Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,125 --> 00:00:42,500
Sir. The enemy has cut
the battalion in half.
2
00:00:42,542 --> 00:00:45,042
Captain Lammio has given
the order to retreat.
3
00:00:45,125 --> 00:00:48,583
You are the senior company
commander on this side.
4
00:00:48,667 --> 00:00:51,542
Get me
the Task Force Commander.
5
00:00:53,292 --> 00:00:56,125
Put me through
to the lieutenant colonel.
6
00:01:00,583 --> 00:01:02,750
Captain. Sir.
7
00:01:06,625 --> 00:01:10,042
- First.
- Withdraw to the last line.
8
00:01:10,125 --> 00:01:14,083
- You must hold that position.
- I can go around.
9
00:01:14,167 --> 00:01:18,792
You're not to go around!
You must hold the position!
10
00:01:18,875 --> 00:01:23,250
Dammit. A quick strike
will solve the situation.
11
00:01:23,333 --> 00:01:26,292
The manner of execution
is up to you.
12
00:01:26,375 --> 00:01:28,667
- Yes, sir.
- Out.
13
00:01:28,750 --> 00:01:30,583
Out.
14
00:03:01,500 --> 00:03:08,208
A BENEVOLENT SUN
15
00:03:31,042 --> 00:03:34,875
The Fourth Platoon joins
the First in the attack.
16
00:03:35,000 --> 00:03:37,833
- And takes back the enemy position.
- Sir.
17
00:03:37,917 --> 00:03:39,917
We don't have enough men.
18
00:03:43,458 --> 00:03:46,292
Group the platoons for the attack.
19
00:03:46,375 --> 00:03:50,042
If we swing around through these
swamps, we can avoid the enemy.
20
00:03:50,125 --> 00:03:51,500
The order was clear.
21
00:03:51,542 --> 00:03:54,500
The line won't hold even
with our present troops.
22
00:03:54,542 --> 00:03:57,583
The commander is aware
of the situation.
23
00:03:57,667 --> 00:04:00,417
He doesn't know
what he's asking for.
24
00:04:03,833 --> 00:04:06,708
The enemy has been there
three hours already.
25
00:04:06,792 --> 00:04:10,583
You can bet they're already dug in
up to their necks.
26
00:04:10,667 --> 00:04:13,333
It only hurts once.
27
00:04:16,667 --> 00:04:19,292
You know the order.
28
00:04:32,792 --> 00:04:34,667
Where's Rokka?
29
00:04:42,208 --> 00:04:45,083
We need to assemble
an assault group.
30
00:04:45,167 --> 00:04:47,917
The Russkies have flanked
the battalion command post.
31
00:04:48,042 --> 00:04:49,875
We'll stage a counterattack.
32
00:04:50,000 --> 00:04:53,583
I'm a one-man assault group
on my own.
33
00:04:53,667 --> 00:04:56,500
Kariluoto will attack
on the other side of the road.
34
00:04:56,583 --> 00:04:58,375
OK.
35
00:05:00,292 --> 00:05:02,000
Come here, Asumaniemi.
36
00:05:07,500 --> 00:05:11,292
- Sir.
- You're coming with me.
37
00:05:11,375 --> 00:05:15,292
- Okay.
- A lot of men will die tonight.
38
00:05:16,750 --> 00:05:19,083
Sure, if it's up to me.
39
00:05:23,792 --> 00:05:26,125
Move out!
40
00:07:20,167 --> 00:07:23,292
Call for fire to Shepherd.
3rd battery.
41
00:07:23,375 --> 00:07:27,500
Target from point 152,
60 mils to the right. Strike.
42
00:08:11,417 --> 00:08:14,250
Ukkola!
43
00:08:16,708 --> 00:08:20,542
Form a line!
44
00:08:44,333 --> 00:08:47,792
Let's get 'em!
45
00:08:47,875 --> 00:08:50,917
Let's not give up!
Fourth Platoon!
46
00:08:51,042 --> 00:08:53,500
Forward!
47
00:08:53,542 --> 00:08:56,375
- Let's get 'em!
- Forward!
48
00:09:23,083 --> 00:09:25,333
Forward!
49
00:09:25,417 --> 00:09:28,000
Forward!
50
00:09:28,083 --> 00:09:31,500
Jesus fuck!
