All language subtitles for Unknown.Solider.S01E05.Part.5.A.Benevolent.Sun.1080p.BluRay.REMUX.AVC.Atmos-EPSiLON_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,125 --> 00:00:42,500 Sir. The enemy has cut the battalion in half. 2 00:00:42,542 --> 00:00:45,042 Captain Lammio has given the order to retreat. 3 00:00:45,125 --> 00:00:48,583 You are the senior company commander on this side. 4 00:00:48,667 --> 00:00:51,542 Get me the Task Force Commander. 5 00:00:53,292 --> 00:00:56,125 Put me through to the lieutenant colonel. 6 00:01:00,583 --> 00:01:02,750 Captain. Sir. 7 00:01:06,625 --> 00:01:10,042 - First. - Withdraw to the last line. 8 00:01:10,125 --> 00:01:14,083 - You must hold that position. - I can go around. 9 00:01:14,167 --> 00:01:18,792 You're not to go around! You must hold the position! 10 00:01:18,875 --> 00:01:23,250 Dammit. A quick strike will solve the situation. 11 00:01:23,333 --> 00:01:26,292 The manner of execution is up to you. 12 00:01:26,375 --> 00:01:28,667 - Yes, sir. - Out. 13 00:01:28,750 --> 00:01:30,583 Out. 14 00:03:01,500 --> 00:03:08,208 A BENEVOLENT SUN 15 00:03:31,042 --> 00:03:34,875 The Fourth Platoon joins the First in the attack. 16 00:03:35,000 --> 00:03:37,833 - And takes back the enemy position. - Sir. 17 00:03:37,917 --> 00:03:39,917 We don't have enough men. 18 00:03:43,458 --> 00:03:46,292 Group the platoons for the attack. 19 00:03:46,375 --> 00:03:50,042 If we swing around through these swamps, we can avoid the enemy. 20 00:03:50,125 --> 00:03:51,500 The order was clear. 21 00:03:51,542 --> 00:03:54,500 The line won't hold even with our present troops. 22 00:03:54,542 --> 00:03:57,583 The commander is aware of the situation. 23 00:03:57,667 --> 00:04:00,417 He doesn't know what he's asking for. 24 00:04:03,833 --> 00:04:06,708 The enemy has been there three hours already. 25 00:04:06,792 --> 00:04:10,583 You can bet they're already dug in up to their necks. 26 00:04:10,667 --> 00:04:13,333 It only hurts once. 27 00:04:16,667 --> 00:04:19,292 You know the order. 28 00:04:32,792 --> 00:04:34,667 Where's Rokka? 29 00:04:42,208 --> 00:04:45,083 We need to assemble an assault group. 30 00:04:45,167 --> 00:04:47,917 The Russkies have flanked the battalion command post. 31 00:04:48,042 --> 00:04:49,875 We'll stage a counterattack. 32 00:04:50,000 --> 00:04:53,583 I'm a one-man assault group on my own. 33 00:04:53,667 --> 00:04:56,500 Kariluoto will attack on the other side of the road. 34 00:04:56,583 --> 00:04:58,375 OK. 35 00:05:00,292 --> 00:05:02,000 Come here, Asumaniemi. 36 00:05:07,500 --> 00:05:11,292 - Sir. - You're coming with me. 37 00:05:11,375 --> 00:05:15,292 - Okay. - A lot of men will die tonight. 38 00:05:16,750 --> 00:05:19,083 Sure, if it's up to me. 39 00:05:23,792 --> 00:05:26,125 Move out! 40 00:07:20,167 --> 00:07:23,292 Call for fire to Shepherd. 3rd battery. 41 00:07:23,375 --> 00:07:27,500 Target from point 152, 60 mils to the right. Strike. 42 00:08:11,417 --> 00:08:14,250 Ukkola! 43 00:08:16,708 --> 00:08:20,542 Form a line! 44 00:08:44,333 --> 00:08:47,792 Let's get 'em! 45 00:08:47,875 --> 00:08:50,917 Let's not give up! Fourth Platoon! 46 00:08:51,042 --> 00:08:53,500 Forward! 47 00:08:53,542 --> 00:08:56,375 - Let's get 'em! - Forward! 48 00:09:23,083 --> 00:09:25,333 Forward! 