Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:43,612 --> 00:00:45,284
Achei que a pr�tica
deste departamento...
3
00:00:45,492 --> 00:00:47,926
Pr�tica? Desde quando � que
o departamento de publicidade
4
00:00:48,052 --> 00:00:49,849
deste jornal define
as pr�ticas deste jornal?
5
00:00:50,012 --> 00:00:52,446
-Eu n�o agi sozinho.
-Pois �, n�o teria coragem.
6
00:00:52,612 --> 00:00:54,603
Voc� se encontrou com Warden,
para publicar a hist�ria.
7
00:00:54,852 --> 00:00:56,922
Falei com Alice Garrison.
O sr. Warden veio aqui.
8
00:00:57,012 --> 00:00:58,206
Ligamos para ele.
Foi por indica��o dela.
9
00:00:58,372 --> 00:01:00,442
Ela n�o tem autoridade para isso.
N�o enquanto eu aqui estiver.
10
00:01:01,252 --> 00:01:03,766
-Ou voc� tamb�m tratou disso?
-N�o, senhor.
11
00:01:04,332 --> 00:01:05,447
Voc� falhou.
12
00:01:06,212 --> 00:01:08,521
Fale com o sr. Warden,
ele est� aqui esperando.
13
00:02:15,332 --> 00:02:18,881
Uma produ��o
14
00:02:28,932 --> 00:02:33,403
QUANDO O JOGO � O AMOR
15
00:02:57,932 --> 00:03:02,323
M�sica
16
00:03:08,332 --> 00:03:12,405
Fotografia
17
00:04:01,532 --> 00:04:05,764
Roteiro
18
00:04:14,292 --> 00:04:18,763
Produ��o
19
00:04:26,212 --> 00:04:30,569
Realiza��o
20
00:05:06,252 --> 00:05:08,322
Acho que vou querer uma pizza simples.
21
00:05:08,612 --> 00:05:10,603
-Uma pizza simples.
-E...
22
00:05:24,932 --> 00:05:27,241
Quero um copo de vinho tinto,
por favor.
23
00:05:27,492 --> 00:05:28,891
-Um copo de vinho tinto.
-Obrigada.
24
00:05:29,132 --> 00:05:31,487
-Quer se sentar mais � frente?
-Obrigada.
25
00:05:46,172 --> 00:05:48,640
Lilli, anime-se. Ainda te amo.
26
00:05:50,612 --> 00:05:52,091
Aposto que sim.
27
00:05:52,972 --> 00:05:56,931
-Alguma vez menti para voc�?
-J�... Mas n�o pare.
28
00:06:00,652 --> 00:06:04,201
Que tal o �My Blue Heaven�?
29
00:06:05,252 --> 00:06:08,130
-O que � que tem?
-N�o a conhece?
30
00:06:08,572 --> 00:06:10,051
N�o escuto.
31
00:06:26,732 --> 00:06:28,609
Quem lhe falou de mim?
32
00:06:29,132 --> 00:06:31,521
-Como?
-N�o veio por ter ouvido falar?
33
00:06:31,692 --> 00:06:33,410
-N�o.
-Ent�o, por qu�?
34
00:06:34,732 --> 00:06:37,485
Bem, eu... eu queria uma pizza.
35
00:06:39,852 --> 00:06:41,888
Posso nunca mais voltar a tocar.
36
00:06:43,132 --> 00:06:44,850
Ent�o, s� um refr�o?
37
00:06:47,052 --> 00:06:48,849
O que queria, por um d�lar?
38
00:06:49,412 --> 00:06:52,131
Escolha uma can��o,
a primeira � por conta da casa.
39
00:06:53,492 --> 00:06:56,928
Bem... �But Not For Me.�
40
00:08:08,732 --> 00:08:10,723
Estou? Estou?
41
00:08:13,172 --> 00:08:14,525
Sim?
42
00:08:30,572 --> 00:08:32,722
-N�o chegou a tempo?
-N�o.
43
00:08:33,772 --> 00:08:36,889
Bem, como a m�e dizia,
se for importante, voltam a ligar.
44
00:08:38,252 --> 00:08:39,731
J� me sinto melhor.
45
00:08:40,172 --> 00:08:45,451
Desculpe estar tudo t�o desarrumado...
N�o esperava visitas.
46
00:08:46,692 --> 00:08:47,761
Nem eu...
47
00:08:55,892 --> 00:08:57,166
Obrigada.
48
00:09:00,892 --> 00:09:02,245
N�o tenho bourbon.
49
00:09:03,012 --> 00:09:04,331
Pode ser qualquer coisa.
50
00:09:06,612 --> 00:09:07,840
Fique � vontade.
51
00:09:09,092 --> 00:09:10,491
Estou sempre.
52
00:09:14,772 --> 00:09:16,569
Sou p�ssima para servir bebidas.
53
00:09:17,052 --> 00:09:19,441
-Um falha desculp�vel.
-Obrigada.
54
00:09:24,932 --> 00:09:26,809
-Sa�de.
-Sa�de.
55
00:09:35,252 --> 00:09:38,483
-Toca h� muito tempo no Tony's?
-H� sete meses.
56
00:09:41,532 --> 00:09:43,409
H� quanto tempo est� em Las Vegas?
57
00:09:44,532 --> 00:09:45,931
H� muito tempo.
58
00:09:46,652 --> 00:09:48,244
Quanto � isso?
59
00:09:49,372 --> 00:09:50,771
Cinco anos.
60
00:09:58,692 --> 00:10:02,810
Imagine se proibissem o jogo,
como esta cidade ficaria deserta?
61
00:10:06,052 --> 00:10:07,610
Voc� falhou em uma fala.
62
00:10:09,332 --> 00:10:11,607
Devia ter perguntado
h� quanto tempo estou aqui.
63
00:10:12,852 --> 00:10:15,127
N�o me interessa
h� quanto tempo est� aqui.
64
00:10:18,132 --> 00:10:19,611
Ainda bem.
65
00:10:20,172 --> 00:10:23,687
N�o sendo particularmente honesto,
eu o admiro em outras pessoas.
66
00:10:24,212 --> 00:10:27,249
H� tr�s, quase quatro anos.
� h� quanto tempo estou aqui.
67
00:10:36,612 --> 00:10:39,809
-Gosta de Las Vegas?
-Odeio, abomino, detesto.
68
00:10:40,212 --> 00:10:41,531
Por que fica aqui?
69
00:10:44,212 --> 00:10:49,411
Eu... costumava... jogar um pouco,
mas n�o toco numa ficha h� meses.
70
00:10:50,452 --> 00:10:53,091
Paguei aos meus credores,
abri uma conta no banco,
71
00:10:54,092 --> 00:10:55,923
e quando chegar aos 5.000 d�lares
72
00:10:56,172 --> 00:10:58,891
pago o meu bilhete
para fora deste lugar infecto.
73
00:10:59,652 --> 00:11:02,530
-Espero que consiga.
-Obrigado.
74
00:11:03,532 --> 00:11:04,885
E voc�, porque fica?
75
00:11:06,812 --> 00:11:08,006
In�rcia.
76
00:11:12,052 --> 00:11:13,485
Essa � uma das minhas palavras
preferidas.
77
00:11:13,572 --> 00:11:15,483
O que faz para se divertir?
78
00:11:15,612 --> 00:11:19,002
Leio um pouco. Vejo muita televis�o.
79
00:11:19,492 --> 00:11:21,960
Filmes antigos, sou viciada.
Gosta de Bogart?
80
00:11:22,172 --> 00:11:23,924
�Se quiser alguma coisa,
basta assobiar.�
81
00:11:24,212 --> 00:11:25,930
Essa � a fala da Lauren Bacall!
82
00:11:26,052 --> 00:11:27,804
Quem achava que era?
83
00:11:29,052 --> 00:11:32,727
O que eu mais gosto em Bogie
� que ele � muito feio.
84
00:11:33,052 --> 00:11:35,282
Nunca gostei de homens bonitos.
85
00:11:38,252 --> 00:11:40,766
Acho que ent�o estou fora, n�o?
86
00:11:42,972 --> 00:11:44,928
� a primeira vez que ou�o voc� sorrir.
87
00:11:46,452 --> 00:11:48,647
Bem, n�o acontecer� outra vez.
88
00:11:48,972 --> 00:11:51,532
Muito engra�ada, muito engra�ada.
As coisas est�o se ajeitando.
89
00:11:51,852 --> 00:11:53,285
N�o zombe.
90
00:11:53,612 --> 00:11:55,250
N�o gosto de goza��o.
91
00:11:56,692 --> 00:11:58,205
Desculpe.
92
00:12:10,372 --> 00:12:12,044
Fico arrepiada.
93
00:12:12,692 --> 00:12:16,048
-Comigo cantando?
-Com essa m�sica.
94
00:12:17,532 --> 00:12:19,523
Eu sei. Eu sei. Eu sei.
95
00:12:20,332 --> 00:12:24,086
� t�o honesta que n�o
consegue se controlar, n�o �?
96
00:12:24,332 --> 00:12:26,323
Voc� acha que � um bom cantor?
97
00:12:30,852 --> 00:12:32,570
Estamos sens�veis?
98
00:12:38,172 --> 00:12:40,208
Tive um dia horr�vel.
99
00:12:44,252 --> 00:12:47,289
-Qual � a sua desculpa?
-Venho de um lar desfeito.
100
00:12:48,252 --> 00:12:51,449
-Est� sempre fazendo piadas?
-S� quando estou nervoso.
101
00:12:52,732 --> 00:12:54,006
Porque est� nervoso?
102
00:12:54,172 --> 00:12:56,891
N�o sei como lev�-la daqui
para o quarto.
103
00:12:59,932 --> 00:13:03,561
Essa � a pior cantada
que alguma vez ouvi.
104
00:13:05,212 --> 00:13:06,804
Obrigado pela bebida.
105
00:13:08,892 --> 00:13:11,452
S� por curiosidade,
Por que me convidou para vir aqui?
106
00:13:12,812 --> 00:13:14,723
Voc� me atraiu.
107
00:13:15,092 --> 00:13:17,367
Bem, o sentimento
era mais do que m�tuo.
108
00:13:21,532 --> 00:13:22,487
Ent�o?
109
00:13:22,852 --> 00:13:25,047
-Ent�o o qu�?
-Fico ou vou embora?
110
00:13:27,572 --> 00:13:29,164
N�o quero saber.
111
00:13:30,092 --> 00:13:31,491
Isso � mentira.
112
00:13:33,972 --> 00:13:37,282
Ent�o, passe por aquela porta
e veja se tento impedi-lo.
113
00:13:37,532 --> 00:13:40,285
N�o tentaria me impedir, mas n�o
quer dizer que n�o se importe.
114
00:13:43,212 --> 00:13:44,531
Mas voc� � psiquiatra?
115
00:13:44,732 --> 00:13:46,802
N�o preciso ser para ver
que est� t�o interessada como eu,
116
00:13:46,932 --> 00:13:49,924
-ou t�o sozinha...
-N�o gosto dessa conversa.
117
00:13:50,372 --> 00:13:52,727
-N�o era a favor da honestidade?
-Saia daqui!
118
00:13:55,892 --> 00:13:59,965
Eu n�o luto.. n�o vou insistir...
N�o com voc�.
119
00:14:00,252 --> 00:14:05,451
Se quer ir para a cama, vamos.
Mas se n�o quer... n�o vamos.
120
00:14:11,252 --> 00:14:12,810
Leve-me no colo.
121
00:14:13,412 --> 00:14:14,401
Como?
122
00:14:17,572 --> 00:14:21,167
Leve-me para o quarto,
gosto de ir no colo. Por favor.
123
00:15:05,332 --> 00:15:06,560
Obrigada.
124
00:15:14,292 --> 00:15:17,204
Se alguma vez lan�arem a tal bomba,
espero que ela me encontre assim.
125
00:15:18,332 --> 00:15:20,129
Que maravilha fumar na cama.
126
00:15:22,492 --> 00:15:25,882
-Porqu�?
-Nunca fa�o sozinha.
127
00:15:26,652 --> 00:15:31,407
Aquelas hist�rias horr�veis que se
ouvem... das pessoas adormecerem.
128
00:15:35,892 --> 00:15:38,531
Quando foi a �ltima vez
que fumou na cama?
129
00:15:39,092 --> 00:15:40,684
N�o banque o esperto.
130
00:15:43,572 --> 00:15:45,210
Esque�a a pergunta.
131
00:15:52,052 --> 00:15:54,202
-H� tr�s meses.
-Como?
132
00:15:55,732 --> 00:15:58,690
Passaram-se tr�s meses
desde que fumei na cama.
133
00:16:01,012 --> 00:16:02,889
Tamanho normal ou gigante?
134
00:16:03,172 --> 00:16:05,447
-Isso n�o tem gra�a.
-Eu sei.
135
00:16:10,132 --> 00:16:11,611
N�o tenho certeza de gostar de voc�.
136
00:16:11,692 --> 00:16:14,445
-Sabia que t�nhamos algo em comum.
-Pare com isso.
137
00:16:15,932 --> 00:16:17,411
Desculpe.
138
00:16:22,332 --> 00:16:23,731
J� pedi desculpa.
139
00:16:26,012 --> 00:16:27,650
Est� chorando?
140
00:16:28,972 --> 00:16:30,724
Porque est� chorando?
141
00:16:32,332 --> 00:16:37,725
Pronto, eu pe�o desculpa. Desculpe.
