up for a party. 51 00:02:17,849 --> 00:02:19,650 What happens when he notices it's gone? 52 00:02:19,718 --> 00:02:21,985 Well, the nazis stole the box from the russians. 53 00:02:22,053 --> 00:02:24,388 He wasn't supposed to have it in the first place, 54 00:02:24,456 --> 00:02:26,423 So he won't talk when we steal it from him. 55 00:02:26,491 --> 00:02:28,492 I got a question. 56 00:02:28,560 --> 00:02:30,794 I know why I'm naked. 57 00:02:30,862 --> 00:02:31,829 Why are you? 58 00:02:35,900 --> 00:02:37,568 A consulate? Yeah. 59 00:02:37,635 --> 00:02:40,671 Oh, great, an international incident. 60 00:02:40,739 --> 00:02:43,941 Look, I don't want to end my days in some underground prison, 61 00:02:44,008 --> 00:02:45,743 Adopting cockroaches as pets. 62 00:02:45,810 --> 00:02:47,478 We're not talking about north korea. 63 00:02:47,545 --> 00:02:48,679 It's the italians, moz. 64 00:02:48,747 --> 00:02:51,281 They do prison just fine. Ask galileo. 65 00:02:51,349 --> 00:02:53,317 Can we do it without alex? 66 00:02:53,385 --> 00:02:55,652 No. She won't tell me which safe it's in. 67 00:02:55,720 --> 00:02:58,088 she was always a smart girl. 68 00:02:58,156 --> 00:02:59,223 Yeah. 69 00:02:59,290 --> 00:03:01,058 All of this is moot, anyhow. 70 00:03:01,126 --> 00:03:04,027 The suit isn't gonna let you out of your anklet anytime soon. 71 00:03:04,095 --> 00:03:06,063 Not peter. 72 00:03:06,131 --> 00:03:08,899 Then who? Fowler. 73 00:03:08,967 --> 00:03:10,501 If he wants me to get him the music box, 74 00:03:10,568 --> 00:03:12,069 He has to cut my anklet. 75 00:03:12,137 --> 00:03:13,837 He's manipulated it before. 76 00:03:13,905 --> 00:03:16,573 Okay. Let's say he goes for it. 77 00:03:16,641 --> 00:03:19,209 Let's say you get him the box. 78 00:03:19,277 --> 00:03:20,911 Then what? What do you mean? 79 00:03:20,979 --> 00:03:23,046 You give fowler the music box, 80 00:03:23,114 --> 00:03:25,582 And kate comes running into your arms. 81 00:03:25,650 --> 00:03:29,420 You settle down, buy a fixer-upper, 82 00:03:29,487 --> 00:03:31,555 And then join the pta? 83 00:03:31,623 --> 00:03:33,457 Yeah. 84 00:03:33,525 --> 00:03:37,895 Neal, happily ever after isn't for guys like us. 85 00:03:37,962 --> 00:03:40,330 It is this time. It is. 86 00:03:41,866 --> 00:03:43,233 Agent fowler, extension 221. 87 00:03:43,301 --> 00:03:46,003 One moment. 88 00:03:46,070 --> 00:03:47,738 Agent fowler's office. 89 00:03:47,806 --> 00:03:50,941 Tell him I've got information on the music box he requested. 90 00:03:51,009 --> 00:03:52,743 Who is this? He knows. 91 00:03:52,811 --> 00:03:55,145 He can meet me at midnight, tomorrow. 92 00:03:55,213 --> 00:03:56,313 Where? 93 00:03:56,381 --> 00:03:57,981 He'll know that, too. 94 00:03:59,184 --> 00:04:00,484 Too cryptic? 95 00:04:00,552 --> 00:04:01,618 Where you gonna meet him? 96 00:04:01,686 --> 00:04:03,987 I'll find a place. 97 00:04:17,769 --> 00:04:19,636 Hey, you got a stakeout? 98 00:04:19,704 --> 00:04:21,171 Yep. Deviled ham. 99 00:04:21,239 --> 00:04:22,606 Well, you're either gonna torture neal with it 100 00:04:22,674 --> 00:04:23,774 Or you're going alone. 101 00:04:23,842 --> 00:04:25,042 We'll see. 102 00:04:25,109 --> 00:04:26,877 What's going on? 103 00:04:26,945 --> 00:04:27,811 Look. 104 00:04:29,581 --> 00:04:32,149 Neal's tracking data. What's he up to now? 105 00:04:32,217 --> 00:04:33,817 Nothing, yet. 106 00:04:33,885 --> 00:04:36,420 He spent 45 minutes 107 00:04:36,488 --> 00:04:39,022 On the corner of kenmare and lafayette last night. 108 00:04:39,090 --> 00:04:40,457 Well, honey, he can walk freely 109 00:04:40,525 --> 00:04:41,892 For a two-mile radius, right? 110 00:04:41,960 --> 00:04:43,794 Yeah, but it's the way he was walking. Look. 111 00:04:43,862 --> 00:04:46,463 He stands at every corner around this parking garage 112 00:04:46,531 --> 00:04:47,898 For exactly two minutes. 113 00:04:47,966 --> 00:04:49,867 He walks each street leading away from this point 114 00:04:49,934 --> 00:04:51,335 And then back again. 115 00:04:51,402 --> 00:04:52,636 What do you think he was doing? 116 00:04:52,704 --> 00:04:54,738 I think he was casing the area -- 117 00:04:54,806 --> 00:04:57,875 How many people are around, where there were cameras, 118 00:04:57,942 --> 00:05:00,644 Looking for an escape route in case he needs one. 119 00:05:00,712 --> 00:05:02,379 What is he planning? 120 00:05:02,447 --> 00:05:04,882 I think he's gonna steal the music box. 121 00:05:04,949 --> 00:05:07,050 On a street corner? 122 00:05:07,118 --> 00:05:08,318 Working theory. 123 00:05:10,755 --> 00:05:12,422 Well, have fun on your stakeout. 124 00:05:12,490 --> 00:05:13,857 I love you. 125 00:05:13,925 --> 00:05:15,459 I love you. 126 00:05:27,338 --> 00:05:28,539 Fowler. 127 00:05:28,606 --> 00:05:31,074 Oh, you brought a friend. 128 00:05:33,044 --> 00:05:34,578 I'm not wired. 129 00:05:34,646 --> 00:05:36,680 U'll forgive me if I don't take your word for it. 130 00:05:36,748 --> 00:05:38,282 He's clean. 131 00:05:38,349 --> 00:05:40,984 This better be good. 132 00:05:41,052 --> 00:05:42,886 I'm close to the music box. 133 00:05:42,954 --> 00:05:45,589 That supposed to mean something to me? 134 00:05:45,657 --> 00:05:48,358 Well, you flew in from d. C., so I think it does. 135 00:05:48,426 --> 00:05:51,428 My window to get the box closes in the next week. 136 00:05:51,496 --> 00:05:53,897 I need my tracking anklet off now to make it happen. 137 00:05:53,965 --> 00:05:57,901 You're not suggesting something illegal, are you, caffrey? 