All language subtitles for The.Only.Game.In.Town.1970.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:43,612 --> 00:00:45,284 Achei que a pr�tica deste departamento... 3 00:00:45,492 --> 00:00:47,926 Pr�tica? Desde quando � que o departamento de publicidade 4 00:00:48,052 --> 00:00:49,849 deste jornal define as pr�ticas deste jornal? 5 00:00:50,012 --> 00:00:52,446 -Eu n�o agi sozinho. -Pois �, n�o teria coragem. 6 00:00:52,612 --> 00:00:54,603 Voc� se encontrou com Warden, para publicar a hist�ria. 7 00:00:54,852 --> 00:00:56,922 Falei com Alice Garrison. O sr. Warden veio aqui. 8 00:00:57,012 --> 00:00:58,206 Ligamos para ele. Foi por indica��o dela. 9 00:00:58,372 --> 00:01:00,442 Ela n�o tem autoridade para isso. N�o enquanto eu aqui estiver. 10 00:01:01,252 --> 00:01:03,766 -Ou voc� tamb�m tratou disso? -N�o, senhor. 11 00:01:04,332 --> 00:01:05,447 Voc� falhou. 12 00:01:06,212 --> 00:01:08,521 Fale com o sr. Warden, ele est� aqui esperando. 13 00:02:15,332 --> 00:02:18,881 Uma produ��o 14 00:02:28,932 --> 00:02:33,403 QUANDO O JOGO � O AMOR 15 00:02:57,932 --> 00:03:02,323 M�sica 16 00:03:08,332 --> 00:03:12,405 Fotografia 17 00:04:01,532 --> 00:04:05,764 Roteiro 18 00:04:14,292 --> 00:04:18,763 Produ��o 19 00:04:26,212 --> 00:04:30,569 Realiza��o 20 00:05:06,252 --> 00:05:08,322 Acho que vou querer uma pizza simples. 21 00:05:08,612 --> 00:05:10,603 -Uma pizza simples. -E... 22 00:05:24,932 --> 00:05:27,241 Quero um copo de vinho tinto, por favor. 23 00:05:27,492 --> 00:05:28,891 -Um copo de vinho tinto. -Obrigada. 24 00:05:29,132 --> 00:05:31,487 -Quer se sentar mais � frente? -Obrigada. 25 00:05:46,172 --> 00:05:48,640 Lilli, anime-se. Ainda te amo. 26 00:05:50,612 --> 00:05:52,091 Aposto que sim. 27 00:05:52,972 --> 00:05:56,931 -Alguma vez menti para voc�? -J�... Mas n�o pare. 28 00:06:00,652 --> 00:06:04,201 Que tal o �My Blue Heaven�? 29 00:06:05,252 --> 00:06:08,130 -O que � que tem? -N�o a conhece? 30 00:06:08,572 --> 00:06:10,051 N�o escuto. 31 00:06:26,732 --> 00:06:28,609 Quem lhe falou de mim? 32 00:06:29,132 --> 00:06:31,521 -Como? -N�o veio por ter ouvido falar? 33 00:06:31,692 --> 00:06:33,410 -N�o. -Ent�o, por qu�? 34 00:06:34,732 --> 00:06:37,485 Bem, eu... eu queria uma pizza. 35 00:06:39,852 --> 00:06:41,888 Posso nunca mais voltar a tocar. 36 00:06:43,132 --> 00:06:44,850 Ent�o, s� um refr�o? 37 00:06:47,052 --> 00:06:48,849 O que queria, por um d�lar? 38 00:06:49,412 --> 00:06:52,131 Escolha uma can��o, a primeira � por conta da casa. 39 00:06:53,492 --> 00:06:56,928 Bem... �But Not For Me.� 40 00:08:08,732 --> 00:08:10,723 Estou? Estou? 41 00:08:13,172 --> 00:08:14,525 Sim? 42 00:08:30,572 --> 00:08:32,722 -N�o chegou a tempo? -N�o. 43 00:08:33,772 --> 00:08:36,889 Bem, como a m�e dizia, se for importante, voltam a ligar. 44 00:08:38,252 --> 00:08:39,731 J� me sinto melhor. 45 00:08:40,172 --> 00:08:45,451 Desculpe estar tudo t�o desarrumado... N�o esperava visitas. 46 00:08:46,692 --> 00:08:47,761 Nem eu... 47 00:08:55,892 --> 00:08:57,166 Obrigada. 48 00:09:00,892 --> 00:09:02,245 N�o tenho bourbon. 49 00:09:03,012 --> 00:09:04,331 Pode ser qualquer coisa. 50 00:09:06,612 --> 00:09:07,840 Fique � vontade. 51 00:09:09,092 --> 00:09:10,491 Estou sempre. 52 00:09:14,772 --> 00:09:16,569 Sou p�ssima para servir bebidas. 53 00:09:17,052 --> 00:09:19,441 -Um falha desculp�vel. -Obrigada. 54 00:09:24,932 --> 00:09:26,809 -Sa�de. -Sa�de. 55 00:09:35,252 --> 00:09:38,483 -Toca h� muito tempo no Tony's? -H� sete meses. 