N�o sei bem porqu�, mas desculpe.
142
00:16:38,132 --> 00:16:39,565
Obrigadinha.
143
00:16:40,612 --> 00:16:44,002
-N�o suporto choros.
-Ent�o, v� embora.
144
00:17:04,292 --> 00:17:06,283
Precisa mudar esta l�mina.
145
00:17:07,452 --> 00:17:09,329
Vou p�r na lista de compras.
146
00:17:21,452 --> 00:17:23,363
Quer suco de laranja ou de abacaxi?
147
00:17:24,372 --> 00:17:25,805
Abacaxi.
148
00:17:29,972 --> 00:17:31,769
-Sa�de.
-Sa�de.
149
00:17:36,172 --> 00:17:38,686
-Aqui estamos outra vez...
-Sim.
150
00:17:40,812 --> 00:17:44,202
-N�o se lembra de mim.
-Claro que me lembro de voc�.
151
00:17:44,452 --> 00:17:46,568
-Onde foi?
-Onde foi o qu�?
152
00:17:46,772 --> 00:17:47,807
Eu sabia.
153
00:17:48,092 --> 00:17:49,241
De que est� falando?
154
00:17:49,452 --> 00:17:51,488
H� tr�s ver�es atr�s,
numa festa na casa de Al Russo.
155
00:17:51,612 --> 00:17:52,727
Quem � Al Russo?
156
00:17:52,932 --> 00:17:54,445
Apanhamos uma pedra, voc� e eu.
157
00:17:56,172 --> 00:17:59,323
Sa�mos da festa
e acabamos na minha casa.
158
00:18:00,772 --> 00:18:04,003
Eu nunca o vi na vida...
at� ontem � noite.
159
00:18:04,932 --> 00:18:06,763
Parab�ns! N�o h� muitas garotas
nesta cidade
160
00:18:06,932 --> 00:18:09,162
que se lembram de todos os caras
com quem dormiram.
161
00:18:09,852 --> 00:18:11,126
O que se passa?
162
00:18:11,932 --> 00:18:13,763
Que tipo de pessoa voc� �?
163
00:18:14,172 --> 00:18:16,208
Do tipo que gosta de ser lembrado.
164
00:18:20,372 --> 00:18:24,331
Acho que devia...
Acabar o seu caf� e sair daqui.
165
00:18:25,652 --> 00:18:27,005
Por qu�?
166
00:18:27,212 --> 00:18:29,123
Porque eu sei antever as m�s not�cias.
167
00:18:29,292 --> 00:18:31,852
N�o, por que haveria de acabar o caf�?
168
00:18:33,652 --> 00:18:35,529
Voc� � muito esperta.
169
00:18:36,412 --> 00:18:38,846
�Por qu�?� Pergunta ela,
incapaz de resistir � curiosidade?
170
00:18:38,972 --> 00:18:42,442
�Porque eu partiria seu cora��o.�
Diz ele galantemente.
171
00:18:44,212 --> 00:18:47,124
J� comi muitos malucos,
mas voc� � o pior de todos.
172
00:18:48,652 --> 00:18:50,643
-Comi?
-Quis dizer conheci.
173
00:18:50,892 --> 00:18:52,769
N�o, voc� disse comi.
174
00:18:55,452 --> 00:18:56,851
Voc� � demais.
175
00:18:56,972 --> 00:18:59,167
Quer dizer que posso acabar o caf�?
176
00:19:00,812 --> 00:19:02,404
Como queira.
177
00:19:10,412 --> 00:19:11,970
H� quanto tempo estamos casados?
178
00:19:12,092 --> 00:19:13,650
Parece que desde sempre.
179
00:19:15,052 --> 00:19:16,963
Se n�o fossem as crian�as,
eu ia embora.
180
00:19:17,732 --> 00:19:21,042
-Pois, eu tamb�m.
-Que tal os abandonarmos?
181
00:19:21,492 --> 00:19:23,528
-N�o seria capaz.
-Eu seria.
182
00:19:25,492 --> 00:19:27,164
Acredito que sim.
183
00:19:27,892 --> 00:19:29,405
Nelson Algren diz
que nunca devemos dormir
184
00:19:29,532 --> 00:19:31,807
com algu�m que tenha
mais problemas do que n�s.
185
00:19:32,572 --> 00:19:35,609
-Voc� alguma vez fala s�rio?
-De vez em quando.
186
00:19:40,172 --> 00:19:45,246
Bem... ligue-me da pr�xima vez
que sentir que vai acontecer.
187
00:19:47,092 --> 00:19:49,083
-Acabou?
-Sim.
188
00:20:00,572 --> 00:20:04,167
-O cara na foto... � especial?
-�.
189
00:20:08,652 --> 00:20:11,086
Seria de mau gosto perguntar
mais sobre ele, n�o?
190
00:20:11,372 --> 00:20:13,602
-Sim.
-Onde ele est�?
191
00:20:14,932 --> 00:20:17,651
Em S�o Francisco com a mulher.
192
00:20:20,572 --> 00:20:23,803
� o que acontece quando se envolve
com um cara com olhos tristes.
193
00:20:24,132 --> 00:20:26,965
Bem, sempre tive uma queda
por olhos tristes.
194
00:20:27,972 --> 00:20:29,769
Est� dif�cil eu ir embora.
195
00:20:30,212 --> 00:20:31,725
J� reparei.
196
00:20:33,772 --> 00:20:37,845
Que tal qualquer coisa simples como:
�Diverti-me ontem � noite�.
197
00:20:40,292 --> 00:20:41,691
Experimente.
198
00:20:44,212 --> 00:20:46,168
Diverti-me ontem � noite.
199
00:20:47,932 --> 00:20:49,923
Eu tamb�m.
200
00:20:51,492 --> 00:20:53,483
Talvez possamos repetir?
201
00:20:55,012 --> 00:20:56,365
Talvez.
202
00:20:56,612 --> 00:20:58,568
Porque n�o aparece
no clube esta noite?
203
00:20:59,212 --> 00:21:00,611
Veremos.
204
00:21:02,092 --> 00:21:03,889
Vou deixar uma vela na janela.
205
00:21:05,012 --> 00:21:06,730
Fa�a isso.
206
00:21:09,932 --> 00:21:11,604
Tchau.
207
00:21:43,932 --> 00:21:45,809
Como v�o as coisas?
208
00:21:46,092 --> 00:21:48,083
-Bem, e com voc�?
-�timas.
209
00:21:50,412 --> 00:21:52,084
A que horas come�a a m�sica?
210
00:21:52,412 --> 00:21:55,449
Boa pergunta.
Aquele vadio n�o apareceu.
211
00:21:56,572 --> 00:21:58,051
-Sim?
-Sim.
212
00:22:01,492 --> 00:22:04,404
Que quer que diga ao vadio
quando ele aparecer?
213
00:22:05,172 --> 00:22:07,686
Diga que eu disse adeus.
214
00:22:32,772 --> 00:22:34,285
Ele ganha a carta, Capit�o Flagg?
215
00:22:34,412 --> 00:22:36,448
-Tenha calma, garoto.
-Deixe-o falar!
216
00:22:36,732 --> 00:22:39,007
O Soldado Chocolate
se esqueceu de voltar.
217
00:22:39,652 --> 00:22:42,041
Ou talvez os alem�es o tenham
capturado e possam ir para casa!
218
00:22:42,132 --> 00:22:44,202
� assim que se joga, Capit�o Flagg?
219
00:22:44,372 --> 00:22:45,964
Atire um esmagador de batatas.
220
00:22:48,292 --> 00:22:50,169
�s vezes penso que voc� est�
tentando se livrar de mim.
221
00:22:50,372 --> 00:22:52,283
Importa-se que d� uma olhada?
222
00:22:53,852 --> 00:22:55,604
Estava complicado naquela ravina.
223
00:22:58,772 --> 00:23:00,046
Quem �?!
224
00:23:00,452 --> 00:23:02,044
Tem um homem a� com voc�?
225
00:23:03,172 --> 00:23:04,844
O que voc� quer?
226
00:23:05,012 --> 00:23:06,127
Posso entrar?
227
00:23:06,572 --> 00:23:07,607
N�o!
228
00:23:09,692 --> 00:23:11,648
-Queria pedir desculpa.
-Por qu�?
229
00:23:13,412 --> 00:23:15,721
-Por deix�-la pendurada.
-N�o sei do que est� falando.
230
00:23:15,852 --> 00:23:17,808
-Voc� n�o foi l� esta noite?
-N�o!
231
00:23:18,012 --> 00:23:19,240
Ent�o, por que est� zangada?
232
00:23:19,372 --> 00:23:20,327
Quem est� zangada?!
233
00:23:20,492 --> 00:23:21,971
Vamos l�, garota, abra esta porta
sen�o...
234
00:23:22,092 --> 00:23:22,808
Sen�o, o qu�?
235
00:23:22,972 --> 00:23:25,532
Sen�o, sopro e sopro
e mando a sua casa pelos ares.
236
00:23:25,652 --> 00:23:27,131
V� embora!
237
00:23:34,212 --> 00:23:36,009
Vai acordar o pr�dio!
238
00:23:40,332 --> 00:23:41,970
V� embora!
239
00:23:51,492 --> 00:23:52,607
Ol�.
240
00:23:52,972 --> 00:23:55,361
Diga o que tem a dizer
e v� embora.
241
00:23:55,892 --> 00:23:57,644
Quero... N�o quer saber
Porque eu n�o estava l�?
242
00:23:57,812 --> 00:23:59,325
-N�o!
-Apesar de ser por sua culpa?
243
00:23:59,452 --> 00:24:01,841
-Minha culpa?
-A que horas sa� daqui, ontem?
244
00:24:02,412 --> 00:24:03,481
N�o reparei!
245
00:24:03,732 --> 00:24:05,051
Meio dia. Faziam 31 graus.
246
00:24:05,252 --> 00:24:09,723
Sei que eram 31�, porque passei pelo
Sahara e vi. Est� acompanhando?
247
00:24:09,892 --> 00:24:12,406
-31 graus.
-E meio, acabou de mudar.
248
00:24:12,652 --> 00:24:15,689
Enquanto olhava para o letreiro,
um dos meus pneus estourou.
249
00:24:16,132 --> 00:24:19,442
De que lado?
� que eu adoro detalhes.
250
00:24:19,612 --> 00:24:20,931
Esquerdo de tr�s.
251
00:24:21,292 --> 00:24:22,884
J� disse que estava de bom humor,
ontem?
252
00:24:23,132 --> 00:24:24,326
-N�o.
-Mas estava.
253
00:24:25,252 --> 00:24:28,528
-De muito bom humor, gra�as a voc�.
-Que honra.
254
00:24:29,092 --> 00:24:33,290
Para que saiba, normalmente,
um pneu furado estraga meu dia.
255
00:24:33,972 --> 00:24:37,328
Mas ontem n�o. Fui a uma borracharia
e estavam ocupados.
256
00:24:37,692 --> 00:24:40,843
Disseram que ia demorar uma hora.
Fiquei furioso?
257
00:24:41,252 --> 00:24:43,720
N�o podia,
estava bem disposto demais.
258
00:24:43,972 --> 00:24:46,361
-Gra�as a mim.
-Gra�as a voc�.
259
00:24:48,052 --> 00:24:49,963
E o que vou fazer durante uma hora?
260
00:24:50,252 --> 00:24:53,369
O Sahara � mesmo ali, tenho um amigo
no bar, no turno do dia,
261
00:24:53,532 --> 00:24:55,011
vou l� cumpriment�-lo.
262
00:25:00,412 --> 00:25:02,050
Bourbon! Para mim?
263
00:25:02,372 --> 00:25:04,124
N�o se iluda.
264
00:25:06,092 --> 00:25:08,560
Mas ele n�o estava l�, o meu amigo.
265
00:25:09,132 --> 00:25:12,090
Tomei uma bebida e depois outra.
266
00:25:13,012 --> 00:25:16,243
Passeei pelo cassino, parei para
observar uma das mesas de dados,
267
00:25:16,492 --> 00:25:20,565
a mesa est� fria como o gelo,
e ent�o aparece Harol C. Carver.
268
00:25:20,892 --> 00:25:23,690
Sei que � ele, porque tem
uma etiqueta que diz:
269
00:25:23,812 --> 00:25:26,565
�Harol C. Carver
Hideway Products, lnc.�
270
00:25:26,812 --> 00:25:30,964
E tamb�m sei com toda a certeza,
que Harol vai ter uma m�o muito boa.
271
00:25:31,212 --> 00:25:32,691
-N�o acredito!
-N�o se antecipe.
272
00:25:33,012 --> 00:25:36,402
Eu tinha 80 d�lares,
Harold ganha 4 vezes seguidas.
273
00:25:36,772 --> 00:25:40,162
Fiquei sem 80 d�lares, tinha que pagar
o homem da esta��o de servi�o.
274
00:25:40,652 --> 00:25:44,964
Dirigi-me ao banco, queria fazer
um empr�stimo de 200 d�lares.
275
00:25:45,172 --> 00:25:47,925
Alguma coisa acontece e vejo a
minha m�o escrever 2.000 d�lares,
276
00:25:48,092 --> 00:25:49,889
que por acaso � tudo o que tenho.
277
00:25:50,012 --> 00:25:51,923
-N�o quero ouvir mais.
-Volto ao Sahara...
278
00:25:52,092 --> 00:25:54,367
Perdeu tudo e vem aqui...