49 00:09:25,417 --> 00:09:28,000 Forward! 50 00:09:28,083 --> 00:09:31,500 Jesus fuck! 51 00:10:01,000 --> 00:10:05,125 Fire at that pile of branches! Fire like hell! 52 00:10:05,208 --> 00:10:08,833 Then wait, and give me cover. 53 00:10:31,208 --> 00:10:33,833 Give him cover! 54 00:10:57,333 --> 00:10:59,417 Give me cover! 55 00:11:02,542 --> 00:11:04,625 Give me cover! 56 00:11:33,792 --> 00:11:35,542 Jesus fuck! 57 00:11:42,750 --> 00:11:44,792 Bread. 58 00:11:46,167 --> 00:11:50,500 Let's empty a couple of holes. Then we charge. 59 00:11:50,542 --> 00:11:53,792 You know what a black cat is in French? 60 00:11:55,667 --> 00:11:57,833 "Le dark meow." 61 00:11:57,917 --> 00:12:00,042 Shit. 62 00:12:14,250 --> 00:12:16,208 We can't get through. 63 00:12:18,583 --> 00:12:21,125 - You have grenades? - No. 64 00:12:24,417 --> 00:12:26,708 - Let's go! - Fuck yeah! 65 00:12:38,625 --> 00:12:41,042 Koskela, this way! 66 00:12:41,125 --> 00:12:44,125 Forward! 67 00:12:44,208 --> 00:12:46,583 Form a line! 68 00:13:08,667 --> 00:13:10,667 - Private. - Sir. 69 00:13:10,750 --> 00:13:15,500 Go tell Captain Kariluoto we retook the battalion command post. 70 00:13:15,583 --> 00:13:20,250 - And that we lost Major Sarastie. - Understood. 71 00:14:09,542 --> 00:14:11,750 Shit. 72 00:14:35,250 --> 00:14:37,875 Forward! 73 00:14:38,000 --> 00:14:40,125 - Messenger! - Let's get 'em! 74 00:14:41,708 --> 00:14:43,542 Captain. Sir. 75 00:14:43,625 --> 00:14:47,500 Lieutenant Koskela says we lost Major Sarastie. 76 00:14:47,542 --> 00:14:50,500 - He suggests you wait. - Wait for what? 77 00:14:50,583 --> 00:14:53,917 If we don't push through now, it ain't happening later. 78 00:14:54,042 --> 00:14:57,333 - Tell Koskela we're advancing. - Understood. 79 00:15:05,542 --> 00:15:08,500 Squad leaders, lead by example! 80 00:15:08,542 --> 00:15:11,708 - Fourth platoon, forward! - Let's retreat! 81 00:15:35,333 --> 00:15:37,333 Forward! 82 00:16:29,708 --> 00:16:33,167 Sir, the battalion will not continue the attack under my command. 83 00:16:33,250 --> 00:16:36,042 You will not abandon your positions! 84 00:16:36,125 --> 00:16:39,167 Sir! The enemy is breaking through. 85 00:16:39,250 --> 00:16:43,000 The enemy is attacking the line now. We're at risk of being surrounded. 86 00:16:43,083 --> 00:16:46,125 - We're retreating. - Bring along the equipment! 87 00:16:47,292 --> 00:16:49,333 I'll bring the battalion. Out. 88 00:16:49,417 --> 00:16:52,458 Let's not answer that phone for a while. 89 00:16:52,500 --> 00:16:55,500 - Collect the wounded. - What about the dead? 90 00:16:55,542 --> 00:16:58,125 We collected the captain's body. 91 00:16:58,208 --> 00:17:00,375 The wounded will be work enough. 92 00:17:00,458 --> 00:17:04,583 Rally the companies. Get moving. 93 00:17:08,875 --> 00:17:14,375 Dump the machine guns into the lake. Leave one as a memento. 94 00:17:14,458 --> 00:17:17,208 - Will you take yours? - It's all the same to me. 95 00:17:17,292 --> 00:17:20,083 - Shall we dump them? - Yes. 96 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Here we go. 97 00:17:37,250 --> 00:17:39,625 I won't miss you. 98 00:17:39,708 --> 00:17:44,500 Carry the wounded and let's get moving. Viirilé in front. 99 00:17:44,542 --> 00:17:46,917 Follow me. 100 00:17:49,292 --> 00:17:51,208 Hurry UP- 101 00:18:21,292 --> 00:18:24,000 Ukkola. 