56 00:09:41,532 --> 00:09:43,409 H� quanto tempo est� em Las Vegas? 57 00:09:44,532 --> 00:09:45,931 H� muito tempo. 58 00:09:46,652 --> 00:09:48,244 Quanto � isso? 59 00:09:49,372 --> 00:09:50,771 Cinco anos. 60 00:09:58,692 --> 00:10:02,810 Imagine se proibissem o jogo, como esta cidade ficaria deserta? 61 00:10:06,052 --> 00:10:07,610 Voc� falhou em uma fala. 62 00:10:09,332 --> 00:10:11,607 Devia ter perguntado h� quanto tempo estou aqui. 63 00:10:12,852 --> 00:10:15,127 N�o me interessa h� quanto tempo est� aqui. 64 00:10:18,132 --> 00:10:19,611 Ainda bem. 65 00:10:20,172 --> 00:10:23,687 N�o sendo particularmente honesto, eu o admiro em outras pessoas. 66 00:10:24,212 --> 00:10:27,249 H� tr�s, quase quatro anos. � h� quanto tempo estou aqui. 67 00:10:36,612 --> 00:10:39,809 -Gosta de Las Vegas? -Odeio, abomino, detesto. 68 00:10:40,212 --> 00:10:41,531 Por que fica aqui? 69 00:10:44,212 --> 00:10:49,411 Eu... costumava... jogar um pouco, mas n�o toco numa ficha h� meses. 70 00:10:50,452 --> 00:10:53,091 Paguei aos meus credores, abri uma conta no banco, 71 00:10:54,092 --> 00:10:55,923 e quando chegar aos 5.000 d�lares 72 00:10:56,172 --> 00:10:58,891 pago o meu bilhete para fora deste lugar infecto. 73 00:10:59,652 --> 00:11:02,530 -Espero que consiga. -Obrigado. 74 00:11:03,532 --> 00:11:04,885 E voc�, porque fica? 75 00:11:06,812 --> 00:11:08,006 In�rcia. 76 00:11:12,052 --> 00:11:13,485 Essa � uma das minhas palavras preferidas. 77 00:11:13,572 --> 00:11:15,483 O que faz para se divertir? 78 00:11:15,612 --> 00:11:19,002 Leio um pouco. Vejo muita televis�o. 79 00:11:19,492 --> 00:11:21,960 Filmes antigos, sou viciada. Gosta de Bogart? 80 00:11:22,172 --> 00:11:23,924 �Se quiser alguma coisa, basta assobiar.� 81 00:11:24,212 --> 00:11:25,930 Essa � a fala da Lauren Bacall! 82 00:11:26,052 --> 00:11:27,804 Quem achava que era? 83 00:11:29,052 --> 00:11:32,727 O que eu mais gosto em Bogie � que ele � muito feio. 84 00:11:33,052 --> 00:11:35,282 Nunca gostei de homens bonitos. 85 00:11:38,252 --> 00:11:40,766 Acho que ent�o estou fora, n�o? 86 00:11:42,972 --> 00:11:44,928 � a primeira vez que ou�o voc� sorrir. 87 00:11:46,452 --> 00:11:48,647 Bem, n�o acontecer� outra vez. 88 00:11:48,972 --> 00:11:51,532 Muito engra�ada, muito engra�ada. As coisas est�o se ajeitando. 89 00:11:51,852 --> 00:11:53,285 N�o zombe. 90 00:11:53,612 --> 00:11:55,250 N�o gosto de goza��o. 91 00:11:56,692 --> 00:11:58,205 Desculpe. 92 00:12:10,372 --> 00:12:12,044 Fico arrepiada. 93 00:12:12,692 --> 00:12:16,048 -Comigo cantando? -Com essa m�sica. 94 00:12:17,532 --> 00:12:19,523 Eu sei. Eu sei. Eu sei. 95 00:12:20,332 --> 00:12:24,086 � t�o honesta que n�o consegue se controlar, n�o �? 96 00:12:24,332 --> 00:12:26,323 Voc� acha que � um bom cantor? 97 00:12:30,852 --> 00:12:32,570 Estamos sens�veis? 98 00:12:38,172 --> 00:12:40,208 Tive um dia horr�vel. 99 00:12:44,252 --> 00:12:47,289 -Qual � a sua desculpa? -Venho de um lar desfeito. 100 00:12:48,252 --> 00:12:51,449 -Est� sempre fazendo piadas? -S� quando estou nervoso. 101 00:12:52,732 --> 00:12:54,006 Porque est� nervoso? 102 00:12:54,172 --> 00:12:56,891 N�o sei como lev�-la daqui para o quarto. 103 00:12:59,932 --> 00:13:03,561 Essa � a pior cantada que alguma vez ouvi. 104 00:13:05,212 --> 00:13:06,804 Obrigado pela bebida. 105 00:13:08,892 --> 00:13:11,452 S� por curiosidade, Por que me convidou para vir aqui? 106 00:13:12,812 --> 00:13:14,723 Voc� me atraiu. 