51
00:10:01,000 --> 00:10:05,125
Fire at that pile of branches!
Fire like hell!
52
00:10:05,208 --> 00:10:08,833
Then wait, and give me cover.
53
00:10:31,208 --> 00:10:33,833
Give him cover!
54
00:10:57,333 --> 00:10:59,417
Give me cover!
55
00:11:02,542 --> 00:11:04,625
Give me cover!
56
00:11:33,792 --> 00:11:35,542
Jesus fuck!
57
00:11:42,750 --> 00:11:44,792
Bread.
58
00:11:46,167 --> 00:11:50,500
Let's empty a couple of holes.
Then we charge.
59
00:11:50,542 --> 00:11:53,792
You know
what a black cat is in French?
60
00:11:55,667 --> 00:11:57,833
"Le dark meow."
61
00:11:57,917 --> 00:12:00,042
Shit.
62
00:12:14,250 --> 00:12:16,208
We can't get through.
63
00:12:18,583 --> 00:12:21,125
- You have grenades?
- No.
64
00:12:24,417 --> 00:12:26,708
- Let's go!
- Fuck yeah!
65
00:12:38,625 --> 00:12:41,042
Koskela, this way!
66
00:12:41,125 --> 00:12:44,125
Forward!
67
00:12:44,208 --> 00:12:46,583
Form a line!
68
00:13:08,667 --> 00:13:10,667
- Private.
- Sir.
69
00:13:10,750 --> 00:13:15,500
Go tell Captain Kariluoto we retook
the battalion command post.
70
00:13:15,583 --> 00:13:20,250
- And that we lost Major Sarastie.
- Understood.
71
00:14:09,542 --> 00:14:11,750
Shit.
72
00:14:35,250 --> 00:14:37,875
Forward!
73
00:14:38,000 --> 00:14:40,125
- Messenger!
- Let's get 'em!
74
00:14:41,708 --> 00:14:43,542
Captain. Sir.
75
00:14:43,625 --> 00:14:47,500
Lieutenant Koskela
says we lost Major Sarastie.
76
00:14:47,542 --> 00:14:50,500
- He suggests you wait.
- Wait for what?
77
00:14:50,583 --> 00:14:53,917
If we don't push through now,
it ain't happening later.
78
00:14:54,042 --> 00:14:57,333
- Tell Koskela we're advancing.
- Understood.
79
00:15:05,542 --> 00:15:08,500
Squad leaders, lead by example!
80
00:15:08,542 --> 00:15:11,708
- Fourth platoon, forward!
- Let's retreat!
81
00:15:35,333 --> 00:15:37,333
Forward!
82
00:16:29,708 --> 00:16:33,167
Sir, the battalion will not continue
the attack under my command.
83
00:16:33,250 --> 00:16:36,042
You will not abandon your positions!
84
00:16:36,125 --> 00:16:39,167
Sir! The enemy is breaking through.
85
00:16:39,250 --> 00:16:43,000
The enemy is attacking the line now.
We're at risk of being surrounded.
86
00:16:43,083 --> 00:16:46,125
- We're retreating.
- Bring along the equipment!
87
00:16:47,292 --> 00:16:49,333
I'll bring the battalion. Out.
88
00:16:49,417 --> 00:16:52,458
Let's not answer that phone
for a while.
89
00:16:52,500 --> 00:16:55,500
- Collect the wounded.
- What about the dead?
90
00:16:55,542 --> 00:16:58,125
We collected the captain's body.
91
00:16:58,208 --> 00:17:00,375
The wounded will be work enough.
92
00:17:00,458 --> 00:17:04,583
Rally the companies. Get moving.
93
00:17:08,875 --> 00:17:14,375
Dump the machine guns into the lake.
Leave one as a memento.
94
00:17:14,458 --> 00:17:17,208
- Will you take yours?
- It's all the same to me.
95
00:17:17,292 --> 00:17:20,083
- Shall we dump them?
- Yes.
96
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
Here we go.
97
00:17:37,250 --> 00:17:39,625
I won't miss you.
98
00:17:39,708 --> 00:17:44,500
Carry the wounded and let's
get moving. Viirilé in front.
99
00:17:44,542 --> 00:17:46,917
Follow me.
100
00:17:49,292 --> 00:17:51,208
Hurry UP-
101
00:18:21,292 --> 00:18:24,000
Ukkola.
