Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,250 --> 00:00:17,625
(NARRATOR READING)
2
00:00:28,250 --> 00:00:30,917
(CONTINUES READING)
3
00:01:36,166 --> 00:01:39,667
(PHONE RINGING)
4
00:01:42,333 --> 00:01:43,625
CHAPMAN: Hello?
Chapman speaking.
5
00:01:43,625 --> 00:01:45,333
MARSHALL: Hi, Captain,
it's Marshall.
6
00:01:45,333 --> 00:01:47,834
We just got a satellite burst
via Omsat Nae-Ri.
7
00:01:47,834 --> 00:01:51,166
Flash priority.
It's from the Topeka .
8
00:01:51,166 --> 00:01:55,417
CHAPMAN: Is she in trouble?
MARSHALL: Uh-huh. Reactor,
right outside the N.K.'s.
9
00:01:55,417 --> 00:01:58,166
CHAPMAN: (SIGHS) Get SEAL team
6 back. I'll be down
in a minute.
10
00:01:59,000 --> 00:02:00,667
And you'd better wake Rothman.
11
00:02:00,667 --> 00:02:02,834
(RADIO STATIC)
12
00:02:02,834 --> 00:02:04,875
SOLDIER: Washington, please
stand by for urgent Satcom.
Thank you.
13
00:02:06,250 --> 00:02:07,917
(RADIO STATIC)
14
00:02:07,917 --> 00:02:09,542
(TELETYPE CLICKING)
15
00:02:14,250 --> 00:02:16,834
WOMAN ON RADIO: Good evening,
Navy department, section 9.
Please hold.
16
00:02:16,834 --> 00:02:19,250
(PHONE RINGS)
OFFICER: Section 9.
17
00:02:19,250 --> 00:02:20,708
WOMAN ON RADIO: Putting you
through. You are on scramble.
18
00:02:21,542 --> 00:02:22,708
(RADIO BEEPING)
19
00:02:24,959 --> 00:02:27,583
PILOT: Zebra-delta-zebra,
SEAL team 6
returning to base.
20
00:02:27,583 --> 00:02:28,542
Please acknowledge. Over.
21
00:02:43,166 --> 00:02:45,834
(ALARM BLARING)
22
00:03:04,250 --> 00:03:05,834
MAN ON RADIO: Eagle Eye,
this is Big Daddy.
23
00:03:05,834 --> 00:03:09,375
Mustang is vectoring
from Zulu-sector to
your 320 relative.
24
00:03:09,375 --> 00:03:10,542
Sharks 1 and 2
are on their way.
25
00:03:33,041 --> 00:03:35,792
Five hours ago, a Los Angeles
class sub had an explosion
in her engine compartment.
26
00:03:37,291 --> 00:03:37,959
Source unknown.
27
00:03:39,959 --> 00:03:42,291
Her electrical and
back-up propulsion systems
were severely damaged.
28
00:03:44,125 --> 00:03:44,792
She's dead in the water.
29
00:03:46,333 --> 00:03:48,792
Here.
30
00:03:48,792 --> 00:03:50,500
Still well outside
North Korea's
territorial waters.
31
00:03:52,125 --> 00:03:54,250
But then, so was the Pueblo.
32
00:03:54,250 --> 00:03:57,250
What about the reactor?
It's been secured.
33
00:03:57,250 --> 00:03:59,708
However, the anti-submarine
warfare and intelligence
gathering equipment
34
00:03:59,708 --> 00:04:01,625
is still highly vulnerable.
35
00:04:01,625 --> 00:04:05,417
That sub must not
fall into enemy hands.
36
00:04:05,417 --> 00:04:07,875
And I don't have to tell you
to what lengths
the North Koreans
37
00:04:07,875 --> 00:04:09,792
will go to get hold of our
top-secret A.S.W. capability.
38
00:04:12,000 --> 00:04:14,125
The Pentagon wants
to ensure that,
39
00:04:14,125 --> 00:04:16,000
that equipment is
permanently destroyed
when the sub is sunk.
40
00:04:18,583 --> 00:04:21,291
And they specifically
requested your SEAL team,
Commander Howard.
41
00:04:21,291 --> 00:04:22,708
(SIRENS WAILING AT A DISTANCE)
42
00:04:22,708 --> 00:04:24,750
Are they on to
her yet, Admiral?
43
00:04:24,750 --> 00:04:27,500
Satellite surveillance
indicates a lot of
movement in the area,
44
00:04:27,500 --> 00:04:30,667
but in my estimation,
I don't think they
have a fix on her.
45
00:04:31,917 --> 00:04:34,041
You should have
a three-hour window.
46
00:04:34,041 --> 00:04:35,375
I want your men
on deck in 30 minutes.
47
00:04:58,375 --> 00:04:59,542
(SIGHS)
(DOOR OPENING)
48
00:05:21,125 --> 00:05:25,750
Hey, pops. I thought
you were on exercises.
49
00:05:25,750 --> 00:05:27,333
Where were you last night?
There is a curfew
on this base.
50
00:05:30,708 --> 00:05:33,208
I was around.
Answer the question!
51
00:05:33,208 --> 00:05:36,250
Where were you last night?
Why weren't you with Commander
Nelson's family, mister?
52
00:05:36,250 --> 00:05:37,083
Put the beer down!
53
00:05:48,750 --> 00:05:51,583
I went into town.
We had a deal, J.J.
54
00:05:51,583 --> 00:05:53,458
When I travel,
you stay on the base.
55
00:05:53,458 --> 00:05:55,792
I stayed on the base
for a while.
56
00:05:55,792 --> 00:05:59,125
I mean, what do you want me
to do, sit here and watch TV?
57
00:05:59,125 --> 00:06:01,708
You want me to go to
the goddamn rec room and
guzzle punch with the brats?
58
00:06:01,708 --> 00:06:02,583
You know what
I expect of you.
59
00:06:06,083 --> 00:06:07,417
You've been back here
five months.
60
00:06:07,417 --> 00:06:08,583
So far, all you've done
is prove to me that
you can't cut it!
61
00:06:09,792 --> 00:06:12,208
It has got
to be by my rules.
62
00:06:12,208 --> 00:06:13,959
Yeah, well, your rules
are killing me, Dad.
63
00:06:13,959 --> 00:06:15,750
Well, if you can't
hack the program,
64
00:06:15,750 --> 00:06:17,667
maybe we pack your bags
and send you stateside,
65
00:06:17,667 --> 00:06:18,959
so you can live
with your mother!
66
00:06:18,959 --> 00:06:20,667
You couldn't live with her,
neither could I!
67
00:06:20,667 --> 00:06:23,750
That's unnecessary, mister!
68
00:06:23,750 --> 00:06:27,625
I'm not interested
in basic training.
I make the decisions!
69
00:06:27,625 --> 00:06:29,125
You've got nothing to say
about it! Is that clear?
70
00:06:30,500 --> 00:06:31,959
I've never had anything
to say about it, have I?
71
00:06:33,667 --> 00:06:35,291
I've never had anything
to say about anything!
72
00:06:37,041 --> 00:06:39,792
You call you and me family?
73
00:06:39,792 --> 00:06:43,417
All you care about is
how I stack up as
a SEAL commander's son.
74
00:06:43,417 --> 00:06:45,125
Well, I'll tell
you something,
75
00:06:45,125 --> 00:06:46,500
I don't give a shit
that I'm a commander's son!
76
00:06:49,166 --> 00:06:50,917
Well, what do you care about?
77
00:06:50,917 --> 00:06:52,125
Not the shit you care about!
78
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
Give me a minute, Wicks.
79
00:07:05,250 --> 00:07:06,708
We don't have much time.
80
00:07:06,708 --> 00:07:08,333
(GRUNTS)
(ALL GRUNT)
81
00:07:08,333 --> 00:07:11,291
(GRUNTS)
82
00:07:11,291 --> 00:07:12,125
(ALL GRUNT)
83
00:07:15,333 --> 00:07:16,708
It's your dad,
over there.
84
00:07:19,667 --> 00:07:20,542
(SPEAKING KOREAN)
85
00:07:23,834 --> 00:07:25,375
Daddy, you're back!
You said another week.
86
00:07:26,166 --> 00:07:27,875
Uh, I'm back, I'm back.
87
00:07:27,875 --> 00:07:29,333
I gotta go out again.
88
00:07:29,333 --> 00:07:31,583
You cut your hair?
89
00:07:31,583 --> 00:07:33,667
You're going out again?
How long are you
gonna be gone?
90
00:07:35,375 --> 00:07:36,000
Close your eyes.
91
00:07:39,208 --> 00:07:42,083
(CAR HORN HONKING)
92
00:07:42,083 --> 00:07:42,708
Rain check on
the birthday dinner.
93
00:07:54,625 --> 00:07:55,875
Dad, what's goin' on?
What's goin' on with you?
94
00:07:58,083 --> 00:07:58,667
SYBIL: Give us a kiss,
commander.
95
00:08:00,834 --> 00:08:02,917
Hi, Dad.
You sick again?
96
00:08:02,917 --> 00:08:06,625
Maybe.
Yeah? How sick are you?
97
00:08:06,625 --> 00:08:09,667
Are you sick enough
to take care of things
while I'm gone, huh?
98
00:08:09,667 --> 00:08:11,041
You're a ninja, aren't you?
You can hold the fort.
99
00:08:11,041 --> 00:08:11,875
(VOCALIZES)
(GRUNTS)
100
00:08:13,375 --> 00:08:15,375
We were going sailing
this weekend.
101
00:08:15,375 --> 00:08:16,750
(CAR HORN HONKING)
Yeah, I'm sorry, pal.
102
00:08:16,750 --> 00:08:18,583
Where are you going, Dad?
103
00:08:18,583 --> 00:08:19,542
(SIGHS)
Is it something hot?
104
00:08:19,542 --> 00:08:21,750
Tomorrow you go to school.
105
00:08:21,750 --> 00:08:23,792
HOWARD: I'm not impressed
by the fact you're sick
every time I'm gone.
106
00:08:23,792 --> 00:08:24,875
You be here when
I get back, good lookin'.
107
00:08:27,458 --> 00:08:28,291
Follow me, pal.
I want to have
a word with you.
108
00:08:32,500 --> 00:08:33,291
Dad?
109
00:08:35,625 --> 00:08:38,417
Tell me what's up.
Is this some big deal?
110
00:08:38,417 --> 00:08:40,375
It's always a big deal.
I always come back,
though, don't I?