138 00:05:57,969 --> 00:05:59,369 Of course not, 139 00:05:59,437 --> 00:06:02,339 Especially to an upstanding federal agent such as yourself. 140 00:06:02,407 --> 00:06:04,408 You're pushing it. 141 00:06:04,475 --> 00:06:05,809 I'm gonna push it some more. 142 00:06:05,877 --> 00:06:08,345 I give you the box, kate and I never hear from you again. 143 00:06:08,413 --> 00:06:10,547 That's my price. 144 00:06:14,385 --> 00:06:17,588 You know, I don't give a damn what you do, caffrey. 145 00:06:17,655 --> 00:06:19,523 Just don't make it my problem. 146 00:06:25,296 --> 00:06:28,532 Neal, what the hell are you doing? 147 00:06:41,042 --> 00:06:44,943 This is the Italian consulate. It's not a bank or a museum. 148 00:06:45,467 --> 00:06:47,301 It's a little piece of a foreign country. 149 00:06:47,369 --> 00:06:51,305 If we had a tank, maybe, or an air force. 150 00:06:51,373 --> 00:06:54,075 We don't have an air force, but the party will get us past 151 00:06:54,142 --> 00:06:56,811 The first wall of security and into the main ballroom. 152 00:06:56,879 --> 00:06:59,180 There's only one way into the inner sanctum. 153 00:06:59,248 --> 00:07:00,781 It's through this security door. 154 00:07:00,849 --> 00:07:03,017 This door is our biggest obstacle. 155 00:07:03,085 --> 00:07:05,453 Uh, yeah - there's no keypads, 156 00:07:05,520 --> 00:07:06,921 No biometrics, no lock. 157 00:07:06,989 --> 00:07:10,024 The only way is to get buzzed through by a guard 158 00:07:10,092 --> 00:07:12,326 Stationed in the security room. 159 00:07:12,394 --> 00:07:14,161 Let me worry about that. Grand. 160 00:07:14,229 --> 00:07:16,464 Once I'm through, there's a long stretch of hallway 161 00:07:16,531 --> 00:07:18,232 Monitored by a closed-circuit camera. 162 00:07:18,300 --> 00:07:20,835 When I make it down the hallway, I can get into the vault room. 163 00:07:20,903 --> 00:07:22,570 Which safe is it, exactly? 164 00:07:22,638 --> 00:07:23,971 I'll let you know. 165 00:07:24,039 --> 00:07:26,540 And when I find the safe, all I have to do is crack it. 166 00:07:26,608 --> 00:07:28,542 It's high-security and torch-resistant. 167 00:07:28,610 --> 00:07:29,977 Uh, you'll need heavy metal 168 00:07:30,045 --> 00:07:32,079 To get through the fire-resistant plate. 169 00:07:32,147 --> 00:07:34,749 Details. One thing at a time, moz. 170 00:07:34,816 --> 00:07:35,683 Let's start with party invites. 171 00:07:35,751 --> 00:07:37,451 I'm looking for a man 172 00:07:37,519 --> 00:07:39,153 Without a plus-one. 173 00:07:39,221 --> 00:07:42,356 I'm leaning towards this gentleman, ignatius barden. 174 00:07:42,424 --> 00:07:44,392 Why him? He's a duke. 175 00:07:44,459 --> 00:07:47,061 Wouldn't someone a little less conspicuous do? 176 00:07:47,129 --> 00:07:49,063 I always wanted to dance with a duke. 177 00:07:49,131 --> 00:07:51,499 All right. You submit your résumé yet? 178 00:07:51,566 --> 00:07:53,167 The catering company received it this morning. 179 00:07:53,235 --> 00:07:55,770 As the proprietor of the greatest cake bakery, 180 00:07:55,837 --> 00:07:58,039 I fully expect a glowing reference. 181 00:07:58,106 --> 00:07:59,807 Of course. What's your in? 182 00:07:59,875 --> 00:08:01,976 I'm planning to make a very generous donation 183 00:08:02,044 --> 00:08:03,110 To the people of Italy. 184 00:08:05,113 --> 00:08:08,115 Neal, uh, company is on the way. 185 00:08:08,183 --> 00:08:09,684 Thank you. 186 00:08:11,920 --> 00:08:13,187 Oh, look at this -- 187 00:08:13,255 --> 00:08:15,990 All the usual suspects in one place. 188 00:08:16,058 --> 00:08:18,259 Makes my job much easier. What are you kids up to? 189 00:08:18,327 --> 00:08:19,627 We were just leaving. 190 00:08:19,695 --> 00:08:21,762 Ah, I bet you were. 191 00:08:25,067 --> 00:08:27,501 I know you met with fowler. 192 00:08:27,569 --> 00:08:30,504 And now alex and your little buddy are here. 193 00:08:30,572 --> 00:08:32,640 You've got your whole crew to steal the box. 194 00:08:32,708 --> 00:08:33,975 Tell me I'm wrong. 195 00:08:34,042 --> 00:08:35,876 You're wrong? 196 00:08:35,944 --> 00:08:39,246 I don't understand you. 197 00:08:39,314 --> 00:08:42,583 I gave you a shot at a better life. 198 00:08:42,651 --> 00:08:45,186 It's not the life I want. 199 00:08:48,490 --> 00:08:52,460 Okay. Well, we all have our weakness. 200 00:08:54,663 --> 00:08:55,863 Kate's yours. 201 00:08:57,632 --> 00:08:59,767 Do the right tng, neal. 202 00:09:04,339 --> 00:09:06,140 You're fooling yourself 203 00:09:06,208 --> 00:09:07,908 If you think kate's on your side. 204 00:09:24,760 --> 00:09:26,227 Surveillance photos from caffrey's place. 205 00:09:28,063 --> 00:09:29,930 Oh, burke showed up? 206 00:09:29,998 --> 00:09:31,799 Yeah. He didn't look happy. 207 00:09:37,406 --> 00:09:40,107 He pulled caffrey's tracking data the night we met with him. 208 00:09:40,175 --> 00:09:43,144 He also slipped in a request 209 00:09:43,211 --> 00:09:45,312 Asking what I'm up to in new york. 210 00:09:45,380 --> 00:09:47,715 Aren't you clever, agent burke? 211 00:09:47,783 --> 00:09:49,116 You keeping an eye on his people? 212 00:09:49,184 --> 00:09:50,484 Jones and cruz, 'round the clock. 213 00:10:01,296 --> 00:10:05,633 Mentor is moving forward, but we might have a problem. 214 00:10:05,700 --> 00:10:09,170 Agent burke might try to interfere. 