107 00:13:15,092 --> 00:13:17,367 Bem, o sentimento era mais do que m�tuo. 108 00:13:21,532 --> 00:13:22,487 Ent�o? 109 00:13:22,852 --> 00:13:25,047 -Ent�o o qu�? -Fico ou vou embora? 110 00:13:27,572 --> 00:13:29,164 N�o quero saber. 111 00:13:30,092 --> 00:13:31,491 Isso � mentira. 112 00:13:33,972 --> 00:13:37,282 Ent�o, passe por aquela porta e veja se tento impedi-lo. 113 00:13:37,532 --> 00:13:40,285 N�o tentaria me impedir, mas n�o quer dizer que n�o se importe. 114 00:13:43,212 --> 00:13:44,531 Mas voc� � psiquiatra? 115 00:13:44,732 --> 00:13:46,802 N�o preciso ser para ver que est� t�o interessada como eu, 116 00:13:46,932 --> 00:13:49,924 -ou t�o sozinha... -N�o gosto dessa conversa. 117 00:13:50,372 --> 00:13:52,727 -N�o era a favor da honestidade? -Saia daqui! 118 00:13:55,892 --> 00:13:59,965 Eu n�o luto.. n�o vou insistir... N�o com voc�. 119 00:14:00,252 --> 00:14:05,451 Se quer ir para a cama, vamos. Mas se n�o quer... n�o vamos. 120 00:14:11,252 --> 00:14:12,810 Leve-me no colo. 121 00:14:13,412 --> 00:14:14,401 Como? 122 00:14:17,572 --> 00:14:21,167 Leve-me para o quarto, gosto de ir no colo. Por favor. 123 00:15:05,332 --> 00:15:06,560 Obrigada. 124 00:15:14,292 --> 00:15:17,204 Se alguma vez lan�arem a tal bomba, espero que ela me encontre assim. 125 00:15:18,332 --> 00:15:20,129 Que maravilha fumar na cama. 126 00:15:22,492 --> 00:15:25,882 -Porqu�? -Nunca fa�o sozinha. 127 00:15:26,652 --> 00:15:31,407 Aquelas hist�rias horr�veis que se ouvem... das pessoas adormecerem. 128 00:15:35,892 --> 00:15:38,531 Quando foi a �ltima vez que fumou na cama? 129 00:15:39,092 --> 00:15:40,684 N�o banque o esperto. 130 00:15:43,572 --> 00:15:45,210 Esque�a a pergunta. 131 00:15:52,052 --> 00:15:54,202 -H� tr�s meses. -Como? 132 00:15:55,732 --> 00:15:58,690 Passaram-se tr�s meses desde que fumei na cama. 133 00:16:01,012 --> 00:16:02,889 Tamanho normal ou gigante? 134 00:16:03,172 --> 00:16:05,447 -Isso n�o tem gra�a. -Eu sei. 135 00:16:10,132 --> 00:16:11,611 N�o tenho certeza de gostar de voc�. 136 00:16:11,692 --> 00:16:14,445 -Sabia que t�nhamos algo em comum. -Pare com isso. 137 00:16:15,932 --> 00:16:17,411 Desculpe. 138 00:16:22,332 --> 00:16:23,731 J� pedi desculpa. 139 00:16:26,012 --> 00:16:27,650 Est� chorando? 140 00:16:28,972 --> 00:16:30,724 Porque est� chorando? 141 00:16:32,332 --> 00:16:37,725 Pronto, eu pe�o desculpa. Desculpe. N�o sei bem porqu�, mas desculpe. 142 00:16:38,132 --> 00:16:39,565 Obrigadinha. 143 00:16:40,612 --> 00:16:44,002 -N�o suporto choros. -Ent�o, v� embora. 144 00:17:04,292 --> 00:17:06,283 Precisa mudar esta l�mina. 145 00:17:07,452 --> 00:17:09,329 Vou p�r na lista de compras. 146 00:17:21,452 --> 00:17:23,363 Quer suco de laranja ou de abacaxi? 147 00:17:24,372 --> 00:17:25,805 Abacaxi. 148 00:17:29,972 --> 00:17:31,769 -Sa�de. -Sa�de. 149 00:17:36,172 --> 00:17:38,686 -Aqui estamos outra vez... -Sim. 150 00:17:40,812 --> 00:17:44,202 -N�o se lembra de mim. -Claro que me lembro de voc�. 151 00:17:44,452 --> 00:17:46,568 -Onde foi? -Onde foi o qu�? 152 00:17:46,772 --> 00:17:47,807 Eu sabia. 153 00:17:48,092 --> 00:17:49,241 De que est� falando? 154 00:17:49,452 --> 00:17:51,488 H� tr�s ver�es atr�s, numa festa na casa de Al Russo. 155 00:17:51,612 --> 00:17:52,727 Quem � Al Russo? 156 00:17:52,932 --> 00:17:54,445 Apanhamos uma pedra, voc� e eu. 157 00:17:56,172 --> 00:17:59,323 Sa�mos da festa e acabamos na minha casa. 158 00:18:00,772 --> 00:18:04,003 Eu nunca o vi na vida... at� ontem � noite. 