Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,986 --> 00:00:10,638
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:10,648 --> 00:00:12,199
Robert e' morto.
3
00:00:14,472 --> 00:00:15,670
Robbie?
4
00:00:15,680 --> 00:00:18,943
Se ci fosse stato Robert tra di noi
non sarebbe mai successo niente.
5
00:00:18,953 --> 00:00:21,989
Se pensi che rinuncero'
al trono senza combattere,
6
00:00:21,999 --> 00:00:24,093
e' meglio che ti guardi le spalle.
7
00:00:24,103 --> 00:00:26,625
Lottero' per te. Mi dirai di smettere?
8
00:00:26,635 --> 00:00:27,692
Si'.
9
00:00:28,163 --> 00:00:31,654
- Che succede? Andava tutto bene.
- Andava tutto bene per te.
10
00:00:31,664 --> 00:00:32,747
Per te no?
11
00:00:32,757 --> 00:00:35,950
Non sono bravo nelle relazioni.
Non posso averne una con te, ora.
12
00:00:35,960 --> 00:00:37,072
Ti amo.
13
00:00:37,967 --> 00:00:40,668
Non capisco. Ci deve essere un
modo per far funzionare le cose.
14
00:00:40,678 --> 00:00:42,756
Non piu', da quando sei andata
a letto con mio fratello.
15
00:00:42,766 --> 00:00:45,106
Pare che non ti unirai a noi.
E' un peccato, fratello.
16
00:00:45,116 --> 00:00:48,155
- Questa situazione e' colpa tua.
- No. Questa situazione e' colpa tua.
17
00:00:48,165 --> 00:00:51,529
Vorrei che ti occupassi di una serie di
boutique hotel. Staresti in giro sei mesi.
18
00:00:51,539 --> 00:00:54,036
Voglio una cosa semplice
e con Sebastian lo e'.
19
00:00:54,046 --> 00:00:55,916
Non e' lui la persona
giusta per te. Sono io.
20
00:00:55,926 --> 00:00:59,063
Vuoi dimenticarti questo palazzo,
ma non dimenticarti di noi.
21
00:00:59,459 --> 00:01:03,105
Ho fatto delle modifiche alla tua
lista di potenziali spose per me.
22
00:01:03,115 --> 00:01:05,092
Le ho messe in ordine di preferenza.
23
00:01:05,789 --> 00:01:07,713
In un brevissimo periodo di tempo...
24
00:01:07,723 --> 00:01:10,096
Sei diventato... essenziale per me.
25
00:01:10,106 --> 00:01:11,132
Non c'e' Spencer?
26
00:01:11,142 --> 00:01:13,246
Il gran ciambellano? L'ho licenziato.
27
00:01:16,121 --> 00:01:19,464
Mi faro' saltare questo cazzo
di cervello. Che c'e'?
28
00:01:19,474 --> 00:01:20,821
Mi serve il tuo aiuto.
29
00:01:34,032 --> 00:01:35,697
Mi stai prendendo per il culo?
30
00:01:35,707 --> 00:01:37,076
E' semplicemente...
31
00:01:37,086 --> 00:01:39,630
- Partito.
- Avresti potuto uccidermi!
32
00:01:40,584 --> 00:01:42,619
Questi affari sono pericolosi.
33
00:01:44,180 --> 00:01:45,292
Aspetta!
34
00:01:46,964 --> 00:01:48,339
Mi dispiace.
35
00:01:48,697 --> 00:01:52,559
Sara' meglio che ti dispiaccia,
cavolo! Hai licenziato Spencer?
36
00:01:54,012 --> 00:01:56,914
E' il mio primo momento da re
e vengo spinto alle spalle
37
00:01:56,924 --> 00:01:59,080
dalla mia arrapatissima
mamma al vetriolo.
38
00:01:59,090 --> 00:02:01,886
Per quanto mi riguarda potrebbe averti
incoronato la Regina di Saba in persona.
39
00:02:01,896 --> 00:02:03,974
Non puoi licenziare
il mio gran ciambellano!
40
00:02:03,984 --> 00:02:06,271
- Era un rischio.
- Siamo stati discreti.
41
00:02:06,281 --> 00:02:07,860
No. Tu lo sei stata.
42
00:02:07,870 --> 00:02:10,459
Lui voleva vendere un libro-verita'
sul tempo passato nel tuo letto.
43
00:02:10,469 --> 00:02:11,722
Non puo' essere vero.
44
00:02:11,732 --> 00:02:14,072
Credo che il capitolo di
prova riguardasse il Natale.
45
00:02:14,082 --> 00:02:15,834
Era intitolato "il pudding sexy".
46
00:02:16,308 --> 00:02:17,570
Buon Dio!
47
00:02:19,134 --> 00:02:20,735
Avrei dovuto accorgermene.
48
00:02:20,745 --> 00:02:23,282
C'era una versione di me che non
avrebbe mai permesso che succedesse.
49
00:02:23,292 --> 00:02:24,651
Me ne sono occupato io.
50
00:02:24,877 --> 00:02:26,590
Cercavo di proteggerti.
51
00:02:26,600 --> 00:02:27,814
Mi dispiace.
52
00:02:29,434 --> 00:02:32,260
Perche' tutti sospettano sempre
che abbia cattive intenzioni?
53
00:02:33,003 --> 00:02:34,058
Beh...
54
00:02:34,397 --> 00:02:37,111
Non posso parlare per tutti, ma...
55
00:02:38,433 --> 00:02:42,584
Io sospetto sempre di te perche' ti ho
insegnato io tutto quello che sai.
56
00:02:45,915 --> 00:02:47,369
Scusa se ti ho spinto.
57
00:02:51,851 --> 00:02:54,067
Colin Yorke e' di nuovo in citta'.
58
00:02:54,077 --> 00:02:56,624
Pare che voglia ottenere
la carica di Primo Ministro.
59
00:02:57,668 --> 00:02:58,826
E...
60
00:02:58,836 --> 00:03:00,703
E mi sembra di ricordare...
61
00:03:00,713 --> 00:03:03,452
Che Colin Yorke era il
tuo Spencer Hoenigsberg.
62
00:03:03,462 --> 00:03:05,702
E adesso e' sposato.
63
00:03:06,802 --> 00:03:07,960
E' vero.
64
00:03:07,970 --> 00:03:09,990
Ma sarebbe bello avere
una voce in Parlamento.
65
00:03:10,000 --> 00:03:12,258
Qualcuno che potrebbe fare
delle offerte per noi.
66
00:03:12,268 --> 00:03:14,165
Qualcuno di cui poterci fidare.
67
00:03:14,505 --> 00:03:16,319
Forse dovresti riallacciare i contatti.
68
00:03:17,540 --> 00:03:19,292
Fammi capire bene.
69
00:03:19,929 --> 00:03:24,558
Se pur per un buon motivo, hai cacciato
l'ultimo uomo a cui mi sono avvicinata
70
00:03:24,568 --> 00:03:27,627
e adesso vuoi rifilarmi
un politico sposato.
71
00:03:27,637 --> 00:03:30,386
Per me e' un problema che
tu vada a letto con la servitu'.
72
00:03:30,396 --> 00:03:33,766
Ma non lo e' se vai a letto
con qualcuno che puo' servirci.
73
00:03:34,825 --> 00:03:36,366
Sei incorreggibile.
74
00:03:38,534 --> 00:03:40,328
Va' a fare il tour dell'incoronazione.
75
00:03:45,848 --> 00:03:47,439
Il re ha un segreto.
76
00:03:48,874 --> 00:03:51,507
Ed e' un segreto che
sanno davvero in pochi.
77
00:03:53,355 --> 00:03:54,867
Il segreto e' questo...
78
00:03:55,243 --> 00:03:57,056
Effettuava dei pagamenti.
79
00:03:59,438 --> 00:04:00,794
Versamenti.
80
00:04:02,790 --> 00:04:04,641
Ho fatto quello che mi veniva detto.