215 00:10:09,237 --> 00:10:10,304 Yes, sir. 216 00:10:13,375 --> 00:10:16,277 Yeah, I can -- I can take burke out of play, 217 00:10:16,344 --> 00:10:18,679 As long as you remember our deal -- 218 00:10:18,747 --> 00:10:20,815 I get the box, and this is over. 219 00:11:11,166 --> 00:11:12,566 Your date went well? 220 00:11:12,634 --> 00:11:15,035 You'd be amazed the kinds of places 221 00:11:15,103 --> 00:11:17,004 A duke gets you access to. 222 00:11:17,072 --> 00:11:19,106 And I thought you were just using him for a plus-one. 223 00:11:19,174 --> 00:11:21,142 No harm in having a little fun while I'm at it. 224 00:11:22,277 --> 00:11:23,978 Wow. 225 00:11:24,045 --> 00:11:25,913 Your gift to the italians? 226 00:11:25,981 --> 00:11:28,749 It's fancelli's study, "statua di vulcano." 227 00:11:32,521 --> 00:11:34,455 This is beautiful. 228 00:11:34,523 --> 00:11:35,689 Looks like the real thing. 229 00:11:35,757 --> 00:11:38,359 Don't let it fool you. 230 00:11:38,426 --> 00:11:40,127 I won't. 231 00:11:40,195 --> 00:11:42,730 There's something we've been avoiding. 232 00:11:42,797 --> 00:11:44,231 I think it's time to talk about it. 233 00:11:44,299 --> 00:11:45,833 All right. 234 00:11:45,901 --> 00:11:47,935 Look, I know you and I have a complicated relationship -- 235 00:11:48,003 --> 00:11:48,903 I mean this. 236 00:11:51,072 --> 00:11:53,807 If you can't get it off, 237 00:11:53,875 --> 00:11:56,277 Then none of this will matter, and everything we're doing -- 238 00:11:56,344 --> 00:11:57,912 It'll happen, all right? 239 00:11:57,979 --> 00:11:59,480 Can I get you a glass of wine? 240 00:11:59,548 --> 00:12:01,348 Okay. 241 00:12:01,416 --> 00:12:03,551 You remember the last time 242 00:12:03,618 --> 00:12:05,419 We were this close to getting the box? 243 00:12:05,487 --> 00:12:08,122 Copenhagen, sneaking into the amalienborg palace, 244 00:12:08,190 --> 00:12:10,024 Hanging out with the royal family. 245 00:12:13,628 --> 00:12:15,663 I have a scar from the jump off the gatehouse. 246 00:12:18,266 --> 00:12:19,767 It healed nicely. 247 00:12:19,834 --> 00:12:21,302 You didn't visit me in the hospital. 248 00:12:21,369 --> 00:12:23,070 You didn't visit me in prison. 249 00:12:23,138 --> 00:12:24,505 You burned that bridge in copenhagen. 250 00:12:24,573 --> 00:12:27,841 You cut me out, a-- we cut each other out. 251 00:12:27,909 --> 00:12:31,212 That's -- who we are. 252 00:12:33,548 --> 00:12:35,249 It's not a game this time. 253 00:12:35,317 --> 00:12:37,718 Come on. I know you're gonna take the box. 254 00:12:37,786 --> 00:12:39,153 I know this is about kate. 255 00:12:41,256 --> 00:12:42,790 Alex, look. 256 00:12:42,857 --> 00:12:46,460 Don't lie to me, neal. It's humiliating for both of us. 257 00:12:46,528 --> 00:12:48,729 This light's never been off before. 258 00:12:48,797 --> 00:12:50,497 Fowler came through? 259 00:12:50,565 --> 00:12:52,600 I think we're in play. 260 00:12:54,569 --> 00:12:56,270 I think this caviar will go lovely 261 00:12:56,338 --> 00:12:58,138 With the foie gras and the champagne. 262 00:12:58,206 --> 00:13:00,307 Oh, and I want to try and show you the table settings. 263 00:13:00,375 --> 00:13:02,376 I'm looking for elizabeth burke. 264 00:13:02,444 --> 00:13:03,344 I'm elizabeth. 265 00:13:03,411 --> 00:13:05,112 Miss burke, we got a tip 266 00:13:05,180 --> 00:13:08,048 That you have contraband on the premises. 267 00:13:08,116 --> 00:13:09,650 What are you talking about? 268 00:13:09,718 --> 00:13:11,118 Just give me a second. 269 00:13:11,186 --> 00:13:13,153 I'm sure you're aware there are restrictions 270 00:13:13,221 --> 00:13:16,724 On the import of certain foreign foods and spirits. 271 00:13:19,394 --> 00:13:21,262 We'll need to search everything. 272 00:13:21,329 --> 00:13:23,631 Whoa, whoa, wait a minute. What are you doing? 273 00:13:23,698 --> 00:13:26,400 You need a search warrant for that. 274 00:13:26,468 --> 00:13:27,468 Who are you? 275 00:13:27,535 --> 00:13:28,602 Fbi, ma'am. 276 00:13:28,670 --> 00:13:30,137 You're with the bureau? Mm-hmm. 277 00:13:30,205 --> 00:13:31,505 Do you know who my husband is? 278 00:13:31,573 --> 00:13:32,906 I do. 279 00:13:35,877 --> 00:13:37,444 You think your phone's being tapped? 280 00:13:37,512 --> 00:13:38,912 I've been on the other side enough 281 00:13:38,980 --> 00:13:40,214 To recognize those clicks. 282 00:13:40,282 --> 00:13:41,749 That's not good. Lauren? 283 00:13:41,816 --> 00:13:43,617 Same. And now fowler's back. 284 00:13:43,685 --> 00:13:45,419 You think there's a connection? 285 00:13:50,091 --> 00:13:51,992 Hey, el, what's up? Honey, I-I need you. 286 00:13:52,060 --> 00:13:53,227 What's the matter? 287 00:13:53,295 --> 00:13:54,428 They're -- they're tearing apart my office. 288 00:13:54,496 --> 00:13:55,596 Who? 289 00:13:55,664 --> 00:13:56,697 The fbi. 290 00:13:56,765 --> 00:13:58,198 Please, please don't touch that. 291 00:13:58,266 --> 00:14:01,302 El, did...She say fbi? Yeah. 292 00:14:01,369 --> 00:14:03,671 please say a command. Traffic. 293 00:14:03,738 --> 00:14:05,272 Traffic. 294 00:14:05,340 --> 00:14:07,608 Looks like there's an accident on park and 34th. 295 00:14:14,749 --> 00:14:16,050 Honey. 296 00:14:16,117 --> 00:14:17,951 Hey, what's going -- hey, who's in charge here? 297 00:14:18,019 --> 00:14:20,487 Stay away from my suspect, burke. 298 00:14:20,555 --> 00:14:21,488 Your suspect? 299 00:14:22,657 --> 00:14:24,258 You're way out of bounds here, fowler. 300 00:14:24,326 --> 00:14:25,826 Fowler? Wait. 301 00:14:25,894 --> 00:14:28,028 You're the man who violated our home? All right, honey. 302 00:14:28,096 --> 00:14:29,897 Let me talk to him, all right? You almost ruined my husband's career. 303 00:14:29,964 --> 00:14:32,066 You better calm your wife down here, burke. I'll calm her down. 304 00:14:32,133 --> 00:14:33,901 I will not calm down. All right, that is assaulting an agent. 