159 00:18:04,932 --> 00:18:06,763 Parab�ns! N�o h� muitas garotas nesta cidade 160 00:18:06,932 --> 00:18:09,162 que se lembram de todos os caras com quem dormiram. 161 00:18:09,852 --> 00:18:11,126 O que se passa? 162 00:18:11,932 --> 00:18:13,763 Que tipo de pessoa voc� �? 163 00:18:14,172 --> 00:18:16,208 Do tipo que gosta de ser lembrado. 164 00:18:20,372 --> 00:18:24,331 Acho que devia... Acabar o seu caf� e sair daqui. 165 00:18:25,652 --> 00:18:27,005 Por qu�? 166 00:18:27,212 --> 00:18:29,123 Porque eu sei antever as m�s not�cias. 167 00:18:29,292 --> 00:18:31,852 N�o, por que haveria de acabar o caf�? 168 00:18:33,652 --> 00:18:35,529 Voc� � muito esperta. 169 00:18:36,412 --> 00:18:38,846 �Por qu�?� Pergunta ela, incapaz de resistir � curiosidade? 170 00:18:38,972 --> 00:18:42,442 �Porque eu partiria seu cora��o.� Diz ele galantemente. 171 00:18:44,212 --> 00:18:47,124 J� comi muitos malucos, mas voc� � o pior de todos. 172 00:18:48,652 --> 00:18:50,643 -Comi? -Quis dizer conheci. 173 00:18:50,892 --> 00:18:52,769 N�o, voc� disse comi. 174 00:18:55,452 --> 00:18:56,851 Voc� � demais. 175 00:18:56,972 --> 00:18:59,167 Quer dizer que posso acabar o caf�? 176 00:19:00,812 --> 00:19:02,404 Como queira. 177 00:19:10,412 --> 00:19:11,970 H� quanto tempo estamos casados? 178 00:19:12,092 --> 00:19:13,650 Parece que desde sempre. 179 00:19:15,052 --> 00:19:16,963 Se n�o fossem as crian�as, eu ia embora. 180 00:19:17,732 --> 00:19:21,042 -Pois, eu tamb�m. -Que tal os abandonarmos? 181 00:19:21,492 --> 00:19:23,528 -N�o seria capaz. -Eu seria. 182 00:19:25,492 --> 00:19:27,164 Acredito que sim. 183 00:19:27,892 --> 00:19:29,405 Nelson Algren diz que nunca devemos dormir 184 00:19:29,532 --> 00:19:31,807 com algu�m que tenha mais problemas do que n�s. 185 00:19:32,572 --> 00:19:35,609 -Voc� alguma vez fala s�rio? -De vez em quando. 186 00:19:40,172 --> 00:19:45,246 Bem... ligue-me da pr�xima vez que sentir que vai acontecer. 187 00:19:47,092 --> 00:19:49,083 -Acabou? -Sim. 188 00:20:00,572 --> 00:20:04,167 -O cara na foto... � especial? -�. 189 00:20:08,652 --> 00:20:11,086 Seria de mau gosto perguntar mais sobre ele, n�o? 190 00:20:11,372 --> 00:20:13,602 -Sim. -Onde ele est�? 191 00:20:14,932 --> 00:20:17,651 Em S�o Francisco com a mulher. 192 00:20:20,572 --> 00:20:23,803 � o que acontece quando se envolve com um cara com olhos tristes. 193 00:20:24,132 --> 00:20:26,965 Bem, sempre tive uma queda por olhos tristes. 194 00:20:27,972 --> 00:20:29,769 Est� dif�cil eu ir embora. 195 00:20:30,212 --> 00:20:31,725 J� reparei. 196 00:20:33,772 --> 00:20:37,845 Que tal qualquer coisa simples como: �Diverti-me ontem � noite�. 197 00:20:40,292 --> 00:20:41,691 Experimente. 198 00:20:44,212 --> 00:20:46,168 Diverti-me ontem � noite. 199 00:20:47,932 --> 00:20:49,923 Eu tamb�m. 200 00:20:51,492 --> 00:20:53,483 Talvez possamos repetir? 201 00:20:55,012 --> 00:20:56,365 Talvez. 202 00:20:56,612 --> 00:20:58,568 Porque n�o aparece no clube esta noite? 203 00:20:59,212 --> 00:21:00,611 Veremos. 204 00:21:02,092 --> 00:21:03,889 Vou deixar uma vela na janela. 205 00:21:05,012 --> 00:21:06,730 Fa�a isso. 206 00:21:09,932 --> 00:21:11,604 Tchau. 207 00:21:43,932 --> 00:21:45,809 Como v�o as coisas? 208 00:21:46,092 --> 00:21:48,083 -Bem, e com voc�? -�timas. 209 00:21:50,412 --> 00:21:52,084 A que horas come�a a m�sica? 210 00:21:52,412 --> 00:21:55,449 Boa pergunta. Aquele vadio n�o apareceu. 211 00:21:56,572 --> 00:21:58,051 -Sim? -Sim. 212 00:22:01,492 --> 00:22:04,404 Que quer que diga ao vadio quando ele aparecer? 