102
00:18:27,833 --> 00:18:30,542
It's alright. Just hang on.
103
00:18:50,208 --> 00:18:52,833
Vanhala.
104
00:18:52,917 --> 00:18:56,458
If you have to leave me,
at least cover me up.
105
00:19:31,542 --> 00:19:35,708
- Lieutenant.
- Koskela.
106
00:19:35,792 --> 00:19:37,750
The enemy broke through the line.
107
00:19:37,833 --> 00:19:41,375
Continue retreating.
You need to reach the road.
108
00:19:42,500 --> 00:19:44,708
- Understood.
- That's an order!
109
00:19:44,792 --> 00:19:49,125
You will end that berry picking
now, is that clear?
110
00:19:49,208 --> 00:19:51,875
Affirmative. Out.
111
00:21:48,625 --> 00:21:53,042
Keep further apart!
112
00:21:56,542 --> 00:21:59,417
- Stay further apart!
- Keep pedaling.
113
00:21:59,500 --> 00:22:02,583
Take care of that bike
so you can flee.
114
00:22:02,667 --> 00:22:05,667
- Mark my words.
- My bike's broken. Can I get a ride?
115
00:22:05,750 --> 00:22:10,708
We don't drive shit around.
That's how it is, dammit.
116
00:22:10,792 --> 00:22:13,792
Leave the bike
and hop onto the next vehicle.
117
00:22:15,083 --> 00:22:18,792
Private Korpela,
what did you just say?
118
00:22:18,875 --> 00:22:21,208
There's enough to pull as it is.
119
00:22:22,375 --> 00:22:26,250
I'm not giving rides
to the rich folk's tramps!
120
00:22:26,333 --> 00:22:28,583
One more word
and it won't end well.
121
00:22:28,667 --> 00:22:31,917
Shut yer mouth,
you goddamn fancy pants!
122
00:22:32,042 --> 00:22:37,625
Men, who's this peacock
struttin' behind me?
123
00:22:37,708 --> 00:22:43,208
Dung flies usually
bother horses, not people.
124
00:22:43,292 --> 00:22:45,917
You're under arrest.
I need a few men here.
125
00:22:46,042 --> 00:22:48,375
Take Private Korpela's
rifle and belt.
126
00:22:48,458 --> 00:22:53,458
- Air raid!
- Go deeper into the forest!
127
00:23:14,792 --> 00:23:18,875
Come help me with this,
you goddamn buffoons!
128
00:23:22,458 --> 00:23:29,125
Yeah, run like hell and leave
the poor horse here to be killed!
129
00:23:32,875 --> 00:23:35,375
Don't you fuckin' come here!
130
00:23:35,458 --> 00:23:39,000
I don't need any help from you!
131
00:23:39,083 --> 00:23:42,625
- I'll move to another unit.
- What goddamn unit?
132
00:23:42,708 --> 00:23:46,125
I'll go to the ass end of the world
if I have to!
133
00:23:46,208 --> 00:23:51,208
As long as I don't have to see
your face again. Fuck!
134
00:23:51,292 --> 00:23:55,708
In this army, you don't spit on your
superiors' face, even in defeat!
135
00:23:55,792 --> 00:23:57,792
The cart can stay here.
136
00:24:05,042 --> 00:24:07,417
They're bullying innocent animals.
137
00:24:07,500 --> 00:24:11,583
- It's coming back!
- As if you've ever hurt anyone.
138
00:24:11,667 --> 00:24:14,375
Go deeper into the forest!
139
00:24:18,500 --> 00:24:20,750
Run away!
140
00:24:23,750 --> 00:24:27,542
Just fire away, dammit!
Go on!
141
00:25:12,792 --> 00:25:15,750
Load the wounded onto the trucks.
142
00:25:24,292 --> 00:25:27,708
Bloody hell,
where were your reserves?
143
00:25:27,792 --> 00:25:30,583
Squatting by the side
of the road without backup.
144
00:25:30,667 --> 00:25:32,042
Sir.
145
00:25:32,125 --> 00:25:36,125
You panicked and we lost
our best position.
146
00:25:36,208 --> 00:25:38,250
The men were demoralized
by casualties.
147
00:25:38,333 --> 00:25:41,875
I'm not in the market for excuses.