305 00:14:33,968 --> 00:14:35,703 Are you kidding me? This is absolutely ridiculous! You're under arrest. 306 00:14:35,770 --> 00:14:37,037 Jesus, fowler, you have got to be kidding me! 307 00:14:42,944 --> 00:14:45,546 You just got yourself a suspension, agent burke. 308 00:14:47,148 --> 00:14:49,483 Jones, right? Take his gun and badge. 309 00:14:49,551 --> 00:14:52,119 You got your own guys for that...Sir. 310 00:14:52,187 --> 00:14:54,254 Take his gun and badge. 311 00:14:54,322 --> 00:14:55,789 It's all right, jones. 312 00:14:59,160 --> 00:15:00,994 It was worth it. 313 00:15:09,902 --> 00:15:11,469 Honey, come on. El. El. 314 00:15:11,537 --> 00:15:13,905 Can we just - let's talk about this. 315 00:15:13,973 --> 00:15:16,074 Is there really anything to talk about? 316 00:15:16,141 --> 00:15:18,710 I mean, I'm out on bail and you're out of a job. 317 00:15:18,777 --> 00:15:20,912 No, it's just a two-week suspension. 318 00:15:20,980 --> 00:15:22,413 Babe, I was arrested... I know. 319 00:15:22,481 --> 00:15:24,182 ...And handcuffed in front of my clients. 320 00:15:24,250 --> 00:15:26,184 I'll be lucky if I have a business in two weeks. 321 00:15:26,252 --> 00:15:28,753 You -- and now I have to call and explain 322 00:15:28,821 --> 00:15:30,421 Why $2,000 worth of caviar 323 00:15:30,489 --> 00:15:32,323 Is the property of the u. S. Government. 324 00:15:32,391 --> 00:15:33,658 All right, all right, all right, all right. 325 00:15:33,726 --> 00:15:34,559 Come here. Come here. Come here. 326 00:15:34,627 --> 00:15:35,593 God. 327 00:15:35,661 --> 00:15:38,296 Come here. Come here. 328 00:15:38,364 --> 00:15:40,798 I love you, el. 329 00:15:40,866 --> 00:15:43,134 I am so sorry. 330 00:15:43,202 --> 00:15:45,970 Oh, don't be sorry. 331 00:15:46,038 --> 00:15:49,707 Just -- just get him. 332 00:15:54,480 --> 00:15:55,413 What is it? 333 00:15:55,481 --> 00:15:56,381 I just heard -- 334 00:15:56,448 --> 00:15:57,548 Don't. 335 00:15:57,616 --> 00:15:59,250 I didn't know this would happen, peter. 336 00:15:59,318 --> 00:16:00,551 I didn't know he'd go after you. 337 00:16:00,619 --> 00:16:01,853 I don't want your apology. 338 00:16:01,920 --> 00:16:03,655 For the record, you just bought yourself 339 00:16:03,722 --> 00:16:04,822 Two weeks' house arrest. 340 00:16:04,890 --> 00:16:06,124 Jones told me. 341 00:16:06,191 --> 00:16:08,526 You try leaving the apartment, you're done for. 342 00:16:08,594 --> 00:16:10,595 So good luck planning your little caper. 343 00:16:12,064 --> 00:16:13,564 Hold on. I'm not done with you. 344 00:16:17,636 --> 00:16:20,204 About that house-arrest thing... 345 00:16:20,272 --> 00:16:21,906 I never thought he'd come after elizabeth. 346 00:16:21,974 --> 00:16:23,007 You have to believe me. 347 00:16:23,075 --> 00:16:24,509 I don't care what you thought. 348 00:16:24,576 --> 00:16:26,644 You're helping him destroy everything I've worked for, 349 00:16:26,712 --> 00:16:28,146 Everything my wife has worked for. 350 00:16:28,213 --> 00:16:30,048 He took you out so you couldn't stop me. 351 00:16:30,115 --> 00:16:32,016 I know, and I walked right into it. 352 00:16:32,084 --> 00:16:34,052 Well, like you said, we all have our weaknesses. 353 00:16:34,119 --> 00:16:36,654 He's got mine. He found yours. 354 00:16:36,722 --> 00:16:40,191 When this is over, we take him down...For good. 355 00:16:43,929 --> 00:16:45,630 Look at this. 356 00:16:45,698 --> 00:16:46,731 Neal, your light is off. 357 00:16:46,799 --> 00:16:48,433 Yeah, but according to jones, 358 00:16:48,500 --> 00:16:50,568 The monitoring station says I'm at home. 359 00:16:50,636 --> 00:16:51,569 Why isn't it transmitting? 360 00:16:53,138 --> 00:16:55,073 Fowler. 361 00:16:55,140 --> 00:16:57,308 He shut you down so you could steal the box. 362 00:16:57,376 --> 00:16:58,443 How'd he do that? 363 00:16:58,510 --> 00:17:01,379 I don't know. I'm almost impressed. 364 00:17:01,447 --> 00:17:02,747 You're not gonna arrest me? 365 00:17:02,815 --> 00:17:04,382 I can't. I don't have a badge. 366 00:17:09,321 --> 00:17:10,521 All right. 367 00:17:10,589 --> 00:17:12,457 Let's say you pull off this heist. 368 00:17:12,524 --> 00:17:15,026 You really think he's gonna let you and kate go? 369 00:17:15,094 --> 00:17:18,129 I need to know if she's... 370 00:17:19,565 --> 00:17:21,999 You'd do the same for elizabeth. 371 00:17:23,769 --> 00:17:26,871 After today, I can't argue that. 372 00:17:28,974 --> 00:17:30,608 I'm gonna beat him. 373 00:17:30,676 --> 00:17:31,876 What are you gonna do? 374 00:17:31,944 --> 00:17:34,445 Fowler took my badge. I'm gonna take his. 375 00:17:34,513 --> 00:17:36,881 He's aiding you in illegal activity. 376 00:17:36,949 --> 00:17:39,117 I'm just doing my part. 377 00:17:39,184 --> 00:17:42,587 He'll be watching you and everyone you work with. 378 00:17:42,654 --> 00:17:43,855 I know. 379 00:17:43,922 --> 00:17:47,058 I'll need help from somebody with fbi access 380 00:17:47,126 --> 00:17:49,227 Who fowler can't link to me, 381 00:17:49,294 --> 00:17:50,795 Somebody I can trust. 382 00:17:50,863 --> 00:17:51,963 You got someone in mind? 383 00:18:06,178 --> 00:18:07,745 Thanks for coming. 384 00:18:07,813 --> 00:18:09,714 You knew I would, boss. 385 00:18:09,782 --> 00:18:11,682 You don't have to call me that anymore. 386 00:18:11,750 --> 00:18:13,351 How's, uh -- christy? 387 00:18:13,419 --> 00:18:14,986 Yeah. Oh, she's good. 388 00:18:15,053 --> 00:18:16,854 Good, good, good. Good. 389 00:18:16,922 --> 00:18:18,423 You guys like d.C.? 390 00:18:18,490 --> 00:18:20,191 Mm, different city, same paperwork. 