81
00:04:06,085 --> 00:04:07,651
Ho trasferito il denaro.
82
00:04:09,868 --> 00:04:11,440
Per il principe Robert.
83
00:04:12,985 --> 00:04:14,118
A chi?
84
00:04:15,209 --> 00:04:16,586
Ted Pryce.
85
00:04:17,264 --> 00:04:18,377
Quanti soldi?
86
00:04:18,387 --> 00:04:19,587
Diversi milioni.
87
00:04:20,105 --> 00:04:21,847
Per lo meno e' quello
che ha detto Boone.
88
00:04:21,857 --> 00:04:24,645
Perche' Robert avrebbe
dovuto pagare Ted Pryce?
89
00:04:24,655 --> 00:04:26,353
Per uccidere mio padre.
90
00:04:26,363 --> 00:04:30,489
Devo ricordarti che Ted Pryce ha
cercato anche di uccidere tuo fratello?
91
00:04:30,499 --> 00:04:33,968
Ne siamo certi? E se Robert
e Ted avessero collaborato...
92
00:04:34,810 --> 00:04:38,926
E il tempo passato da mio fratello su
quell'isola fosse solo il piu' grande alibi
93
00:04:38,936 --> 00:04:40,391
mai creato?
94
00:04:43,062 --> 00:04:44,729
Ha avuto l'occasione per tornare a casa,
95
00:04:44,739 --> 00:04:46,817
ne ha avute molte,
ma e' rimasto sull'isola...
96
00:04:46,827 --> 00:04:48,640
Finche' non e' morto Simon.
97
00:04:49,428 --> 00:04:52,252
E' fottutamente brillante, in realta'...
98
00:04:52,262 --> 00:04:54,867
- Se e' vero.
- Aiutami a dimostrarlo. Lo farai?
99
00:04:58,449 --> 00:05:00,543
No. Non lo faro'.
100
00:05:02,013 --> 00:05:03,944
Perche' se e' vero...
101
00:05:04,358 --> 00:05:07,073
Quello psicopatico sta agendo a livelli
102
00:05:07,083 --> 00:05:10,289
che tu non riesci nemmeno
lontanamente a immaginare.
103
00:05:10,623 --> 00:05:11,901
Ma tu si'.
104
00:05:14,863 --> 00:05:16,333
Prendimi sotto la tua ala.
105
00:05:16,343 --> 00:05:18,587
Insegnami come sconfiggerlo.
106
00:05:18,597 --> 00:05:21,087
Ma capisci quanto sia stato subdolo?
107
00:05:21,097 --> 00:05:23,662
Pagare un pazzo per uccidere tuo padre,
108
00:05:23,672 --> 00:05:26,225
poi far cadere
volontariamente il tuo aereo,
109
00:05:26,235 --> 00:05:29,698
per finire per mesi su un'isola deserta.
110
00:05:30,235 --> 00:05:32,181
Se l'ha fatto davvero,
111
00:05:32,191 --> 00:05:34,382
forse merita di essere re.
112
00:05:35,926 --> 00:05:37,007
No.
113
00:05:37,596 --> 00:05:40,851
Mio padre meritava di essere re, lui no.
114
00:05:42,026 --> 00:05:43,271
Aiutami a provarlo.
115
00:05:44,245 --> 00:05:45,890
Ci pensero' su.
116
00:05:46,616 --> 00:05:48,644
Ora sparisci.
117
00:05:48,654 --> 00:05:51,151
Il tuo ardore mi fa venire i brividi.
118
00:05:58,496 --> 00:06:00,844
Stai attenta e divertiti.
119
00:06:00,854 --> 00:06:04,638
Magari non nel tuo solito modo...
da Passera Reale.
120
00:06:04,648 --> 00:06:06,959
- Ciao!
- Papa' sarebbe fiero di te.
121
00:06:06,969 --> 00:06:08,320
Ti voglio bene, sorellina.
122
00:06:08,837 --> 00:06:10,167
Ti voglio bene.
123
00:06:11,050 --> 00:06:14,121
- Liam non c'e'?
- E' assurdo quanto sia egoista.
124
00:06:15,884 --> 00:06:17,892
Ah, ecco lo stronzo egoista.
125
00:06:18,963 --> 00:06:21,432
La stampa si chiedeva perche'
non c'eri alla mia incoronazione.
126
00:06:21,442 --> 00:06:23,565
Gli hai detto "perche' mio
fratello e' un coglione"?
127
00:06:23,575 --> 00:06:25,449
Si', in realta' ho detto
che sei un coglione.
128
00:06:25,459 --> 00:06:27,898
Ok, basta cosi'. Re, vattene.
129
00:06:28,273 --> 00:06:29,353
Principe,
130
00:06:29,363 --> 00:06:30,900
saluta tua sorella.
131
00:06:31,328 --> 00:06:32,650
Ciao, tesoro.
132
00:06:32,660 --> 00:06:33,820
Ciao.
133
00:06:36,654 --> 00:06:39,117
Davvero mi lasci solo
con questi due pazzi?
134
00:06:39,496 --> 00:06:41,526
Si', mi dispiace.
135
00:06:42,450 --> 00:06:44,094
Liam, posso dirti una cosa?
136
00:06:44,104 --> 00:06:46,690
Non per essere stronza,
ma perche' ti voglio bene.
137
00:06:47,213 --> 00:06:50,559
Le cose andavano bene tra te
e Robbie, prima di Kathryn.
138
00:06:51,466 --> 00:06:53,938
Perche' non ti fai un favore
e stai lontano da lei?
139
00:06:53,948 --> 00:06:56,269
E se io ti dicessi di stare
lontana da Jasper?
140
00:07:00,100 --> 00:07:01,864
Cosa pensi stia cercando di fare?
141
00:07:22,372 --> 00:07:23,708
Se vuole voltarsi,
142
00:07:23,718 --> 00:07:25,048
e' ancora li'.
143
00:07:45,471 --> 00:07:48,552
The Royals - Stagione 4
Episodio 1 - "How Prodigal the Soul"
144
00:07:48,562 --> 00:07:51,562
Traduzione: Sparacina, _Jorgia_,
verushk@, Noora, iBeta, ALayton
145
00:07:51,572 --> 00:07:54,838
Revisione: aeileen
146
00:07:54,848 --> 00:07:57,442
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
147
00:07:57,948 --> 00:08:01,927
PRIMO MESE SENZA ELEANOR
148
00:08:04,779 --> 00:08:08,968
{an8}ELEANOR O ELE-AMORE?
149
00:08:06,118 --> 00:08:08,157
Caspita, stiamo bene insieme.
150
00:08:08,167 --> 00:08:09,752
Gia' peccato che...
151
00:08:09,762 --> 00:08:11,134
Non stiamo davvero insieme.
152
00:08:11,734 --> 00:08:14,408
Vedila in questo modo, e' una buona
pubblicita' per gli "Hoteleanor".
153
00:08:14,886 --> 00:08:16,955
Ehi, pesavo al nero per le rifiniture.
154
00:08:17,325 --> 00:08:19,968
Mi piace il nero.
A quanto pare anche a te...
155
00:08:19,978 --> 00:08:21,491
Secondo questo articolo.
156
00:08:23,529 --> 00:08:27,088
Si', beh, penso che lavorare duramente
non sia una buona pubblicita'.
157
00:08:27,098 --> 00:08:28,413
No, infatti.
158
00:08:28,423 --> 00:08:29,608
Sai cosa lo e'?
159
00:08:30,174 --> 00:08:32,122
Noi due. Che passiamo
una giornata insieme.
160
00:08:33,191 --> 00:08:35,649
Grazie, ma sai, devo andare in un posto.
161
00:08:36,215 --> 00:08:37,394
Ci vediamo domani.
162
00:08:39,726 --> 00:08:41,577
Rosie, sto uscendo.
163
00:08:51,088 --> 00:08:53,715
Ci parli di questa nuova
avventura, "Hoteleanor".