279
00:25:54,612 --> 00:25:59,163
pedir 5 d�lares para poder
ter o carro de volta.
280
00:26:00,212 --> 00:26:03,727
Voltei ao Sahara
e ganhei 6.000 d�lares,
281
00:26:04,292 --> 00:26:06,283
ficando assim com 8.000 no total,
282
00:26:06,452 --> 00:26:08,363
e vou deixar
esta cidade horr�vel amanh�.
283
00:26:10,252 --> 00:26:12,447
Queria festejar
a minha �ltima noite aqui com voc�.
284
00:26:15,012 --> 00:26:17,810
-8 mil?
-8.000 d�lares.
285
00:26:17,972 --> 00:26:20,167
E devo tudo a voc�.
286
00:26:22,372 --> 00:26:23,725
Por qu�?
287
00:26:24,212 --> 00:26:26,885
Como podia perder
estando de t�o bom humor?
288
00:26:29,132 --> 00:26:30,485
O que se passa?
289
00:26:35,212 --> 00:26:37,726
Estou t�o feliz por voc�.
290
00:26:39,452 --> 00:26:41,363
Voc� quer ir at� � cidade?
291
00:26:44,812 --> 00:26:45,847
Quero, sim.
292
00:26:46,052 --> 00:26:47,690
Tenho muita gente
de quem me despedir,
293
00:26:47,852 --> 00:26:50,241
come�amos numa ponta da Strip
e vamos at� o fim.
294
00:26:50,572 --> 00:26:52,563
-Tudo o que quiser.
-Me d� um beijo.
295
00:26:52,852 --> 00:26:53,762
Por que daria?
296
00:26:54,012 --> 00:26:55,604
Porque sou um vencedor,
e os vencedores s�o irresist�veis.
297
00:26:55,892 --> 00:26:58,122
-Por favor!
-Pare de brincadeira!
298
00:26:58,292 --> 00:27:01,409
Tenho 8 mil no bolso,
uma mo�a linda,
299
00:27:02,012 --> 00:27:04,048
estou prestes a zombar
de todos os espertinhos
300
00:27:04,212 --> 00:27:06,168
que disseram
que eu nunca sairia de Vegas.
301
00:27:06,812 --> 00:27:08,530
Este � um momento perfeito.
302
00:27:09,132 --> 00:27:11,771
Vou absorv�-lo bem
para nunca esquecer.
303
00:27:22,772 --> 00:27:25,081
Ou�am bem, ou�am bem.
304
00:27:25,532 --> 00:27:28,444
-Ou�am todos.
-Afasta-te desse piano.
305
00:27:28,852 --> 00:27:30,171
Tenho um an�ncio a fazer.
306
00:27:30,372 --> 00:27:32,806
Tamb�m tenho. Est� despedido!
307
00:27:33,612 --> 00:27:37,287
Uma pessoa vem dar uma boa not�cia
a um amigo e � esse o agradecimento.
308
00:27:37,532 --> 00:27:39,250
Isto n�o � uma loja de passatempos.
309
00:27:39,572 --> 00:27:40,925
Vou embora, amanh�.
310
00:27:41,372 --> 00:27:45,126
Mike, bebidas para todos, pago eu.
Bebidas para todos.
311
00:28:01,812 --> 00:28:02,722
Vou embora.
312
00:28:02,892 --> 00:28:03,927
Cumprimentos a Mannie.
313
00:28:04,092 --> 00:28:05,491
Sim, eu vou escrever
quando estiver instalado.
314
00:28:05,732 --> 00:28:06,847
Boa, boa.
315
00:28:09,692 --> 00:28:11,171
Muito bem.
316
00:28:34,412 --> 00:28:35,891
-Como vai?
-Como vai, Pete.
317
00:28:35,972 --> 00:28:38,566
Diga a verdade, n�o pensou
que eu conseguiria, n�o foi?
318
00:29:00,892 --> 00:29:02,610
-Fique com o troco.
-Obrigada!
319
00:29:08,332 --> 00:29:10,766
� s� um momento
para recuperar aquela nota de dez.
320
00:29:17,732 --> 00:29:20,200
� a �ltima aposta,
mais vale faz�-la para valer.
321
00:29:22,332 --> 00:29:23,970
Cem no sim.
322
00:29:42,732 --> 00:29:45,292
-Cem em como consegue.
-Cem no sim.
323
00:30:00,452 --> 00:30:01,885
Cem em como acerta.
324
00:30:12,012 --> 00:30:13,081
O que � que fa�o?
325
00:30:13,292 --> 00:30:15,567
Apanhe-os e atire-os
para o fim da mesa.
326
00:30:20,252 --> 00:30:21,571
Dois ases.
327
00:31:08,852 --> 00:31:10,604
Cem em como consegue.
328
00:31:19,652 --> 00:31:21,563
Aposto duzentos que acertam.
329
00:31:26,492 --> 00:31:28,164
Dois ases.
330
00:31:32,572 --> 00:31:34,164
Quero 500.
331
00:32:05,452 --> 00:32:08,524
�N�o quer entrar?�
�Bem, agora...�
332
00:32:15,812 --> 00:32:17,131
Pode dizer, sim.
333
00:32:18,412 --> 00:32:20,209
O que h� para dizer?
334
00:32:21,452 --> 00:32:27,163
Bem, para come�ar, pode me chamar
de tolo... de idiota...
335
00:32:28,892 --> 00:32:31,565
de anormal, de burro.
336
00:32:32,212 --> 00:32:34,646
-Isso o faz se sentir melhor?
-Um pouco.
337
00:32:35,972 --> 00:32:38,770
Est� bem, voc� � um tolo,
um anormal, um idiota...
338
00:32:39,532 --> 00:32:43,161
-um fraco, um garoto...
-Calma, limite-se ao b�sico.
339
00:32:46,972 --> 00:32:48,928
Julguei que queria ser castigado.
340
00:32:49,452 --> 00:32:52,012
-Acho que estou na casa errada.
-Eu tamb�m.
341
00:32:58,452 --> 00:33:02,081
Agora que acabou a conversa de mole,
Pode me emprestar 20 d�lares?
342
00:33:05,052 --> 00:33:06,804
Perdeu tudo?
343
00:33:07,292 --> 00:33:10,523
Todos os d�lares, todos os tost�es.
344
00:33:12,732 --> 00:33:15,610
-Como conseguiu?
-Foi f�cil.
345
00:33:16,532 --> 00:33:19,000
Estou farta das suas piadas.
346
00:33:20,092 --> 00:33:23,289
�Costumava jogar um pouco.
N�o jogo h� meses.�
347
00:33:25,092 --> 00:33:27,367
Pode me dar os vinte?
Basta um sim ou n�o.
348
00:33:27,652 --> 00:33:31,691
S� preciso de 5.000 d�lares
para deixar este lugar infecto.�
349
00:33:31,932 --> 00:33:33,365
N�o vim aqui para ouvir um serm�o.
350
00:33:33,572 --> 00:33:35,449
Ser� que estou vendo alguma raiva?
351
00:33:39,452 --> 00:33:40,601
Oito mil.
352
00:33:43,372 --> 00:33:45,363
Tinha na minha m�o.
353
00:33:47,292 --> 00:33:49,203
Estou doido?
354
00:33:55,892 --> 00:33:58,360
Nem imagina como tenho pena.
355
00:33:59,092 --> 00:33:59,808
Oito mil.
356
00:34:03,172 --> 00:34:04,651
Oito mil d�lares.
357
00:34:07,892 --> 00:34:09,530
Quer uma bebida?
358
00:34:11,052 --> 00:34:13,771
-Tem cianeto?
-Vou ver.
359
00:34:16,052 --> 00:34:21,490
Sabe que a taxa de suic�dio
em Las Vegas � a maior do pa�s?
360
00:34:21,972 --> 00:34:23,246
V� l�...
361
00:34:24,292 --> 00:34:28,808
Descanse... n�o tenho coragem.
Se tivesse n�o estaria aqui.
362
00:34:29,412 --> 00:34:33,291
S� precisava de 5.000 e tinha oito.
363
00:34:33,812 --> 00:34:35,564
Mas para qu� precisa
de alguma coisa?
364
00:34:35,772 --> 00:34:37,808
Porque n�o pode ir embora?
365
00:34:39,452 --> 00:34:42,364
Tem que ficar em Nova lorque por seis
meses at� conseguir entrar no 802,
366
00:34:42,452 --> 00:34:46,240
para conseguir o cart�o.
At� l� s� pode fazer biscates.
367
00:34:46,412 --> 00:34:48,801
Mas cinco mil d�lares para seis meses?
368
00:34:48,932 --> 00:34:50,524
Eu dou boas gorjetas.
369
00:34:51,972 --> 00:34:55,931
Mas isso s�o 200 d�lares por semana!
370
00:34:57,132 --> 00:35:00,010
N�o me agrada nada
uma aula de economia.
371
00:35:01,092 --> 00:35:05,131
-Desculpe.
-Voc� me consegue os 20?
372
00:35:10,452 --> 00:35:15,207
N�o. Voc� iria logo ao cassino
mais perto para torr�-lo.
373
00:35:22,572 --> 00:35:24,927
Obrigado por me deixar usar a sala.
374
00:35:30,452 --> 00:35:33,171
Pode passar a noite se quiser.
375
00:35:34,852 --> 00:35:38,162
Isso � pena
ou uma proposta indecente?
376
00:35:39,492 --> 00:35:40,686
Pena.
377
00:35:40,972 --> 00:35:44,044
Nesse caso aceito,
n�o me agradaria outra coisa.
378
00:35:56,972 --> 00:35:58,928
Cinco mil e eu tinha oito.
379
00:35:59,332 --> 00:36:02,483
-Quer tomar um banho quente?
-N�o me agrada.
380
00:36:02,652 --> 00:36:04,051
Ajudaria a descontrair.
381
00:36:04,252 --> 00:36:06,891
-N�o quero descontrair.
-Eu lavo suas costas.
382
00:36:07,532 --> 00:36:09,568
N�o quero as costas lavadas.
383
00:36:11,612 --> 00:36:14,126
Tire as roupas
que eu ligo a �gua.
384
00:36:38,772 --> 00:36:40,490
O banho est� quase...
385
00:36:50,492 --> 00:36:52,210
Vai ficar bem.
386
00:36:56,372 --> 00:36:59,170
-Como � que pude fazer isso?
-Amanh�, j� n�o custa tanto.
387
00:37:01,172 --> 00:37:03,208
Depois de amanh� ainda menos.
388
00:37:04,612 --> 00:37:06,728
A seguir ainda menos.
389
00:37:08,692 --> 00:37:10,648
Voc� vai ver. Vamos.
390
00:37:12,692 --> 00:37:15,126
Anda, venha tomar banho. V�.
391
00:37:40,892 --> 00:37:42,610
�Se fizer uma pilha
com todos os seus ganhos,
392
00:37:42,772 --> 00:37:45,002
e arriscar tudo numa s� jogada,
393
00:37:45,172 --> 00:37:47,561
e perder e voltar
a come�ar de novo,
394
00:37:47,652 --> 00:37:49,927
e nunca falar na sua perda...�
395
00:37:50,372 --> 00:37:52,761
� isso que vai fazer,
recome�ar de novo?
396
00:37:53,412 --> 00:37:54,925
Que mais posso fazer?
397
00:37:55,052 --> 00:37:57,566
Quanto tempo consegue
poupar 5.000 d�lares?
398
00:37:57,772 --> 00:37:59,728
Se deixar de comer e beber...
399
00:38:00,932 --> 00:38:02,081
�Se conseguir n�o perder a cabe�a,
400
00:38:02,212 --> 00:38:04,567
enquanto perde tudo
e s� culpar a si mesmo.�
401
00:38:04,652 --> 00:38:05,687
� assim que come�a.
402
00:38:05,892 --> 00:38:08,611
� Rudyard Kipling enumerando
as virtudes masculinas.
403
00:38:09,172 --> 00:38:12,881
Tinha uma c�pia desse poema em cima
da minha cama em Newark, Nova Jersey.
404
00:38:13,452 --> 00:38:16,524
Foi ideia do meu pai.
Acho que, para ele, era um ant�doto
405
00:38:16,612 --> 00:38:18,489
para o permissivismo
e os mimos da minha m�e.
406
00:38:18,572 --> 00:38:21,530
Acho que o meu velho vivia num medo
permanente que eu fosse gay.
407
00:38:21,772 --> 00:38:23,763
-Seu pai ainda � vivo?
-Por qu�?
408
00:38:24,812 --> 00:38:27,849
Queria lhe mandar uma declara��o
de que voc� � heterossexual.
409
00:38:31,012 --> 00:38:32,650
Obrigado. Seu pai ainda � vivo?
410
00:38:32,812 --> 00:38:34,086
Quem me dera saber.
411
00:38:34,612 --> 00:38:35,965
O que quer isso dizer?
412
00:38:37,092 --> 00:38:38,889
Ele desapareceu
quando eu tinha 10 anos.
413
00:38:39,212 --> 00:38:41,362
Nunca mais se soube dele.
414
00:38:44,532 --> 00:38:46,409
Deve ter sido dif�cil.
415
00:38:48,452 --> 00:38:50,488
Acabou matando a minha m�e.
416
00:38:54,132 --> 00:38:55,645
Sabe de uma coisa?
417
00:38:56,852 --> 00:38:57,841
O qu�?