102 00:18:27,833 --> 00:18:30,542 It's alright. Just hang on. 103 00:18:50,208 --> 00:18:52,833 Vanhala. 104 00:18:52,917 --> 00:18:56,458 If you have to leave me, at least cover me up. 105 00:19:31,542 --> 00:19:35,708 - Lieutenant. - Koskela. 106 00:19:35,792 --> 00:19:37,750 The enemy broke through the line. 107 00:19:37,833 --> 00:19:41,375 Continue retreating. You need to reach the road. 108 00:19:42,500 --> 00:19:44,708 - Understood. - That's an order! 109 00:19:44,792 --> 00:19:49,125 You will end that berry picking now, is that clear? 110 00:19:49,208 --> 00:19:51,875 Affirmative. Out. 111 00:21:48,625 --> 00:21:53,042 Keep further apart! 112 00:21:56,542 --> 00:21:59,417 - Stay further apart! - Keep pedaling. 113 00:21:59,500 --> 00:22:02,583 Take care of that bike so you can flee. 114 00:22:02,667 --> 00:22:05,667 - Mark my words. - My bike's broken. Can I get a ride? 115 00:22:05,750 --> 00:22:10,708 We don't drive shit around. That's how it is, dammit. 116 00:22:10,792 --> 00:22:13,792 Leave the bike and hop onto the next vehicle. 117 00:22:15,083 --> 00:22:18,792 Private Korpela, what did you just say? 118 00:22:18,875 --> 00:22:21,208 There's enough to pull as it is. 119 00:22:22,375 --> 00:22:26,250 I'm not giving rides to the rich folk's tramps! 120 00:22:26,333 --> 00:22:28,583 One more word and it won't end well. 121 00:22:28,667 --> 00:22:31,917 Shut yer mouth, you goddamn fancy pants! 122 00:22:32,042 --> 00:22:37,625 Men, who's this peacock struttin' behind me? 123 00:22:37,708 --> 00:22:43,208 Dung flies usually bother horses, not people. 124 00:22:43,292 --> 00:22:45,917 You're under arrest. I need a few men here. 125 00:22:46,042 --> 00:22:48,375 Take Private Korpela's rifle and belt. 126 00:22:48,458 --> 00:22:53,458 - Air raid! - Go deeper into the forest! 127 00:23:14,792 --> 00:23:18,875 Come help me with this, you goddamn buffoons! 128 00:23:22,458 --> 00:23:29,125 Yeah, run like hell and leave the poor horse here to be killed! 129 00:23:32,875 --> 00:23:35,375 Don't you fuckin' come here! 130 00:23:35,458 --> 00:23:39,000 I don't need any help from you! 131 00:23:39,083 --> 00:23:42,625 - I'll move to another unit. - What goddamn unit? 132 00:23:42,708 --> 00:23:46,125 I'll go to the ass end of the world if I have to! 133 00:23:46,208 --> 00:23:51,208 As long as I don't have to see your face again. Fuck! 134 00:23:51,292 --> 00:23:55,708 In this army, you don't spit on your superiors' face, even in defeat! 135 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 The cart can stay here. 136 00:24:05,042 --> 00:24:07,417 They're bullying innocent animals. 137 00:24:07,500 --> 00:24:11,583 - It's coming back! - As if you've ever hurt anyone. 138 00:24:11,667 --> 00:24:14,375 Go deeper into the forest! 139 00:24:18,500 --> 00:24:20,750 Run away! 140 00:24:23,750 --> 00:24:27,542 Just fire away, dammit! Go on! 141 00:25:12,792 --> 00:25:15,750 Load the wounded onto the trucks. 142 00:25:24,292 --> 00:25:27,708 Bloody hell, where were your reserves? 143 00:25:27,792 --> 00:25:30,583 Squatting by the side of the road without backup. 144 00:25:30,667 --> 00:25:32,042 Sir. 145 00:25:32,125 --> 00:25:36,125 You panicked and we lost our best position. 