148
00:25:42,000 --> 00:25:45,250
Take the battalion until Lammio
gets the supply line set up.
149
00:25:45,333 --> 00:25:47,333
Lieutenant Ovaska will take the MG's.
150
00:25:47,417 --> 00:25:53,750
I ordered them to be sunk so that
the men could carry the wounded.
151
00:25:55,375 --> 00:26:00,250
You sank the machine guns,
goddammit?
152
00:26:03,250 --> 00:26:07,333
This is mutiny!
Deliberately aiding the enemy!
153
00:26:08,375 --> 00:26:10,667
I ordered you
to bring the equipment!
154
00:26:10,750 --> 00:26:15,333
Machine gunners are
machine gunners, not medics.
155
00:26:15,417 --> 00:26:19,292
You were the battalion commander,
not a damn nurse.
156
00:26:20,875 --> 00:26:24,042
And men. Attention!
157
00:26:26,292 --> 00:26:29,583
Which are you?
Sheep? Or Finnish soldiers?
158
00:26:32,250 --> 00:26:37,250
We take up positions
and either hold them or die trying.
159
00:26:38,500 --> 00:26:41,333
You should be ashamed, dammit!
160
00:26:44,917 --> 00:26:49,583
I wouldn't call myself Finnish
if I were you.
161
00:26:53,125 --> 00:26:55,750
And now, take up positions.
162
00:27:09,750 --> 00:27:15,292
PFC Vanhala.
Are you a sheep or a Finnish soldier?
163
00:27:15,375 --> 00:27:18,375
I'm the world's greatest
forest fighter.
164
00:27:18,458 --> 00:27:22,917
Right. I have but one wish:
165
00:27:23,042 --> 00:27:27,208
that the war would end
so I could serve as a stud.
166
00:27:28,250 --> 00:27:32,000
A stud, goddammit...
Well, why not?
167
00:27:32,083 --> 00:27:35,875
A man came from Arimathea
and shoved his head up his ass.
168
00:27:36,000 --> 00:27:40,417
Let's fuckin' show 'em.
Long live anarchy and bloody rags.
169
00:27:40,500 --> 00:27:42,000
For fuck's sake.
170
00:27:45,625 --> 00:27:50,125
- Alright, here we are.
- Let's dig some holes, then.
171
00:28:12,000 --> 00:28:15,500
Your company holds a key position.
172
00:28:15,583 --> 00:28:17,917
You must stop the enemy here.
173
00:28:34,875 --> 00:28:37,208
I'll take two.
174
00:29:48,500 --> 00:29:50,500
Cigarette?
175
00:29:59,708 --> 00:30:01,500
Thanks.
176
00:30:52,875 --> 00:30:55,125
Hold your positions!
177
00:31:29,792 --> 00:31:32,417
- They'll roll us over!
- No, they won't!
178
00:31:32,500 --> 00:31:35,500
There's a roadblock!
Stay where you are!
179
00:31:41,667 --> 00:31:44,333
Sergeant, take the satchel charges,
and let's go.
180
00:31:44,417 --> 00:31:46,083
Impossible!
181
00:31:55,000 --> 00:31:56,917
Give it to me.
182
00:32:04,292 --> 00:32:06,042
Run!
183
00:32:34,875 --> 00:32:37,083
Go, go, go.
184
00:34:08,083 --> 00:34:10,208
Goddammit!
185
00:34:15,583 --> 00:34:20,542
The positions are lost.
Third company is in total disarray.
186
00:34:25,667 --> 00:34:28,917
Dammit! Dammit!
187
00:34:40,708 --> 00:34:44,667
Damn flock of sheep!
Not a step further!
188
00:34:44,750 --> 00:34:49,542
Take up positions!
Any man who keeps running is dead.
189
00:34:49,625 --> 00:34:52,000
Not a step further!
190
00:34:52,083 --> 00:34:54,708
Stop or I'll shoot you!
191
00:34:54,792 --> 00:34:58,000
Men, Finland's future is at stake.
192
00:34:58,083 --> 00:35:01,375
- Stop fooling around!
- The tanks are coming!
193
00:35:02,500 --> 00:35:05,042
Halt! Where are you going?
194
00:35:05,125 --> 00:35:08,125
For the last time, stop!
Where are you going?
195
00:35:08,208 --> 00:35:10,792
Up north to hump wolves.