111
00:08:45,458 --> 00:08:46,542
(JEEP ENGINE STARTS)
112
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
That is some beautiful girl
you got there, chief.
113
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
Yeah, you should
see her room.
114
00:08:58,667 --> 00:08:59,750
Take care of your mother.
Watch your brother.
115
00:09:01,667 --> 00:09:02,417
(JEEP ENGINE STARTS)
116
00:09:05,375 --> 00:09:06,125
Watch yourself.
117
00:09:09,083 --> 00:09:09,917
School!
118
00:09:26,708 --> 00:09:28,667
(HELICOPTER WHIRRING)
119
00:09:33,708 --> 00:09:34,667
(BEEPING)
120
00:10:00,959 --> 00:10:03,000
Joshua 1, Joshua 2.
121
00:10:03,000 --> 00:10:04,500
HOWARD: This is command com.
Prepare for liftoff.
122
00:10:07,667 --> 00:10:10,000
PILOT: Roger, command com.
Joshua 1 and 2
proceeding to Zulu-5.
123
00:10:13,917 --> 00:10:16,667
PILOT: Main control, this is
Big Bird 5 requesting
clearance for take-off, over.
124
00:10:16,667 --> 00:10:18,708
MAN ON RADIO: Roger,
Big Bird 5.
You're cleared for
125
00:10:18,708 --> 00:10:20,291
immediate take-off
on runway three-niner.
126
00:10:33,708 --> 00:10:35,667
(AIRPLANE ENGINES OVERHEAD)
127
00:10:54,375 --> 00:10:58,375
HOWARD: Okay, it's official,
we blow the sub as planned.
128
00:10:58,375 --> 00:11:01,708
The problem is
the Musu-Dan current, here.
129
00:11:01,708 --> 00:11:04,708
In their present drift rate,
they'll be inside North Korean
waters in less than two hours.
130
00:11:05,708 --> 00:11:07,250
What about the crew?
131
00:11:07,250 --> 00:11:09,125
Most have been transferred
to a Japanese trawler,
132
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
but their captain's
still on board.
133
00:11:11,750 --> 00:11:14,125
The second helicopter
should not come in
until we're on the surface.
134
00:11:14,125 --> 00:11:15,542
We'll have 10 minutes
to clear.
135
00:11:15,542 --> 00:11:17,625
I do not want
the North Koreans to get
a fix on our position.
136
00:11:29,750 --> 00:11:31,208
(CONTROL PANEL BEEPING)
137
00:11:33,291 --> 00:11:33,959
One minute.
138
00:11:51,625 --> 00:11:52,792
PILOT: Approaching target.
Twenty seconds.
139
00:12:01,125 --> 00:12:04,291
(BEEPING)
Stand by for deployment.
140
00:14:34,083 --> 00:14:37,041
Joshua 1, Joshua 2,
we have the football.
141
00:14:37,041 --> 00:14:38,291
I repeat.
We have the football.
142
00:15:01,166 --> 00:15:03,792
What about your men?
143
00:15:03,792 --> 00:15:05,834
My orders are to get you out
of here, Captain. Now go! Go!
144
00:15:21,667 --> 00:15:22,458
Phillips!
145
00:15:27,542 --> 00:15:29,000
Joshua 2, this
is the quarterback.
146
00:15:29,000 --> 00:15:30,500
We have a touchdown, over.
147
00:16:15,208 --> 00:16:16,917
(MAN SHOUTING IN KOREAN)
148
00:16:30,208 --> 00:16:31,708
(SHOUTING IN KOREAN)
(GRUNTS)
149
00:16:32,792 --> 00:16:33,875
(SHOUTING IN KOREAN)
150
00:16:42,417 --> 00:16:44,500
WOMAN ON TV: The continuing
drama of four
U.S. Navy servicemen
151
00:16:44,500 --> 00:16:48,917
charged with espionage
in North Korea has now
moved into its 30th day.
152
00:16:48,917 --> 00:16:51,250
Pentagon sources
confirm that the men,
153
00:16:51,250 --> 00:16:54,125
members of a SEAL
special forces unit,
154
00:16:54,125 --> 00:16:58,250
had successfully completed
their mission before
they were taken prisoner.
155
00:16:58,250 --> 00:17:01,750
The men are being held
in a remote prison camp
near the D.M.Z.
156
00:17:01,750 --> 00:17:04,083
Controversy still rages
over the incident,
157
00:17:04,083 --> 00:17:06,834
the communists insisting
the men were engaged
in espionage,
158
00:17:06,834 --> 00:17:09,166
and will be tried as spies.
159
00:17:09,166 --> 00:17:12,041
The trial, to be held in
the capital city of Pyongyang,
160
00:17:12,041 --> 00:17:14,708
could begin as
early as next week.
161
00:17:14,708 --> 00:17:16,625
Mounting outrage throughout
the United States
162
00:17:16,625 --> 00:17:19,834
has led to rumors of direct
military intervention.
163
00:17:19,834 --> 00:17:21,333
But the White House
and the state department
164
00:17:21,333 --> 00:17:24,125
continue to pursue
the release of the men
through diplomatic means.
165
00:17:26,041 --> 00:17:28,792
The President, referring to
the prisoners as "hostages,"
166
00:17:28,792 --> 00:17:32,375
has called the trial
"A sham. Simply an arena
for propaganda."
167
00:17:32,375 --> 00:17:34,458
However, under
North Korean law,
168
00:17:34,458 --> 00:17:36,417
if the men are convicted,
they could be executed.
169
00:17:38,542 --> 00:17:40,834
MAN ON TV: And now,
for a live update on
the building tensions
170
00:17:40,834 --> 00:17:44,458
in the Persian Gulf,
here's our armed forces
network correspondent...
171
00:17:44,458 --> 00:17:46,291
Turn it off, please.
Mike is coming to us
via satell...
172
00:18:24,875 --> 00:18:27,500
(ROCK AND ROLL MUSIC PLAYING)
173
00:18:30,542 --> 00:18:31,458
ROTHMAN: Yes, sir, that's
very encouraging.
174
00:18:32,792 --> 00:18:33,500
Yes, I think so, too.
175
00:18:35,000 --> 00:18:36,125
Jerry Gates?
Yes, I've met him.
176
00:18:37,333 --> 00:18:38,166
Yes, sir.
177
00:18:39,625 --> 00:18:40,333
Good.
178
00:18:42,000 --> 00:18:42,875
Yes, he's a straight shooter.
179
00:18:44,792 --> 00:18:45,375
I'd be happy to.
180
00:18:48,041 --> 00:18:48,667
ROTHMAN: Good night, sir.
181
00:18:50,875 --> 00:18:52,708
MRS. ROTHMAN: Well?
What was that all about?
182
00:18:56,834 --> 00:19:00,291
ADRIAN: Thirty days?
The Israelis would have
had them out 29 days ago.
183
00:19:00,291 --> 00:19:02,625
Face it. They don't know
what to do.
184
00:19:02,625 --> 00:19:04,834
Take it easy. What are you,
some kind of expert?
185
00:19:04,834 --> 00:19:07,708
Take it easy?
Your father's stuck in
some prison somewhere.
186
00:19:07,708 --> 00:19:08,667
ADRIAN: Don't give me
power and glory.
187
00:19:10,583 --> 00:19:12,041
You don't have to tell me
where my father is, okay?
188
00:19:17,250 --> 00:19:18,000
SHAWN: Max, bud, what's up?
189
00:19:19,542 --> 00:19:20,250
We need to talk.
190
00:19:20,875 --> 00:19:21,708
Sit down.
191
00:19:28,000 --> 00:19:28,750
I think they're
going to try a rescue.
192
00:19:30,291 --> 00:19:31,083
Where'd you hear that?
193
00:19:32,125 --> 00:19:32,750
How do you know?
194
00:19:35,083 --> 00:19:35,959
I bugged my dad's study.
195
00:19:37,959 --> 00:19:39,959
Jesus.
196
00:19:39,959 --> 00:19:41,750
(SNORTS) I overheard him tell
my mother the whole thing.
197
00:19:45,417 --> 00:19:47,583
I hooked the microphone
up to the radio,
added a couple of things...
198
00:19:50,834 --> 00:19:52,625
What's going on?
199
00:19:52,625 --> 00:19:55,125
Sorry, Bobby, it's
a private conversation.
About what?
200
00:19:55,125 --> 00:19:57,083
Uh, it's private.
What's the difference?
201
00:19:57,083 --> 00:19:59,583
Is it about Dad?
If it is, I want
to know about it.
202
00:19:59,583 --> 00:20:01,250
Look, it's private.
Buzz off!
203
00:20:02,375 --> 00:20:03,250
Bobby, it's not
about your dad.
204
00:20:08,500 --> 00:20:09,417
Go on!
205
00:20:15,250 --> 00:20:16,583
There's a big meeting
this afternoon.
206
00:20:16,583 --> 00:20:18,375
Half the state
department's here.
207
00:20:18,375 --> 00:20:19,000
ADRIAN: Well, they gonna
tell us what they're gonna do?
208
00:20:19,750 --> 00:20:20,500
MAX: No.
209
00:20:25,375 --> 00:20:26,291
Yes.
210
00:20:28,041 --> 00:20:29,625
(STATIC ON RADIO)
211
00:20:32,959 --> 00:20:33,834
Don't touch.
Uh-huh.
212
00:20:36,750 --> 00:20:37,458
All right. Good luck!
213
00:20:38,291 --> 00:20:39,125
(EXHALES)
214
00:20:48,250 --> 00:20:49,959
(INDISTINCT CHATTER)
215
00:20:51,834 --> 00:20:53,000
MAN 1: The plan's a good one.
MAN 2: You feel sure?
216
00:20:54,291 --> 00:20:55,834
Yeah, I really am.
It's clean, simple.
217
00:20:59,917 --> 00:21:02,041
MAN 1: Sure. I'll have
an update for you
before they go.
218
00:21:02,041 --> 00:21:04,583
MAN 2: Sir, I may be able
to have it for you
by the end of the day.
219
00:21:04,583 --> 00:21:05,458
ROTHMAN: That's great.
Thanks a lot. Excuse me.
220
00:21:11,208 --> 00:21:13,708
Max? What the hell
are you doing in here?
221
00:21:13,708 --> 00:21:17,250
I'm, uh, looking for you, Dad.
Can we talk for a minute?
222
00:21:17,250 --> 00:21:19,125
I don't have a minute.
You should've called first.
223
00:21:26,542 --> 00:21:27,208
All right, what is it, son?