391 00:18:20,259 --> 00:18:21,559 I should have stuck around. 392 00:18:21,627 --> 00:18:22,960 Things are probably more interesting with caffrey. 393 00:18:23,028 --> 00:18:24,328 Too interesting. 394 00:18:24,396 --> 00:18:26,197 Uh-huh. He the reason I'm here? 395 00:18:31,003 --> 00:18:33,037 Diana, what I'm about to ask you to do 396 00:18:33,105 --> 00:18:34,739 Is a lot more than paperwork. 397 00:18:34,807 --> 00:18:37,942 I need you to look into an opr agent -- 398 00:18:38,010 --> 00:18:39,710 Agent garrett fowler. 399 00:18:39,778 --> 00:18:42,847 Somehow, he's manipulating neal's anklet. 400 00:18:42,915 --> 00:18:44,982 Why? 401 00:18:45,050 --> 00:18:47,752 Neal has access to something he wants. 402 00:18:47,820 --> 00:18:49,921 Huh. Sounds like he hasn't changed. 403 00:18:49,988 --> 00:18:51,189 No, same old neal. 404 00:18:51,256 --> 00:18:52,423 He still wearing the hat? 405 00:18:52,491 --> 00:18:53,724 Oh, please. 406 00:18:56,495 --> 00:18:58,196 How did it go? 407 00:18:58,263 --> 00:19:00,131 Good. 408 00:19:00,199 --> 00:19:01,732 The consulate accepted your gift? 409 00:19:01,800 --> 00:19:03,868 I spoke to mr. Tomassi, the consulate manager. 410 00:19:03,936 --> 00:19:06,804 Fancelli's study of vulcan is now in the inner sanctum. 411 00:19:06,872 --> 00:19:07,905 How's the security? 412 00:19:07,973 --> 00:19:09,240 Like we expected. 413 00:19:09,308 --> 00:19:11,576 The outer door opens with a key card. 414 00:19:14,313 --> 00:19:16,013 Buzz us through. 415 00:19:16,081 --> 00:19:18,516 Mm, what about the inner door? Can we get through? 416 00:19:18,584 --> 00:19:21,219 I'll figure out a way. 417 00:19:21,286 --> 00:19:23,554 He invited you to the party? He did. 418 00:19:23,622 --> 00:19:26,224 Alex? She's the duke's plus-one. You? 419 00:19:26,291 --> 00:19:30,495 You're looking at the new assistant server...Trainee. 420 00:19:30,562 --> 00:19:33,731 If I play my cards right, I get dental in three months. 421 00:19:33,799 --> 00:19:35,500 All right. Then we're ready. 422 00:19:35,567 --> 00:19:37,735 Let's cut it off. You want to do the honors? 423 00:19:37,803 --> 00:19:41,405 I feel like I should make a toast or something. 424 00:19:43,041 --> 00:19:46,210 We feel free when we escape, even if it be 425 00:19:46,278 --> 00:19:49,914 But from the frying pan into the fire -- eric hoffer. 426 00:19:56,688 --> 00:19:58,890 No sirens. 427 00:19:58,957 --> 00:20:00,791 Into the fire. 428 00:20:03,795 --> 00:20:06,230 This is everything I could find on garrett fowler. 429 00:20:06,298 --> 00:20:07,632 Not much there -- 430 00:20:07,699 --> 00:20:09,534 I've put in a request to go after his files. 431 00:20:09,601 --> 00:20:10,935 I'm just waiting on the judge. 432 00:20:11,003 --> 00:20:13,738 We don't need much. He's aiding a premeditated robbery. 433 00:20:13,805 --> 00:20:16,240 The anklet is the key. And you're sure it's him? 434 00:20:16,308 --> 00:20:18,309 Fowler's doctored caffrey's information 435 00:20:18,377 --> 00:20:20,211 In the past, and he's doing it now. 436 00:20:20,279 --> 00:20:21,379 I need to know how. 437 00:20:21,446 --> 00:20:23,047 Well, marshals monitor the anklet. 438 00:20:23,115 --> 00:20:25,383 Department of justice supersedes their authority. 439 00:20:25,450 --> 00:20:27,585 Fowler could override them and get access. 440 00:20:27,653 --> 00:20:29,520 Or he's altering the data remotely. 441 00:20:29,588 --> 00:20:32,156 Mm-hmm. You can't do that from just any internet connection. 442 00:20:32,224 --> 00:20:33,424 He'd need a secure line. 443 00:20:33,492 --> 00:20:35,226 He's doing it from opr offices. 444 00:20:35,294 --> 00:20:38,229 They have one in new york. That's where I need to go. 445 00:20:38,297 --> 00:20:41,265 Well, nobody gets into that building without federal cl-- 446 00:20:41,333 --> 00:20:42,466 Federal clearance and an appointment. 447 00:20:42,534 --> 00:20:43,501 They wouldn't let me within a hundred yards. 448 00:20:43,569 --> 00:20:45,436 But they'd let me. 449 00:20:46,738 --> 00:20:49,073 Fowler finds out, and it's career suicide. 450 00:20:49,141 --> 00:20:51,409 I came here to help you. 451 00:20:51,476 --> 00:20:53,144 Thank you. 452 00:20:55,480 --> 00:20:59,116 This music box - what happens if he gets it? 453 00:20:59,184 --> 00:21:02,420 I don't know...But we need to make sure he doesn't. 454 00:21:25,510 --> 00:21:27,511 Signore tomassi? 455 00:21:27,579 --> 00:21:30,815 Ah. Mr. Danvary. 456 00:21:30,882 --> 00:21:33,084 Please, call me george. 457 00:21:33,151 --> 00:21:36,787 George, thank you again for your remarkable donation. 458 00:21:36,855 --> 00:21:38,689 Oh, well, I know how important 459 00:21:38,757 --> 00:21:41,125 Fancelli's work is to italian sculpture. 460 00:21:41,193 --> 00:21:43,327 I couldn't just let it sit around in my family's attic, collecting dust. 461 00:21:43,395 --> 00:21:44,662 no, of course not. 462 00:21:44,730 --> 00:21:47,365 The consul general has requested the piece be placed 463 00:21:47,432 --> 00:21:49,166 In perfect view of his office. 464 00:21:49,234 --> 00:21:51,569 Fancelli is his favorite artist. 465 00:21:51,637 --> 00:21:54,071 Really? I had no idea. 466 00:21:54,139 --> 00:21:55,706 Could I see it? 467 00:21:55,774 --> 00:21:58,943 I'm sorry. I'm afraid that won't be possible. 468 00:21:59,011 --> 00:22:01,812 But rest assured it's very safe. 469 00:22:01,880 --> 00:22:03,047 Okay. 470 00:22:03,115 --> 00:22:05,316 Please enjoy your evening. 471 00:22:10,188 --> 00:22:11,689 Ketel one on the rocks, please. 