213 00:22:05,172 --> 00:22:07,686 Diga que eu disse adeus. 214 00:22:32,772 --> 00:22:34,285 Ele ganha a carta, Capit�o Flagg? 215 00:22:34,412 --> 00:22:36,448 -Tenha calma, garoto. -Deixe-o falar! 216 00:22:36,732 --> 00:22:39,007 O Soldado Chocolate se esqueceu de voltar. 217 00:22:39,652 --> 00:22:42,041 Ou talvez os alem�es o tenham capturado e possam ir para casa! 218 00:22:42,132 --> 00:22:44,202 � assim que se joga, Capit�o Flagg? 219 00:22:44,372 --> 00:22:45,964 Atire um esmagador de batatas. 220 00:22:48,292 --> 00:22:50,169 �s vezes penso que voc� est� tentando se livrar de mim. 221 00:22:50,372 --> 00:22:52,283 Importa-se que d� uma olhada? 222 00:22:53,852 --> 00:22:55,604 Estava complicado naquela ravina. 223 00:22:58,772 --> 00:23:00,046 Quem �?! 224 00:23:00,452 --> 00:23:02,044 Tem um homem a� com voc�? 225 00:23:03,172 --> 00:23:04,844 O que voc� quer? 226 00:23:05,012 --> 00:23:06,127 Posso entrar? 227 00:23:06,572 --> 00:23:07,607 N�o! 228 00:23:09,692 --> 00:23:11,648 -Queria pedir desculpa. -Por qu�? 229 00:23:13,412 --> 00:23:15,721 -Por deix�-la pendurada. -N�o sei do que est� falando. 230 00:23:15,852 --> 00:23:17,808 -Voc� n�o foi l� esta noite? -N�o! 231 00:23:18,012 --> 00:23:19,240 Ent�o, por que est� zangada? 232 00:23:19,372 --> 00:23:20,327 Quem est� zangada?! 233 00:23:20,492 --> 00:23:21,971 Vamos l�, garota, abra esta porta sen�o... 234 00:23:22,092 --> 00:23:22,808 Sen�o, o qu�? 235 00:23:22,972 --> 00:23:25,532 Sen�o, sopro e sopro e mando a sua casa pelos ares. 236 00:23:25,652 --> 00:23:27,131 V� embora! 237 00:23:34,212 --> 00:23:36,009 Vai acordar o pr�dio! 238 00:23:40,332 --> 00:23:41,970 V� embora! 239 00:23:51,492 --> 00:23:52,607 Ol�. 240 00:23:52,972 --> 00:23:55,361 Diga o que tem a dizer e v� embora. 241 00:23:55,892 --> 00:23:57,644 Quero... N�o quer saber Porque eu n�o estava l�? 242 00:23:57,812 --> 00:23:59,325 -N�o! -Apesar de ser por sua culpa? 243 00:23:59,452 --> 00:24:01,841 -Minha culpa? -A que horas sa� daqui, ontem? 244 00:24:02,412 --> 00:24:03,481 N�o reparei! 245 00:24:03,732 --> 00:24:05,051 Meio dia. Faziam 31 graus. 246 00:24:05,252 --> 00:24:09,723 Sei que eram 31�, porque passei pelo Sahara e vi. Est� acompanhando? 247 00:24:09,892 --> 00:24:12,406 -31 graus. -E meio, acabou de mudar. 248 00:24:12,652 --> 00:24:15,689 Enquanto olhava para o letreiro, um dos meus pneus estourou. 249 00:24:16,132 --> 00:24:19,442 De que lado? � que eu adoro detalhes. 250 00:24:19,612 --> 00:24:20,931 Esquerdo de tr�s. 251 00:24:21,292 --> 00:24:22,884 J� disse que estava de bom humor, ontem? 252 00:24:23,132 --> 00:24:24,326 -N�o. -Mas estava. 253 00:24:25,252 --> 00:24:28,528 -De muito bom humor, gra�as a voc�. -Que honra. 254 00:24:29,092 --> 00:24:33,290 Para que saiba, normalmente, um pneu furado estraga meu dia. 255 00:24:33,972 --> 00:24:37,328 Mas ontem n�o. Fui a uma borracharia e estavam ocupados. 256 00:24:37,692 --> 00:24:40,843 Disseram que ia demorar uma hora. Fiquei furioso? 257 00:24:41,252 --> 00:24:43,720 N�o podia, estava bem disposto demais. 258 00:24:43,972 --> 00:24:46,361 -Gra�as a mim. -Gra�as a voc�. 259 00:24:48,052 --> 00:24:49,963 E o que vou fazer durante uma hora? 260 00:24:50,252 --> 00:24:53,369 O Sahara � mesmo ali, tenho um amigo no bar, no turno do dia, 261 00:24:53,532 --> 00:24:55,011 vou l� cumpriment�-lo. 262 00:25:00,412 --> 00:25:02,050 Bourbon! Para mim? 263 00:25:02,372 --> 00:25:04,124 N�o se iluda. 