224
00:21:30,125 --> 00:21:32,542
It's personal. Man to man.
225
00:21:34,542 --> 00:21:36,708
All right, come in.
Make it quick, okay?
226
00:21:44,417 --> 00:21:46,750
What's the matter with you?
Something going on between
you and your mother?
227
00:21:48,417 --> 00:21:49,250
No, sir.
228
00:21:50,500 --> 00:21:51,875
Take the gum out
of your mouth, Max.
229
00:21:53,417 --> 00:21:55,417
ROTHMAN: Are you in
anymore trouble?
230
00:21:55,417 --> 00:21:57,708
Not yet, sir.
I'm here to tell you
how I feel about myself.
231
00:21:58,542 --> 00:22:00,708
Oh?
232
00:22:00,708 --> 00:22:02,375
It's just... I know
I've been screwing up
a lot lately,
233
00:22:04,625 --> 00:22:05,500
and I'm not interested
in trouble anymore.
234
00:22:07,208 --> 00:22:10,208
Uh-huh.
You seem very busy.
235
00:22:10,208 --> 00:22:12,708
Yes, well, as a matter
of fact, I am very busy.
236
00:22:12,708 --> 00:22:14,625
But you seem to
have something that
237
00:22:14,625 --> 00:22:16,542
you think is important
enough to talk about.
238
00:22:16,542 --> 00:22:20,542
Max, Max. Um...
239
00:22:20,542 --> 00:22:21,542
ROTHMAN: What do you
say we talk about it
after dinner, okay?
240
00:22:23,125 --> 00:22:24,375
Okay.
Max?
241
00:22:33,125 --> 00:22:33,959
Sir.
242
00:22:55,708 --> 00:22:57,458
MAX: Does it work?
It's perfect!
243
00:22:57,458 --> 00:22:58,959
The meeting just started.
You're a genius.
244
00:23:04,166 --> 00:23:06,125
(CHUCKLES)
245
00:23:06,125 --> 00:23:07,708
ROTHMAN: Secretary Gates,
gentlemen, good afternoon.
246
00:23:07,708 --> 00:23:09,458
Gates. Now we're
getting somewhere.
247
00:23:09,458 --> 00:23:11,792
I'd like Captain Miller
to continue the briefing
248
00:23:11,792 --> 00:23:15,333
with an explanation of
the planned rescue attempt
of the captive SEALs,
249
00:23:15,333 --> 00:23:16,458
Code named
"Operation Phoenix."
250
00:23:20,959 --> 00:23:23,125
Secretary Gates,
Admiral, gentlemen.
251
00:23:24,542 --> 00:23:27,750
Operation Phoenix is
now ready to implement.
252
00:23:27,750 --> 00:23:32,166
It'll coincide with
the workers' festival
six days from now.
253
00:23:32,166 --> 00:23:35,500
As a result of penetration
already accomplished
by Colonel Kim Song,
254
00:23:35,500 --> 00:23:38,625
we have a direct,
secret route into the fortress
where our men are being held.
255
00:23:41,125 --> 00:23:44,500
MILLER: Despite the heavy
security, by exploiting
this weak link,
256
00:23:44,500 --> 00:23:47,083
the rescue has a high...
Bob, let me stop
you for a minute.
257
00:23:47,083 --> 00:23:50,375
Yes, sir?
I'm familiar with
the operation.
258
00:23:50,375 --> 00:23:52,834
But I think we have
to address ourselves
to the larger picture,
259
00:23:52,834 --> 00:23:55,291
and the international
complications involved.
260
00:23:55,291 --> 00:23:58,166
MILLER: What complications
are you referring to?
261
00:23:58,166 --> 00:24:00,834
We can't prove that our men
were in international waters
when they were taken.
262
00:24:00,834 --> 00:24:03,667
(SCOFFS) You know damn well
they were! We all do.
263
00:24:03,667 --> 00:24:05,750
We can't prove it.
264
00:24:05,750 --> 00:24:08,667
And besides, it doesn't
mean a damn thing
to the North Koreans.
265
00:24:08,667 --> 00:24:10,834
They're playing
this to the hilt.
266
00:24:10,834 --> 00:24:14,041
MILLER: It means a hell
of a lot to those men, sir.
267
00:24:14,041 --> 00:24:18,166
No, at this juncture,
a rescue attempt is
simply not justifiable.
268
00:24:18,166 --> 00:24:21,500
What are they doing?
MILLER: But, sir!
Admiral, please.
269
00:24:21,500 --> 00:24:22,333
ROTHMAN: Excuse me,
Mr. Secretary.
270
00:24:24,583 --> 00:24:28,041
My men were taken
in international waters,
271
00:24:28,041 --> 00:24:30,750
and under article 51,
we have every right to
go in and get them.
272
00:24:30,750 --> 00:24:32,375
I understand.
Excuse me, Gerald,
let me finish.
273
00:24:34,208 --> 00:24:35,542
Now, the President was in
on this from the inception.
274
00:24:37,417 --> 00:24:39,250
Why the change
all of a sudden?
275
00:24:39,250 --> 00:24:42,500
Harold, the President is
outraged about this incident.
276
00:24:42,500 --> 00:24:43,750
If it were up to him,
he'd be in there himself.
You know that.
277
00:24:45,667 --> 00:24:48,375
But the way things
stand with North Korea
and her friends,
278
00:24:48,375 --> 00:24:49,959
the President is just
unwilling to pull the trigger.
279
00:24:49,959 --> 00:24:51,041
You gotta pull the trigger!
280
00:24:54,542 --> 00:24:58,708
Mr. Secretary,
for the next week,
we have an open window.
281
00:24:58,708 --> 00:25:02,166
Our only chance to go in there
and get those men out.
282
00:25:02,166 --> 00:25:04,750
If we lose this opportunity,
they don't stand a chance.
283
00:25:04,750 --> 00:25:06,875
SECRETARY: I'm sorry,
gentlemen,
284
00:25:06,875 --> 00:25:08,417
but under the circumstances,
Operation Phoenix
is out of the question.
285
00:25:10,583 --> 00:25:11,792
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
286
00:25:20,417 --> 00:25:21,125
We've got to tell him.
287
00:25:22,291 --> 00:25:25,375
Look Adrian,
the guy is a loser.
288
00:25:25,375 --> 00:25:29,083
He's not one of us.
He'll just screw things up.
289
00:25:29,083 --> 00:25:32,458
Hey, Shawn, I can't worry
about you and your
personal hang-ups with him.
290
00:25:32,458 --> 00:25:33,917
He's one of us now,
and he's got a right to know.
291
00:25:49,750 --> 00:25:50,333
J.J.: What do you want?
292
00:25:52,375 --> 00:25:53,000
I think you
should hear this.
293
00:26:03,083 --> 00:26:04,417
ROTHMAN: My men were taken
in international waters.
294
00:26:05,750 --> 00:26:09,125
Under article 51, we have
every right to go in
and get them.
295
00:26:09,125 --> 00:26:11,291
SECRETARY: I'm sorry,
gentlemen,
296
00:26:11,291 --> 00:26:12,959
but under the circumstances,
Operation Phoenix
is out of the question.
297
00:26:37,500 --> 00:26:39,333
ADRIAN: Okay, that's it.
We're just gonna make it.
298
00:26:39,333 --> 00:26:42,333
SHAWN: How much do we have?
ADRIAN: $2,076.32.
299
00:26:46,875 --> 00:26:47,500
What's he doing here?
300
00:26:49,417 --> 00:26:50,166
He's a friend.
301
00:26:52,000 --> 00:26:52,667
Tell him I made the tape.
302
00:26:54,041 --> 00:26:54,834
He made the tape.
303
00:26:57,500 --> 00:26:59,000
ADRIAN: Shawn and I want
to go to Washington,
and talk to some people.
304
00:27:01,208 --> 00:27:05,041
We scraped up enough
money from our savings,
Max included.
305
00:27:05,041 --> 00:27:06,625
ADRIAN: If you want to put in,
well, you're welcome to come.
306
00:27:11,708 --> 00:27:13,542
And talk to who?
Anybody who'll listen.
307
00:27:14,458 --> 00:27:15,250
(SCOFFS)
308
00:27:19,041 --> 00:27:20,875
You're wasting
your time.
309
00:27:20,875 --> 00:27:24,542
Look, if you came here just
to blow us out of the water,
there you go.
310
00:27:24,542 --> 00:27:26,917
You don't think the President
would see them? He gets off
on that kind of stuff.
311
00:27:26,917 --> 00:27:29,250
Yeah, sure,
he'd see them.
Yeah.
312
00:27:29,250 --> 00:27:31,834
He'd pat you on your head
and tell you
how brave you are,
313
00:27:31,834 --> 00:27:34,333
break the hearts of America,
and send you back home.
314
00:27:34,333 --> 00:27:36,542
We can't just
let them die in there.
315
00:27:36,542 --> 00:27:38,708
He's not gonna listen to you.
You're not gonna change
anybody's minds.
316
00:27:38,708 --> 00:27:39,542
He's got a point.
317
00:27:46,208 --> 00:27:49,750
See this?
You know what this is?
SHAWN: Yeah, what about it?
318
00:27:49,750 --> 00:27:51,959
It's the SEAL's crest.
I know what it is.
319
00:27:51,959 --> 00:27:54,875
It says, "We take care
of our own."
SHAWN: So what?
320
00:27:54,875 --> 00:27:57,792
We can't just sit back
and be one of the numbers.
321
00:27:57,792 --> 00:27:59,291
Look, maybe they've written
my father off, but I haven't.
322
00:28:00,250 --> 00:28:00,917
Where are you heading?
323
00:28:02,667 --> 00:28:04,583
North Korea,
Operation Phoenix.
324
00:28:07,083 --> 00:28:07,875
You mean,
we go get them?
325
00:28:08,750 --> 00:28:10,083
Yeah. Why not?
326
00:28:11,917 --> 00:28:13,083
J.J.: It's all there for us.
The plans,
327
00:28:13,917 --> 00:28:15,250
the agents, everything.
328
00:28:17,083 --> 00:28:19,166
That's crazy.
Yeah.
329
00:28:19,166 --> 00:28:20,583
I love it.
How do we get the plans?
330
00:28:33,291 --> 00:28:34,000
No.
331
00:28:36,834 --> 00:28:39,458
My father will buy an electric
chair, and my mother
will pull the switch.
332
00:29:06,625 --> 00:29:07,625
Okay, go.
Watch yourself.