146 00:25:36,208 --> 00:25:38,250 The men were demoralized by casualties. 147 00:25:38,333 --> 00:25:41,875 I'm not in the market for excuses. 148 00:25:42,000 --> 00:25:45,250 Take the battalion until Lammio gets the supply line set up. 149 00:25:45,333 --> 00:25:47,333 Lieutenant Ovaska will take the MG's. 150 00:25:47,417 --> 00:25:53,750 I ordered them to be sunk so that the men could carry the wounded. 151 00:25:55,375 --> 00:26:00,250 You sank the machine guns, goddammit? 152 00:26:03,250 --> 00:26:07,333 This is mutiny! Deliberately aiding the enemy! 153 00:26:08,375 --> 00:26:10,667 I ordered you to bring the equipment! 154 00:26:10,750 --> 00:26:15,333 Machine gunners are machine gunners, not medics. 155 00:26:15,417 --> 00:26:19,292 You were the battalion commander, not a damn nurse. 156 00:26:20,875 --> 00:26:24,042 And men. Attention! 157 00:26:26,292 --> 00:26:29,583 Which are you? Sheep? Or Finnish soldiers? 158 00:26:32,250 --> 00:26:37,250 We take up positions and either hold them or die trying. 159 00:26:38,500 --> 00:26:41,333 You should be ashamed, dammit! 160 00:26:44,917 --> 00:26:49,583 I wouldn't call myself Finnish if I were you. 161 00:26:53,125 --> 00:26:55,750 And now, take up positions. 162 00:27:09,750 --> 00:27:15,292 PFC Vanhala. Are you a sheep or a Finnish soldier? 163 00:27:15,375 --> 00:27:18,375 I'm the world's greatest forest fighter. 164 00:27:18,458 --> 00:27:22,917 Right. I have but one wish: 165 00:27:23,042 --> 00:27:27,208 that the war would end so I could serve as a stud. 166 00:27:28,250 --> 00:27:32,000 A stud, goddammit... Well, why not? 167 00:27:32,083 --> 00:27:35,875 A man came from Arimathea and shoved his head up his ass. 168 00:27:36,000 --> 00:27:40,417 Let's fuckin' show 'em. Long live anarchy and bloody rags. 169 00:27:40,500 --> 00:27:42,000 For fuck's sake. 170 00:27:45,625 --> 00:27:50,125 - Alright, here we are. - Let's dig some holes, then. 171 00:28:12,000 --> 00:28:15,500 Your company holds a key position. 172 00:28:15,583 --> 00:28:17,917 You must stop the enemy here. 173 00:28:34,875 --> 00:28:37,208 I'll take two. 174 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 Cigarette? 175 00:29:59,708 --> 00:30:01,500 Thanks. 176 00:30:52,875 --> 00:30:55,125 Hold your positions! 177 00:31:29,792 --> 00:31:32,417 - They'll roll us over! - No, they won't! 178 00:31:32,500 --> 00:31:35,500 There's a roadblock! Stay where you are! 179 00:31:41,667 --> 00:31:44,333 Sergeant, take the satchel charges, and let's go. 180 00:31:44,417 --> 00:31:46,083 Impossible! 181 00:31:55,000 --> 00:31:56,917 Give it to me. 182 00:32:04,292 --> 00:32:06,042 Run! 183 00:32:34,875 --> 00:32:37,083 Go, go, go. 184 00:34:08,083 --> 00:34:10,208 Goddammit! 185 00:34:15,583 --> 00:34:20,542 The positions are lost. Third company is in total disarray. 186 00:34:25,667 --> 00:34:28,917 Dammit! Dammit! 187 00:34:40,708 --> 00:34:44,667 Damn flock of sheep! Not a step further! 188 00:34:44,750 --> 00:34:49,542 Take up positions! Any man who keeps running is dead. 189 00:34:49,625 --> 00:34:52,000 Not a step further! 190 00:34:52,083 --> 00:34:54,708 Stop or I'll shoot you! 191 00:34:54,792 --> 00:34:58,000 Men, Finland's future is at stake. 192 00:34:58,083 --> 00:35:01,375 - Stop fooling around! - The tanks are coming! 193 00:35:02,500 --> 00:35:05,042 Halt! Where are you going? 