264 00:25:06,092 --> 00:25:08,560 Mas ele n�o estava l�, o meu amigo. 265 00:25:09,132 --> 00:25:12,090 Tomei uma bebida e depois outra. 266 00:25:13,012 --> 00:25:16,243 Passeei pelo cassino, parei para observar uma das mesas de dados, 267 00:25:16,492 --> 00:25:20,565 a mesa est� fria como o gelo, e ent�o aparece Harol C. Carver. 268 00:25:20,892 --> 00:25:23,690 Sei que � ele, porque tem uma etiqueta que diz: 269 00:25:23,812 --> 00:25:26,565 �Harol C. Carver Hideway Products, lnc.� 270 00:25:26,812 --> 00:25:30,964 E tamb�m sei com toda a certeza, que Harol vai ter uma m�o muito boa. 271 00:25:31,212 --> 00:25:32,691 -N�o acredito! -N�o se antecipe. 272 00:25:33,012 --> 00:25:36,402 Eu tinha 80 d�lares, Harold ganha 4 vezes seguidas. 273 00:25:36,772 --> 00:25:40,162 Fiquei sem 80 d�lares, tinha que pagar o homem da esta��o de servi�o. 274 00:25:40,652 --> 00:25:44,964 Dirigi-me ao banco, queria fazer um empr�stimo de 200 d�lares. 275 00:25:45,172 --> 00:25:47,925 Alguma coisa acontece e vejo a minha m�o escrever 2.000 d�lares, 276 00:25:48,092 --> 00:25:49,889 que por acaso � tudo o que tenho. 277 00:25:50,012 --> 00:25:51,923 -N�o quero ouvir mais. -Volto ao Sahara... 278 00:25:52,092 --> 00:25:54,367 Perdeu tudo e vem aqui... 279 00:25:54,612 --> 00:25:59,163 pedir 5 d�lares para poder ter o carro de volta. 280 00:26:00,212 --> 00:26:03,727 Voltei ao Sahara e ganhei 6.000 d�lares, 281 00:26:04,292 --> 00:26:06,283 ficando assim com 8.000 no total, 282 00:26:06,452 --> 00:26:08,363 e vou deixar esta cidade horr�vel amanh�. 283 00:26:10,252 --> 00:26:12,447 Queria festejar a minha �ltima noite aqui com voc�. 284 00:26:15,012 --> 00:26:17,810 -8 mil? -8.000 d�lares. 285 00:26:17,972 --> 00:26:20,167 E devo tudo a voc�. 286 00:26:22,372 --> 00:26:23,725 Por qu�? 287 00:26:24,212 --> 00:26:26,885 Como podia perder estando de t�o bom humor? 288 00:26:29,132 --> 00:26:30,485 O que se passa? 289 00:26:35,212 --> 00:26:37,726 Estou t�o feliz por voc�. 290 00:26:39,452 --> 00:26:41,363 Voc� quer ir at� � cidade? 291 00:26:44,812 --> 00:26:45,847 Quero, sim. 292 00:26:46,052 --> 00:26:47,690 Tenho muita gente de quem me despedir, 293 00:26:47,852 --> 00:26:50,241 come�amos numa ponta da Strip e vamos at� o fim. 294 00:26:50,572 --> 00:26:52,563 -Tudo o que quiser. -Me d� um beijo. 295 00:26:52,852 --> 00:26:53,762 Por que daria? 296 00:26:54,012 --> 00:26:55,604 Porque sou um vencedor, e os vencedores s�o irresist�veis. 297 00:26:55,892 --> 00:26:58,122 -Por favor! -Pare de brincadeira! 298 00:26:58,292 --> 00:27:01,409 Tenho 8 mil no bolso, uma mo�a linda, 299 00:27:02,012 --> 00:27:04,048 estou prestes a zombar de todos os espertinhos 300 00:27:04,212 --> 00:27:06,168 que disseram que eu nunca sairia de Vegas. 301 00:27:06,812 --> 00:27:08,530 Este � um momento perfeito. 302 00:27:09,132 --> 00:27:11,771 Vou absorv�-lo bem para nunca esquecer. 303 00:27:22,772 --> 00:27:25,081 Ou�am bem, ou�am bem. 304 00:27:25,532 --> 00:27:28,444 -Ou�am todos. -Afasta-te desse piano. 305 00:27:28,852 --> 00:27:30,171 Tenho um an�ncio a fazer. 306 00:27:30,372 --> 00:27:32,806 Tamb�m tenho. Est� despedido! 307 00:27:33,612 --> 00:27:37,287 Uma pessoa vem dar uma boa not�cia a um amigo e � esse o agradecimento. 308 00:27:37,532 --> 00:27:39,250 Isto n�o � uma loja de passatempos. 309 00:27:39,572 --> 00:27:40,925 Vou embora, amanh�. 310 00:27:41,372 --> 00:27:45,126 Mike, bebidas para todos, pago eu. Bebidas para todos. 311 00:28:01,812 --> 00:28:02,722 Vou embora. 