418
00:38:58,212 --> 00:39:00,772
Acho que o meu pai veio ao meu quarto
na noite em que foi embora.
419
00:39:00,892 --> 00:39:05,010
Acho que acordei.
E o encontrei sentado na minha cama.
420
00:39:07,412 --> 00:39:11,325
Ele estava chorando.
Perguntei porqu�.
421
00:39:12,172 --> 00:39:13,810
Ele n�o disse nada.
422
00:39:16,332 --> 00:39:18,892
S� se debru�ou para mim e beijou-me.
423
00:39:20,612 --> 00:39:24,048
E me fez cafun�
at� eu adormecer.
424
00:39:25,972 --> 00:39:27,325
Alguma vez voc� foi casada?
425
00:39:30,012 --> 00:39:31,365
N�o.
426
00:39:32,412 --> 00:39:33,606
E voc�?
427
00:39:35,412 --> 00:39:37,767
Ent�o, prefere
a liberdade e uma carreira?
428
00:39:38,292 --> 00:39:42,968
Pelo contr�rio, o meu maior desejo
� casar-me e ter uma fam�lia.
429
00:39:44,612 --> 00:39:47,001
Acho que a minha m�e
me est� chamando.
430
00:39:47,092 --> 00:39:48,889
Descanse, j� estou comprometida.
431
00:39:49,852 --> 00:39:52,650
Com os Olhos Tristes?
Quanto tempo dura isso?
432
00:39:52,852 --> 00:39:55,412
-Cinco anos.
-O que faz por isso?
433
00:39:56,612 --> 00:40:00,287
Dei um ultimato.
Nunca mais bater � minha porta,
434
00:40:01,092 --> 00:40:03,083
a n�o ser que seja para ficar.
435
00:40:03,212 --> 00:40:04,361
Que aconteceu?
436
00:40:05,412 --> 00:40:07,403
N�o o vejo h� tr�s meses.
437
00:40:10,372 --> 00:40:13,011
-Qual � o seu pr�ximo passo?
-Espero.
438
00:40:14,372 --> 00:40:16,124
-Quanto tempo?
-At� ele vir.
439
00:40:16,732 --> 00:40:18,165
Tem certeza que vem?
440
00:40:18,892 --> 00:40:22,726
Ele tem fam�lia. Um grande neg�cio,
responsabilidades sociais,
441
00:40:22,892 --> 00:40:26,521
n�o pode deixar tudo de repente.
Isso leva tempo!
442
00:40:27,452 --> 00:40:30,046
-Parece at� que est� citando-o.
-� verdade.
443
00:40:30,532 --> 00:40:32,523
Eu acredito. E voc�?
444
00:40:35,812 --> 00:40:37,165
Pare.
445
00:40:38,092 --> 00:40:40,322
Gosta do seu emprego?
De dan�arina?
446
00:40:41,132 --> 00:40:43,771
-N�o.
-Por que continuas?
447
00:40:44,132 --> 00:40:45,804
Gosto de comer.
448
00:40:46,172 --> 00:40:47,810
Achei que o seu namorado
tinha muito dinheiro.
449
00:40:49,052 --> 00:40:52,010
Sou eu que pago as minha contas
e sempre paguei!
450
00:40:52,212 --> 00:40:54,521
Olhe para aquele arm�rio,
n�o tenho peles!
451
00:40:54,692 --> 00:40:58,526
Veja em qualquer uma das gavetas,
n�o tem joias verdadeiras!
452
00:40:59,092 --> 00:41:00,411
Cinco anos, �?
453
00:41:00,572 --> 00:41:02,881
-Cinco anos.
-Estou pensando numa coisa...
454
00:41:03,932 --> 00:41:05,206
O qu�?
455
00:41:06,292 --> 00:41:10,046
Onde � que me enquadro nesta promessa
de amor eterno e devo��o?
456
00:41:11,052 --> 00:41:12,531
Voc� n�o se enquadra.
457
00:41:12,892 --> 00:41:16,168
Lamento ser t�o direta,
mas n�o quero engan�-lo.
458
00:41:16,932 --> 00:41:18,684
N�o lamente, at� fico aliviado.
459
00:41:19,492 --> 00:41:20,720
Foi o que pensei.
460
00:41:20,932 --> 00:41:22,968
Para ser franco, estava com medo
que estivesse se apaixonando por mim.
461
00:41:23,092 --> 00:41:24,320
Sem chances.
462
00:41:24,492 --> 00:41:27,325
� o que todas dizem, e depois...
caem de cabe�a.
463
00:41:27,732 --> 00:41:30,610
Vou tentar proteger-me a todo o custo.
464
00:41:31,012 --> 00:41:33,480
Fa�a isso, sim. N�o queria v�-la
acabando como as outras.
465
00:41:33,692 --> 00:41:35,444
Estou disposta a arriscar.
466
00:41:41,892 --> 00:41:43,484
Onde � que ficamos?
467
00:41:45,492 --> 00:41:47,608
Pode vir morar comigo, se quiser.
468
00:41:48,572 --> 00:41:51,450
Qualquer um de n�s � livre para
se afastar sem ter que dar explica��es.
469
00:41:51,732 --> 00:41:54,485
Qualquer um de n�s � livre para
se afastar sem ter que dar explica��es.
470
00:41:54,732 --> 00:41:56,609
Dividimos as despesas?
471
00:41:56,852 --> 00:41:59,127
Dividimos as despesas.
472
00:41:59,612 --> 00:42:01,967
-Quanto � o aluguel?
-175 por m�s.
473
00:42:02,212 --> 00:42:04,567
Acabou de encontrar
um colega de quarto.
474
00:42:11,012 --> 00:42:12,331
Por que quer que more aqui?
475
00:42:13,372 --> 00:42:15,727
Para poder fumar na cama
sempre que quiser.
476
00:42:16,172 --> 00:42:17,491
S�rio!
477
00:42:20,932 --> 00:42:23,366
Bem, eu j� lhe dei v�rios ultimatos.
478
00:42:23,532 --> 00:42:25,807
Nunca tive coragem
para cumprir nenhum.
479
00:42:26,332 --> 00:42:28,129
Sentia-me muito sozinha,
480
00:42:28,452 --> 00:42:31,171
e acabava sempre
por lhe pedir para voltar.
481
00:42:33,092 --> 00:42:36,243
Comigo como apoio imoral,
espera conseguir, desta vez?
482
00:42:36,412 --> 00:42:37,765
� mais ou menos isso.
483
00:42:38,172 --> 00:42:39,924
Vou tentar, e sempre
que achar que est� fraquejando,
484
00:42:40,012 --> 00:42:43,163
canto alguns versos do
�All, or Nothig at All.�
485
00:42:43,412 --> 00:42:46,245
E sempre que o vir
indo para a mesa de dados,
486
00:42:46,452 --> 00:42:50,331
canto uns versos de
�Come To Me, My Melancholy Baby�.
487
00:42:52,172 --> 00:42:55,369
Divididos... Unidos conquistamos,
divididos ca�mos.
488
00:42:55,532 --> 00:42:57,170
A uni�o est� na for�a.
489
00:43:14,412 --> 00:43:18,644
BARCOS DE ALUGUEL LAKE MEAD
490
00:43:27,412 --> 00:43:29,243
Que idade voc� tem?
491
00:43:31,572 --> 00:43:33,722
Quando tiver 97 eu vou ter 94.
492
00:43:34,532 --> 00:43:38,320
-N�o vai fazer diferen�a.
-N�o importa agora.
493
00:44:37,812 --> 00:44:39,643
Dev�amos voltar.
494
00:44:40,732 --> 00:44:43,041
Porque n�o podemos
ficar aqui para sempre?
495
00:47:26,172 --> 00:47:27,287
Solte!
496
00:47:44,572 --> 00:47:46,324
Voc� liga sempre.
497
00:47:49,252 --> 00:47:50,685
Por que n�o ligou?
498
00:47:51,132 --> 00:47:52,201
Ol�.
499
00:47:55,052 --> 00:47:56,690
Por que n�o ligou?
500
00:47:58,372 --> 00:48:01,603
Eu liguei.
Venho ligando h� dois dias.
501
00:48:05,412 --> 00:48:07,801
Ol�, sou Joe... Joe Brady.
502
00:48:12,532 --> 00:48:14,409
Pode falar um pouco mais alto?
503
00:48:14,652 --> 00:48:15,926
Se precisar.
504
00:48:19,972 --> 00:48:21,803
Obrigada por me trazer para casa.
505
00:48:23,692 --> 00:48:24,761
O qu�?
506
00:48:25,732 --> 00:48:27,882
Obrigada por me trazer para casa.
507
00:48:31,372 --> 00:48:35,251
Sim... � melhor ir embora.
508
00:48:44,612 --> 00:48:46,284
Prazer em conhec�-lo.
509
00:48:47,932 --> 00:48:49,126
Fique bem.
510
00:48:50,292 --> 00:48:51,805
Fico, sim.
511
00:49:04,092 --> 00:49:06,367
Tenho morado com ele.
512
00:49:08,932 --> 00:49:10,365
Bem, eu...
513
00:49:32,532 --> 00:49:34,170
Sentia-me t�o sozinha...
514
00:49:34,772 --> 00:49:37,081
Frances, voc� n�o me deve explica��es.
515
00:49:37,772 --> 00:49:41,048
N�o sei o que teria feito
se ele n�o tivesse aparecido.
516
00:49:41,252 --> 00:49:43,208
Fran, n�o preciso de explica��es.
517
00:49:43,892 --> 00:49:48,363
Um cara que n�o liga durante 6 meses,
merece uma surpresa desagrad�vel.
518
00:49:53,812 --> 00:49:54,801
Obrigada.
519
00:49:58,572 --> 00:50:03,202
Tenho estado muito ocupado...
com tantas coisas...
520
00:50:03,492 --> 00:50:05,084
Sim, eu sei.
521
00:50:06,292 --> 00:50:09,329
Eu... fiz planos para n�s...
522
00:50:15,732 --> 00:50:17,848
Sabe o que quero que fa�a?
523
00:50:18,492 --> 00:50:21,484
Esque�a tudo isto.
Os �ltimos seis meses, tudo.
524
00:50:22,732 --> 00:50:24,643
Tenho que ir � Inglaterra,
525
00:50:25,012 --> 00:50:27,367
quero que fa�a uma mala
e venha comigo.
526
00:50:28,812 --> 00:50:31,485
Tudo igual? N�o.
527
00:50:44,772 --> 00:50:46,125
O que � isso?
528
00:51:02,492 --> 00:51:03,845
� verdade.
529
00:51:06,572 --> 00:51:09,928
�Por este meio, fica concedido
o div�rcio terminante e definitivo
530
00:51:10,172 --> 00:51:13,289
ao arguido, Thomas J. Lockwood.�
531
00:51:14,772 --> 00:51:18,447
Voc� fez. Fez mesmo.
532
00:51:19,612 --> 00:51:21,091
N�o disse que faria?
533
00:51:22,692 --> 00:51:24,523
Mas... eu...
534
00:51:26,612 --> 00:51:28,284
Por qu� agora?
535
00:51:29,692 --> 00:51:30,807
Bem...
536
00:51:32,052 --> 00:51:35,283
Desculpe, precipitei-me.
537
00:51:40,532 --> 00:51:42,329
Dois bilhetes de avi�o.
538
00:51:44,172 --> 00:51:49,451
Londres, Paris, Riviera,
onde quiser ir.
539
00:51:49,532 --> 00:51:51,682
Pelo tempo que quiser.
540
00:51:52,092 --> 00:51:54,652
-Uma lua-de-mel?
-Uma lua-de-mel.
541
00:51:59,052 --> 00:52:03,284
Mas... n�o costuma ser
depois do casamento?
542
00:52:08,565 --> 00:52:10,715
-Quando?
-Agora mesmo.
543
00:52:15,885 --> 00:52:18,240
-N�o!
-Comece a fazer as malas.
544
00:52:18,805 --> 00:52:20,682
Qual a pressa?
545
00:52:21,205 --> 00:52:24,322
Porque fiz reserva no voo das 20h
para Nova lorque.
546
00:52:28,445 --> 00:52:29,958
Mas... vou levar horas.
547
00:52:30,205 --> 00:52:32,400
Uma mala s� com o essencial.
548
00:52:32,645 --> 00:52:37,002
Quer que...
que deixe tudo?
549
00:52:37,365 --> 00:52:40,357
-Assim, sem mais?
-Tudo, sem mais.
550
00:52:41,445 --> 00:52:42,719
V� fazer as malas.
551
00:52:44,405 --> 00:52:46,600
-Sim, senhor.
-E rapidinho.
552
00:52:46,845 --> 00:52:48,164
Com certeza.
553
00:53:30,125 --> 00:53:31,877
� demais!
554
00:53:38,645 --> 00:53:40,044
� para voc�.
555
00:53:43,285 --> 00:53:44,923
Santo Deus!
556
00:53:49,325 --> 00:53:52,920
N�o me diga quantos quilates tem,
teria medo de us�-lo.
557
00:53:53,285 --> 00:53:54,559
-Est� bem.
-Quantos?
558
00:53:54,805 --> 00:53:55,874
Dez.
559
00:53:59,565 --> 00:54:02,398
-Dois por cada ano.
-Continue fazendo a mala.
560
00:54:07,965 --> 00:54:10,479
-S� o essencial?
-S� o essencial.
561
00:54:11,405 --> 00:54:13,873
O que voc� considera essencial?