164
00:08:53,725 --> 00:08:55,370
Perche'? Perche' ora?
165
00:08:55,380 --> 00:08:56,743
Ecco...
166
00:08:56,753 --> 00:08:58,068
Ho viaggiato molto,
167
00:08:58,078 --> 00:09:01,264
ma non ho mai visto
cosi' tanto il mondo.
168
00:09:02,215 --> 00:09:05,407
Quindi non e' solo una scusa
per sfidare me stessa
169
00:09:05,417 --> 00:09:08,222
ed essere creativa, ma e' anche...
170
00:09:08,595 --> 00:09:11,112
Un'opportunita' per vedere il mondo.
171
00:09:11,646 --> 00:09:12,813
Il mondo reale.
172
00:09:13,806 --> 00:09:15,823
Il mondo reale puo' fare paura.
173
00:09:15,833 --> 00:09:17,228
Forse si'.
174
00:09:18,293 --> 00:09:21,624
Ma una volta qualcuno mi ha detto che...
175
00:09:21,634 --> 00:09:24,534
Per trovare te stessa,
per trovare la vera te...
176
00:09:25,665 --> 00:09:27,868
Prima devi perderti un po'.
177
00:09:39,451 --> 00:09:40,586
Ciao.
178
00:10:00,734 --> 00:10:02,763
Saluto reale!
179
00:10:18,609 --> 00:10:19,941
Mi dispiace, Kathryn.
180
00:10:21,154 --> 00:10:22,736
Non meritavi tutto questo.
181
00:10:22,746 --> 00:10:24,207
Un po' si'.
182
00:10:25,031 --> 00:10:27,728
- Dovevamo dirgli la verita'.
- Doveva dirla lui a noi.
183
00:10:27,738 --> 00:10:29,186
Che differenza fa?
184
00:10:29,196 --> 00:10:31,397
Perche' tu ti preoccupavi
di noi, come fratelli.
185
00:10:31,846 --> 00:10:33,303
Lui e' stato subdolo.
186
00:10:34,580 --> 00:10:36,678
Voleva che ti innamorassi di lui,
187
00:10:36,688 --> 00:10:38,333
solo per poterti ferire.
188
00:10:41,283 --> 00:10:43,468
Se avessi saputo come
si comportava con te...
189
00:10:43,478 --> 00:10:45,272
Ti avrei contattata prima.
190
00:10:46,864 --> 00:10:48,600
Stavo cercando di darti spazio.
191
00:10:49,438 --> 00:10:50,697
Tranquillo.
192
00:10:51,644 --> 00:10:53,630
Vado fuori citta' per un po'.
193
00:10:53,640 --> 00:10:55,126
- Perche'?
- Perche' devo...
194
00:10:55,136 --> 00:10:56,791
Devo schiarirmi le idee.
195
00:10:57,311 --> 00:10:59,937
E cercare di ritrovare la
persona che ero un tempo.
196
00:11:03,593 --> 00:11:06,783
E perche' Ben Franklin
non mi ha dato della troia.
197
00:11:17,122 --> 00:11:19,038
Un po' presuntuoso, se vuoi saperlo.
198
00:11:19,643 --> 00:11:21,449
Bentornato a casa, Altezza.
199
00:11:21,459 --> 00:11:23,562
Ora che sono qui,
devi fare un paio di cose.
200
00:11:23,572 --> 00:11:25,218
Primo, non ti inchinare.
201
00:11:25,228 --> 00:11:27,841
E secondo, chiamami come
vuoi ma non "Altezza".
202
00:11:27,851 --> 00:11:29,330
Si', Altez...
203
00:11:29,963 --> 00:11:31,064
Si',
204
00:11:31,399 --> 00:11:34,322
- signore?
- Gia' va un po' meglio.
205
00:11:34,332 --> 00:11:37,084
Allora, com'e' la situazione
dei social media?
206
00:11:37,094 --> 00:11:38,627
Molto incoraggiante.
207
00:11:38,637 --> 00:11:40,605
I suoi post su Snapchat e Instagram
208
00:11:40,615 --> 00:11:43,158
e le sue live su Facebook
dal tour, hanno avuto...
209
00:11:43,168 --> 00:11:44,982
Una diffusione senza precedenti.
210
00:11:45,488 --> 00:11:46,797
Piace ai bambini.
211
00:11:46,807 --> 00:11:48,254
Specchietti per le allodole.
212
00:11:48,264 --> 00:11:51,594
Ma sappiamo tutti che la piu'
brava in queste cose, sei tu.
213
00:11:51,604 --> 00:11:53,004
Hai fatto un ottimo lavoro.
214
00:11:53,014 --> 00:11:55,075
- Grazie.
- E' un piacere, Altez...
215
00:11:55,600 --> 00:11:58,384
- E' un piacere.
- C'e' altro?
216
00:11:59,819 --> 00:12:01,057
No.
217
00:12:01,067 --> 00:12:02,488
- Nient'altro.
- Ok.
218
00:12:02,498 --> 00:12:04,100
Beh, sono nel mio studio.
219
00:12:05,643 --> 00:12:06,894
Oh, e Willow...
220
00:12:07,643 --> 00:12:09,116
Non mi sono dimenticato di te.
221
00:12:09,126 --> 00:12:11,162
La lista delle mie
potenziali future mogli...
222
00:12:11,172 --> 00:12:12,570
Sei ancora in cima.
223
00:12:13,720 --> 00:12:15,729
Ora che sono tornato,
possiamo discuterne.
224
00:12:16,089 --> 00:12:17,783
Non appena si sistema...
225
00:12:18,438 --> 00:12:20,126
E' sinceramente bello rivederti.
226
00:12:20,507 --> 00:12:22,161
Vale anche per me, Sua Maesta'.
227
00:12:22,171 --> 00:12:23,293
Mi scusi...
228
00:12:23,303 --> 00:12:24,305
Io...
229
00:12:24,797 --> 00:12:25,901
Ci lavorero'.
230
00:12:38,923 --> 00:12:41,001
E' perfetto. Sono fiero di te.
231
00:12:42,590 --> 00:12:44,336
Non ci sarei mai riuscita senza di te.
232
00:12:44,346 --> 00:12:47,933
In realta' forse ce l'avrei fatta,
ma chi avrebbe trasportato le cose pesanti?
233
00:12:48,568 --> 00:12:50,700
Credo sia ora di passare
alla nostra prossima tappa.
234
00:12:50,710 --> 00:12:53,792
Probabilmente dovresti dire a Liam
che partiamo. Ti ha scritto di nuovo.
235
00:12:54,923 --> 00:12:55,925
D'accordo.
236
00:12:56,293 --> 00:12:57,295
Grazie.
237
00:13:06,107 --> 00:13:07,109
Ehi...
238
00:13:08,015 --> 00:13:09,844
Da quanto tempo...
239
00:13:09,854 --> 00:13:10,856
E' vero.
240
00:13:11,969 --> 00:13:13,345
Hai visto mio fratello?
241
00:13:13,739 --> 00:13:16,730
Credo sia ad un incontro
con il Primo Ministro.
242
00:13:18,087 --> 00:13:19,246
Tutto bene?
243
00:13:19,256 --> 00:13:20,473
E' solo...
244
00:13:20,483 --> 00:13:22,147
Una questione riguardo Kathryn.
245
00:13:23,811 --> 00:13:25,091
Gli parlero' piu' tardi.
246
00:13:25,905 --> 00:13:26,907
Liam...
247
00:13:27,427 --> 00:13:29,256
C'e' una cosa che vorrei dirti.
248
00:13:29,649 --> 00:13:32,237
Riguarda la lista delle
potenziali future mogli del re.
249
00:13:32,247 --> 00:13:34,481
- C'e' anche Kathryn?
- No.
250
00:13:35,041 --> 00:13:36,281
Ma io si'.
251
00:13:38,776 --> 00:13:41,131
- Certo che ci sei.