333
00:29:55,667 --> 00:29:56,375
(WHISPERS) All clear.
334
00:30:13,542 --> 00:30:14,417
Shit!
335
00:30:26,375 --> 00:30:27,208
SHAWN: Yeah.
336
00:30:32,458 --> 00:30:34,834
(DOGS BARKING)
337
00:30:37,208 --> 00:30:38,792
(BARKING CONTINUES)
338
00:30:49,959 --> 00:30:52,917
SHAWN: It's all here. Plans,
maps, contacts, everything.
339
00:30:53,834 --> 00:30:55,083
Just hurry, or I'm dog meat.
340
00:31:00,583 --> 00:31:01,458
SHAWN: Okay.
341
00:31:05,083 --> 00:31:06,041
Yes!
342
00:31:11,375 --> 00:31:13,667
Okay, okay, this is it.
343
00:31:13,667 --> 00:31:15,000
"Operation Phoenix,
outline and summary."
344
00:31:15,000 --> 00:31:15,750
Max, check this out.
345
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
"SEAL team 6."
346
00:31:19,291 --> 00:31:19,959
Guess that's us now.
347
00:31:22,291 --> 00:31:24,959
SHAWN: "Will insert
North Korean waters from
submarine Blueback.
348
00:31:24,959 --> 00:31:27,792
"Entering Osan River
by rubber assault boat,
349
00:31:27,792 --> 00:31:30,625
"passing through
flood-control dam
at Hushan Bridge,
350
00:31:30,625 --> 00:31:33,291
"proceeding to
the fishing village
of Sang-Ri,
351
00:31:33,291 --> 00:31:36,792
"where contact will be made
with Colonel Kim Song,
South Korean intelligence."
352
00:31:36,792 --> 00:31:39,583
Perfect! All you need now
is a submarine,
353
00:31:39,583 --> 00:31:41,792
a rubber assault boat,
a North Korean guide book
and a credit card.
354
00:31:43,041 --> 00:31:45,333
J.J.: Anything else?
355
00:31:45,333 --> 00:31:47,458
MAX: Yeah, there's some
details of the assault
on the fortress.
356
00:31:49,792 --> 00:31:50,583
SHAWN: Hey, this must be it.
357
00:31:54,625 --> 00:31:55,291
There's an entrance here.
358
00:31:56,667 --> 00:31:57,458
There's a list of equipment.
359
00:31:58,458 --> 00:31:59,667
Machine guns, explosives.
360
00:32:01,708 --> 00:32:03,542
This is a full-scale
military operation.
361
00:32:03,542 --> 00:32:06,041
Explosives,
I forgot explosives!
362
00:32:06,041 --> 00:32:08,250
MAX: Uh, I'll pick some up
on the way home from school.
363
00:32:08,250 --> 00:32:11,333
ADRIAN: Come on, Max,
this is serious.
364
00:32:11,333 --> 00:32:12,875
J.J.: Look, all these plans
say is that the SEALs
are going in by boat.
365
00:32:14,000 --> 00:32:16,250
Well, so can we.
366
00:32:16,250 --> 00:32:18,375
The hardest part is
gonna be finding this
operative, Kim Song.
367
00:32:20,125 --> 00:32:22,333
If we want to make it,
we gotta go tomorrow night.
368
00:32:22,333 --> 00:32:24,875
The hardest part is
gonna be finding us a boat.
369
00:32:24,875 --> 00:32:26,500
Don't worry about the boat.
I can get you a boat.
370
00:32:30,500 --> 00:32:32,667
I know this guy in Seoul.
371
00:32:32,667 --> 00:32:35,083
Wait a minute.
Who is this guy?
Can we trust him?
372
00:32:35,083 --> 00:32:37,667
You got a better idea?
You wanna call the yacht club?
373
00:32:37,667 --> 00:32:39,625
Yeah, maybe I should.
374
00:32:39,625 --> 00:32:41,250
Hey, guys, come on.
You're not gonna
get anywhere like this.
375
00:32:45,000 --> 00:32:46,667
Okay, so we go
tomorrow night.
376
00:32:47,917 --> 00:32:48,583
You're not going.
377
00:32:49,500 --> 00:32:50,875
What?
378
00:32:50,875 --> 00:32:53,208
She's not going.
We can't take her.
379
00:32:53,208 --> 00:32:54,333
It's hard enough,
what we have to do.
We don't need a girl.
380
00:32:55,917 --> 00:32:58,875
J.J.: It's too dangerous.
That's bullshit!
381
00:32:58,875 --> 00:33:00,667
ADRIAN: Who the hell
do you think you are?
382
00:33:00,667 --> 00:33:04,333
It was my idea to bring
you in the first place.
383
00:33:04,333 --> 00:33:05,917
I'm as much a part of
this as you, either of you.
And I'm going.
384
00:33:10,375 --> 00:33:11,041
Tell him, Shawn.
385
00:33:13,166 --> 00:33:13,834
Shawn, tell him!
386
00:33:18,834 --> 00:33:19,542
She's going.
387
00:33:21,375 --> 00:33:23,125
She's not going.
I'm going.
388
00:33:27,542 --> 00:33:28,458
I'm glad I'm not going.
389
00:34:52,333 --> 00:34:55,166
WOMAN ON RADIO: A new report
issued by the National
Transportation Board
390
00:34:55,166 --> 00:34:57,000
indicates that
commercial air...
391
00:34:57,000 --> 00:34:57,667
What is it, Adrian?
392
00:34:59,417 --> 00:35:01,417
I'm gonna go out.
393
00:35:01,417 --> 00:35:04,542
(SIGHS) Don't come in
late again, all right?
394
00:35:04,542 --> 00:35:07,166
On a similar note, the Federal
Highway Administration...
Yeah.
395
00:35:07,166 --> 00:35:08,667
...has released
a study indicating that...
396
00:35:08,667 --> 00:35:09,959
Mom?
Hmm?
397
00:35:13,500 --> 00:35:14,458
I love you.
398
00:35:17,333 --> 00:35:19,667
Predictions of ten times
longer delays on freeways...
399
00:35:19,667 --> 00:35:20,542
I mean, I really love you.
400
00:35:22,542 --> 00:35:24,500
I love you, too, sweets.
401
00:35:24,500 --> 00:35:27,834
...are only a few of the items
covered by the report.
402
00:35:27,834 --> 00:35:30,291
This is WSPN,
world satellite news,
403
00:35:30,291 --> 00:35:31,875
coming to you directly
from Washington, DC.
404
00:35:33,917 --> 00:35:35,208
And now for the world
financial situation...
405
00:35:55,417 --> 00:35:56,500
Good evening, Mrs. Philips.
406
00:35:57,667 --> 00:35:58,583
Good evening, Corporal.
407
00:36:09,083 --> 00:36:10,542
Okay, guys, you can
come up now.
408
00:36:10,542 --> 00:36:13,083
SHAWN: Why, thank you,
Mrs. Philips.
409
00:36:13,083 --> 00:36:15,959
MAX: That's very funny,
very funny.
Why am I doing this?
410
00:36:15,959 --> 00:36:17,875
Adrian, your mother is
going to catch me. I know it.
411
00:36:17,875 --> 00:36:19,500
Soon as I pull into
the driveway, there she'll be.
412
00:36:19,500 --> 00:36:21,750
"Max, what are you
doing in my car?"
413
00:36:21,750 --> 00:36:25,041
"Max, what are you doing
in my dress?"
414
00:36:25,041 --> 00:36:26,792
ADRIAN: I told you,
she puts on
the news every night
415
00:36:26,792 --> 00:36:28,458
and stares at the TV, waiting
for the next catastrophe.
416
00:36:29,708 --> 00:36:30,417
MAX: I hope
you guys aren't it.
417
00:37:08,625 --> 00:37:09,458
We don't have
a boat, do we?
418
00:37:11,333 --> 00:37:13,250
He ripped us off. I'm sorry.
419
00:37:13,250 --> 00:37:14,875
ADRIAN: I thought you said
you had it all worked out?
420
00:37:14,875 --> 00:37:15,625
I knew I shouldn't
have trusted you.
421
00:37:17,333 --> 00:37:18,166
What do we do now?
422
00:37:20,417 --> 00:37:22,291
(INDISTINCT LAUGHTER)
423
00:37:22,291 --> 00:37:24,458
(INDISTINCT CHATTERING)
424
00:37:24,458 --> 00:37:25,125
Let's go home.
425
00:37:29,667 --> 00:37:30,458
Let's take that boat.
426
00:37:38,000 --> 00:37:41,208
Have you completely snapped?
That is a very dumb idea.
427
00:37:41,208 --> 00:37:42,917
Yeah, well, that's
the only idea we got.
428
00:37:42,917 --> 00:37:44,708
There are ten guys down there.
429
00:37:44,708 --> 00:37:46,166
And I say they're down
there getting drunk.
430
00:37:46,166 --> 00:37:48,500
And I say it won't work!
431
00:37:48,500 --> 00:37:51,875
Will you shut your face,
Rothman? You keep outta this.
SHAWN: Hey, you lay off him.
432
00:37:51,875 --> 00:37:55,333
He's put himself on
the line for us, all of us.
433
00:37:55,333 --> 00:37:57,792
Yeah, well we still need
a boat and it's sitting right
there waiting for us.
434
00:37:57,792 --> 00:37:58,542
Yeah, let's do it.
435
00:38:07,542 --> 00:38:08,458
Take care of my mother
and my little brother.
436
00:38:12,041 --> 00:38:13,208
I'll give you five minutes,
in case you change your minds.
437
00:38:16,375 --> 00:38:17,166
Bye.
438
00:38:17,708 --> 00:38:18,500
Bye.
439
00:38:36,708 --> 00:38:39,250
(GLASS SHATTERING)
(INDISTINCT LAUGHTER)
440
00:38:42,834 --> 00:38:45,333
(THUD)
(WOMAN SPEAKING KOREAN)
441
00:38:45,333 --> 00:38:47,250
(MAN SPEAKING KOREAN)
442
00:38:47,250 --> 00:38:49,917
(BOTH SPEAKING KOREAN)
443
00:38:58,583 --> 00:38:59,458
Stay here.
444
00:39:09,041 --> 00:39:10,291
(MAN SPEAKING KOREAN)
445
00:39:11,291 --> 00:39:11,917
(WHISPERS) Shawn!
446
00:39:19,041 --> 00:39:22,792
(SPEAKING KOREAN)
447
00:39:27,166 --> 00:39:31,708
(SPEAKING KOREAN)
448
00:39:31,708 --> 00:39:34,583
(SPEAKING KOREAN)
449
00:39:34,583 --> 00:39:35,917
Oh, shit.