562
00:54:14,845 --> 00:54:17,484
Tudo o que n�o se conseguir
encontrar em Nova lorque.
563
00:54:24,605 --> 00:54:26,641
Isto n�o est� mesmo acontecendo,
n�o �?
564
00:54:26,885 --> 00:54:27,920
N�o...
565
00:54:33,325 --> 00:54:36,601
-� um sonho.
-Pois �. Tome.
566
00:54:38,885 --> 00:54:40,079
Obrigada.
567
00:54:41,085 --> 00:54:44,794
Aos bons tempos que tivemos
e aos melhores que h�o de vir.
568
00:54:53,565 --> 00:54:55,556
Sabes... senti a tua falta.
569
00:54:56,885 --> 00:54:58,477
Muito mesmo.
570
00:55:04,365 --> 00:55:07,004
Espere... temos um avi�o
para pegar, lembra?
571
00:55:07,205 --> 00:55:08,763
Pegamos outro mais tarde.
572
00:55:09,005 --> 00:55:12,759
Sabe o que dizem, traz m� sorte
nos vermo antes do casamento.
573
00:55:12,885 --> 00:55:14,637
Est� bem, ganhou!
574
00:55:20,925 --> 00:55:23,485
O que ele faz na vida?
O seu amigo.
575
00:55:24,125 --> 00:55:26,559
� m�sico. Toca piano.
576
00:55:27,125 --> 00:55:28,353
Toca bem?
577
00:55:30,765 --> 00:55:31,914
Mais ou menos.
578
00:55:32,205 --> 00:55:34,036
Como se envolveu
com algu�m como ele?
579
00:55:34,885 --> 00:55:37,001
Como assim �algu�m como ele�?
580
00:55:37,285 --> 00:55:38,638
Um fracassado.
581
00:55:39,765 --> 00:55:42,598
-Por que acha que � um fracassado?
-N�o �?
582
00:55:43,845 --> 00:55:45,039
Ent�o?
583
00:55:48,925 --> 00:55:50,483
Sim, acho que �...
584
00:55:50,685 --> 00:55:52,676
Ent�o, como se envolveu com ele?
585
00:55:53,245 --> 00:55:56,555
Acho que estava cansada
de bem sucedidos.
586
00:55:57,165 --> 00:55:59,281
Vou tomar isso como um elogio.
587
00:56:00,205 --> 00:56:01,354
N�o!
588
00:56:02,525 --> 00:56:05,119
-O que se passa?
-N�o vai levar essa tralha toda!
589
00:56:05,605 --> 00:56:08,961
Esta tralha tem
muito significado para mim.
590
00:56:09,765 --> 00:56:11,517
Vou arranjar algu�m que envie.
591
00:56:13,605 --> 00:56:15,675
-Ter�o cuidado?
-Sem d�vida.
592
00:56:18,005 --> 00:56:20,803
-E a mob�lia?
-Esquece.
593
00:56:21,885 --> 00:56:23,796
Mas vale alguma coisa!
594
00:56:24,485 --> 00:56:26,555
Deixe ao n�o-sei-quantos.
595
00:56:27,445 --> 00:56:29,959
-Ele n�o a aceitaria.
-Por que n�o?
596
00:56:31,165 --> 00:56:33,725
O orgulho dele n�o permitiria.
597
00:56:34,045 --> 00:56:36,001
Sem talento mas muito orgulho.
598
00:56:37,245 --> 00:56:40,282
Eu n�o disse que n�o tinha talento.
Disse que era mais ou menos.
599
00:56:40,405 --> 00:56:41,633
Desculpe.
600
00:56:49,805 --> 00:56:53,241
-E a mob�lia?
-Mando algu�m cuidar dela.
601
00:57:05,805 --> 00:57:07,477
Quer terminar?
602
00:57:10,525 --> 00:57:12,117
Vai, vai, vai!
603
00:57:45,845 --> 00:57:46,994
Est� pronta?
604
00:57:56,205 --> 00:57:57,479
Ent�o?
605
00:58:03,645 --> 00:58:05,442
-Est� pronta?
-Sim.
606
00:58:05,965 --> 00:58:07,842
Deixe que eu levo sua mala.
607
00:58:14,445 --> 00:58:15,798
O que se passa?
608
00:58:19,365 --> 00:58:22,163
-Eu tenho de avis�-lo.
-Ao n�o-sei-quantos?
609
00:58:22,405 --> 00:58:24,555
-Sim.
-Deixe um recado.
610
00:58:25,205 --> 00:58:27,480
N�o, � mais f�cil telefonar.
611
00:58:28,005 --> 00:58:29,518
N�o demoro nada.
612
00:59:08,405 --> 00:59:09,679
Al�?
613
00:59:10,565 --> 00:59:11,680
O pr�prio.
614
00:59:12,165 --> 00:59:13,917
Joe est� a�?
615
00:59:15,085 --> 00:59:16,564
Vou cham�-lo.
616
00:59:21,057 --> 00:59:22,456
� para voc�.
617
00:59:44,057 --> 00:59:45,126
Al�?
618
00:59:46,657 --> 00:59:49,933
Casa da m� fama de Tia Harriet,
fala Tia Harriet?
619
00:59:52,097 --> 00:59:53,416
Al�?
620
00:59:55,537 --> 00:59:56,731
Joe?
621
01:00:00,337 --> 01:00:01,372
Ol�.
622
01:00:06,137 --> 01:00:07,331
� voc�?
623
01:00:10,217 --> 01:00:12,014
Tanto quanto sei.
624
01:00:14,897 --> 01:00:16,888
-Fran.
-Al�?
625
01:00:18,537 --> 01:00:21,051
-Fran.
-� s� um momento.
626
01:00:23,737 --> 01:00:26,376
Estava pensando num domingo,
lembra-se?
627
01:00:31,097 --> 01:00:33,565
Sabe o que me passa
pela cabe�a, agora?
628
01:00:37,417 --> 01:00:41,092
Estava lembrando de um domingo
que passamos juntos em Monterey.
629
01:00:41,257 --> 01:00:42,167
Fran?
630
01:00:42,777 --> 01:00:44,256
-O qu�?
-Lembra-se?
631
01:00:46,657 --> 01:00:48,488
Fazia frio e chovia.
632
01:00:50,777 --> 01:00:53,575
N�o sa�mos do quarto. Lembra-se?
633
01:00:56,217 --> 01:00:57,286
Sim.
634
01:00:59,097 --> 01:01:00,496
Sim, o qu�?
635
01:01:02,577 --> 01:01:07,571
Se eu pudesse voltar a viver qualquer
dia da minha vida, um qualquer...
636
01:01:08,817 --> 01:01:11,490
Seria esse dia, aquele domingo.
637
01:01:15,777 --> 01:01:17,176
Joe!
638
01:01:18,657 --> 01:01:20,215
O que se passa?
639
01:01:21,057 --> 01:01:23,332
Lembra-se daquele domingo?
640
01:01:27,537 --> 01:01:28,856
Fran?
641
01:01:32,377 --> 01:01:33,730
Al�?
642
01:01:44,017 --> 01:01:45,370
Fran?
643
01:01:59,017 --> 01:02:01,406
Vamos ter muitos dias
como aquele domingo.
644
01:02:02,257 --> 01:02:06,535
Vamos ter tantos dias,
lindos e maravilhosos.
645
01:02:11,577 --> 01:02:13,533
Miss�o cumprida?
646
01:02:15,257 --> 01:02:18,374
O que se passa?
Houve alguma coisa?
647
01:02:21,857 --> 01:02:25,406
O que foi?
Que ele disse que a perturbou?
648
01:02:25,977 --> 01:02:27,968
N�o me posso casar com voc�.
649
01:02:28,057 --> 01:02:29,331
Voc� o qu�?
650
01:02:30,177 --> 01:02:32,088
N�o me posso casar com voc�!
651
01:02:32,257 --> 01:02:34,168
O que est� dizendo?
652
01:02:36,097 --> 01:02:38,930
A voz dele ao telefone...
n�o consegui me despedir.
653
01:02:39,257 --> 01:02:40,815
Deve estar louca!
654
01:02:41,897 --> 01:02:43,649
A quem diz isso!
655
01:02:45,017 --> 01:02:47,326
-Fran, h� cinco minutos...
-Isso foi naquela hora!
656
01:02:47,417 --> 01:02:49,294
O que fa�o agora?!
657
01:02:50,537 --> 01:02:52,175
� muito simples.
658
01:02:52,777 --> 01:02:54,051
Venha comigo.
659
01:02:54,897 --> 01:02:56,455
N�o posso!
660
01:02:57,217 --> 01:03:01,369
Fran, se eu for embora agora
� para sempre.
661
01:03:02,977 --> 01:03:04,695
Para sempre.
662
01:03:20,617 --> 01:03:21,811
Tom?
663
01:03:25,937 --> 01:03:27,131
O anel.
664
01:03:32,017 --> 01:03:34,451
-Fique com ele.
-N�o posso.
665
01:03:36,497 --> 01:03:38,852
-Fique bem.
-Voc� tamb�m.
666
01:04:13,097 --> 01:04:14,496
Quem �?
667
01:04:15,737 --> 01:04:17,011
O pap�o.
668
01:04:23,177 --> 01:04:25,566
Estava com a voz esquisita
ao telefone, fiquei preocupado.
669
01:04:26,737 --> 01:04:28,250
Estou bem.
670
01:04:31,737 --> 01:04:33,455
Onde ele est�?
671
01:04:35,857 --> 01:04:37,290
Foi embora.
672
01:04:39,097 --> 01:04:40,496
O que aconteceu?
673
01:04:46,297 --> 01:04:48,253
Quer mesmo saber?
674
01:04:49,537 --> 01:04:51,334
S� se quiser me contar.
675
01:04:58,977 --> 01:05:01,810
Disse que n�o conseguia
viver sem mim,
676
01:05:02,017 --> 01:05:08,206
que ia voltar para casa e entrar
imediatamente com os pap�is do div�rcio.
677
01:05:09,537 --> 01:05:11,129
O que disse a ele?
678
01:05:12,737 --> 01:05:18,414
Disse que acreditaria nele...
quando me trouxesse o papel...
679
01:05:18,777 --> 01:05:21,245
e pusesse na minha m�o.
680
01:05:22,897 --> 01:05:25,775
Parab�ns.
Por se manter firme.
681
01:05:26,257 --> 01:05:27,576
Obrigada.
682
01:05:28,817 --> 01:05:31,092
Quanto tempo vai levar
para conseguir o div�rcio?
683
01:05:31,897 --> 01:05:34,013
-N�o sei.
-Uns meses, talvez?
684
01:05:34,697 --> 01:05:35,846
Talvez.
685
01:05:36,017 --> 01:05:37,655
O que ele disse sobre mim?
686
01:05:38,257 --> 01:05:41,294
-Nada.
-Deve ter ficado �bvio que eu moro aqui.
687
01:05:42,217 --> 01:05:44,048
N�o pareceu incomod�-lo.
688
01:05:44,577 --> 01:05:46,135
Que insulto.
689
01:05:47,097 --> 01:05:48,371
Desculpe.
690
01:05:49,017 --> 01:05:53,647
S�rio. Fico aliviado, tinha medo
de estragar a coisa.
691
01:05:53,977 --> 01:05:55,695
Fique... descansado.
692
01:05:56,297 --> 01:05:58,686
Ent�o, � melhor come�ar
a fazer as malas.
693
01:05:59,737 --> 01:06:01,090
Fazer as malas?!
694
01:06:01,537 --> 01:06:02,652
Sim, as malas.
695
01:06:03,417 --> 01:06:04,850
Por qu�?
696
01:06:08,017 --> 01:06:10,292
N�o quero causar-lhe problemas.
697
01:06:11,497 --> 01:06:16,207
Olha... v� se quiser ir,
mas poupe-me bancar o cavalheiro.
698
01:06:16,937 --> 01:06:18,495
Est� dizendo que posso ficar?
699
01:06:19,217 --> 01:06:23,130
Estou dizendo para ir se quiser,
ou ficar se quiser!
700
01:06:26,737 --> 01:06:28,056
Bem...
701
01:06:28,857 --> 01:06:30,973
Daqui a seis ou sete semanas
consigo o dinheiro,
702
01:06:31,137 --> 01:06:34,129
seria uma bobagem alugar uma casa
por seis ou sete semanas.
703
01:06:34,297 --> 01:06:35,332
N�o seria?
704
01:06:36,777 --> 01:06:39,007
Voc� � crescido! Eu n�o posso...
705
01:06:40,577 --> 01:06:43,375
Voc�... � que tem que tomar
suas decis�es.
706
01:06:44,137 --> 01:06:47,015
Mesmas regras, ambos livres
de partirmos, sem pris�es?
707
01:06:47,097 --> 01:06:49,565
Sim! Ora, droga!
708
01:06:50,577 --> 01:06:51,976
Eu fico.
709
01:06:55,217 --> 01:06:56,536
Boa!
710
01:07:13,697 --> 01:07:17,133
N�o chore.
Vai ver, vai dar tudo bem.
711
01:07:18,217 --> 01:07:20,856
Antes de nada voc� ser�
a srta. Thomas J. Lockwood.
712
01:07:41,097 --> 01:07:42,530
Sa�de.
713
01:07:44,337 --> 01:07:46,931
Chegou mesmo a tempo,
vamos come�ar a ler o testamento.
714
01:07:48,137 --> 01:07:49,365
Vodka t�nica.