- Perche' dici questo?
252
00:13:41,141 --> 00:13:42,925
Ti ha messo sulla sua lista
per provocarmi.
253
00:13:42,935 --> 00:13:43,958
Noi siamo amici...
254
00:13:43,968 --> 00:13:46,595
Lui lo sa. Sei solo un'altra cosa
che puo' portarmi via.
255
00:13:47,401 --> 00:13:48,403
Capisco...
256
00:13:48,901 --> 00:13:50,435
Io sono una "cosa"?
257
00:13:50,731 --> 00:13:54,427
Sono una cosa poco attraente che non ha
diritto di essere su una lista sensata.
258
00:13:54,437 --> 00:13:57,045
- Willow, non intendevo dire questo...
- No, no. Va bene.
259
00:13:57,055 --> 00:13:58,674
Se vuoi scusarmi...
260
00:13:58,684 --> 00:14:02,099
Vado a fare la guardia al ponte
insieme agli altri sgradevoli troll.
261
00:14:02,109 --> 00:14:03,159
Willow...
262
00:14:17,852 --> 00:14:19,152
Prendimi con te...
263
00:14:19,162 --> 00:14:23,058
E ti giuro che faro' tutto il necessario
per distruggere quel figlio di puttana.
264
00:14:24,181 --> 00:14:26,590
- Perche'?
- Non e' un re.
265
00:14:26,600 --> 00:14:28,959
Ma tu si'? Non riguarda questo?
266
00:14:28,969 --> 00:14:33,174
Non si tratta solo di togliere la corona
a tuo fratello. Vuoi tenertela per te.
267
00:14:33,184 --> 00:14:36,158
Fondila o seppelliscila,
per quel che mi importa.
268
00:14:36,168 --> 00:14:38,021
Purche' non la indossi lui.
269
00:14:38,605 --> 00:14:40,249
E se pagava Ted Pryce...
270
00:14:40,259 --> 00:14:42,207
Se davvero lavoravano insieme...
271
00:14:42,651 --> 00:14:45,672
Lo uccidero' prima che inganni tutti.
272
00:14:50,411 --> 00:14:51,863
Ok, ti aiutero'.
273
00:14:52,461 --> 00:14:53,823
Ti addestrero'.
274
00:14:54,539 --> 00:14:57,715
Riconosco qualcosa in te
con cui poter lavorare.
275
00:14:58,272 --> 00:14:59,414
L'odio.
276
00:15:00,349 --> 00:15:02,737
Disprezzo per il tuo fratello maggiore.
277
00:15:03,345 --> 00:15:04,994
Ci sono gia' passato.
278
00:15:16,289 --> 00:15:17,952
Benvenuto nel lato oscuro.
279
00:15:18,347 --> 00:15:20,924
Ti assicuro che ci si diverte
molto di piu' da questa parte.
280
00:15:30,044 --> 00:15:33,212
TERZO MESE SENZA ELEANOR
281
00:15:50,812 --> 00:15:53,448
La bella addormentata si risveglia.
282
00:15:54,013 --> 00:15:55,252
Che stiamo facendo?
283
00:15:55,262 --> 00:15:58,087
Beh, io sto bevendo un Martini doppio...
284
00:15:58,097 --> 00:16:01,737
E tu stai sfoggiando una gloria
mattutina davvero notevole.
285
00:16:02,966 --> 00:16:04,368
Hai detto che mi avresti aiutato.
286
00:16:04,378 --> 00:16:06,699
Nelle ultime otto settimane
non abbiamo fatto altro che ubriacarci.
287
00:16:06,709 --> 00:16:08,608
Abbi fede, caro nipote.
288
00:16:08,618 --> 00:16:10,724
Stiamo facendo notevoli progressi.
289
00:16:10,734 --> 00:16:12,704
E a proposito, siamo in ritardo.
290
00:16:12,714 --> 00:16:14,518
Cacca, doccia e barba.
291
00:16:14,528 --> 00:16:16,500
Il tuo addestramento continua.
292
00:16:20,297 --> 00:16:22,930
Sono passati tre mesi e ancora
non sistemano quella cazzo di porta?
293
00:16:22,940 --> 00:16:25,293
Ho detto io di non farlo.
Mi piace cosi'.
294
00:16:25,303 --> 00:16:27,195
Mi ricorda la nostra missione.
295
00:16:27,205 --> 00:16:30,971
Piantare un buco enorme
in questo cazzo di finto impero.
296
00:16:34,124 --> 00:16:35,431
Ora, andiamo.
297
00:16:35,441 --> 00:16:38,482
Avere i postumi della sbornia
e' da femminucce.
298
00:16:51,398 --> 00:16:54,371
Lascia che ti chieda una
cosa, caro nipote...
299
00:16:54,381 --> 00:16:56,850
- Da quanto lo sai?
- Da quanto so cosa?
300
00:16:56,860 --> 00:16:59,451
- Che sei una checca isterica.
- Cosa?
301
00:16:59,461 --> 00:17:02,252
Quella cameriera ci sta provando
con te da due mesi,
302
00:17:02,262 --> 00:17:03,926
e tu a stento le hai dato un'occhiata.
303
00:17:03,936 --> 00:17:05,653
Non voglio portarmela a letto.
304
00:17:05,663 --> 00:17:09,306
Quella ragazza e' la chiave
per sconfiggere tuo fratello.
305
00:17:09,316 --> 00:17:11,884
E' quello che abbiamo fatto
negli ultimi due mesi.
306
00:17:11,894 --> 00:17:15,062
- Chi e'?
- Se Robert pagava Ted Pryce...
307
00:17:15,072 --> 00:17:18,315
Avrebbe usato uno dei suoi
due banchieri personali.
308
00:17:18,325 --> 00:17:19,974
Lei e' la figlia del secondo.
309
00:17:19,984 --> 00:17:22,127
E come sai che non era il primo?
310
00:17:22,137 --> 00:17:26,809
Perche' ho ignorato la safeword
di quell'uomo talmente tante volte...
311
00:17:26,819 --> 00:17:31,441
Che mi ha confessato tutti i suoi
squallidi scheletri nell'armadio.
312
00:17:32,641 --> 00:17:34,961
Credimi, non e' il primo...
313
00:17:36,164 --> 00:17:39,287
La sua testolina e il il suo letto
ci condurranno dritti a Ted.
314
00:17:39,678 --> 00:17:41,223
Fa' che succeda.
315
00:17:50,775 --> 00:17:54,074
Questo e' cio' che farei per promuovere
il suo arrivo nella South London
316
00:17:54,084 --> 00:17:56,918
su ciascuno dei nostri
rispettivi profili social.
317
00:17:57,802 --> 00:17:59,251
Ti ho preso una cosa.
318
00:17:59,261 --> 00:18:00,969
Avevamo detto che avremmo parlato e...
319
00:18:01,315 --> 00:18:03,563
Beh, sei stata cortese ad aspettare.
320
00:18:04,210 --> 00:18:05,672
Aveva molto di cui occuparsi.
321
00:18:05,682 --> 00:18:07,568
Beh, non e' stato giusto
nei tuoi confronti.
322
00:18:07,578 --> 00:18:08,686
Ti prego...
323
00:18:13,060 --> 00:18:16,261
Un uccellino mi ha detto
che ti piacciono gli elefanti.
324
00:18:17,295 --> 00:18:18,426
Quale uccellino?
325
00:18:18,762 --> 00:18:21,688
Beh, in realta', uno scrupoloso
gruppo di ricercatori.
326
00:18:22,126 --> 00:18:24,227
- Spero ti piacciano davvero.
- Certo.
327
00:18:24,913 --> 00:18:26,262
Mi piacciono molto.
328
00:18:28,967 --> 00:18:30,690
Posso chiederle una cosa?
329
00:18:32,102 --> 00:18:33,402
Non e' strano...