194 00:35:05,125 --> 00:35:08,125 For the last time, stop! Where are you going? 195 00:35:08,208 --> 00:35:10,792 Up north to hump wolves. 196 00:35:11,792 --> 00:35:15,500 Under military law I sentenced the traitor to death. 197 00:35:16,792 --> 00:35:19,500 Finland's future is at stake. 198 00:35:20,875 --> 00:35:23,750 To your positions! Dammit! 199 00:35:28,500 --> 00:35:30,125 Positions! 200 00:35:31,167 --> 00:35:32,583 Dammit! 201 00:35:42,125 --> 00:35:45,500 - Go, go! - Don't run away! 202 00:35:48,000 --> 00:35:52,375 Stop running away! To your positions! 203 00:35:56,167 --> 00:35:57,875 To your positions! 204 00:35:59,875 --> 00:36:02,458 Don't... 205 00:36:06,667 --> 00:36:08,625 Help me! 206 00:36:17,042 --> 00:36:19,417 To your positions! 207 00:36:41,625 --> 00:36:47,667 LAST LINE OF DEFENSE JULY 1944 208 00:37:07,125 --> 00:37:10,042 Remember swimming in the Vuoksi River as kids? 209 00:37:10,125 --> 00:37:14,875 We'll never see that river again. There are dead bodies floating in it. 210 00:37:15,000 --> 00:37:18,417 But we'll be swimmin' in this river. 211 00:37:18,500 --> 00:37:21,125 If we even get that far. 212 00:37:30,083 --> 00:37:32,458 Don't be saving them sugar rations now. 213 00:37:32,500 --> 00:37:36,542 They'll get wet and be ruined. We're going for a swim soon. 214 00:37:36,625 --> 00:37:40,542 - We could jump over that river. - Don't you start with me, kid. 215 00:37:41,750 --> 00:37:44,458 Eat the sugar! Don't leave it to get wet. 216 00:37:44,500 --> 00:37:47,292 The brass says we'll be able to hold our positions. 217 00:37:47,375 --> 00:37:50,292 Why is it so hard to get along with officers? 218 00:37:50,375 --> 00:37:53,208 I don't know... 219 00:37:53,292 --> 00:37:58,458 You ever wonder if the problem is with you? 220 00:38:01,750 --> 00:38:03,125 Me? 221 00:38:04,500 --> 00:38:06,375 Yeah. 222 00:38:09,042 --> 00:38:12,500 I always tell it the way it is. They just talk crap. 223 00:38:16,500 --> 00:38:20,500 We lost Karelia. We lost the war. 224 00:38:20,542 --> 00:38:23,417 I've got nothing left to lose. 225 00:38:23,500 --> 00:38:26,333 I want to make 'em pay for the home I lost. 226 00:39:03,375 --> 00:39:05,792 Alright, let's have a good fight! 227 00:39:12,833 --> 00:39:16,042 Ant“, you cam stay there. Ant“. 228 00:39:16,125 --> 00:39:17,667 Antti, get in the foxhole. 229 00:39:26,583 --> 00:39:28,750 It's time to go. 230 00:39:28,833 --> 00:39:31,833 Begin withdrawal. 231 00:39:31,917 --> 00:39:35,208 - You too, Susi. Go. - Onto the bridge, boys. 232 00:39:36,417 --> 00:39:38,458 Take the machine gun. 233 00:39:58,333 --> 00:40:01,208 Get back, boys! Get back! 234 00:40:42,833 --> 00:40:47,542 You, youngsters. You go first! Méétté, get the machine gun across. 235 00:40:47,625 --> 00:40:50,417 Go, go, go. 236 00:41:28,833 --> 00:41:32,292 - Cross now! - Let's retreat! 237 00:41:38,750 --> 00:41:42,333 Susi, go! Get in the water. 238 00:41:51,750 --> 00:41:54,792 - They got me. - Where did they get ya? 239 00:41:57,208 --> 00:42:00,750 They got me. 240 00:42:06,042 --> 00:42:08,375 Leave me behind. 241 00:42:48,167 --> 00:42:50,208 Rokka! 