715
01:07:49,817 --> 01:07:51,773
-Aceita uma?
-Obrigada.
716
01:07:52,377 --> 01:07:54,368
Eu os declaro marido e mulher.
717
01:08:24,017 --> 01:08:26,531
Desculpe, eu nunca esque�o um rosto,
foi em Singapura?
718
01:08:26,777 --> 01:08:28,893
-N�o.
-Mal�sia?
719
01:08:29,897 --> 01:08:31,250
Nutley, Nova Jersey.
720
01:08:31,457 --> 01:08:33,527
Nutley, Nova Jersey...
721
01:08:47,257 --> 01:08:49,532
Voc� se deu bem esta noite, n�o foi?
722
01:08:58,137 --> 01:08:59,536
Obrigada.
723
01:09:01,617 --> 01:09:04,006
-Boa noite, Fran.
-Boa noite, Tony.
724
01:09:04,137 --> 01:09:05,365
Boa noite, Joe.
725
01:09:22,177 --> 01:09:24,168
Tony vai sentir sua falta.
726
01:09:24,577 --> 01:09:26,215
�Chega de intervalos�.
727
01:09:26,377 --> 01:09:28,368
Tem tr�s pessoas naquela espelunca
728
01:09:28,537 --> 01:09:31,335
e grita se eu demoro
mais cinco minutos.
729
01:09:31,457 --> 01:09:33,732
Achei que isso estava esclarecido.
730
01:09:34,697 --> 01:09:37,769
No dia em que sair daqui,
vou dizer o que penso dele.
731
01:09:38,457 --> 01:09:40,209
N�o falta muito.
732
01:10:07,897 --> 01:10:09,569
Que tal estou indo?
733
01:10:12,577 --> 01:10:14,454
N�o gosta que eu veja, n�o �?
734
01:10:14,697 --> 01:10:17,165
-�.
-Ent�o, n�o vejo,
735
01:10:29,937 --> 01:10:32,497
-Que tal estou?
-N�o tem nada com isso.
736
01:10:32,697 --> 01:10:34,016
Afinal de quem � esse dinheiro?
737
01:10:34,257 --> 01:10:36,646
-Seu.
-Ent�o quanto tenho?
738
01:10:37,377 --> 01:10:41,131
N�s combin�vamos
que n�o sabia quanto tinha
739
01:10:41,337 --> 01:10:45,535
at� eu dar os 5.000 d�lares.
A ideia foi sua.
740
01:10:48,137 --> 01:10:51,493
S� quero uma pista,
para saber se posso fazer planos.
741
01:11:00,857 --> 01:11:02,449
Sei que estou perto.
742
01:11:12,337 --> 01:11:13,850
Estou perto ou n�o?
743
01:11:16,737 --> 01:11:18,648
-Olhe...
-Olhe voc�!
744
01:11:19,057 --> 01:11:21,730
Eu n�o quis tratar do seu dinheiro,
voc� � que insististe.
745
01:11:23,177 --> 01:11:25,975
Por que est� t�o nervosa?
N�o estou pedindo dinheiro.
746
01:11:26,177 --> 01:11:27,895
S� queria saber se estou perto.
747
01:11:29,657 --> 01:11:31,056
Se calhar, tenho mais de 5 mil
748
01:11:31,177 --> 01:11:33,532
e n�o me diz porque n�o quer
que me v� embora.
749
01:11:34,257 --> 01:11:37,613
4.347 d�lares.
750
01:11:38,457 --> 01:11:40,254
Por que est�s t�o zangada?
751
01:11:42,337 --> 01:11:45,932
4.347 d�lares,
� ainda mais perto do que pensava.
752
01:11:47,057 --> 01:11:49,173
Com um pouco de sorte
posso ir embora no Natal.
753
01:11:49,977 --> 01:11:51,569
As gorjetas melhoram
no Dia de A��o de Gra�as,
754
01:11:51,737 --> 01:11:54,456
isso � que era algo
por que dar gra�as.
755
01:11:55,737 --> 01:11:58,695
Sabe de uma coisa?
� melhor p�r no banco.
756
01:11:58,857 --> 01:12:00,654
Tem havido muitos assaltos.
757
01:12:01,017 --> 01:12:04,327
Eu queria ter posto no banco,
mas voc� disse que n�o.
758
01:12:04,577 --> 01:12:06,807
Pode p�r, p�e na sua conta?
759
01:12:07,857 --> 01:12:09,449
Amanh� de manh�.
760
01:12:09,857 --> 01:12:11,768
Faltam oito horas at� o banco abrir.
761
01:12:12,977 --> 01:12:15,411
� muito tempo,
muita coisa pode acontecer.
762
01:12:15,657 --> 01:12:17,648
Posso mudar de ideia
e pedir o meu dinheiro.
763
01:12:17,777 --> 01:12:19,130
Voc� me daria?
764
01:12:20,297 --> 01:12:22,333
Estou s� testando voc�, s� testando.
765
01:12:24,177 --> 01:12:25,610
Quer jogar paci�ncia?
766
01:12:25,777 --> 01:12:27,654
Est� sempre me
chamando para jogar.
767
01:12:28,137 --> 01:12:29,616
Escolha a sua arma.
768
01:12:31,697 --> 01:12:32,846
V�, anda.
769
01:12:33,777 --> 01:12:35,176
Anda, anda, anda.
770
01:12:41,417 --> 01:12:43,647
Vamos jogar pelos 4.300 d�lares.
771
01:12:44,457 --> 01:12:45,731
Estou brincando!
772
01:12:46,857 --> 01:12:48,176
Sinto-me bem esta noite.
773
01:12:50,177 --> 01:12:52,054
Sinto que estou com sorte.
774
01:13:10,897 --> 01:13:13,491
Pronta? Vamos.
775
01:13:15,497 --> 01:13:17,613
O primeiro para o nosso lado.
E outra vez.
776
01:13:19,337 --> 01:13:20,565
E outra vez.
777
01:13:24,657 --> 01:13:25,885
E outra vez.
778
01:13:27,137 --> 01:13:28,855
Parece que � a minha noite, n�o?
779
01:13:34,977 --> 01:13:36,933
Tem que ser mais r�pida que isso.
780
01:13:42,177 --> 01:13:44,088
Sou bom ou n�o sou bom?
781
01:13:46,377 --> 01:13:47,366
Espere!
782
01:13:47,697 --> 01:13:51,815
A pr�xima carta que virar...
vai ser um valete!
783
01:13:53,217 --> 01:13:55,128
V�, vire.
784
01:13:59,457 --> 01:14:00,776
O que eu disse?
785
01:14:01,337 --> 01:14:03,328
-Disse valete.
-Rainha.
786
01:14:04,097 --> 01:14:05,849
Disse valete!
787
01:14:07,017 --> 01:14:08,894
Estive acertando os dados o dia todo.
788
01:14:09,057 --> 01:14:11,969
Estive numa mesa no Sands,
podia ter feito uma fortuna.
789
01:14:12,217 --> 01:14:13,775
Se estivesse apostando.
790
01:14:22,617 --> 01:14:24,096
Conte voc�.
791
01:14:29,817 --> 01:14:32,650
Espero que tenha raz�o quando
diz que o dinheiro est� seguro.
792
01:14:32,817 --> 01:14:34,375
Qualquer um pode entrar aqui.
793
01:14:36,857 --> 01:14:39,132
-Ganhou.
-Tinha alguma d�vida?
794
01:14:44,537 --> 01:14:45,856
Quer jogar outro?
795
01:14:46,057 --> 01:14:48,207
Para qu�? Quer saber o que mais?
Estou sendo muito r�gido,
796
01:14:48,417 --> 01:14:50,772
devia pegar num pouco do dinheiro
e ver o que acontece.
797
01:14:50,937 --> 01:14:53,292
Se tiver uma boa m�o,
posso ir embora amanh�.
798
01:14:53,577 --> 01:14:55,215
Se perder, n�o h� mal nenhum.
799
01:14:59,577 --> 01:15:00,851
Ent�o?
800
01:15:02,057 --> 01:15:04,776
-Ent�o, o qu�?
-Quero uma parte do meu dinheiro.
801
01:15:05,017 --> 01:15:06,530
-N�o.
-S� um pouco.
802
01:15:06,857 --> 01:15:08,336
-N�o.
-Umas centenas!
803
01:15:08,857 --> 01:15:10,085
-N�o.
-Cem.
804
01:15:10,297 --> 01:15:11,173
N�o!
805
01:15:13,577 --> 01:15:15,329
-Ou�a...
-Ou�a voc�!
806
01:15:15,617 --> 01:15:18,848
N�o vai receber nem cem
nem um centavo.
807
01:15:21,817 --> 01:15:24,172
N�o h� d�vida, fiz uma boa escolha!
808
01:15:25,017 --> 01:15:26,450
Estava s� testando.
809
01:15:28,337 --> 01:15:29,565
Papo furado.
810
01:15:31,617 --> 01:15:32,732
Estava e posso provar.
811
01:15:32,897 --> 01:15:36,173
Se quisesse o dinheiro,
acha que eu pediria?
812
01:15:36,417 --> 01:15:38,373
Entrava ali e tirava!
813
01:15:38,657 --> 01:15:41,012
Teria que encontr�-lo primeiro,
mas ser� assim t�o dif�cil?
814
01:15:42,297 --> 01:15:44,288
Onde o esconderia
num quarto daquele tamanho?
815
01:15:45,337 --> 01:15:48,852
Conhecendo voc� e a forma como
pensa, digo j� onde est�.
816
01:16:48,977 --> 01:16:50,933
N�o sei o que voc� fez com a caixa,
817
01:16:52,217 --> 01:16:54,367
mas digo j� onde est� a chave.
818
01:16:54,617 --> 01:16:57,290
Est� numa das canecas chiques
que sua av� lhe deu.
819
01:17:00,337 --> 01:17:01,895
Acho que � esta.
820
01:17:04,937 --> 01:17:07,132
Acredita que algu�m
seja assim t�o desastrado?
821
01:17:07,257 --> 01:17:09,771
Se n�o estivesse t�o curioso,
acho que desistiria.
822
01:17:20,417 --> 01:17:21,736
Tome!
823
01:17:25,857 --> 01:17:27,415
-Voc� n�o � mesmo espertinha?
-Pegue!
824
01:17:28,857 --> 01:17:30,131
S� queria saber onde estava.
825
01:17:30,537 --> 01:17:32,334
-Pegue!
-Sabe o que vai acontecer.
826
01:17:32,977 --> 01:17:35,252
Pegue! Pegue!
827
01:17:58,737 --> 01:18:00,295
Voc� me desiludiu.
828
01:18:01,377 --> 01:18:03,766
Achei que ia aguentar muito mais.
829
01:18:28,497 --> 01:18:29,771
Boa noite.
830
01:18:58,617 --> 01:19:01,973
Vai sair... ganha o sete!
831
01:19:55,337 --> 01:19:57,293
D�-me 500 d�lares em fichas.
832
01:19:59,417 --> 01:20:01,294
500 trocados para o jogo.
833
01:20:01,697 --> 01:20:03,050
Est�o prontos?
834
01:21:59,857 --> 01:22:01,006
Mais quinhentos.
835
01:22:47,657 --> 01:22:48,931
Cem em como erra.
836
01:22:49,097 --> 01:22:52,009
-Disse que erra?
-Disse cem em como erra.
837
01:22:59,177 --> 01:23:00,610
S� o onze.
838
01:23:01,577 --> 01:23:03,169
Onze, ganhou.
839
01:23:10,497 --> 01:23:11,930
Duzentos em como erra.
840
01:23:22,457 --> 01:23:24,095
Duzentos em como erra.
841
01:24:16,257 --> 01:24:18,054
TWA.
842
01:24:19,857 --> 01:24:24,977
O meu nome � Fran Walker,
queria... fazer uma reserva.
843
01:24:49,377 --> 01:24:51,129
Quer lan�ar os dados, senhor?
844
01:24:51,737 --> 01:24:53,216
320 em como acerto.
845
01:25:05,217 --> 01:25:06,855
Passa a 220.
846
01:25:21,697 --> 01:25:22,971
Dados novos, sim?
847
01:25:24,497 --> 01:25:25,896
Lan�o cem.
848
01:25:37,657 --> 01:25:39,852
Sete ganha. Ganha o sete.
849
01:25:44,737 --> 01:25:46,136
Lan�o duzentos.
850
01:25:53,457 --> 01:25:55,493
Ganha o onze, o onze ganha.
851
01:26:00,937 --> 01:26:02,256
Mant�m.
852
01:26:07,377 --> 01:26:09,652
Seis � f�cil. Foi f�cil para o seis.
853
01:26:19,817 --> 01:26:25,335
Nove andando. Est� dando nove.
Fique no campo. Seis na linha.
854
01:26:30,257 --> 01:26:33,169
Ganha o seis, primeira linha.
Foi f�cil.
855
01:26:35,217 --> 01:26:38,175
Os dados v�o rolar outra vez,
fa�am as suas apostas.
856
01:26:41,817 --> 01:26:43,455
Pronto, vai tudo.
857
01:26:48,137 --> 01:26:51,254
Com calma.
Com jeitinho. Pode lan�ar.
858
01:26:52,897 --> 01:26:55,172
Dez. Foi f�cil com o dez.
859
01:27:25,057 --> 01:27:28,254
-Os dados v�o rolar outra vez.
-Lan�o tudo. Vai tudo.
860
01:27:28,337 --> 01:27:29,736
Dez ou tudo.