330
00:18:34,178 --> 00:18:37,107
Scegliere la sua futura moglie
tra una lista di candidate?
331
00:18:37,857 --> 00:18:39,453
Beh, le persone si conoscono online
332
00:18:39,463 --> 00:18:41,234
usando app di incontri.
333
00:18:41,244 --> 00:18:42,683
Noi facciamo la stessa cosa,
334
00:18:42,693 --> 00:18:45,914
con la differenza che io ho una
lista piu' ristretta di candidate.
335
00:18:46,951 --> 00:18:49,001
Non credo di poterlo accettare.
336
00:18:49,529 --> 00:18:51,231
E non rimarro' in quella lista, mi...
337
00:18:51,241 --> 00:18:52,241
Mi spiace.
338
00:18:52,682 --> 00:18:53,941
Hai qualcuno?
339
00:18:54,363 --> 00:18:55,363
No.
340
00:18:57,994 --> 00:19:01,899
Allora sarebbe cosi' insopportabile
per te andare a bere qualcosa insieme?
341
00:19:01,909 --> 00:19:04,415
Cosi' dopo, se vorrai andartene
e mantenere i rapporti solo...
342
00:19:04,425 --> 00:19:06,825
Dal punto di vista
professionale, potrai farlo.
343
00:19:07,414 --> 00:19:10,083
E crede che questo non influenzerebbe
i nostri rapporti lavorativi?
344
00:19:10,458 --> 00:19:12,217
Non lo permetterei mai.
345
00:19:14,824 --> 00:19:16,507
Sono altruisti.
346
00:19:17,182 --> 00:19:18,332
Gli elefanti.
347
00:19:19,431 --> 00:19:21,431
Sono incredibilmente generosi.
348
00:19:22,475 --> 00:19:25,140
Ecco perche' il leone
e' il re della giungla.
349
00:19:26,764 --> 00:19:28,420
Ti prego, accetta il mio regalo,
350
00:19:28,430 --> 00:19:29,723
e resta sulla lista.
351
00:19:30,102 --> 00:19:33,208
Ti prometto che faro' in modo che
il nostro appuntamento non sia terribile.
352
00:19:33,662 --> 00:19:34,945
Solo una bevuta.
353
00:19:34,955 --> 00:19:35,955
Presto.
354
00:19:36,176 --> 00:19:37,176
Presto.
355
00:19:38,352 --> 00:19:40,093
Buona fortuna per il suo discorso,
356
00:19:40,103 --> 00:19:41,103
e...
357
00:19:41,799 --> 00:19:43,224
Grazie per il regalo,
358
00:19:44,371 --> 00:19:45,627
Sua Maesta'.
359
00:19:58,745 --> 00:20:02,099
E' sempre in viaggio alla scoperta
di tutti questi luoghi esotici.
360
00:20:02,449 --> 00:20:04,094
Si sente mai sola?
361
00:20:04,587 --> 00:20:07,629
In passato rimanere sola
mi creava problemi,
362
00:20:07,639 --> 00:20:10,208
ma ora non piu'. Ora lo apprezzo.
363
00:20:10,908 --> 00:20:12,675
C'e' differenza, sa...
364
00:20:12,685 --> 00:20:15,539
Tra sentirsi sola e rimanere da sola.
365
00:20:17,672 --> 00:20:19,863
Rimanere da sola significa
scegliere di essere solitari.
366
00:20:20,646 --> 00:20:23,663
Non e' terribile, se hai vissuto
tutta la tua vita in vetrina.
367
00:20:26,202 --> 00:20:27,971
Sentirsi sola e' peggio.
368
00:20:30,356 --> 00:20:32,494
E con questa cosa ancora ci combatto.
369
00:20:56,484 --> 00:20:59,889
- Il sempre vigile signor Frost.
- Vostra Maesta'.
370
00:21:00,966 --> 00:21:02,483
Vorrei una tua opinione.
371
00:21:02,822 --> 00:21:05,420
Voglio tenere un discorso nella
zona sud di Londra il mese prossimo,
372
00:21:05,430 --> 00:21:07,956
ma il signor Hill crede
che non sia una buona idea.
373
00:21:07,966 --> 00:21:10,505
Crede che l'atmosfera
sia troppo instabile.
374
00:21:10,515 --> 00:21:12,344
Vorrei sapere cosa ne pensi tu.
375
00:21:12,354 --> 00:21:16,126
Io penso che ci sia un motivo per cui
James Hill e' il capo della sicurezza.
376
00:21:16,136 --> 00:21:17,921
Beh, mettiamo il caso
che sfidassi il signor Hill
377
00:21:17,931 --> 00:21:20,701
e facessi il discorso, nonostante
le sue preoccupazioni.
378
00:21:21,381 --> 00:21:24,046
- Tu mi proteggeresti?
- Dovrei visionare l'area,
379
00:21:24,056 --> 00:21:25,389
mettere insieme un team...
380
00:21:25,399 --> 00:21:29,291
Ma lavoro per lei, e il mio lavoro
e' tenerla al sicuro, ad ogni costo.
381
00:21:29,301 --> 00:21:30,792
Mi piace questa risposta.
382
00:21:30,802 --> 00:21:32,425
Metti insieme il tuo team,
383
00:21:32,435 --> 00:21:33,635
mi fido di te.
384
00:21:34,641 --> 00:21:37,348
Ma d'altronde anche mio padre
si fidava della sua guardia del corpo,
385
00:21:37,358 --> 00:21:38,458
non e' vero?
386
00:21:38,899 --> 00:21:40,559
Io non sono Ted Pryce.
387
00:21:41,043 --> 00:21:42,251
Lo spero.
388
00:21:45,570 --> 00:21:47,102
Zona sud di Londra.
389
00:21:57,482 --> 00:22:01,512
QUARTO MESE SENZA ELEANOR
390
00:22:14,943 --> 00:22:17,634
- Scusa per il ritardo.
- Sei sempre in ritardo.
391
00:22:17,644 --> 00:22:20,072
Se non fossi cosi' bello la cosa
sarebbe un problema.
392
00:22:28,812 --> 00:22:30,112
- Indovina?
- Che cosa?
393
00:22:30,122 --> 00:22:31,726
Ti ho preso un regalo.
394
00:22:31,736 --> 00:22:32,936
Cosa? Perche'?
395
00:22:33,285 --> 00:22:35,538
Per il nostro primo mese insieme.
396
00:22:37,066 --> 00:22:38,780
E' piena,
397
00:22:38,790 --> 00:22:40,934
perche' so bene cosa pensi dell'Opera.
398
00:22:42,953 --> 00:22:43,953
Ti piace?
399
00:22:44,405 --> 00:22:46,079
E' bellissima, Greta.
400
00:22:48,347 --> 00:22:49,531
Oh, no.
401
00:22:49,541 --> 00:22:50,625
Tutto bene?
402
00:22:51,004 --> 00:22:53,669
I miei genitori vogliono
vedermi questo weekend.
403
00:22:53,679 --> 00:22:55,501
Ed e'... un male?
404
00:22:55,511 --> 00:22:56,698
No,
405
00:22:56,708 --> 00:22:59,060
non proprio, solo che...
406
00:22:59,574 --> 00:23:01,482
Mio padre e' una persona molto forte,
407
00:23:01,492 --> 00:23:04,475
e mia madre passera' tutto
il weekend a chiedere di te.
408
00:23:04,485 --> 00:23:05,749
A meno che...
409
00:23:15,922 --> 00:23:17,657
- Ti andrebbe di venire?
- E...
410
00:23:17,667 --> 00:23:20,086
Incontrare il tuo papa' molto forte
e la tua mamma ficcanaso?
411
00:23:20,819 --> 00:23:23,469
- Come potrei rifutare?
- Sei il migliore.
412
00:23:36,913 --> 00:23:38,576
Com'era l'Opera?
413
00:23:39,069 --> 00:23:41,131
Come sapevi che ero all'Opera?