450
00:39:35,917 --> 00:39:38,959
(SPEAKING KOREAN)
451
00:39:40,291 --> 00:39:44,250
(MEN SPEAKING KOREAN)
452
00:39:45,959 --> 00:39:47,125
(MEN SPEAKING KOREAN)
453
00:39:53,208 --> 00:39:55,125
(SPEAKING KOREAN)
454
00:40:05,792 --> 00:40:07,166
I knew it wouldn't work.
(SIGHS)
455
00:40:29,333 --> 00:40:32,166
Sorry, Mrs. Phillips.
It's for a good cause.
Such a beautiful car, too.
456
00:40:33,333 --> 00:40:35,208
(SPEAKING KOREAN)
457
00:40:40,000 --> 00:40:42,333
(THUMPING)
BOBBY: Hey! Open up!
458
00:40:42,333 --> 00:40:44,542
Let me out!
Come on, open up!
459
00:40:49,208 --> 00:40:51,333
Bobby, what do you
think you're doing here?
460
00:40:51,333 --> 00:40:52,208
Get out of the trunk!
461
00:40:54,750 --> 00:40:56,333
Where are they?
You stand right there!
462
00:40:59,500 --> 00:41:02,875
(RADIO ANNOUNCER IN KOREAN)
463
00:41:02,875 --> 00:41:04,917
What are you doing?
Shut up!
464
00:41:04,917 --> 00:41:07,542
(RADIO ANNOUNCER
CONTINUES IN KOREAN)
465
00:41:07,542 --> 00:41:08,417
(ENGINE REVVING)
466
00:41:11,208 --> 00:41:13,708
โช They're really rockin'
in Boston
467
00:41:13,708 --> 00:41:17,166
โช And Pittsburgh, PA
468
00:41:17,166 --> 00:41:21,917
โช Deep in the heart of Texas
to San Francisco Bay
469
00:41:21,917 --> 00:41:25,583
Fantastic!
โช All over St. Louis
and down in New Orleans
470
00:41:27,500 --> 00:41:28,917
โช All the cats goin' dancin'
471
00:41:29,875 --> 00:41:31,041
โช Sweet little sixteen
472
00:41:32,917 --> 00:41:34,208
Ahhh! (GRUNTS)
473
00:41:35,959 --> 00:41:38,417
(GRUNTS)
474
00:41:38,417 --> 00:41:40,083
โช About a half a million
475
00:41:40,083 --> 00:41:42,041
Ooh!
Get in the boat!
476
00:41:44,792 --> 00:41:45,917
Hey, come back here!
477
00:41:48,250 --> 00:41:49,291
You little brat!
478
00:41:50,834 --> 00:41:53,417
ADRIAN: Start the boat!
J.J.: Come on, Shawn!
479
00:41:53,417 --> 00:41:54,333
(ENGINE STARTS)
J.J.: You said you could
drive this thing!
480
00:41:54,333 --> 00:41:55,083
MAX: Shut up!
481
00:41:56,458 --> 00:41:57,125
Where do you
think you're going?
482
00:41:59,083 --> 00:42:00,708
Shawn!
483
00:42:00,708 --> 00:42:01,417
(SHOUTING IN KOREAN)
484
00:42:02,708 --> 00:42:04,458
โช Somebody steals the show
485
00:42:05,792 --> 00:42:07,417
โช Oh, daddy, daddy
BOBBY: Wait for me!
486
00:42:08,291 --> 00:42:09,583
โช I beg you
487
00:42:09,583 --> 00:42:11,125
Shawn!
488
00:42:11,125 --> 00:42:12,750
Bobby!
What are you doin' here?
489
00:42:12,750 --> 00:42:14,959
He was hiding in the trunk!
490
00:42:14,959 --> 00:42:16,583
BOBBY: I'm in!
J.J.: Shawn, go!
491
00:42:16,583 --> 00:42:17,959
(ENGINE REVVING)
492
00:42:19,250 --> 00:42:20,875
โช In Philadelphia, PA
493
00:42:20,875 --> 00:42:22,333
(SHOUTING IN KOREAN)
494
00:42:22,333 --> 00:42:23,417
โช Deep in the heart of Texas
495
00:42:24,375 --> 00:42:25,333
Shawn, move it now!
496
00:42:27,834 --> 00:42:29,291
โช All over St. Louis... โช
497
00:42:38,333 --> 00:42:39,458
(GUNSHOTS)
498
00:42:52,041 --> 00:42:54,792
SHAWN: Look!
ADRIAN: Oh, no!
My mom's car!
499
00:42:54,792 --> 00:42:57,875
We did it! We did it!
Whoo-hoo!
500
00:42:57,875 --> 00:42:59,875
MAX: Let me off this boat.
I'm getting out right here!
501
00:42:59,875 --> 00:43:01,500
SHAWN: Forget it, Max.
BOBBY: Yeah!
502
00:43:02,625 --> 00:43:04,458
(RADIO GURGLING)
503
00:43:08,542 --> 00:43:10,000
Virginia, do you
have to smoke?
504
00:43:10,000 --> 00:43:13,083
If there was one day that
I'd need a cigarette,
Sybil, it is today.
505
00:43:13,083 --> 00:43:14,834
Can you blow it in a bag
or something, please?
506
00:43:14,834 --> 00:43:15,667
Can you take this out
on someone else?
507
00:43:16,583 --> 00:43:17,500
Ahem.
508
00:43:20,458 --> 00:43:22,667
Good morning, Admiral.
Good morning.
509
00:43:22,667 --> 00:43:23,375
Good morning, Harold.
Sybil.
510
00:43:27,000 --> 00:43:29,166
ROTHMAN: Virginia, Sybil,
511
00:43:29,166 --> 00:43:30,333
I want you to know that
I understand what
you're going through.
512
00:43:33,000 --> 00:43:35,333
What all of us
are going through.
513
00:43:35,333 --> 00:43:39,125
I just want to assure you
that we are doing
everything we can.
514
00:43:39,125 --> 00:43:41,917
We're watching the borders...
That's all we're doing
is watching borders?
515
00:43:41,917 --> 00:43:44,959
Now, Virginia, I said we
are doing everything we can.
We will find them.
516
00:43:45,875 --> 00:43:48,083
SYBIL: (SCOFFS) Find them?
517
00:43:48,083 --> 00:43:50,834
We shouldn't even be in
this situation, Harold.
518
00:43:50,834 --> 00:43:53,000
Why hasn't there
been a rescue
attempted before now?
519
00:43:53,000 --> 00:43:54,708
Why were you so bloody
frightened to go in and
520
00:43:54,708 --> 00:43:56,625
get our men out
in the first place?
521
00:43:56,625 --> 00:43:59,375
Sybil, he had every intention
of rescuing those men.
522
00:43:59,375 --> 00:44:02,083
It wasn't his decision not to.
Whose decision was it, Vella?
523
00:44:02,083 --> 00:44:04,333
Oh, please.
You knew and
you didn't tell us?
524
00:44:04,333 --> 00:44:05,208
You know better than this...
Please, Vella.
525
00:44:07,041 --> 00:44:07,917
This isn't going
to accomplish anything.
526
00:44:11,708 --> 00:44:12,417
You're right. I'm sorry.
527
00:44:16,333 --> 00:44:18,959
The only thing that
we can hope for
528
00:44:18,959 --> 00:44:21,000
is that we find
those children before they
cross over into the North.
529
00:44:56,542 --> 00:44:57,291
Is that it?
530
00:45:05,625 --> 00:45:06,375
It looks clear.
Let's go for it.
531
00:45:07,750 --> 00:45:08,583
What's the matter?
532
00:45:11,458 --> 00:45:12,125
We're not going in.
533
00:45:15,250 --> 00:45:16,625
I can't take Bobby in there.
534
00:45:16,625 --> 00:45:19,166
Shawn, I can
take care of myself.
535
00:45:19,166 --> 00:45:22,125
You shut up.
You've got nothing
to say about this.
536
00:45:22,125 --> 00:45:24,041
You follow me around,
you mess everything up.
537
00:45:24,041 --> 00:45:26,583
I'm not here to follow you.
I'm here to get Dad.
538
00:45:26,583 --> 00:45:27,291
What do you mean
we're not going in?
539
00:45:29,625 --> 00:45:31,625
We're not gonna
turn this boat around
and go back.
540
00:45:31,625 --> 00:45:33,667
Look, he'll never
make it in there.
541
00:45:33,667 --> 00:45:35,166
I'm not sure we'll
make it in there!
542
00:45:35,166 --> 00:45:37,291
I made it this far, didn't I?
543
00:45:37,291 --> 00:45:39,917
Look, he's a little brat,
but he's here.
544
00:45:39,917 --> 00:45:41,625
Now, we're not gonna
turn this boat around.
545
00:45:41,625 --> 00:45:44,125
I'm not taking him over!
It's too dangerous.
546
00:45:44,125 --> 00:45:44,834
He has a point.
547
00:45:46,625 --> 00:45:49,417
That's North Korea,
not North Dakota.
548
00:45:49,417 --> 00:45:52,792
Look, you crossed that
line last night. Why didn't
you say something then?
549
00:45:52,792 --> 00:45:55,291
Come on, Shawn,
we had a plan.
Exactly. Exactly.
550
00:45:56,500 --> 00:45:57,375
And he wasn't part of it.
551
00:45:59,166 --> 00:46:00,875
Maybe we should take a vote.
552
00:46:00,875 --> 00:46:02,667
Look, I said I'm going
and I'm going.
553
00:46:04,000 --> 00:46:06,125
And she's gonna go.
554
00:46:06,125 --> 00:46:07,667
You don't have to go.
Your father's not in there.
555
00:46:10,500 --> 00:46:11,792
You know, you are not
giving the orders around here.
556
00:46:14,458 --> 00:46:15,166
You know
what you are?
557
00:46:17,291 --> 00:46:18,291
I know what you are.
You're scared.
558
00:46:21,834 --> 00:46:24,875
You're just a little
chicken, hiding behind
your baby brother.
559
00:46:24,875 --> 00:46:27,166
He's not chicken!
560
00:46:27,166 --> 00:46:30,166
Because you don't have
enough guts to go in
and get your own father.
561
00:46:30,166 --> 00:46:32,041
Well, maybe you don't care
about your father,
but I care about mine.