312 00:28:02,892 --> 00:28:03,927 Cumprimentos a Mannie. 313 00:28:04,092 --> 00:28:05,491 Sim, eu vou escrever quando estiver instalado. 314 00:28:05,732 --> 00:28:06,847 Boa, boa. 315 00:28:09,692 --> 00:28:11,171 Muito bem. 316 00:28:34,412 --> 00:28:35,891 -Como vai? -Como vai, Pete. 317 00:28:35,972 --> 00:28:38,566 Diga a verdade, n�o pensou que eu conseguiria, n�o foi? 318 00:29:00,892 --> 00:29:02,610 -Fique com o troco. -Obrigada! 319 00:29:08,332 --> 00:29:10,766 � s� um momento para recuperar aquela nota de dez. 320 00:29:17,732 --> 00:29:20,200 � a �ltima aposta, mais vale faz�-la para valer. 321 00:29:22,332 --> 00:29:23,970 Cem no sim. 322 00:29:42,732 --> 00:29:45,292 -Cem em como consegue. -Cem no sim. 323 00:30:00,452 --> 00:30:01,885 Cem em como acerta. 324 00:30:12,012 --> 00:30:13,081 O que � que fa�o? 325 00:30:13,292 --> 00:30:15,567 Apanhe-os e atire-os para o fim da mesa. 326 00:30:20,252 --> 00:30:21,571 Dois ases. 327 00:31:08,852 --> 00:31:10,604 Cem em como consegue. 328 00:31:19,652 --> 00:31:21,563 Aposto duzentos que acertam. 329 00:31:26,492 --> 00:31:28,164 Dois ases. 330 00:31:32,572 --> 00:31:34,164 Quero 500. 331 00:32:05,452 --> 00:32:08,524 �N�o quer entrar?� �Bem, agora...� 332 00:32:15,812 --> 00:32:17,131 Pode dizer, sim. 333 00:32:18,412 --> 00:32:20,209 O que h� para dizer? 334 00:32:21,452 --> 00:32:27,163 Bem, para come�ar, pode me chamar de tolo... de idiota... 335 00:32:28,892 --> 00:32:31,565 de anormal, de burro. 336 00:32:32,212 --> 00:32:34,646 -Isso o faz se sentir melhor? -Um pouco. 337 00:32:35,972 --> 00:32:38,770 Est� bem, voc� � um tolo, um anormal, um idiota... 338 00:32:39,532 --> 00:32:43,161 -um fraco, um garoto... -Calma, limite-se ao b�sico. 339 00:32:46,972 --> 00:32:48,928 Julguei que queria ser castigado. 340 00:32:49,452 --> 00:32:52,012 -Acho que estou na casa errada. -Eu tamb�m. 341 00:32:58,452 --> 00:33:02,081 Agora que acabou a conversa de mole, Pode me emprestar 20 d�lares? 342 00:33:05,052 --> 00:33:06,804 Perdeu tudo? 343 00:33:07,292 --> 00:33:10,523 Todos os d�lares, todos os tost�es. 344 00:33:12,732 --> 00:33:15,610 -Como conseguiu? -Foi f�cil. 345 00:33:16,532 --> 00:33:19,000 Estou farta das suas piadas. 346 00:33:20,092 --> 00:33:23,289 �Costumava jogar um pouco. N�o jogo h� meses.� 347 00:33:25,092 --> 00:33:27,367 Pode me dar os vinte? Basta um sim ou n�o. 348 00:33:27,652 --> 00:33:31,691 S� preciso de 5.000 d�lares para deixar este lugar infecto.� 349 00:33:31,932 --> 00:33:33,365 N�o vim aqui para ouvir um serm�o. 350 00:33:33,572 --> 00:33:35,449 Ser� que estou vendo alguma raiva? 351 00:33:39,452 --> 00:33:40,601 Oito mil. 352 00:33:43,372 --> 00:33:45,363 Tinha na minha m�o. 353 00:33:47,292 --> 00:33:49,203 Estou doido? 354 00:33:55,892 --> 00:33:58,360 Nem imagina como tenho pena. 355 00:33:59,092 --> 00:33:59,808 Oito mil. 356 00:34:03,172 --> 00:34:04,651 Oito mil d�lares. 357 00:34:07,892 --> 00:34:09,530 Quer uma bebida? 358 00:34:11,052 --> 00:34:13,771 -Tem cianeto? -Vou ver. 359 00:34:16,052 --> 00:34:21,490 Sabe que a taxa de suic�dio em Las Vegas � a maior do pa�s? 360 00:34:21,972 --> 00:34:23,246 V� l�... 361 00:34:24,292 --> 00:34:28,808 Descanse... n�o tenho coragem. Se tivesse n�o estaria aqui. 362 00:34:29,412 --> 00:34:33,291 S� precisava de 5.000 e tinha oito. 363 00:34:33,812 --> 00:34:35,564 Mas para qu� precisa de alguma coisa? 364 00:34:35,772 --> 00:34:37,808 Porque n�o pode ir embora? 