414
00:23:43,281 --> 00:23:45,802
Tutto il mondo sa che
eri all'Opera, Liam.
415
00:23:46,643 --> 00:23:49,181
Stavo cercando di ridurre
al minimo il danno online
416
00:23:49,191 --> 00:23:51,736
- per darti piu' tempo con...
- Greta.
417
00:23:54,283 --> 00:23:55,283
Grazie.
418
00:23:56,130 --> 00:23:57,130
Senti...
419
00:23:58,149 --> 00:24:00,472
Qualche tempo fa ti ho detto una cosa
420
00:24:00,921 --> 00:24:02,973
che mi fa ancora stare male. Io...
421
00:24:03,449 --> 00:24:05,772
Non intendevo dire che...
422
00:24:06,405 --> 00:24:08,420
Non sei abbastanza per essere
sulla lista di Robert.
423
00:24:08,756 --> 00:24:10,456
Certo che lo sei, sei...
424
00:24:10,855 --> 00:24:13,032
Abbastanza da essere
sulla lista di chiunque.
425
00:24:14,011 --> 00:24:15,885
E' lui a non essere abbastanza per te.
426
00:24:16,773 --> 00:24:18,717
Si e' comportato malissimo con Kathryn.
427
00:24:19,070 --> 00:24:21,725
Parli della stessa Kathryn
che si vedeva con entrambi?
428
00:24:21,735 --> 00:24:23,891
Non dopo aver scoperto che lui era vivo.
429
00:24:24,437 --> 00:24:27,815
Lui poi l'ha ingannata, manipolata,
430
00:24:27,825 --> 00:24:30,249
e quando alla fine lei
gli ha detto di amarlo
431
00:24:30,815 --> 00:24:33,640
lui le ha dato della puttana
e se n'e' andato.
432
00:24:34,547 --> 00:24:36,036
Non puo' essere vero.
433
00:24:36,046 --> 00:24:37,145
Hai ragione,
434
00:24:37,476 --> 00:24:38,875
non e' andata cosi'.
435
00:24:39,561 --> 00:24:40,967
Prima ci e' andato a letto,
436
00:24:40,977 --> 00:24:42,612
poi l'ha chiamata puttana.
437
00:24:42,622 --> 00:24:43,844
Chiedilo a lui.
438
00:24:43,854 --> 00:24:46,107
Guardalo negli occhi quando ti mente.
439
00:24:47,919 --> 00:24:49,753
Hai un buon istinto con le persone.
440
00:24:51,961 --> 00:24:53,311
Fidati di quello.
441
00:26:24,312 --> 00:26:27,708
Stai per causare un gravissimo
problema internazionale.
442
00:26:33,366 --> 00:26:36,315
Che grande coltello.
Compensi per qualcos'altro?
443
00:26:42,192 --> 00:26:45,123
- Sta bene, principessa?
- Si'... credo di si'.
444
00:26:45,133 --> 00:26:46,553
Dovremmo andare.
445
00:26:54,028 --> 00:26:58,090
Tra poco a "Reale e Bellissimo",
il principe Hansel compra un nuovo pony.
446
00:26:58,100 --> 00:27:01,210
Che cos'e'?! E' marrone!
Tutti hanno un cavallo marrone!
447
00:27:01,220 --> 00:27:03,007
E' troppo comune!
448
00:27:03,017 --> 00:27:05,529
Rachel mi ha detto
che sei annoiata da morire.
449
00:27:05,539 --> 00:27:09,447
No, prima ero annoiata a morte,
ma ora ho la televisione.
450
00:27:09,457 --> 00:27:12,986
Per ora sto riguardando ogni
episodio di "Reale e Bellissimo".
451
00:27:13,685 --> 00:27:16,222
Beh, se la cosa puo' distrarti...
452
00:27:16,727 --> 00:27:19,493
Che ne dici di organizzare
un matrimonio reale?
453
00:27:20,385 --> 00:27:23,456
Sono cosi' tanto fuori dal giro
che ti sei fidanzato e non lo sapevo?
454
00:27:23,466 --> 00:27:25,121
No, ma ho intenzione di farlo.
455
00:27:25,131 --> 00:27:27,508
Un matrimonio reale
farebbe bene al Paese.
456
00:27:27,518 --> 00:27:29,748
Sia per l'economia
che per la nostra famiglia.
457
00:27:29,758 --> 00:27:30,982
Non sei d'accordo?
458
00:27:30,992 --> 00:27:32,242
Ovviamente si'.
459
00:27:32,529 --> 00:27:33,659
E' solo che...
460
00:27:34,031 --> 00:27:36,348
Simon aveva bisogno dei miei consigli,
461
00:27:36,358 --> 00:27:37,968
Cyrus della mia astuzia...
462
00:27:37,978 --> 00:27:39,813
Invece sembra che tu...
463
00:27:39,823 --> 00:27:41,691
Riesca a cavartela benissimo da solo.
464
00:27:41,701 --> 00:27:44,816
Se c'e' qualcuno che sa che e'
solo di facciata quella sei tu.
465
00:27:45,422 --> 00:27:47,526
Forse non lo dico da un po',
466
00:27:47,536 --> 00:27:49,449
ma avro' sempre bisogno di te, mamma.
467
00:27:49,459 --> 00:27:51,972
Non l'hai mai detto,
ma fa sempre piacere sentirlo...
468
00:27:52,404 --> 00:27:53,954
Anche se non e' vero.
469
00:27:57,062 --> 00:27:58,400
Organizzero' le nozze.
470
00:27:58,410 --> 00:28:02,245
Ora vattene, voglio rivedere Hansel
a cavallo del suo nuovo pony.
471
00:28:04,803 --> 00:28:06,381
Non sono uno qualunque,
472
00:28:06,391 --> 00:28:09,206
sono il principe ereditario
del Liechtenstein!
473
00:28:09,563 --> 00:28:11,229
Le persone se ne vanno sempre.
474
00:28:14,054 --> 00:28:15,054
Len?
475
00:28:16,638 --> 00:28:17,638
Sto bene.
476
00:28:20,764 --> 00:28:23,998
Non dovresti andare li' fuori.
Sai che e' pericoloso per una come te.
477
00:28:27,776 --> 00:28:29,322
Volevo...
478
00:28:29,332 --> 00:28:31,393
Essere piu' simile a mio padre.
Pensavo di poter...
479
00:28:31,895 --> 00:28:34,998
Passare per una persona normale,
lontana dal palazzo.
480
00:28:36,379 --> 00:28:39,525
So che lo fai per tener vivo
il ricordo di tuo padre,
481
00:28:39,535 --> 00:28:41,542
ma stai anche scappando...
482
00:28:42,122 --> 00:28:43,217
Da quelle.
483
00:28:45,825 --> 00:28:47,240
Lettere di Liam.
484
00:28:48,171 --> 00:28:49,171
Oltre a...
485
00:28:49,925 --> 00:28:51,528
Lettere di Jasper.
486
00:28:51,836 --> 00:28:55,059
Quale fratello sente tanta nostalgia
di sua sorella? E' inquietante.
487
00:28:58,851 --> 00:29:00,327
Non le ho lette.
488
00:29:01,204 --> 00:29:02,711
Nemmeno una.
489
00:29:03,747 --> 00:29:05,538
Non mi sentivo pronta.
490
00:29:07,759 --> 00:29:09,175
Scusa se non te l'ho detto.
491
00:29:09,185 --> 00:29:11,335
Tu devi costruire qualcosa per te.
492
00:29:12,004 --> 00:29:14,130
Non per me e non per lui.
493
00:29:14,800 --> 00:29:15,929
Pero'...
494
00:29:15,939 --> 00:29:18,813
Credo che dovresti leggere
cosa ti ha scritto e...
495
00:29:18,823 --> 00:29:20,351
Quando lo farai,
496
00:29:20,361 --> 00:29:21,838
saprai come comportarti.
497
00:29:30,149 --> 00:29:31,666
Sono contento che tu stia bene.