472 00:22:33,612 --> 00:22:35,680 I'll be right back. 473 00:22:38,684 --> 00:22:41,052 Hey. Oh, I'm so sorry, sir. 474 00:22:41,119 --> 00:22:42,720 Excuse me. Mi scusi. 475 00:22:48,460 --> 00:22:49,827 Nice lift. 476 00:22:49,895 --> 00:22:52,329 Thanks. This will get you through the first door. 477 00:22:52,397 --> 00:22:54,198 You clean up nice. 478 00:22:54,266 --> 00:22:56,500 Not so bad yourself. 479 00:22:56,568 --> 00:22:59,370 Good luck, caffrey. 480 00:22:59,438 --> 00:23:00,671 Alex. 481 00:23:02,607 --> 00:23:03,874 Which safe is it? 482 00:23:05,444 --> 00:23:07,745 Triple-walled, case-hardened steel. 483 00:23:07,813 --> 00:23:09,480 1943 mckinzie. 484 00:23:09,548 --> 00:23:11,182 Couldn't make this easy for us, could they? 485 00:23:11,249 --> 00:23:13,651 Where's the fun in that? 486 00:23:13,719 --> 00:23:15,519 I'll see you on the inside. 487 00:23:27,532 --> 00:23:31,535 Excuse me! Scusi! Pardon! 488 00:23:31,603 --> 00:23:34,739 I'd like to make a toast to our gracious hosts... 489 00:23:36,508 --> 00:23:40,144 ...And to all of you, because this is a very special night -- 490 00:23:40,212 --> 00:23:41,846 Well, it's special to me, anyway. 491 00:23:41,913 --> 00:23:44,181 You probably have no idea who I am, 492 00:23:44,216 --> 00:23:46,317 So I'm going to tell you. 493 00:23:46,384 --> 00:23:49,220 I'm an internationally renowned art thief. 494 00:23:54,726 --> 00:23:57,061 And tonight, I'm here to rob you. 495 00:24:00,232 --> 00:24:02,633 Cheers! 496 00:24:05,925 --> 00:24:08,392 Signore e signori, it seems one of our guests 497 00:24:08,460 --> 00:24:10,161 Has had too much to drink. 498 00:24:10,229 --> 00:24:11,996 Please continue to enjoy your evening. 499 00:24:21,406 --> 00:24:22,507 Champagne, madame? 500 00:24:22,574 --> 00:24:24,275 No, thank you. 501 00:24:24,343 --> 00:24:25,710 He made that look easy. 502 00:24:25,777 --> 00:24:27,245 Our turn. 503 00:24:34,786 --> 00:24:36,821 Buzz us through. 504 00:24:58,810 --> 00:25:00,177 Tell me why you're really here. 505 00:25:00,245 --> 00:25:03,814 Well, I told you. I'm here to rob you. 506 00:25:03,882 --> 00:25:07,084 I see. 507 00:25:07,152 --> 00:25:10,388 Ugh! 508 00:25:10,455 --> 00:25:12,590 Well, now I'm definitely not gonna tell you. 509 00:25:21,466 --> 00:25:22,967 Give me your walkie. 510 00:25:23,035 --> 00:25:25,736 Lock him in here. Come with me. 511 00:25:41,587 --> 00:25:44,722 Move everyone into the atrium. No one leaves here. 512 00:25:44,790 --> 00:25:46,691 We check everyone. 513 00:25:46,758 --> 00:25:47,625 Yes, sir. 514 00:25:55,634 --> 00:25:57,368 Come on, moz. 515 00:25:57,436 --> 00:25:58,436 Neal. 516 00:25:59,805 --> 00:26:00,805 Where are you? 517 00:26:00,872 --> 00:26:02,740 I'm on the other side of the glass. 518 00:26:04,309 --> 00:26:05,409 Unit one clear. 519 00:26:05,477 --> 00:26:07,111 Unit two, east stairwell. 520 00:26:15,921 --> 00:26:18,389 Unit two, east stairwell. 521 00:26:22,861 --> 00:26:23,828 Go. 522 00:26:45,083 --> 00:26:47,184 Some of my best work. 523 00:27:09,708 --> 00:27:11,742 Neal, hurry up. 524 00:27:11,810 --> 00:27:14,311 My arm's killing me from holding that drink tray. 525 00:28:17,109 --> 00:28:19,543 Shut off the alarm. 526 00:28:19,611 --> 00:28:21,979 The security room -- go. 527 00:28:24,249 --> 00:28:26,350 Take your time, why don't you? 528 00:28:26,418 --> 00:28:27,718 You're losing your touch. 529 00:28:28,653 --> 00:28:29,887 Let me in. 530 00:28:34,359 --> 00:28:35,993 Everything okay? 531 00:28:39,231 --> 00:28:41,265 We did it, neal. 532 00:28:42,534 --> 00:28:44,401 We're not out of here yet. 533 00:28:44,469 --> 00:28:46,504 There's somebody down there. 534 00:28:46,571 --> 00:28:48,439 That's very touching, guys, but they're coming! 535 00:28:58,583 --> 00:29:00,551 Alex. 536 00:29:04,589 --> 00:29:06,690 Alex! 537 00:29:06,758 --> 00:29:09,260 Hurry up! They're coming! 538 00:29:13,965 --> 00:29:15,933 Come on, mozzie. 539 00:29:23,041 --> 00:29:24,074 Go around. 540 00:29:35,243 --> 00:29:38,612 There's an apb out for a man of interest in a slick suit. 541 00:29:38,680 --> 00:29:41,682 Apparently he rappelled down the wall of a consulate. 542 00:29:41,749 --> 00:29:44,718 It'll be fine. 543 00:29:44,786 --> 00:29:46,987 They're not gonna prosecute for the theft of an item 544 00:29:47,055 --> 00:29:49,022 They weren't supposed to have in the first place. 545 00:29:49,090 --> 00:29:50,891 An item you don't seem to have. 546 00:29:50,959 --> 00:29:54,027 Well, let's just say alex had other plans. 547 00:29:54,095 --> 00:29:55,996 Should have seen it coming. Any idea where she went? 548 00:29:56,064 --> 00:29:57,431 She didn't stick to the plan. 549 00:29:57,498 --> 00:29:59,499 She got out of the consulate a different way. 550 00:29:59,567 --> 00:30:01,635 If alex wants to disappear, she does. 551 00:30:01,703 --> 00:30:04,838 Without that box, fowler's side wins. 552 00:30:06,808 --> 00:30:08,041 I need to know. 553 00:30:08,109 --> 00:30:11,678 What about us? Are we on the same side here? 554 00:30:13,481 --> 00:30:16,383 You said I earned the right to make my own choices. 555 00:30:16,451 --> 00:30:18,785 You changing your mind? 556 00:30:20,521 --> 00:30:22,189 Fowler's still out there. 557 00:30:22,257 --> 00:30:25,158 This isn't over yet. 558 00:30:25,226 --> 00:30:27,728 What do you mean by that? 559 00:30:27,795 --> 00:30:30,063 I have something in play. 560 00:30:46,047 --> 00:30:48,282 You're going to burn a hole right through my floor 561 00:30:48,349 --> 00:30:49,816 If you keep that up. 562 00:30:49,884 --> 00:30:51,518 Whatever's bothering you, 563 00:30:51,586 --> 00:30:54,454 Believe me, it's gonna work out. 564 00:30:54,522 --> 00:30:56,156 How do you know that? 565 00:31:02,630 --> 00:31:06,767 Thank you... For everything. 