562
00:46:33,542 --> 00:46:36,375
J.J.: I'll go in by
myself, if I have to.
563
00:46:36,375 --> 00:46:38,083
And if I don't die doing it,
I'll bring him back.
564
00:46:38,083 --> 00:46:39,834
Hey, J.J...
565
00:46:39,834 --> 00:46:41,708
And if you're
such a chicken shit,
566
00:46:41,708 --> 00:46:43,750
I might just bring
your father back for you.
567
00:46:43,750 --> 00:46:46,500
(GROWLS)
No, no, stop!
568
00:46:46,500 --> 00:46:49,583
MAX: Cut it out! Cut it out!
ADRIAN: You guys, stop it!
569
00:46:49,583 --> 00:46:51,583
MAX: Now, relax! Stop it!
570
00:46:51,583 --> 00:46:53,208
J.J.: I'll rip
your face off.
571
00:46:53,208 --> 00:46:55,875
Oh, we can't think
about it anymore!
572
00:46:55,875 --> 00:46:57,708
We just have to go!
We go.
573
00:46:57,708 --> 00:46:59,250
We do it.
We go all the way!
574
00:46:59,250 --> 00:47:00,375
The plan,
the commitment,
all of it!
575
00:47:01,542 --> 00:47:03,000
Now, let's cross
the line right now.
576
00:47:04,333 --> 00:47:05,542
Once and for all,
do it!
577
00:47:11,083 --> 00:47:13,417
Do it! Come on, goddamn it!
Do it now before
I know what I just said!
578
00:47:17,083 --> 00:47:19,291
You get down,
and you stay down.
Do you understand me?
579
00:47:19,917 --> 00:47:20,875
Yeah.
580
00:47:26,500 --> 00:47:27,542
(ENGINE STARTS)
581
00:47:47,792 --> 00:47:49,250
(SHOUTING IN KOREAN)
582
00:48:45,500 --> 00:48:46,500
Oh, God.
Look behind us.
583
00:49:10,583 --> 00:49:14,333
(MACHINE GUN FIRING)
584
00:49:17,166 --> 00:49:18,208
They're
shooting bullets!
585
00:49:18,208 --> 00:49:19,625
Real bullets!
Shawn, move it!
586
00:49:22,041 --> 00:49:22,875
J.J.: Watch that rock!
587
00:49:37,917 --> 00:49:39,333
(MACHINE GUN FIRING)
588
00:49:44,458 --> 00:49:46,041
Go, Shawn!
589
00:49:46,041 --> 00:49:47,083
Stay down!
590
00:49:49,667 --> 00:49:51,083
(SHOUTING IN KOREAN)
591
00:49:58,542 --> 00:50:00,000
They've got a cannon!
They've got a cannon!
592
00:50:00,000 --> 00:50:00,875
They're trying
to kill us.
593
00:50:02,208 --> 00:50:03,000
Watch out!
594
00:50:05,917 --> 00:50:06,959
(SHOUTING IN KOREAN)
595
00:50:08,792 --> 00:50:10,041
God, Shawn,
do something!
596
00:50:17,458 --> 00:50:18,375
(MACHINE GUN FIRING)
597
00:50:23,917 --> 00:50:24,708
(SCREAMS)
598
00:50:27,792 --> 00:50:29,250
(SHOUTING IN KOREAN)
599
00:50:39,917 --> 00:50:41,083
We're trapped!
600
00:50:41,083 --> 00:50:42,041
Hang on!
601
00:50:46,291 --> 00:50:47,083
Hit the deck!
602
00:50:52,208 --> 00:50:53,250
(SHOUTING IN KOREAN)
603
00:50:53,250 --> 00:50:54,417
(SCREAMING)
604
00:51:05,375 --> 00:51:06,792
Oh!
605
00:51:06,792 --> 00:51:07,959
Yeah!
Whoo-hoo!
606
00:51:07,959 --> 00:51:09,792
Whoo!
Yeah!
607
00:51:09,792 --> 00:51:11,667
J.J.: You all right?
Everyone okay?
608
00:51:11,667 --> 00:51:13,125
ADRIAN: Yeah.
SHAWN: Yeah.
609
00:51:13,125 --> 00:51:14,917
SHAWN: But we're sinking.
610
00:51:14,917 --> 00:51:16,417
MAX:
Welcome to North Korea.
611
00:52:12,291 --> 00:52:15,375
ADRIAN:
I keep imagining
my father.
612
00:52:15,375 --> 00:52:17,041
Seeing him looking at me
when I come for him.
613
00:52:18,708 --> 00:52:20,667
I wonder what
he's gonna say.
614
00:52:20,667 --> 00:52:23,166
I know what
mine will say.
615
00:52:23,166 --> 00:52:24,333
"Why aren't you
at the Nelson's,
mister?"
616
00:52:35,417 --> 00:52:37,417
ADRIAN: J.J.?
617
00:52:37,417 --> 00:52:40,250
Do you think
somewhere inside you that
618
00:52:40,250 --> 00:52:41,708
nothing terrible
is gonna happen to us?
619
00:52:43,417 --> 00:52:44,166
J.J.: No.
620
00:52:46,333 --> 00:52:47,041
ADRIAN:
It's crazy, isn't it?
621
00:52:51,625 --> 00:52:52,583
J.J.: Nothing's crazy.
622
00:52:58,583 --> 00:53:00,583
ADRIAN:
Truth is, I'm really scared.
623
00:53:03,750 --> 00:53:04,625
J.J.: Me, too.
624
00:53:18,542 --> 00:53:20,083
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
625
00:53:42,458 --> 00:53:43,458
(SIGHS)
626
00:54:08,834 --> 00:54:09,959
J.J.: Okay,
this is it, guys.
627
00:54:11,834 --> 00:54:13,291
J.J.: Get in the boat,
Rothman.
628
00:54:18,625 --> 00:54:19,792
(WOMAN CALLING IN KOREAN)
629
00:54:30,834 --> 00:54:31,959
J.J.: Look at this place.
630
00:54:33,834 --> 00:54:35,959
SHAWN: (CHUCKLES)
Well, we finally
made it to Club Med.
631
00:54:35,959 --> 00:54:36,959
J.J.: (WHISPERING)
Would you shut up already?
632
00:54:39,375 --> 00:54:39,959
Bobby,
come here.
633
00:54:41,333 --> 00:54:43,000
(PEOPLE SPEAKING KOREAN)
634
00:55:01,708 --> 00:55:03,041
Coming up on a turn.
Which way?
635
00:55:05,000 --> 00:55:05,875
Try to the left.
636
00:55:24,500 --> 00:55:25,667
Where are they,
Shawn?
637
00:55:28,417 --> 00:55:29,583
They're up there,
somewhere.
638
00:55:36,834 --> 00:55:37,750
There it is. Go right.
639
00:55:54,792 --> 00:55:56,750
MAX: This should be it.
640
00:55:56,750 --> 00:55:57,583
It's the last one
on the right.
641
00:55:59,083 --> 00:56:01,083
But there's supposed
to be a signal.
642
00:56:01,083 --> 00:56:02,625
J.J.: The plan's cancelled,
remember?
643
00:56:02,625 --> 00:56:03,750
No one's expecting us.
644
00:56:21,959 --> 00:56:22,917
This place gives
me the creeps.
645
00:56:23,625 --> 00:56:24,291
Come on.
646
00:57:18,208 --> 00:57:19,166
(SHOUTING IN KOREAN)
647
00:57:20,750 --> 00:57:21,792
(SPEAKING KOREAN)
Don't move.
648
00:57:22,667 --> 00:57:23,500
Are you Kim Song?
649
00:57:25,083 --> 00:57:26,667
Phoenix,
Operation Phoenix.
650
00:57:30,000 --> 00:57:31,792
(SPEAKING KOREAN)
651
00:57:45,667 --> 00:57:46,333
(SPEAKING KOREAN)
652
00:57:53,458 --> 00:57:55,000
I don't think these
are the right guys.
653
00:57:55,000 --> 00:57:56,583
I think
we're in big trouble.
654
00:57:56,583 --> 00:57:57,333
(SPEAKING KOREAN)
655
00:57:59,250 --> 00:58:00,000
(SPEAKING KOREAN)
656
00:58:31,750 --> 00:58:33,583
Who are you?
Robert Franklin Howard, sir.
657
00:58:33,583 --> 00:58:34,750
How old?
Ten and a half, sir.
658
00:58:44,000 --> 00:58:44,750
Who are you?
659
00:58:45,750 --> 00:58:48,250
Merrill. J.J. Merrill.
660
00:58:48,250 --> 00:58:49,708
We're looking for
a man called Kim Song.
661
00:58:53,250 --> 00:58:54,417
Can you help us?
662
00:58:57,125 --> 00:58:58,708
And who are you?
663
00:58:58,708 --> 00:59:00,333
Shawn Howard.
664
00:59:00,333 --> 00:59:01,458
We're brothers.
We're looking for...
665
00:59:01,458 --> 00:59:02,542
Shut up.
Don't tell him anything.
666
00:59:07,125 --> 00:59:08,917
So,
you are Phillips.
667
00:59:11,500 --> 00:59:12,417
And you are Rothman.
668
00:59:15,041 --> 00:59:16,125
Your father
is looking for you.
669
00:59:16,792 --> 00:59:17,750
What?
670
00:59:20,458 --> 00:59:23,083
I'm Kim Song.
671
00:59:23,083 --> 00:59:24,667
The Admiral Rothman said that
you would try to come here.
672
00:59:27,458 --> 00:59:28,458
I can't believe that
you have done this.
673
00:59:29,875 --> 00:59:31,708
Incredible.
(LAUGHS)
674
00:59:31,708 --> 00:59:32,959
Incredible.
675
00:59:32,959 --> 00:59:33,959
Then you'll help us?
676
00:59:35,333 --> 00:59:36,125
No.
677
00:59:37,166 --> 00:59:39,000
I cannot help you.
678
00:59:39,000 --> 00:59:41,125
But I will take care of you
and get you back home.
679
00:59:41,125 --> 00:59:41,959
We're not going
back home.
680
00:59:43,417 --> 00:59:44,166
Sir.
681
00:59:47,542 --> 00:59:50,291
You honor your fathers
by this bravery.
682
00:59:50,291 --> 00:59:51,834
But you have risked
your lives for nothing.
683
00:59:51,834 --> 00:59:53,333
It's too late.
684
00:59:53,333 --> 00:59:54,875
Too late?
What do you mean
we're too late?