498
00:29:32,142 --> 00:29:33,215
Grazie.
499
00:31:38,367 --> 00:31:40,165
Credo sia ora di tornare a casa.
500
00:31:48,716 --> 00:31:51,175
Vi dispiacerebbe non ricevere
un riscontro positivo?
501
00:31:51,185 --> 00:31:53,287
Se non piacesse cosa ha fatto?
502
00:31:53,297 --> 00:31:55,170
"Tutti amano essere apprezzati."
503
00:31:56,004 --> 00:31:58,215
Non si puo' vivere la vita cosi'.
504
00:31:58,657 --> 00:32:00,464
Se ti metti in gioco,
505
00:32:01,236 --> 00:32:02,765
gli invidiosi ti troveranno.
506
00:32:03,673 --> 00:32:06,243
E va bene cosi', e' anche il loro mondo.
507
00:32:07,431 --> 00:32:10,302
Ma credo bisogna chiedere a se stessi
508
00:32:10,669 --> 00:32:13,878
se si e' soddisfatti
con cio' che si e' fatto, e...
509
00:32:14,365 --> 00:32:16,097
Chi si e' stati mentre lo si faceva.
510
00:32:17,259 --> 00:32:18,958
E' li' che si inizia e si finisce.
511
00:32:29,232 --> 00:32:32,186
I post sono decisamente positivi.
512
00:32:32,196 --> 00:32:33,560
Mostrami quelli che non lo sono,
513
00:32:33,570 --> 00:32:35,969
e' importante giudicare entrambi
i lati della conversazione.
514
00:32:35,979 --> 00:32:37,501
Certo, ma...
515
00:32:37,511 --> 00:32:40,763
Prima vorrei mostrarle quanto
amore sta ricevendo online.
516
00:32:40,773 --> 00:32:42,091
Guardi questi.
517
00:32:42,398 --> 00:32:43,982
Milioni di like...
518
00:32:52,631 --> 00:32:53,919
Posso chiederle...
519
00:32:54,671 --> 00:32:56,066
Cos'e' successo fra voi due?
520
00:32:58,155 --> 00:32:59,195
Mi sono...
521
00:32:59,616 --> 00:33:01,688
Comportato in modo
riprovevole con Kathryn.
522
00:33:03,501 --> 00:33:04,755
Piu' che riprovevole.
523
00:33:05,143 --> 00:33:07,321
Il pensiero di tornare a casa da lei...
524
00:33:07,331 --> 00:33:09,081
Mi ha tenuto in vita sull'isola.
525
00:33:09,533 --> 00:33:12,086
Ma quando ho scoperto che
mi aveva rimpiazzato con mio fratello
526
00:33:12,096 --> 00:33:14,970
sono diventato... rancoroso e geloso.
527
00:33:15,609 --> 00:33:18,097
E' una versione di me che
non vorrei mai piu' rivedere.
528
00:33:18,677 --> 00:33:20,353
O che o intenzione di rivedere.
529
00:33:21,522 --> 00:33:23,380
Perche' mi ha inserita sulla lista?
530
00:33:23,991 --> 00:33:25,213
Voglio la verita'.
531
00:33:25,642 --> 00:33:26,723
Per favore.
532
00:33:27,222 --> 00:33:30,425
Una domanda migliore sarebbe:
perche' non avrei dovuto inserirti?
533
00:33:32,053 --> 00:33:34,241
Ti osservo mentre
gestisci la mia famiglia
534
00:33:34,251 --> 00:33:35,388
ogni giorno...
535
00:33:35,867 --> 00:33:37,634
Con grazia e gentilezza.
536
00:33:38,479 --> 00:33:40,008
E so che non e' semplice,
537
00:33:40,018 --> 00:33:42,010
ma sembra che tu lo faccia
senza alcuno sforzo.
538
00:33:42,020 --> 00:33:43,044
Sei discreta.
539
00:33:43,054 --> 00:33:45,083
Elegante. Non hai
un capello fuori posto.
540
00:33:45,975 --> 00:33:49,929
Ma quando lo e', quando sei
attenta e concentrata, tu...
541
00:33:50,349 --> 00:33:52,478
Ti sposti i capelli
dietro l'orecchio destro,
542
00:33:52,488 --> 00:33:54,495
ed e' una cosa davvero incredibile.
543
00:33:56,214 --> 00:33:59,904
Ma dirlo ad alta voce rende il fatto
che l'abbia notato un po' inquietante.
544
00:33:59,914 --> 00:34:00,994
No.
545
00:34:02,529 --> 00:34:03,899
Niente affatto.
546
00:34:05,593 --> 00:34:08,755
Ad essere onesti metterti
in cima alla lista e' stato da egoisti...
547
00:34:09,981 --> 00:34:12,860
Ma e' stata la cosa piu' facile
ed eccitante che ho fatto
548
00:34:12,870 --> 00:34:14,336
da quando ho lasciato l'isola.
549
00:34:17,886 --> 00:34:20,187
Il mondo la' fuori e' pieno
di insidie, Wilhelmina.
550
00:34:20,897 --> 00:34:22,852
Forse lo e' ancor di piu' qui.
551
00:34:23,994 --> 00:34:26,780
Ma la tua bonta' e' affascinante
552
00:34:26,790 --> 00:34:29,909
ed accattivante e vale
assolutamente la pena proteggerla.
553
00:34:31,422 --> 00:34:34,111
Ascolta, comprendo le tue riserve.
554
00:34:35,060 --> 00:34:37,229
- Quindi qualsiasi cosa tu decida...
- Va bene.
555
00:34:39,436 --> 00:34:40,467
Un drink.
556
00:34:41,218 --> 00:34:42,249
Presto?
557
00:34:43,542 --> 00:34:44,614
Va bene.
558
00:34:47,207 --> 00:34:49,021
- Ti ho accennato quella camminata?
- Non rovini tutto.
559
00:34:49,031 --> 00:34:50,100
Giusto.
560
00:35:02,421 --> 00:35:03,880
Hai parlato con Eleanor?
561
00:35:04,946 --> 00:35:05,946
No.
562
00:35:06,320 --> 00:35:07,718
Ma le hai scritto.
563
00:35:08,049 --> 00:35:10,192
Forse una lettera o due alla settimana.
564
00:35:12,628 --> 00:35:13,687
Si'.
565
00:35:14,680 --> 00:35:16,456
Ti avevo chiesto di fare due cose.
566
00:35:16,466 --> 00:35:20,002
Di proteggermi e di stare lontano
da mia sorella. Due semplici richieste.
567
00:35:20,012 --> 00:35:23,442
Beh, se questi sono i requisiti
per il lavoro, allora mi dimetto.
568
00:35:23,452 --> 00:35:25,152
Tornerai ad essere
un truffatore con un protettore?
569
00:35:25,162 --> 00:35:26,749
Correro' il rischio.
570
00:35:29,025 --> 00:35:30,272
Rilassati.
571
00:35:30,282 --> 00:35:32,138
Dimissioni respinte.
572
00:35:32,754 --> 00:35:34,507
Ho bisogno di te al mio fianco oggi.
573
00:35:35,061 --> 00:35:36,316
Dopotutto...
574
00:35:36,326 --> 00:35:38,803
Queste cose finiscono per aggiustarsi
da sole in qualche modo.
575
00:36:00,000 --> 00:36:01,999
Da Colin Yorke:
Mi manchi.
576
00:36:06,900 --> 00:36:09,373
- Stai progettando qualcosa?
- Un matrimonio.
577
00:36:10,093 --> 00:36:12,467
- Quello di Robert.
- Sara' il matrimonio di Robert,
578
00:36:12,477 --> 00:36:14,165
ma sara' anche il tuo funerale.
579
00:36:15,278 --> 00:36:18,644
Una volta sposato,
tu sarai finita. Dimenticata.
580
00:36:19,142 --> 00:36:20,556
La Regina Madre.