566 00:31:06,834 --> 00:31:10,537 Oh, you know I don't believe in goodbye. 567 00:31:10,605 --> 00:31:14,875 Neal, you are one in a million. 568 00:31:14,942 --> 00:31:16,643 And don't you forget it. 569 00:31:21,883 --> 00:31:23,617 Didn't know if I'd ever see you again. 570 00:31:23,685 --> 00:31:25,786 Funny. I was thinking the same thing. 571 00:31:25,853 --> 00:31:31,325 But here... Before I change my mind. 572 00:31:31,392 --> 00:31:33,960 You don't know what this means to me. 573 00:31:34,028 --> 00:31:36,430 I think I do. 574 00:31:38,666 --> 00:31:41,134 I hope kate's still the same girl 575 00:31:41,202 --> 00:31:42,336 You think she is. 576 00:31:42,403 --> 00:31:44,371 I'm getting that a lot lately. 577 00:31:47,075 --> 00:31:50,110 If you don't trust her, why'd you bring this back? 578 00:31:50,178 --> 00:31:55,182 Because I don't want this to be goodbye... 579 00:31:55,249 --> 00:31:57,484 In case she's not. 580 00:31:59,721 --> 00:32:01,455 And plus, I figured I don't need 581 00:32:01,522 --> 00:32:03,457 All the heat this is gonna bring. 582 00:32:03,524 --> 00:32:05,792 I don't need the same guy who's been after you 583 00:32:05,860 --> 00:32:08,295 Coming after me. 584 00:32:08,363 --> 00:32:10,564 You always made smart decisions. 585 00:32:10,631 --> 00:32:13,066 You should try it sometime. 586 00:32:38,092 --> 00:32:40,160 Fowler just left for his coffee break. 587 00:32:40,228 --> 00:32:41,661 I'm about to enter his office. 588 00:32:41,729 --> 00:32:44,131 Aim for his laptop, diana, and be careful. 589 00:32:44,198 --> 00:32:46,533 I'll be out before he can take his first sip of macchiato. 590 00:32:56,778 --> 00:32:58,311 That it? 591 00:32:58,379 --> 00:32:59,613 I want assurances. 592 00:33:13,828 --> 00:33:17,130 Mentor was created for me? 593 00:33:17,198 --> 00:33:20,767 Kate and I made a deal. You both get new identities. 594 00:33:20,835 --> 00:33:22,102 We get the box. 595 00:33:22,170 --> 00:33:23,470 You disappear... 596 00:33:23,538 --> 00:33:24,671 ...Legally. 597 00:33:28,576 --> 00:33:29,976 here you go. 598 00:33:32,313 --> 00:33:36,483 What's so special about that box? 599 00:33:38,419 --> 00:33:40,020 That's above my pay grade. 600 00:33:40,087 --> 00:33:42,456 Kate's waiting for you. 601 00:33:42,523 --> 00:33:43,857 Time and place are in that folder. 602 00:33:50,498 --> 00:33:52,499 Have a nice life, caffrey. 603 00:33:52,567 --> 00:33:55,669 Yeah. 604 00:34:21,496 --> 00:34:22,362 Can I help you? 605 00:34:22,430 --> 00:34:24,264 Hey. I'm from I.T. 606 00:34:24,332 --> 00:34:26,700 Agent fowler requested another security protocol, 607 00:34:26,767 --> 00:34:28,902 Insisted we schedule during his coffee break. 608 00:34:28,970 --> 00:34:30,103 You know how he gets. 609 00:34:30,171 --> 00:34:31,538 Yeah. 610 00:34:34,075 --> 00:34:35,542 Hurry, hurry, come on. 611 00:34:51,959 --> 00:34:53,393 Fowler. 612 00:34:53,461 --> 00:34:54,594 Hey, we got a problem. 613 00:34:54,662 --> 00:34:56,263 There was somebody on your computer here. 614 00:34:56,330 --> 00:34:57,497 She said she was from I.T. 615 00:34:57,565 --> 00:34:59,666 What? Did she get anything? 616 00:34:59,734 --> 00:35:01,368 She downloaded the whole mentor file. 617 00:35:01,435 --> 00:35:03,503 It looks like she got the whole hard drive. 618 00:35:03,571 --> 00:35:05,171 Damn it. 619 00:35:10,344 --> 00:35:13,813 A washington-approved disappearing act. 620 00:35:13,881 --> 00:35:16,216 Well, technically, I work for opr. 621 00:35:16,284 --> 00:35:18,919 Well, technically. That's just on paper. 622 00:35:18,986 --> 00:35:20,921 With this new identity, 623 00:35:20,988 --> 00:35:23,290 You can go anywhere, with kate. 624 00:35:23,357 --> 00:35:24,791 And it's legal. 625 00:35:24,859 --> 00:35:25,992 It's genius. 626 00:35:26,060 --> 00:35:27,627 No one will be able to find you -- 627 00:35:27,695 --> 00:35:30,330 Governments, old enemies, old friends. 628 00:35:34,835 --> 00:35:37,103 Remember that old chinese curse? 629 00:35:37,171 --> 00:35:39,606 May you live in interesting times. 630 00:35:39,674 --> 00:35:43,643 These certainly are interesting times. 631 00:35:43,711 --> 00:35:45,946 Remember the second half of that curse? 632 00:35:46,013 --> 00:35:48,114 May you find what you're looking for. 633 00:35:52,219 --> 00:35:53,987 Gonna say goodbye to the suit? 634 00:36:01,329 --> 00:36:03,229 Send me a postcard. 635 00:36:43,371 --> 00:36:44,404 Elizabeth. 636 00:36:44,472 --> 00:36:46,873 Neal? What is this? 637 00:36:46,941 --> 00:36:48,642 I got a friend at the channing museum. 638 00:36:48,709 --> 00:36:50,577 He's gonna call you today. He owes me a favor. 639 00:36:50,645 --> 00:36:52,379 Really? Why? 640 00:36:52,446 --> 00:36:53,880 To hire burke premiere events 641 00:36:53,948 --> 00:36:55,882 To do their annual masters retrospective. 642 00:36:55,950 --> 00:36:59,519 That's -- that's - that's impossible to get. 643 00:36:59,587 --> 00:37:01,588 Well, you just got it. 644 00:37:01,656 --> 00:37:03,289 Why are you doing this? 645 00:37:03,357 --> 00:37:04,924 Just trying to fix what I broke. 646 00:37:04,992 --> 00:37:07,661 There's something I wanted to ask you. 647 00:37:07,728 --> 00:37:08,695 Yeah? 648 00:37:08,763 --> 00:37:10,497 You and peter -- 649 00:37:10,564 --> 00:37:12,432 How'd you know? 650 00:37:14,368 --> 00:37:16,503 Well... 651 00:37:16,570 --> 00:37:17,737 I think there's a difference 652 00:37:17,805 --> 00:37:22,008 Between loving the idea of someone... 