861
01:27:34,177 --> 01:27:36,327
500 em como n�o consegue.
862
01:27:49,297 --> 01:27:50,730
Vai lan�ar.
863
01:28:49,817 --> 01:28:50,886
Al�?
864
01:28:51,177 --> 01:28:53,213
-Srta. Frances Walker?
-A pr�pria.
865
01:28:53,697 --> 01:28:57,576
Fala da TWA. Conseguimos lugar
no voo mais cedo, das 5h15.
866
01:28:58,537 --> 01:28:59,686
Obrigada.
867
01:30:48,657 --> 01:30:50,090
Perdeu?
868
01:30:53,937 --> 01:30:56,895
� o que eu gosto em voc�,
sem rodeios.
869
01:30:59,857 --> 01:31:01,176
Tudo?
870
01:31:02,337 --> 01:31:06,489
-Tem tr�s tentativas.
-Lamento.
871
01:31:10,097 --> 01:31:12,406
T�o depressa vem como vai.
872
01:31:14,737 --> 01:31:16,614
Vai ficar bem.
873
01:31:18,297 --> 01:31:20,288
Pense nas outras vezes.
874
01:31:25,577 --> 01:31:27,727
Pode parar com isso?
875
01:31:28,737 --> 01:31:30,455
-Pare com isso!
-Lamento.
876
01:31:31,177 --> 01:31:33,372
Perdi 500 d�lares em 10 minutos.
877
01:31:33,817 --> 01:31:36,092
Eu... eu n�o... eu...
878
01:31:36,937 --> 01:31:39,656
Mudei.
Comecei a apostar contra os dados.
879
01:31:40,657 --> 01:31:43,296
Uma velhota com cabelo lil�s
e cheia de diamantes,
880
01:31:43,457 --> 01:31:47,450
e uma cara pior que a morte,
acertou cinco vezes seguidas.
881
01:31:49,017 --> 01:31:52,293
Depois, a cada vez,
olhava para mim e cacarejava.
882
01:31:52,537 --> 01:31:53,367
Tem mesmo...?
883
01:31:53,497 --> 01:31:57,206
Sobravam 200 d�lares,
apostei tudo numa fila, perdi.
884
01:31:57,657 --> 01:31:59,090
Ainda n�o acabei.
885
01:31:59,377 --> 01:32:01,937
J� n�o tinha dinheiro,
mas ainda tinha alguns bens.
886
01:32:02,857 --> 01:32:08,170
O meu rel�gio, vendi a uma empregada
dos lavabos por 10 d�lares.
887
01:32:08,897 --> 01:32:12,651
-Perdi os dez...
-Eu... Eu n�o quero ouvir mais nada.
888
01:32:13,177 --> 01:32:15,054
Estou chegando na melhor parte,
sobre o meu carro.
889
01:32:16,297 --> 01:32:19,175
Vendeu o carro?
890
01:32:20,417 --> 01:32:23,534
-Por 320 d�lares.
-Vale o triplo!
891
01:32:24,377 --> 01:32:26,413
N�o �s 4h da manh�.
892
01:32:29,337 --> 01:32:33,774
O que vai fazer sem carro e...
sem rel�gio?
893
01:32:34,057 --> 01:32:35,126
Ainda n�o acabei.
894
01:32:35,417 --> 01:32:37,647
Sabe quanto paguei
por aquele rel�gio?
895
01:32:37,817 --> 01:32:39,136
Deixa-me acabar?
896
01:32:39,577 --> 01:32:42,330
Achei que o rel�gio
tinha algum significado para voc�.
897
01:32:42,657 --> 01:32:43,612
E tem.
898
01:32:44,577 --> 01:32:48,092
-Como pode t�-lo jogado fora?
-N�o o joguei fora.
899
01:32:50,937 --> 01:32:52,529
Aqui est� ele.
900
01:32:56,417 --> 01:32:58,647
Acabou de dizer
que o vendeu por 10 d�lares.
901
01:32:58,857 --> 01:33:00,768
E comprei-o de volta por 25.
902
01:33:02,257 --> 01:33:03,975
N�o entendo.
903
01:33:04,297 --> 01:33:06,857
-Sente-se.
-Onde arranjou...
904
01:33:12,337 --> 01:33:14,453
-Est� pronta?
-Para o qu�?
905
01:33:19,417 --> 01:33:20,896
Ganhei.
906
01:33:25,937 --> 01:33:28,610
Sou um vencedor.
Um grande vencedor.
907
01:33:30,417 --> 01:33:31,532
O que quer dizer?
908
01:33:31,817 --> 01:33:34,695
Peguei nos 320 do carro,
voltei ao Cesar's Palace,
909
01:33:34,937 --> 01:33:37,405
e comecei a melhor mar� de sorte
que alguma vez se viu.
910
01:33:38,337 --> 01:33:39,816
Ganhou?
911
01:33:40,457 --> 01:33:42,049
Assassinei-os!
912
01:33:43,857 --> 01:33:46,166
-Quanto?
-Uma fortuna.
913
01:33:46,937 --> 01:33:48,655
Onde est�?
914
01:33:49,137 --> 01:33:50,286
Aqui, aqui.
915
01:33:54,497 --> 01:33:55,816
Aqui.
916
01:34:00,617 --> 01:34:02,528
Alguma vez viu algo mais bonito?
917
01:34:06,297 --> 01:34:08,094
Quanto... quanto �?
918
01:34:08,337 --> 01:34:10,612
22 mil.
Mais cem, menos cem.
919
01:34:12,377 --> 01:34:14,413
N�o acredito!
920
01:34:14,697 --> 01:34:17,495
Aqui entre n�s, eu tamb�m n�o.
921
01:34:18,737 --> 01:34:21,615
M�o atr�s de m�o,
tudo em que apostei saiu.
922
01:34:22,097 --> 01:34:24,292
As pessoas estavam doidas,
todas apostando comigo,
923
01:34:24,417 --> 01:34:26,408
estavam sempre mudando o �croupier�,
para ver se aquilo abrandava,
924
01:34:26,577 --> 01:34:28,613
a multid�o vaiava, foi como um sonho!
925
01:34:28,937 --> 01:34:31,451
Estava esperando que me abanasse
e me mandasse acordar.
926
01:34:32,777 --> 01:34:35,849
M�o atr�s de m�o,
algo estranho aconteceu.
927
01:34:36,337 --> 01:34:39,295
Comecei... a sentir-me desconfort�vel.
928
01:34:39,937 --> 01:34:42,610
Comecei... a fazer apostas loucas.
929
01:34:42,857 --> 01:34:44,336
Mas quanto mais apostava,
mais ganhava.
930
01:34:44,457 --> 01:34:45,776
E quanto mais ganhava
mais desconfort�vel me sentia,
931
01:34:45,937 --> 01:34:47,416
at� que, por fim...
932
01:34:48,377 --> 01:34:51,255
N�o aguentei mais,
e levantei o meu dinheiro.
933
01:34:52,777 --> 01:34:55,132
Deram-me 22 mil d�lares,
934
01:34:57,777 --> 01:35:00,052
e nunca me senti pior na vida.
935
01:35:02,457 --> 01:35:04,175
O que acha que �?
936
01:35:09,137 --> 01:35:10,490
Dou uma pista.
937
01:35:11,617 --> 01:35:14,609
Comecei a vir para casa,
e senti-me tonto.
938
01:35:17,177 --> 01:35:18,690
Senti-me t�o fraco
que tive que parar.
939
01:35:18,857 --> 01:35:20,370
Sentei-me no passeio,
940
01:35:21,297 --> 01:35:23,128
corria um ribeirinho de �gua
para a sarjeta,
941
01:35:23,337 --> 01:35:24,816
por baixo das minhas pernas.
942
01:35:24,977 --> 01:35:26,854
Fui pegar o meu len�o,
943
01:35:28,257 --> 01:35:30,532
e veio com ele
uma nota de cem d�lares.
944
01:35:30,857 --> 01:35:32,927
Dobrei uma nota de cem d�lares,
945
01:35:33,057 --> 01:35:35,446
num barquinho,
como quando �ramos crian�as,
946
01:35:35,537 --> 01:35:36,856
coloquei-o na �gua,
947
01:35:37,817 --> 01:35:40,968
e vi-o flutuar rua abaixo,
at� chegar a uma sarjeta,
948
01:35:41,137 --> 01:35:42,536
e desaparecer.
949
01:35:43,977 --> 01:35:47,287
Tentei sentir-me culpado,
pensei nas crian�as com fome no mundo,
950
01:35:50,297 --> 01:35:52,367
mas n�o consegui.
A verdade � que...
951
01:35:52,577 --> 01:35:55,489
Mandar aquela nota de cem
para a sarjeta,
952
01:35:56,537 --> 01:35:58,448
animou-me muito.
953
01:36:01,417 --> 01:36:03,089
Lembrei-me de uma coisa.
954
01:36:03,217 --> 01:36:05,208
Se jogar fora cem d�lares
me fez sentir t�o bem,
955
01:36:05,377 --> 01:36:07,971
como me sentiria
se jogasse os 22 mil?
956
01:36:09,297 --> 01:36:12,687
E, durante um momento, estive
verdadeiramente tentado a fazer isso.
957
01:36:15,537 --> 01:36:16,890
Pergunte-me porqu�.
958
01:36:18,537 --> 01:36:19,856
Por qu�?
959
01:36:24,377 --> 01:36:26,971
Porque achei que se n�o me livrasse
daquele dinheiro,
960
01:36:29,337 --> 01:36:31,214
teria que ir embora daqui.
961
01:36:32,137 --> 01:36:33,331
E...
962
01:36:34,377 --> 01:36:36,652
essa ideia deixou-me muito triste.
963
01:36:39,977 --> 01:36:41,649
Por isso, l� estava eu.
964
01:36:41,897 --> 01:36:44,047
A mo�a ou a massa, escolha.
965
01:36:44,297 --> 01:36:48,131
Bonita, leal, generosa,
sensual e boa cozinheira.
966
01:36:48,697 --> 01:36:52,326
22 mil d�lares. O que fa�o agora?
967
01:36:53,537 --> 01:36:56,529
E depois... tive uma inspira��o.
968
01:36:58,537 --> 01:37:01,176
Por que n�o posso ter as duas?
969
01:37:02,257 --> 01:37:04,691
S� precisava ter a coragem...
970
01:37:05,377 --> 01:37:09,086
para passar por aquela porta
e dizer que te amo.
971
01:37:20,497 --> 01:37:22,727
Eu disse que te amo.
972
01:37:29,817 --> 01:37:33,856
Lamento, mas parece ter havido
uma falha no som do nosso programa.
973
01:37:35,177 --> 01:37:36,974
V�... v� para a cama.
974
01:37:37,137 --> 01:37:39,446
-Falamos de manh�.
-J� � de manh�.
975
01:37:40,177 --> 01:37:41,815
Olhe... voc� estive bebendo.
976
01:37:42,337 --> 01:37:43,531
� verdade.
977
01:37:45,417 --> 01:37:49,854
Est� b�bado... amanh�...
n�o se lembra...
978
01:37:50,057 --> 01:37:52,173
D�-me um papel
que eu ponho por escrito.
979
01:37:52,257 --> 01:37:53,406
Por favor, n�o.
980
01:37:53,657 --> 01:37:55,090
Ou�a, estou fazendo piadas
porque estou tonto,
981
01:37:55,217 --> 01:37:58,015
mas nunca falei t�o s�rio na vida.
O que me diz?
982
01:38:00,137 --> 01:38:02,412
Eu n�o quero falar sobre isso.
983
01:38:02,857 --> 01:38:05,894
-Por que n�o?
-Porque n�o.
984
01:38:07,577 --> 01:38:09,613
Isto n�o est� acontecendo como devia.
985
01:38:09,737 --> 01:38:12,729
Quando eu disse que te amo,
devia saltar para os meus bra�os.
986
01:38:13,817 --> 01:38:15,136
Olha... eu...
987
01:38:15,617 --> 01:38:18,051
Estou muito... confusa.
988
01:38:18,697 --> 01:38:21,257
Podemos, por favor...
ir para a cama,
989
01:38:21,577 --> 01:38:23,488
e falar sobre isto mais tarde?
990
01:38:24,537 --> 01:38:26,892
Eu sei que estou pedindo muito.
991
01:38:30,297 --> 01:38:33,095
Ent�o, por que pede?
992
01:38:35,497 --> 01:38:37,249
Porque te amo!
993
01:38:39,657 --> 01:38:42,410
Pode parar de dizer isso, por favor!
994
01:38:43,417 --> 01:38:44,850
Diga.
995
01:38:45,217 --> 01:38:47,333
-Digo o qu�?
-Que me ama.
996
01:38:47,737 --> 01:38:51,889
J� lhe ocorreu que este grande amor
que de repente sente,
997
01:38:52,097 --> 01:38:54,008
pode n�o ser m�tuo?!
998
01:38:54,417 --> 01:38:57,136
O grande amor n�o � s�bito,
j� sinto h� muito tempo,
999
01:38:57,257 --> 01:38:59,612
mas nunca tive coragem de admitir.
1000
01:39:01,817 --> 01:39:04,934
E se n�o � m�tuo
voc� � a maior atriz do mundo.
1001
01:39:06,457 --> 01:39:08,368
Est� linda esta manh�.
1002
01:39:09,737 --> 01:39:11,534
E o nosso acordo?