685
00:59:55,708 --> 00:59:56,625
Look.
686
01:00:02,375 --> 01:00:05,125
One of my men
taped this last week
from a delivery truck.
687
01:00:07,667 --> 01:00:10,000
Your fathers are in
the cells to the left,
688
01:00:10,000 --> 01:00:10,834
behind those fireworks.
689
01:00:11,500 --> 01:00:13,458
Fireworks?
690
01:00:13,458 --> 01:00:15,458
SONG: Yes.
They're preparing for
the workers' celebration.
691
01:00:19,208 --> 01:00:20,667
ADRIAN:
There's the well.
692
01:00:20,667 --> 01:00:23,208
It's just like
in the plans.
693
01:00:23,208 --> 01:00:25,959
SONG: Your fathers are
being led back from
the daily interrogation.
694
01:00:25,959 --> 01:00:27,708
We had planned
to rescue them here.
695
01:00:27,708 --> 01:00:28,333
BOBBY: There's Dad.
696
01:00:30,583 --> 01:00:31,542
SHAWN: Jesus.
697
01:00:38,458 --> 01:00:40,917
SONG: The well was to be
our way in and out.
698
01:00:40,917 --> 01:00:42,583
We still have
smoke bombs and grenades
stored in the tunnel.
699
01:00:43,708 --> 01:00:45,542
But now, it's too late.
700
01:00:45,542 --> 01:00:47,208
At dawn,
701
01:00:47,208 --> 01:00:49,083
your fathers will be
moved to Pyongyang prison.
702
01:00:49,083 --> 01:00:50,375
No one leaves there.
703
01:00:50,375 --> 01:00:51,875
Well, then we have
to go tonight.
704
01:00:51,875 --> 01:00:53,542
SONG: Impossible.
705
01:00:53,542 --> 01:00:55,458
Without the special rescue
force of Americans,
706
01:00:55,458 --> 01:00:57,250
there's no chance.
707
01:00:57,250 --> 01:00:59,375
No, I'm sorry.
708
01:00:59,375 --> 01:01:01,667
(SPEAKING KOREAN)
709
01:01:01,667 --> 01:01:04,000
We're leaving tomorrow.
There's a way back
to the coast.
710
01:01:05,417 --> 01:01:07,500
Until then, I want
you all to stay here.
711
01:01:10,583 --> 01:01:11,875
This man will see
to your needs.
712
01:01:16,583 --> 01:01:17,708
Incredible.
713
01:01:44,375 --> 01:01:45,417
Anybody asleep?
714
01:01:49,917 --> 01:01:50,792
No.
715
01:02:01,333 --> 01:02:02,792
I can't believe
it's ending this way.
716
01:02:11,792 --> 01:02:12,750
Dad wouldn't quit.
717
01:02:20,333 --> 01:02:21,417
We can still do it.
718
01:02:23,458 --> 01:02:24,417
Everything's ready.
719
01:02:26,166 --> 01:02:27,625
We still got the boat,
the plans, everything.
720
01:02:29,625 --> 01:02:30,750
You're forgetting
one small thing.
721
01:02:34,708 --> 01:02:36,333
Without Kim Song
and his men,
the plan won't work.
722
01:02:37,750 --> 01:02:38,917
ADRIAN:
Well, we can improvise.
723
01:02:38,917 --> 01:02:40,208
MAX: How?
724
01:02:40,208 --> 01:02:41,125
We've got fireworks.
725
01:02:42,166 --> 01:02:43,000
The workers'
celebration.
726
01:02:44,333 --> 01:02:46,375
We could celebrate
a little early.
727
01:02:46,375 --> 01:02:47,291
Yeah.
What do you have
in mind?
728
01:02:48,166 --> 01:02:49,667
I don't know. Yet.
729
01:02:50,667 --> 01:02:51,792
There's always a way.
730
01:02:56,792 --> 01:02:58,333
Come on, J.J.
What do you think?
731
01:03:02,500 --> 01:03:03,667
Hurry.
We've got
less than an hour.
732
01:03:35,875 --> 01:03:37,375
MAX: Look at that.
733
01:03:39,250 --> 01:03:40,000
Here.
734
01:03:44,834 --> 01:03:46,000
Okay, let's go.
735
01:03:57,333 --> 01:03:58,792
(DOG BARKING)
736
01:04:10,917 --> 01:04:12,125
Here, take this.
737
01:04:19,417 --> 01:04:20,208
(GRUNTS)
738
01:04:23,083 --> 01:04:23,875
All right, come on.
739
01:04:34,834 --> 01:04:36,041
J.J.: Come on, Rothman,
move your butt.
740
01:04:36,917 --> 01:04:37,625
MAX: I'm trying.
741
01:04:41,000 --> 01:04:42,458
Look out.
ADRIAN: Max.
742
01:04:42,458 --> 01:04:43,166
All right, I got you.
MAX:
Where are the plans?
743
01:04:50,959 --> 01:04:52,625
(SHAWN GRUNTS)
744
01:04:52,625 --> 01:04:53,625
Look at
this place.
All right.
745
01:04:55,125 --> 01:04:56,625
Which way?
746
01:04:56,625 --> 01:04:57,250
Through there.
747
01:04:59,333 --> 01:05:00,166
Come on.
748
01:05:16,959 --> 01:05:18,125
J.J.: It should be
here somewhere.
749
01:05:21,834 --> 01:05:22,458
There it is.
750
01:05:26,000 --> 01:05:27,333
ADRIAN: Whoo!
SHAWN: Yeah.
751
01:05:27,333 --> 01:05:29,041
SHAWN: Smoke canisters
and grenades.
752
01:05:29,041 --> 01:05:30,834
So far, so good.
753
01:05:30,834 --> 01:05:32,125
Come on, take it.
754
01:05:43,166 --> 01:05:44,166
They're right above us.
755
01:05:45,917 --> 01:05:46,792
Take this.
756
01:06:05,083 --> 01:06:06,041
Are you all right?
757
01:06:07,708 --> 01:06:09,583
Yeah, I'm fine.
758
01:06:09,583 --> 01:06:11,208
Just don't look down.
759
01:06:34,834 --> 01:06:37,041
J.J.: Jesus,
look at this place.
760
01:06:37,041 --> 01:06:38,375
SHAWN: Let's try not
to wake everybody up.
761
01:06:39,417 --> 01:06:40,083
(GRUNTS)
762
01:06:43,083 --> 01:06:44,375
(VOICES IN THE DISTANCE)
763
01:07:17,583 --> 01:07:18,375
(WHISPERING)
Bobby, come with me.
764
01:07:34,750 --> 01:07:35,667
(WHISPERING)
Okay, let's move.
765
01:07:41,458 --> 01:07:42,625
Gas tanks. Here.
766
01:08:33,083 --> 01:08:34,667
ADRIAN: Freeze.
There's a guard crossing.
767
01:08:42,875 --> 01:08:43,667
Okay, you're clear.
768
01:09:35,000 --> 01:09:36,083
(BOTH GASP)
769
01:09:45,917 --> 01:09:46,792
Psst.
770
01:11:13,125 --> 01:11:14,333
What do you think?
771
01:11:17,667 --> 01:11:18,959
I think you scared
the hell out of me.
772
01:11:19,708 --> 01:11:21,333
Now what?
773
01:11:21,333 --> 01:11:23,834
Do it
just like we planned.
774
01:11:23,834 --> 01:11:26,625
Once I get 'em out,
I'll signal you on the radio.
775
01:11:26,625 --> 01:11:28,834
You guys cover us
with a diversion.
776
01:11:28,834 --> 01:11:31,291
Then it's
across the courtyard,
right back here,
777
01:11:31,291 --> 01:11:33,291
down that tunnel,
back to Kim Song.
778
01:11:33,291 --> 01:11:35,000
He'll have
to help us then.
779
01:11:35,000 --> 01:11:36,041
Yeah.
Ready.
780
01:11:38,083 --> 01:11:40,750
Listen.
How're you gonna do it?
781
01:11:40,750 --> 01:11:42,041
Inside, I mean.
782
01:11:45,708 --> 01:11:46,875
J.J.: However I have to.
783
01:11:48,583 --> 01:11:51,333
When I get 'em out,
I'll signal you on the radio.
784
01:11:51,333 --> 01:11:54,834
If something goes
wrong back there,
just get the hell out of here.
785
01:11:54,834 --> 01:11:57,959
You can still make it back
to Kim Song.
786
01:11:57,959 --> 01:11:59,875
Remember,
we've only got till sunrise.
After that, that's it.
787
01:12:01,417 --> 01:12:03,208
Hey, take care of them,
okay, Shawn?
788
01:12:03,208 --> 01:12:03,875
SHAWN: You got it.
789
01:12:34,583 --> 01:12:36,625
SHAWN:
There's a guard.
790
01:12:36,625 --> 01:12:38,250
He's watching you.
Just keep walking.
791
01:12:42,750 --> 01:12:43,542
He looked away.
792
01:13:29,333 --> 01:13:31,291
Okay, I'm inside.
793
01:13:31,291 --> 01:13:32,750
I'm turning it off now.
I can't risk the noise.
794
01:13:48,125 --> 01:13:49,500
(DISTANT CONVERSATIONS)
795
01:13:52,834 --> 01:13:55,875
(CONVERSATIONS
IN KOREAN)
796
01:13:58,125 --> 01:14:01,708
(SPEAKING KOREAN)
797
01:14:09,625 --> 01:14:11,333
(MAN SPEAKING
KOREAN OVER LOUDSPEAKER)
798
01:14:17,458 --> 01:14:18,834
Come on, J.J.,
hurry it up!
799
01:14:20,333 --> 01:14:21,875
(MAN SPEAKING KOREAN)
800
01:14:29,667 --> 01:14:31,834
(SPEAKING KOREAN)
801
01:14:40,500 --> 01:14:43,041
In five minutes,
this place is
going to be jumping.
802
01:14:43,041 --> 01:14:44,500
Something's gone wrong.
I know it.
Shut up, Max.
803
01:15:31,500 --> 01:15:34,417
Hey, pig-face!
804
01:15:34,417 --> 01:15:35,375
(SPEAKING KOREAN)
805
01:15:37,417 --> 01:15:38,583
(SPEAKING KOREAN)
806
01:15:42,542 --> 01:15:43,250
(SHOUTING IN KOREAN)
807
01:15:44,291 --> 01:15:46,375
(SPEAKING KOREAN)
808
01:15:47,959 --> 01:15:51,667
(ARGUING IN KOREAN)
809
01:15:52,792 --> 01:15:56,625
(ARGUMENT CONTINUES)
810
01:16:11,792 --> 01:16:12,834
Don't move.