653 00:37:22,076 --> 00:37:23,843 And actually loving who they really are. 654 00:37:25,980 --> 00:37:29,215 Listen, I got to go. Thanks for everything. 655 00:37:29,283 --> 00:37:31,885 Okay. Well, um, I'll -- I'll talk to you later. 656 00:37:31,952 --> 00:37:34,287 Goodbye, elizabeth. 657 00:37:41,762 --> 00:37:42,829 Hey. 658 00:37:42,897 --> 00:37:44,264 I'm headed to the garage. 659 00:37:44,331 --> 00:37:46,733 I've got everything on mentor. You're not gonna believe it. 660 00:37:46,801 --> 00:37:48,101 Is neal involved? 661 00:37:48,169 --> 00:37:51,104 Heavily. There's another file, but it's encrypted. 662 00:37:51,172 --> 00:37:53,106 I'll see you in a moment. 663 00:37:54,442 --> 00:37:55,875 Agent. 664 00:37:58,546 --> 00:38:01,815 You were on my computer. 665 00:38:01,882 --> 00:38:05,685 Agent berrigan, d.C. Office. 666 00:38:05,753 --> 00:38:08,354 I have a warrant for my investigation on mentor. 667 00:38:08,422 --> 00:38:09,556 Huh. 668 00:38:09,623 --> 00:38:11,558 Why is d.C. Looking at my operation? 669 00:38:11,625 --> 00:38:13,593 Opr appropriating resources 670 00:38:13,661 --> 00:38:17,330 For neal caffrey, an art thief, raises questions. 671 00:38:17,398 --> 00:38:18,498 It's all legitimate. 672 00:38:18,566 --> 00:38:20,100 I know. 673 00:38:20,167 --> 00:38:22,836 And what else did you find? 674 00:38:22,903 --> 00:38:25,238 Encrypted file. Ah. 675 00:38:25,306 --> 00:38:27,273 I couldn't open it. 676 00:38:27,341 --> 00:38:28,208 I'd like it back. 677 00:38:29,977 --> 00:38:31,478 Burke. 678 00:38:31,545 --> 00:38:33,413 Fowler. What the hell are you doing? 679 00:38:33,481 --> 00:38:35,548 Of course you're involved in this. 680 00:38:35,616 --> 00:38:36,750 Stay where you are. 681 00:38:36,817 --> 00:38:38,318 Lower your weapon. 682 00:38:38,385 --> 00:38:39,753 You have no idea what you're getting into. 683 00:38:39,820 --> 00:38:41,588 Lower your weapon. Hey, just stay where you are. 684 00:38:41,655 --> 00:38:42,922 Why are you doing this? 685 00:38:42,990 --> 00:38:44,357 We're on the same team. Stay where you are. 686 00:38:44,425 --> 00:38:46,793 Stay where you are. You're in way over your head here. 687 00:38:46,861 --> 00:38:48,828 You have no idea what you're getting involved in. 688 00:38:48,896 --> 00:38:50,997 You don't want to shoot an agent. 689 00:38:51,966 --> 00:38:53,466 Now put your gun down. Drop the weapon. 690 00:38:53,534 --> 00:38:55,135 Put your gun down! Drop the weapon! 691 00:38:55,202 --> 00:38:56,703 Put the gun down now! Drop the weapon! Drop it! 692 00:39:02,843 --> 00:39:05,278 Breathe, breathe. Breathe, fowler. 693 00:39:05,346 --> 00:39:07,347 How'd you know he was wearing a vest? I didn't. 694 00:39:08,716 --> 00:39:10,083 What the hell is mentor? 695 00:39:10,151 --> 00:39:13,586 Mentor is legit, burke. Caffrey works for us now. 696 00:39:15,790 --> 00:39:17,624 He and kate are deep undercover for opr. 697 00:39:19,927 --> 00:39:22,128 Opr doesn't have deep-cover agents. 698 00:39:22,196 --> 00:39:23,963 You are helping him disappear. 699 00:39:24,031 --> 00:39:26,432 He wants to go. 700 00:39:26,500 --> 00:39:27,467 You met with him again. 701 00:39:31,172 --> 00:39:33,006 Neal is gonna disappear. I need to know where he is. 702 00:39:33,073 --> 00:39:34,307 Tell me where he is. 703 00:39:34,375 --> 00:39:35,742 Why do you care? 704 00:39:35,810 --> 00:39:37,744 Give me the drive. 705 00:39:39,013 --> 00:39:40,914 You want me to upload this to d.C., 706 00:39:40,981 --> 00:39:42,782 Or do we have something to talk about? 707 00:39:44,885 --> 00:39:47,821 Airstrip by the hudson, hangar four. 708 00:40:02,951 --> 00:40:04,218 Neal. 709 00:40:06,788 --> 00:40:09,490 Are you here to arrest me? 710 00:40:09,491 --> 00:40:11,491 I'm still a civilian. 711 00:40:12,160 --> 00:40:13,994 And I know about mentor. 712 00:40:14,062 --> 00:40:17,364 And I know you can walk away, and it's all legal. 713 00:40:18,067 --> 00:40:19,601 Then what are you doing here? 714 00:40:19,669 --> 00:40:21,069 I'm here as your friend. 715 00:40:22,805 --> 00:40:25,306 You understand I'm getting on that plane. 716 00:40:25,374 --> 00:40:28,443 I also know you're making the biggest mistake of your life. 717 00:40:28,511 --> 00:40:30,945 This is what's best for everyone, peter. 718 00:40:31,013 --> 00:40:32,580 You go back to your life. 719 00:40:32,648 --> 00:40:34,449 I get to have one of my own. 720 00:40:34,517 --> 00:40:37,185 You already have one right here. 721 00:40:37,253 --> 00:40:39,454 You have people who care about you. 722 00:40:39,522 --> 00:40:40,955 You make a difference. 723 00:40:41,023 --> 00:40:42,657 You do. 724 00:40:55,438 --> 00:40:57,439 Thank you for this. 725 00:41:04,714 --> 00:41:06,581 I got to go. 726 00:41:11,954 --> 00:41:14,122 You said goodbye to everyone but me. 727 00:41:14,190 --> 00:41:16,491 Why? 728 00:41:16,559 --> 00:41:18,026 I don't know. Yeah, you do. Tell me. 729 00:41:18,094 --> 00:41:19,794 I don't know, peter. Why? 730 00:41:19,862 --> 00:41:21,730 You know why. Tell me. 731 00:41:21,797 --> 00:41:24,966 'cause you're the only one who could change my mind. 732 00:41:25,034 --> 00:41:27,335 Did I? 733 00:41:50,593 --> 00:41:51,760 Peter. 734 00:42:00,936 --> 00:42:03,872 No, no, no, no! No! No! 735 00:42:03,939 --> 00:42:05,140 No! Stay here. 736 00:42:05,207 --> 00:42:06,574 No! No! Stay back. 737 00:42:06,642 --> 00:42:09,575 By ABBY 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.