196
00:35:11,792 --> 00:35:15,500
Under military law
I sentenced the traitor to death.
197
00:35:16,792 --> 00:35:19,500
Finland's future is at stake.
198
00:35:20,875 --> 00:35:23,750
To your positions! Dammit!
199
00:35:28,500 --> 00:35:30,125
Positions!
200
00:35:31,167 --> 00:35:32,583
Dammit!
201
00:35:42,125 --> 00:35:45,500
- Go, go!
- Don't run away!
202
00:35:48,000 --> 00:35:52,375
Stop running away!
To your positions!
203
00:35:56,167 --> 00:35:57,875
To your positions!
204
00:35:59,875 --> 00:36:02,458
Don't...
205
00:36:06,667 --> 00:36:08,625
Help me!
206
00:36:17,042 --> 00:36:19,417
To your positions!
207
00:36:41,625 --> 00:36:47,667
LAST LINE OF DEFENSE
JULY 1944
208
00:37:07,125 --> 00:37:10,042
Remember swimming
in the Vuoksi River as kids?
209
00:37:10,125 --> 00:37:14,875
We'll never see that river again.
There are dead bodies floating in it.
210
00:37:15,000 --> 00:37:18,417
But we'll be swimmin' in this river.
211
00:37:18,500 --> 00:37:21,125
If we even get that far.
212
00:37:30,083 --> 00:37:32,458
Don't be saving
them sugar rations now.
213
00:37:32,500 --> 00:37:36,542
They'll get wet and be ruined.
We're going for a swim soon.
214
00:37:36,625 --> 00:37:40,542
- We could jump over that river.
- Don't you start with me, kid.
215
00:37:41,750 --> 00:37:44,458
Eat the sugar!
Don't leave it to get wet.
216
00:37:44,500 --> 00:37:47,292
The brass says
we'll be able to hold our positions.
217
00:37:47,375 --> 00:37:50,292
Why is it so hard
to get along with officers?
218
00:37:50,375 --> 00:37:53,208
I don't know...
219
00:37:53,292 --> 00:37:58,458
You ever wonder
if the problem is with you?
220
00:38:01,750 --> 00:38:03,125
Me?
221
00:38:04,500 --> 00:38:06,375
Yeah.
222
00:38:09,042 --> 00:38:12,500
I always tell it the way it is.
They just talk crap.
223
00:38:16,500 --> 00:38:20,500
We lost Karelia. We lost the war.
224
00:38:20,542 --> 00:38:23,417
I've got nothing left to lose.
225
00:38:23,500 --> 00:38:26,333
I want to make 'em pay
for the home I lost.
226
00:39:03,375 --> 00:39:05,792
Alright, let's have a good fight!
227
00:39:12,833 --> 00:39:16,042
Ant“, you cam stay there. Ant“.
228
00:39:16,125 --> 00:39:17,667
Antti, get in the foxhole.
229
00:39:26,583 --> 00:39:28,750
It's time to go.
230
00:39:28,833 --> 00:39:31,833
Begin withdrawal.
231
00:39:31,917 --> 00:39:35,208
- You too, Susi. Go.
- Onto the bridge, boys.
232
00:39:36,417 --> 00:39:38,458
Take the machine gun.
233
00:39:58,333 --> 00:40:01,208
Get back, boys! Get back!
234
00:40:42,833 --> 00:40:47,542
You, youngsters. You go first!
Méétté, get the machine gun across.
235
00:40:47,625 --> 00:40:50,417
Go, go, go.
236
00:41:28,833 --> 00:41:32,292
- Cross now!
- Let's retreat!
237
00:41:38,750 --> 00:41:42,333
Susi, go! Get in the water.
238
00:41:51,750 --> 00:41:54,792
- They got me.
- Where did they get ya?
239
00:41:57,208 --> 00:42:00,750
They got me.
240
00:42:06,042 --> 00:42:08,375
Leave me behind.
241
00:42:48,167 --> 00:42:50,208
Rokka!
242
00:43:00,833 --> 00:43:04,042
Cover us!
243
00:43:44,833 --> 00:43:49,500
Antti! You got hit. I heard it.
244
00:44:24,458 --> 00:44:28,792
Vanhala, assemble an assault group.
We need to take that trench back.
245
00:44:29,792 --> 00:44:32,375
- You see that body?