581
00:36:26,013 --> 00:36:27,808
Questo lo vedremo.
582
00:36:34,000 --> 00:36:38,000
Mi manchi anche tu.
583
00:36:53,991 --> 00:36:56,374
La zona sud di Londra e' una vergogna.
584
00:36:58,624 --> 00:37:02,431
Le persone di qui sono colpevoli
della loro stessa rovina.
585
00:37:04,989 --> 00:37:08,165
Dovremmo raderla
al suolo e ricostruirla.
586
00:37:09,605 --> 00:37:13,796
Queste sono le parole
che ho letto sui giornali e sui social.
587
00:37:13,806 --> 00:37:17,179
Le parole che ho sentito dire
dai vostri politici in Parlamento.
588
00:37:17,189 --> 00:37:21,502
Le parole che i capi da voi eletti,
pensano essere vere.
589
00:37:23,699 --> 00:37:25,737
Beh, queste persone si sbagliano.
590
00:37:27,116 --> 00:37:29,215
So che molti di voi stanno soffrendo.
591
00:37:29,543 --> 00:37:33,417
Vi hanno fatto credere di non avere
alcun ruolo in questa citta'.
592
00:37:33,914 --> 00:37:36,438
Di non potervi esprimere
su questo argomento.
593
00:37:36,448 --> 00:37:38,633
E che non esista nessuna
luce in fondo al tunnel.
594
00:37:38,927 --> 00:37:43,075
Bene, sono qui oggi per dirvi
che questa e' la vostra citta'.
595
00:37:44,001 --> 00:37:46,121
Che voi avete una voce.
596
00:37:46,778 --> 00:37:50,296
E che c'e' decisamente
una luce alla fine del tunnel.
597
00:37:50,306 --> 00:37:52,304
E quella luce siete voi.
598
00:37:55,149 --> 00:37:59,918
Siete stati alimentati con l'inganno
dai politici e dalla stampa.
599
00:37:59,928 --> 00:38:03,127
Per i quali gli emarginati e i poveri
600
00:38:03,137 --> 00:38:05,189
possono solo incolpare se stessi.
601
00:38:05,455 --> 00:38:07,481
E' un trucco.
602
00:38:07,491 --> 00:38:10,465
E' una bugia che finisce qui, oggi.
603
00:38:13,861 --> 00:38:16,053
Le nuove aziende non
vogliono stabilirsi qui.
604
00:38:16,063 --> 00:38:18,976
Le imprese di servizi
non vogliono lavorare qui.
605
00:38:18,986 --> 00:38:22,412
Il Parlamento non vi considera
e la polizia mostra indifferenza.
606
00:38:22,917 --> 00:38:25,396
Ebbene, ho imparato una cosa
in questo mondo...
607
00:38:25,406 --> 00:38:28,160
Si combatte il potere con il potere.
608
00:38:29,711 --> 00:38:32,586
E io possiedo quel potere.
609
00:38:32,596 --> 00:38:34,176
Lasciate che mi unisca a voi.
610
00:38:34,186 --> 00:38:37,386
Lavoreremo insieme,
ci ribelleremo insieme...
611
00:38:37,396 --> 00:38:38,360
Si'!
612
00:38:38,370 --> 00:38:40,546
E vinceremo insieme.
613
00:38:41,599 --> 00:38:44,489
I nostri figli non dovranno mai piu'
affrontare questi problemi.
614
00:38:44,499 --> 00:38:49,257
Perche' il sud di Londra prosperera'
e crescera' piu' che mai!
615
00:38:54,145 --> 00:38:56,805
Dicono che il sud di Londra sia morto...
616
00:38:57,402 --> 00:38:59,298
Ma lo dicevano anche di me una volta.
617
00:38:59,900 --> 00:39:01,970
Al nostro ritorno!
618
00:39:02,562 --> 00:39:04,871
Alla nostra resurrezione.
619
00:39:05,436 --> 00:39:07,668
Alla nostra vittoria!
620
00:39:08,390 --> 00:39:10,106
Insieme!
621
00:39:15,705 --> 00:39:19,990
Dio salvi il re! Dio salvi il re!
Dio salvi il re!
622
00:39:20,000 --> 00:39:24,557
Dio salvi il re! Dio salvi il re!
Dio salvi il re!
623
00:39:26,844 --> 00:39:30,379
Greta mi ha invitato
dai suoi genitori questo weekend.
624
00:39:30,389 --> 00:39:32,732
Ben fatto, mio perfido genio.
625
00:39:32,742 --> 00:39:35,807
Il tuo perfido genio
sta avendo dei ripensamenti.
626
00:39:35,817 --> 00:39:37,228
Beh, non farlo.
627
00:39:37,729 --> 00:39:40,604
Suo padre ha la chiave
per sconfiggere tuo fratello.
628
00:39:40,614 --> 00:39:43,123
Per riprendere cio' che
quel coglione mi ha rubato.
629
00:39:43,634 --> 00:39:45,319
E che ti ha rubato.
630
00:39:46,646 --> 00:39:48,156
Mi spiace solo per Greta.
631
00:39:48,166 --> 00:39:52,911
Il che e' esattamente
quello su cui re Robert conta.
632
00:39:52,921 --> 00:39:56,564
Allora, permettimi di chiederti
una cosa. Solo una.
633
00:40:01,175 --> 00:40:04,806
Vuoi vendicare tuo padre e consegnare
il suo assassino alla giustizia...
634
00:40:05,344 --> 00:40:09,710
O preferisci non ferire i sentimenti
di una ragazza che non vedrai mai piu'?
635
00:40:13,673 --> 00:40:15,415
Buon weekend.
636
00:40:16,002 --> 00:40:20,263
E se vedi tuo fratello, il re,
assicurati di inchinarti.
637
00:40:20,273 --> 00:40:22,023
Tutti gli altri lo fanno.
638
00:40:29,942 --> 00:40:34,424
Come si sente a sapere che l'abbiamo
vista crescere dal giorno in cui e' nata?
639
00:40:34,820 --> 00:40:36,574
Mi sento come se stessi
ancora crescendo.
640
00:40:37,960 --> 00:40:40,301
E avete visto crescere
solo una parte di me.
641
00:40:40,618 --> 00:40:42,447
Abbiamo visto alcune sue versioni...
642
00:40:42,457 --> 00:40:46,207
L'icona fashion, la ragazza
festaiola, la provocatrice...
643
00:40:46,217 --> 00:40:47,683
L'esempio da evitare.
644
00:40:48,206 --> 00:40:49,649
Quale preferisce?
645
00:40:51,315 --> 00:40:53,423
Sono solo una ragazza. Sapete?
646
00:40:54,101 --> 00:40:56,772
Voi potete vedermi
come decidete di vedermi.
647
00:40:56,782 --> 00:40:58,251
E niente di tutto cio' le da fastidio?
648
00:41:00,243 --> 00:41:04,430
Non provare ad essere grande
e' quello che mi da' fastidio.
649
00:41:06,485 --> 00:41:12,238
Dio salvi il re! Dio salvi il re!
Dio salvi il re!
650
00:41:12,248 --> 00:41:16,127
Dio salvi il re! Dio salvi il re!
Dio salvi il re!
651
00:41:16,137 --> 00:41:19,723
- Signore, penso che dovremmo andare ora.
- Rimani con me.
652
00:41:26,580 --> 00:41:28,139
Un'ultima domanda.
653
00:41:28,772 --> 00:41:30,037
E' felice?
654
00:41:31,625 --> 00:41:33,163
Oggi lo sono.
655
00:41:36,811 --> 00:41:38,546
Dio salvi il re!
656
00:42:22,000 --> 00:42:23,999
{an4}Sono a casa.
657
00:42:42,000 --> 00:42:46,236
Da Eleanor:
Sono a casa e non vedo l'ora di vederti.
658
00:43:11,616 --> 00:43:14,023
Subspedia
[www.subspedia.tv]
49700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.