811
01:16:26,125 --> 01:16:27,000
Ahh!
812
01:16:30,000 --> 01:16:30,708
(GRUNTING)
813
01:16:34,375 --> 01:16:35,125
(GROANING)
814
01:16:40,417 --> 01:16:41,166
(GRUNTING)
815
01:16:44,834 --> 01:16:46,333
(SHOUTING COMMANDS
IN KOREAN)
816
01:16:52,333 --> 01:16:53,834
It is too late.
817
01:16:53,834 --> 01:16:55,333
(GRUNTING)
818
01:17:03,875 --> 01:17:05,667
There's still time.
There's no more time.
819
01:17:05,667 --> 01:17:06,667
We're not leaving.
820
01:17:13,041 --> 01:17:13,875
(GRUNTING)
821
01:17:20,959 --> 01:17:21,708
(GROANING)
822
01:17:27,625 --> 01:17:28,375
(NECK SNAPS)
823
01:18:01,750 --> 01:18:02,708
That's it.
824
01:18:03,708 --> 01:18:04,458
We're dead.
825
01:18:08,417 --> 01:18:09,166
(WHISPERING)
You guys, look.
826
01:18:09,166 --> 01:18:11,250
(MEN SPEAKING KOREAN)
827
01:18:22,375 --> 01:18:23,750
(MAN SHOUTING COMMANDS
IN KOREAN)
828
01:18:27,708 --> 01:18:28,959
They're going in.
829
01:18:34,500 --> 01:18:35,792
Okay, we're out...
830
01:18:37,417 --> 01:18:39,000
Damn it.
831
01:18:39,000 --> 01:18:40,291
Come on, J.J.
Come on.
832
01:18:57,125 --> 01:18:58,708
There. That's him.
Do it.
833
01:18:58,708 --> 01:18:59,834
It's too late.
The hell it is.
834
01:19:18,750 --> 01:19:20,333
(GRUNTING)
835
01:19:24,917 --> 01:19:25,875
(SPEAKING KOREAN)
836
01:19:33,291 --> 01:19:34,041
(SPEAKING KOREAN)
837
01:19:40,917 --> 01:19:42,208
(PEOPLE SCREAMING)
838
01:19:49,000 --> 01:19:49,667
Let's go!
839
01:20:10,542 --> 01:20:11,208
Where the hell
are they?
840
01:20:16,750 --> 01:20:17,750
There they are!
Come on.
841
01:20:20,500 --> 01:20:21,708
ALL: Dad!
842
01:20:22,625 --> 01:20:23,875
ALL: Dad!
843
01:20:36,291 --> 01:20:37,500
(SHOUTING)
844
01:20:44,583 --> 01:20:46,917
It's Kim Song!
He's with us!
845
01:20:46,917 --> 01:20:48,291
Children, over here!
846
01:20:55,792 --> 01:20:57,041
Get your guns.
847
01:21:06,291 --> 01:21:07,083
(SCREAMING)
848
01:21:26,291 --> 01:21:27,291
(SCREAMING)
849
01:21:28,959 --> 01:21:29,792
Go!
850
01:21:37,792 --> 01:21:38,834
Follow me!
851
01:21:48,708 --> 01:21:49,625
J.J.!
852
01:22:03,625 --> 01:22:04,959
Over the wall!
853
01:22:08,667 --> 01:22:09,667
(SCREAMING)
854
01:22:11,542 --> 01:22:12,333
Get up!
855
01:22:21,667 --> 01:22:22,667
Ahh!
856
01:22:24,000 --> 01:22:24,708
(GRUNTING)
857
01:22:26,667 --> 01:22:27,333
(GRUNTING)
858
01:22:48,625 --> 01:22:49,875
(SCREAMING)
859
01:22:55,291 --> 01:22:56,208
(GRUNTING)
860
01:23:12,208 --> 01:23:13,708
Come on, J.J.,
let's go!
861
01:23:17,083 --> 01:23:17,750
Come on!
862
01:23:39,083 --> 01:23:40,041
You stay with her.
863
01:23:44,083 --> 01:23:44,750
(SCREAMING)
864
01:23:47,000 --> 01:23:48,125
Come on, Bobby.
865
01:23:50,583 --> 01:23:51,917
I got you. Go.
866
01:23:51,917 --> 01:23:52,625
This way.
867
01:23:54,083 --> 01:23:55,250
Here. Down there.
(GASPS)
868
01:23:57,792 --> 01:23:59,041
Are you serious?
869
01:23:59,041 --> 01:24:00,250
Go on, Shawn!
Go!
870
01:24:02,166 --> 01:24:03,458
You all right?
BOBBY: Yeah.
871
01:24:03,458 --> 01:24:04,875
Okay, good.
(SCREAMING)
872
01:24:07,458 --> 01:24:08,625
(SCREAMING)
873
01:24:11,125 --> 01:24:12,125
Whoo-hoo!
874
01:24:14,333 --> 01:24:15,458
Whoo-hoo!
875
01:24:16,834 --> 01:24:18,750
Where's it go?
Hell if I know!
876
01:24:18,750 --> 01:24:19,291
Wait!
(SCREAMING)
877
01:24:23,291 --> 01:24:24,333
(SCREAMING)
878
01:24:25,625 --> 01:24:26,792
Oh, shit!
879
01:24:31,166 --> 01:24:32,250
(SCREAMING CONTINUES)
880
01:24:36,750 --> 01:24:37,625
(SHOUTING AND CHEERING)
881
01:24:46,542 --> 01:24:47,291
(LAUGHTER)
882
01:25:23,125 --> 01:25:26,500
Now, how in the hell
did you get here?
883
01:25:26,500 --> 01:25:28,166
Somebody had to come
and get you, Dad.
884
01:25:28,166 --> 01:25:29,834
Yeah?
And who is Kim Song?
885
01:25:29,834 --> 01:25:31,000
He's part of the plan
to get you out.
886
01:25:31,000 --> 01:25:32,375
You know, like 007.
887
01:25:32,959 --> 01:25:34,750
What plan?
888
01:25:34,750 --> 01:25:36,041
Phoenix.
The plan
they gave up on.
889
01:25:36,041 --> 01:25:37,917
Yeah.
But, how did you get here?
890
01:25:37,917 --> 01:25:39,375
We had to
use Mom's car.
891
01:25:41,708 --> 01:25:42,542
They drove here.
892
01:25:57,875 --> 01:26:00,542
There's an airfield.
Can anyone fly a plane?
893
01:26:02,708 --> 01:26:03,708
Phillips.
894
01:26:25,041 --> 01:26:25,625
(SHOUTING IN KOREAN)
895
01:26:53,583 --> 01:26:55,625
All right.
We gotta go!
896
01:26:55,625 --> 01:26:57,375
You go.
I'm staying.
897
01:26:57,375 --> 01:27:00,583
No! You get on this plane.
You can't take the chance!
898
01:27:00,583 --> 01:27:02,458
Life is a chance.
Now, go!
899
01:27:14,792 --> 01:27:15,959
Incredible.
900
01:27:26,625 --> 01:27:28,834
Okay, Chief. Let's get
the hell out of here!
901
01:27:28,834 --> 01:27:29,625
All right, hold on!
902
01:28:06,542 --> 01:28:08,792
I figure we're ten minutes
from the border.
903
01:28:08,792 --> 01:28:10,792
If we can get to those
mountains, we've got a chance.
904
01:28:17,375 --> 01:28:18,208
Look!
905
01:28:28,542 --> 01:28:29,500
(MAN SPEAKING KOREAN)
906
01:28:39,875 --> 01:28:41,583
Chief, we're hit!
On the right side!
907
01:28:45,542 --> 01:28:46,667
She's losing oil.
908
01:29:03,083 --> 01:29:05,875
Dad?
Are we gonna make it?
909
01:29:05,875 --> 01:29:07,917
Yes, sailor,
we're gonna make it.
Just hang on.
910
01:29:08,750 --> 01:29:10,041
(SPEAKING KOREAN)
911
01:29:24,750 --> 01:29:25,875
PHILLIPS: There it is.
There's the border.
912
01:29:27,917 --> 01:29:28,750
Hang on!
913
01:29:31,625 --> 01:29:32,417
(SCREAMING)
914
01:29:33,000 --> 01:29:33,750
Chief!
915
01:29:41,917 --> 01:29:42,625
(PHILLIPS GRUNTS)
916
01:29:51,917 --> 01:29:54,917
There it is!
It's the coast!
We made it!
917
01:29:54,917 --> 01:29:56,458
We made it.
(CHEERING)
918
01:30:13,792 --> 01:30:16,041
MAN:
Unidentified bogey,
25 degrees west, 900 feet.
919
01:30:16,041 --> 01:30:17,291
Looks like an intruder
from the north.
920
01:30:30,708 --> 01:30:33,625
We got to shut her down.
Feather that prop.
921
01:30:33,625 --> 01:30:34,875
The green lever's there,
on the right.
922
01:30:50,792 --> 01:30:51,375
What the hell
was that?
923
01:30:53,125 --> 01:30:53,834
Look!
924
01:30:57,834 --> 01:30:59,333
MAX:
It's one of ours.
925
01:30:59,333 --> 01:31:00,500
And there's another,
right on this side.
926
01:31:04,667 --> 01:31:06,500
They're warning us off!
They think
we're North Korean!
927
01:31:10,542 --> 01:31:11,208
J.J.:
We have to let them
know who we are.
928
01:31:14,750 --> 01:31:17,208
PILOT: Cobra, this is Six Gun.
we have vector target,
visual contact.
929
01:31:30,708 --> 01:31:33,250
PILOT: Cobra, this is Six Gun.
you're not gonna believe this.
930
01:32:07,125 --> 01:32:07,959
Daddy, look!
931
01:32:24,500 --> 01:32:25,875
WOMAN: Oh, God!
932
01:32:25,875 --> 01:32:26,917
That's it, hold on!
933
01:33:09,875 --> 01:33:11,583
(SHOUTING)
934
01:33:11,583 --> 01:33:12,959
(SIRENS WAILING)
935
01:33:31,667 --> 01:33:32,500
Yeah!
936
01:33:33,583 --> 01:33:35,000
We did it!
Yeah!
937
01:33:38,542 --> 01:33:39,375
Mom!
938
01:33:41,375 --> 01:33:42,458
(CHEERING)
64602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.