242 00:43:00,833 --> 00:43:04,042 Cover us! 243 00:43:44,833 --> 00:43:49,500 Antti! You got hit. I heard it. 244 00:44:24,458 --> 00:44:28,792 Vanhala, assemble an assault group. We need to take that trench back. 245 00:44:29,792 --> 00:44:32,375 - You see that body? - Yeah. 246 00:44:32,458 --> 00:44:35,667 Right beside it is their light machine gun. 247 00:44:35,750 --> 00:44:38,625 Try to get into the trench and take them out. 248 00:44:38,708 --> 00:44:42,208 I'll get in. If not in there, then into my grave. 249 00:44:42,292 --> 00:44:47,167 - I'll take Asumaniemi and Honkajoki. - We'll provide covering fire. 250 00:44:47,250 --> 00:44:51,875 I'm too scared to volunteer. You have to order me. 251 00:44:52,000 --> 00:44:55,792 - Then I'm ordering you. - That's a different matter. 252 00:44:55,875 --> 00:44:58,208 Submachine gun. 253 00:45:07,458 --> 00:45:08,750 Let's gm! 254 00:45:23,500 --> 00:45:25,500 Damn, boy. 255 00:45:25,542 --> 00:45:27,583 You ready? 256 00:45:49,583 --> 00:45:51,500 One to the right. 257 00:46:15,542 --> 00:46:18,167 The Russkies are leaving. 258 00:46:20,542 --> 00:46:22,792 Go! 259 00:46:22,875 --> 00:46:25,750 Charge! 260 00:46:25,833 --> 00:46:28,042 They're retreating! 261 00:46:34,000 --> 00:46:37,708 - We did it! - Assault Group Vanhala. 262 00:46:37,792 --> 00:46:41,667 Excellent job. Your fatherland will remember you. 263 00:46:41,750 --> 00:46:44,583 I ran out of ammo. You have any more... 264 00:47:18,625 --> 00:47:23,667 ARMISTICE SEPTEMBER 4, 1944 265 00:47:28,583 --> 00:47:31,125 Please, no more! 266 00:47:40,625 --> 00:47:45,333 - No more! Stop! - Take cover! 267 00:47:45,417 --> 00:47:50,000 - There'll be peace soon! - Let me go! Let me go! 268 00:47:50,083 --> 00:47:52,542 Let me gm! 269 00:47:52,625 --> 00:47:54,750 Let go of me! 270 00:47:57,083 --> 00:47:59,083 Let me gm! 271 00:48:33,833 --> 00:48:37,833 We lose, and they shut us up. That's it. 272 00:48:43,083 --> 00:48:45,833 If only we still had your longbow. 273 00:48:57,708 --> 00:49:02,292 Citizens. This is the situation briefly. 274 00:49:02,375 --> 00:49:08,583 We have taken the first steps to establish relations 275 00:49:08,667 --> 00:49:11,500 with our great eastern neighbor. 276 00:49:11,583 --> 00:49:17,750 We've taken a step on a road that might sometimes be dangerous. 277 00:49:17,833 --> 00:49:20,083 We don't know yet what conditions 278 00:49:20,167 --> 00:49:22,333 our eastern neighbor will demand of us. 279 00:49:22,417 --> 00:49:25,125 But because our great eastern neighbor 280 00:49:25,208 --> 00:49:28,583 hasn't demanded our unconditional surrender, 281 00:49:28,667 --> 00:49:31,375 we feel it is our duty 282 00:49:31,458 --> 00:49:36,292 to meet whatever conditions the Soviet Union will set 283 00:49:36,375 --> 00:49:41,000 to prove our genuine will to maintain peace. 284 00:51:57,167 --> 00:52:00,125 THE PEACE TREATY DID NOT END THE HOSTILITIES IN FINLAND. 285 00:52:00,208 --> 00:52:03,292 THE GERMANS DID NOT LEAVE NORTHERN FINLAND WITHOUT FIGHT. 286 00:52:03,375 --> 00:52:06,625 THE ANNIVERSARY OF THE END OF THE LAPLAND WAR, APRIL 27, 1945, 287 00:52:06,708 --> 00:52:09,167 IS COMMEMORATED ON THE NATIONAL VETERAN'S DAY. 288 00:52:09,250 --> 00:52:11,833 FINLAND WAS THE ONLY CONTINENTAL EUROPEAN COUNTRY 289 00:52:11,917 --> 00:52:13,500 NEVER OCCUPIED BY THE ENEMY. 290 00:52:13,542 --> 00:52:18,500 TO MY FATHER 21203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.