- Yeah.
246
00:44:32,458 --> 00:44:35,667
Right beside it
is their light machine gun.
247
00:44:35,750 --> 00:44:38,625
Try to get into the trench
and take them out.
248
00:44:38,708 --> 00:44:42,208
I'll get in. If not in there,
then into my grave.
249
00:44:42,292 --> 00:44:47,167
- I'll take Asumaniemi and Honkajoki.
- We'll provide covering fire.
250
00:44:47,250 --> 00:44:51,875
I'm too scared to volunteer.
You have to order me.
251
00:44:52,000 --> 00:44:55,792
- Then I'm ordering you.
- That's a different matter.
252
00:44:55,875 --> 00:44:58,208
Submachine gun.
253
00:45:07,458 --> 00:45:08,750
Let's gm!
254
00:45:23,500 --> 00:45:25,500
Damn, boy.
255
00:45:25,542 --> 00:45:27,583
You ready?
256
00:45:49,583 --> 00:45:51,500
One to the right.
257
00:46:15,542 --> 00:46:18,167
The Russkies are leaving.
258
00:46:20,542 --> 00:46:22,792
Go!
259
00:46:22,875 --> 00:46:25,750
Charge!
260
00:46:25,833 --> 00:46:28,042
They're retreating!
261
00:46:34,000 --> 00:46:37,708
- We did it!
- Assault Group Vanhala.
262
00:46:37,792 --> 00:46:41,667
Excellent job. Your fatherland
will remember you.
263
00:46:41,750 --> 00:46:44,583
I ran out of ammo.
You have any more...
264
00:47:18,625 --> 00:47:23,667
ARMISTICE
SEPTEMBER 4, 1944
265
00:47:28,583 --> 00:47:31,125
Please, no more!
266
00:47:40,625 --> 00:47:45,333
- No more! Stop!
- Take cover!
267
00:47:45,417 --> 00:47:50,000
- There'll be peace soon!
- Let me go! Let me go!
268
00:47:50,083 --> 00:47:52,542
Let me gm!
269
00:47:52,625 --> 00:47:54,750
Let go of me!
270
00:47:57,083 --> 00:47:59,083
Let me gm!
271
00:48:33,833 --> 00:48:37,833
We lose, and they shut us up.
That's it.
272
00:48:43,083 --> 00:48:45,833
If only we still had your longbow.
273
00:48:57,708 --> 00:49:02,292
Citizens.
This is the situation briefly.
274
00:49:02,375 --> 00:49:08,583
We have taken the first steps
to establish relations
275
00:49:08,667 --> 00:49:11,500
with our great eastern neighbor.
276
00:49:11,583 --> 00:49:17,750
We've taken a step on a road
that might sometimes be dangerous.
277
00:49:17,833 --> 00:49:20,083
We don't know yet what conditions
278
00:49:20,167 --> 00:49:22,333
our eastern neighbor
will demand of us.
279
00:49:22,417 --> 00:49:25,125
But because
our great eastern neighbor
280
00:49:25,208 --> 00:49:28,583
hasn't demanded
our unconditional surrender,
281
00:49:28,667 --> 00:49:31,375
we feel it is our duty
282
00:49:31,458 --> 00:49:36,292
to meet whatever conditions
the Soviet Union will set
283
00:49:36,375 --> 00:49:41,000
to prove our genuine will
to maintain peace.
284
00:51:57,167 --> 00:52:00,125
THE PEACE TREATY DID NOT END
THE HOSTILITIES IN FINLAND.
285
00:52:00,208 --> 00:52:03,292
THE GERMANS DID NOT LEAVE
NORTHERN FINLAND WITHOUT FIGHT.
286
00:52:03,375 --> 00:52:06,625
THE ANNIVERSARY OF THE END
OF THE LAPLAND WAR, APRIL 27, 1945,
287
00:52:06,708 --> 00:52:09,167
IS COMMEMORATED
ON THE NATIONAL VETERAN'S DAY.
288
00:52:09,250 --> 00:52:11,833
FINLAND WAS THE ONLY
CONTINENTAL EUROPEAN COUNTRY
289
00:52:11,917 --> 00:52:13,500
NEVER OCCUPIED BY THE ENEMY.
290
00:52:13,542 --> 00:52:18,500
TO MY FATHER
21203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.