1003
01:39:11,817 --> 01:39:13,773
Sem compromissos nem obriga��es?
1004
01:39:13,937 --> 01:39:17,247
-Expirou.
-N�o, no que diz respeito a mim.
1005
01:39:17,497 --> 01:39:18,816
Depois voc� vai dizer
que est� esperando
1006
01:39:18,937 --> 01:39:21,815
que o sr. Tom Lockwood apare�a
no seu Cadillac branco.
1007
01:39:22,017 --> 01:39:25,054
-Talvez esteja.
-Deixe disso.
1008
01:39:25,857 --> 01:39:29,816
Acha que me contentaria
com um pianista
1009
01:39:30,057 --> 01:39:32,525
se arranjasse algu�m como ele?
1010
01:39:32,697 --> 01:39:33,573
Acho que sim.
1011
01:39:33,817 --> 01:39:37,207
Bem, ent�o deixe-me ter
a oportunidade e logo vemos.
1012
01:39:37,377 --> 01:39:38,935
Voc� tive a sua oportunidade.
1013
01:39:40,377 --> 01:39:41,605
Como assim?
1014
01:39:41,897 --> 01:39:44,650
Ele pediu voc� em casamento
e voc� recusou por mim.
1015
01:39:46,457 --> 01:39:48,368
Como sabe disso?
1016
01:39:49,217 --> 01:39:51,890
N�o sabia at� agora,
mas sempre suspeitei.
1017
01:39:53,817 --> 01:39:56,126
Isso foi a maior crueldade, imund�cie
1018
01:39:56,337 --> 01:40:00,376
e golpe mais baixo
que algu�m j� me fez.
1019
01:40:00,657 --> 01:40:01,692
Vamos embora.
1020
01:40:02,017 --> 01:40:02,927
Para onde?
1021
01:40:03,537 --> 01:40:05,732
-� C�mara Municipal.
-Para qu�?
1022
01:40:06,857 --> 01:40:08,927
Porque n�o podemos nos casar
sem uma licen�a.
1023
01:40:09,137 --> 01:40:10,411
Nem mesmo em Las Vegas.
1024
01:40:10,937 --> 01:40:12,256
-Casar?
-Casar.
1025
01:40:16,697 --> 01:40:19,257
Tu... tu...
Est� de brincadeira.
1026
01:40:19,657 --> 01:40:21,010
Ponha-me � prova.
1027
01:40:23,417 --> 01:40:26,090
Assim n�o.
1028
01:40:27,457 --> 01:40:30,893
-N�o... por impulso.
-Diga quando.
1029
01:40:32,417 --> 01:40:34,726
N�o... em Vegas.
1030
01:40:35,417 --> 01:40:37,408
Diga onde. Estou esperando.
1031
01:40:40,417 --> 01:40:43,329
-Tenho que pensar nisso.
-Certo. Quanto tempo?
1032
01:40:46,057 --> 01:40:47,410
Pare de insistir!
1033
01:40:49,097 --> 01:40:50,689
Pare de empatar.
1034
01:40:51,577 --> 01:40:54,171
Chega aqui e joga-me com isto tudo.
1035
01:40:54,737 --> 01:40:57,092
Quem julga que �?
1036
01:40:57,377 --> 01:40:59,811
Se julga que se safa come�ando
uma discuss�o, esque�a.
1037
01:41:00,217 --> 01:41:01,696
Estou muito bem disposto.
1038
01:41:01,777 --> 01:41:03,051
Que rica vida!
1039
01:41:03,777 --> 01:41:06,928
-Mulher de um pianista!
-Estou de �timo humor.
1040
01:41:07,017 --> 01:41:09,451
Sabe o que vai acontecer
a voc� em Nova lorque?
1041
01:41:09,657 --> 01:41:10,976
Estou num humor transcendente.
1042
01:41:11,097 --> 01:41:15,010
O mesmo que aconteceu aqui
vai acontecer a voc� l�.
1043
01:41:15,177 --> 01:41:18,135
Um humor de boa vontade
e paci�ncia inesgot�veis.
1044
01:41:19,497 --> 01:41:21,089
Voc� � p�ssimo!
1045
01:41:23,017 --> 01:41:24,496
Pronto, chega de fazer amor.
1046
01:41:24,817 --> 01:41:27,854
Por que n�o podemos continuar
como est�vamos?
1047
01:41:29,257 --> 01:41:31,452
Por que temos que casar?
1048
01:41:31,817 --> 01:41:34,490
Muito bem, eu n�o queria dizer,
mas me obrigou a isso.
1049
01:41:35,497 --> 01:41:37,613
Acho que estou gr�vido.
1050
01:41:41,537 --> 01:41:43,653
Isso � um problema seu!
1051
01:41:51,737 --> 01:41:55,446
Tenha piedade. Um dia,
ainda pode acontecer a voc�.
1052
01:41:59,657 --> 01:42:03,570
Fiz uma pergunta simples,
e queria uma resposta simples.
1053
01:42:04,097 --> 01:42:06,736
Por que n�o podemos
continuar como est�vamos?
1054
01:42:06,857 --> 01:42:08,734
Por que temos que casar?
1055
01:42:08,977 --> 01:42:11,252
� uma boa pergunta.
Eu acho que devemos casar
1056
01:42:11,417 --> 01:42:13,294
porque gostamos mais um do outro
1057
01:42:13,457 --> 01:42:15,175
do que quaisquer outras duas pessoas
que eu conhe�a,
1058
01:42:15,337 --> 01:42:18,773
porque custa muito, tempo e dinheiro,
manter a ilus�o,
1059
01:42:18,937 --> 01:42:21,326
de que n�o temos nenhum
compromisso ou obriga��o.
1060
01:42:21,497 --> 01:42:24,694
Porque para apreciar verdadeiramente
a alegria do que temos em m�os,
1061
01:42:24,937 --> 01:42:27,087
temos que ter a coragem
de reconhecer.
1062
01:42:27,417 --> 01:42:29,692
Porque vai nos poupar o embara�o
quando nos registarmos nos hot�is,
1063
01:42:29,817 --> 01:42:31,933
ou ficarmos com amigos
que t�m filhos curiosos,
1064
01:42:32,057 --> 01:42:33,456
e, finalmente,
concedendo que o casamento
1065
01:42:33,617 --> 01:42:37,007
� a institui��o mais defeituosa,
remediada e insuficiente,
1066
01:42:37,177 --> 01:42:40,010
quando o jogo � o amor,
n�s vamos jog�-lo.
1067
01:42:41,217 --> 01:42:43,856
-Isso foi lindo.
-Tamb�m achei.
1068
01:42:45,697 --> 01:42:48,655
Casamento: a cura para tudo.
1069
01:42:49,177 --> 01:42:51,247
N�o pretendi afirmar isso.
1070
01:42:51,657 --> 01:42:55,047
Casar n�o vai mudar nada.
1071
01:42:55,257 --> 01:42:58,169
-Tem certeza?
-Absoluta.
1072
01:42:59,577 --> 01:43:01,966
-Ent�o de que tem medo?
-N�o tenho.
1073
01:43:03,017 --> 01:43:04,848
-Voc� tem um medo de morte!
-N�o...
1074
01:43:05,017 --> 01:43:07,008
-Est� maluca!
-Pare!
1075
01:43:08,777 --> 01:43:10,847
De que raios voc� tem medo?
1076
01:43:12,577 --> 01:43:13,896
N�o sei.
1077
01:43:16,577 --> 01:43:18,772
-Diga.
-N�o sei.
1078
01:43:23,577 --> 01:43:24,646
Digo.
1079
01:43:30,657 --> 01:43:33,888
Se... casar comigo,
vai me deixar.
1080
01:43:39,297 --> 01:43:41,208
Ai, ai, ai...
1081
01:43:43,417 --> 01:43:44,645
Por favor, deixe-me ir para a cama.
1082
01:43:44,817 --> 01:43:46,853
Por que estaria mais apto
para deix�-la se f�ssemos casados?
1083
01:43:47,137 --> 01:43:49,651
Se n�o... se n�o for... n�o for
para a cama agora, vou ficar doente.
1084
01:43:49,897 --> 01:43:52,570
Por que estaria mais apto
para deix�-la se f�ssemos casados?
1085
01:43:54,337 --> 01:43:57,249
J� n�o haveria nada por que ficar.
1086
01:43:58,697 --> 01:44:02,007
Quer dizer que agora s� fico
porque n�o a tenho completamente?
1087
01:44:03,617 --> 01:44:06,256
Pode prometer
que nunca me deixar�?
1088
01:44:06,497 --> 01:44:08,692
Tanto como voc� pode me prometer.
1089
01:44:08,857 --> 01:44:10,609
Ent�o, para que casar?
1090
01:44:11,337 --> 01:44:14,534
Para enquanto estivermos juntos,
estejamos mesmo juntos.
1091
01:44:15,777 --> 01:44:19,850
E quando nos separarmos
vai doer muito mais.
1092
01:44:20,097 --> 01:44:22,008
N�o � quando, � se.
1093
01:44:22,577 --> 01:44:24,408
E sim, � um risco que temos de correr.
1094
01:44:24,577 --> 01:44:26,374
Eu n�o quero correr.
1095
01:44:34,577 --> 01:44:37,250
Meses ap�s meses,
semanas ap�s semanas...
1096
01:44:39,337 --> 01:44:40,531
O jornal, sr. Walker?
1097
01:44:42,657 --> 01:44:44,807
Grady! Joe Grady!
1098
01:44:49,417 --> 01:44:53,046
Tenho passado por aqui
como o vil�o do apartamento 2C.
1099
01:44:53,137 --> 01:44:55,651
Ele � que mora
com aquela bailarina querida
1100
01:44:55,777 --> 01:44:57,927
e se recusa a torn�-la
uma mulher honesta!
1101
01:44:58,337 --> 01:45:00,009
Sabe como me senti culpado?
1102
01:45:06,657 --> 01:45:08,932
Come�a a preocupar-me, s�rio.
1103
01:45:11,097 --> 01:45:13,452
Vai estragar isto para n�s dois.
1104
01:45:21,337 --> 01:45:26,047
Bem, vou prever qual ser� o seu futuro
se n�o se casar comigo.
1105
01:45:29,257 --> 01:45:32,135
Ao olhar para
a minha bola de cristal,
1106
01:45:33,737 --> 01:45:35,693
vejo uma mulher velha e sozinha,
1107
01:45:35,777 --> 01:45:39,531
cujo �nico consolo � saber que nunca
deu totalmente o seu cora��o.
1108
01:45:39,817 --> 01:45:41,489
Nenhum marido a enganou,
1109
01:45:42,417 --> 01:45:44,647
nenhum filho a fez sofrer...
1110
01:45:49,017 --> 01:45:51,850
E ao aproximar-se o fim da sua vida,
1111
01:45:51,937 --> 01:45:55,612
ela pergunta-se:
�O que ter� sido pior?
1112
01:45:56,377 --> 01:46:00,370
Ter o cora��o partido, ou nunca
t�-lo usado completamente?�
1113
01:46:08,937 --> 01:46:13,806
Espere l�. � poss�vel que esteja
fazendo o maior favor da minha vida?
1114
01:46:15,977 --> 01:46:18,969
Tenho 22 mil d�lares,
sou livre e descomprometido.
1115
01:46:19,377 --> 01:46:22,528
Conhe�o tr�s mo�as para quem ligar
em Nova lorque s� para come�ar.
1116
01:46:25,617 --> 01:46:29,530
Seria um tolo se trocasse por algo
que no m�ximo � muito d�bio, n�o?
1117
01:46:33,937 --> 01:46:35,893
Isto � o que se chama por pouco.
1118
01:46:55,297 --> 01:46:56,525
Diga.
1119
01:47:00,257 --> 01:47:01,770
N�o consigo.
1120
01:47:03,457 --> 01:47:05,527
Se eu consigo, voc� consegue.
1121
01:47:11,497 --> 01:47:12,612
V� l�.
1122
01:47:15,137 --> 01:47:16,331
Eu te amo.
1123
01:47:18,177 --> 01:47:20,532
Muito bem, agora mais alto!
1124
01:47:31,897 --> 01:47:33,455
Eu te amo.
1125
01:47:33,737 --> 01:47:36,205
Agora, mais uma vez
para a costa Oeste.
1126
01:47:38,057 --> 01:47:40,571
Eu te amo, ora bolas!
1127
01:47:41,017 --> 01:47:42,245
Como se sente?
1128
01:47:43,697 --> 01:47:45,050
Assustada.
1129
01:47:46,137 --> 01:47:49,129
�N�o tenha medo,
a ilha � cheia de barulhos.�
1130
01:47:50,057 --> 01:47:52,890
Quando eu contar at� tr�s,
feche os olhos.
1131
01:47:53,537 --> 01:47:54,606
Por qu�?
1132
01:47:54,977 --> 01:47:57,775
Porque vamos recordar
cada detalhe deste momento,
1133
01:47:58,497 --> 01:48:00,965
para quando formos velhos,
e quase encostados,
1134
01:48:01,097 --> 01:48:04,533
nos lembremos que tivemos um come�o.
Est� pronta?
1135
01:48:05,297 --> 01:48:06,776
-Sim.
-Est� bem.
1136
01:48:07,257 --> 01:48:10,966
Um, dois, tr�s.
1137
01:48:34,057 --> 01:48:36,048
LEGENDAS: jmedeiros17
1138
01:48:37,305 --> 01:48:43,838
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org
83694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.