365 00:34:39,452 --> 00:34:42,364 Tem que ficar em Nova lorque por seis meses at� conseguir entrar no 802, 366 00:34:42,452 --> 00:34:46,240 para conseguir o cart�o. At� l� s� pode fazer biscates. 367 00:34:46,412 --> 00:34:48,801 Mas cinco mil d�lares para seis meses? 368 00:34:48,932 --> 00:34:50,524 Eu dou boas gorjetas. 369 00:34:51,972 --> 00:34:55,931 Mas isso s�o 200 d�lares por semana! 370 00:34:57,132 --> 00:35:00,010 N�o me agrada nada uma aula de economia. 371 00:35:01,092 --> 00:35:05,131 -Desculpe. -Voc� me consegue os 20? 372 00:35:10,452 --> 00:35:15,207 N�o. Voc� iria logo ao cassino mais perto para torr�-lo. 373 00:35:22,572 --> 00:35:24,927 Obrigado por me deixar usar a sala. 374 00:35:30,452 --> 00:35:33,171 Pode passar a noite se quiser. 375 00:35:34,852 --> 00:35:38,162 Isso � pena ou uma proposta indecente? 376 00:35:39,492 --> 00:35:40,686 Pena. 377 00:35:40,972 --> 00:35:44,044 Nesse caso aceito, n�o me agradaria outra coisa. 378 00:35:56,972 --> 00:35:58,928 Cinco mil e eu tinha oito. 379 00:35:59,332 --> 00:36:02,483 -Quer tomar um banho quente? -N�o me agrada. 380 00:36:02,652 --> 00:36:04,051 Ajudaria a descontrair. 381 00:36:04,252 --> 00:36:06,891 -N�o quero descontrair. -Eu lavo suas costas. 382 00:36:07,532 --> 00:36:09,568 N�o quero as costas lavadas. 383 00:36:11,612 --> 00:36:14,126 Tire as roupas que eu ligo a �gua. 384 00:36:38,772 --> 00:36:40,490 O banho est� quase... 385 00:36:50,492 --> 00:36:52,210 Vai ficar bem. 386 00:36:56,372 --> 00:36:59,170 -Como � que pude fazer isso? -Amanh�, j� n�o custa tanto. 387 00:37:01,172 --> 00:37:03,208 Depois de amanh� ainda menos. 388 00:37:04,612 --> 00:37:06,728 A seguir ainda menos. 389 00:37:08,692 --> 00:37:10,648 Voc� vai ver. Vamos. 390 00:37:12,692 --> 00:37:15,126 Anda, venha tomar banho. V�. 391 00:37:40,892 --> 00:37:42,610 �Se fizer uma pilha com todos os seus ganhos, 392 00:37:42,772 --> 00:37:45,002 e arriscar tudo numa s� jogada, 393 00:37:45,172 --> 00:37:47,561 e perder e voltar a come�ar de novo, 394 00:37:47,652 --> 00:37:49,927 e nunca falar na sua perda...� 395 00:37:50,372 --> 00:37:52,761 � isso que vai fazer, recome�ar de novo? 396 00:37:53,412 --> 00:37:54,925 Que mais posso fazer? 397 00:37:55,052 --> 00:37:57,566 Quanto tempo consegue poupar 5.000 d�lares? 398 00:37:57,772 --> 00:37:59,728 Se deixar de comer e beber... 399 00:38:00,932 --> 00:38:02,081 �Se conseguir n�o perder a cabe�a, 400 00:38:02,212 --> 00:38:04,567 enquanto perde tudo e s� culpar a si mesmo.� 401 00:38:04,652 --> 00:38:05,687 � assim que come�a. 402 00:38:05,892 --> 00:38:08,611 � Rudyard Kipling enumerando as virtudes masculinas. 403 00:38:09,172 --> 00:38:12,881 Tinha uma c�pia desse poema em cima da minha cama em Newark, Nova Jersey. 404 00:38:13,452 --> 00:38:16,524 Foi ideia do meu pai. Acho que, para ele, era um ant�doto 405 00:38:16,612 --> 00:38:18,489 para o permissivismo e os mimos da minha m�e. 406 00:38:18,572 --> 00:38:21,530 Acho que o meu velho vivia num medo permanente que eu fosse gay. 407 00:38:21,772 --> 00:38:23,763 -Seu pai ainda � vivo? -Por qu�? 408 00:38:24,812 --> 00:38:27,849 Queria lhe mandar uma declara��o de que voc� � heterossexual. 409 00:38:31,012 --> 00:38:32,650 Obrigado. Seu pai ainda � vivo? 410 00:38:32,812 --> 00:38:34,086 Quem me dera saber. 411 00:38:34,612 --> 00:38:35,965 O que quer isso dizer? 412 00:38:37,092 --> 00:38:38,889 Ele desapareceu quando eu tinha 10 anos. 413 00:38:39,212 --> 00:38:41,362 Nunca mais se soube dele. 414 00:38:44,532 --> 00:38:46,409 Deve ter sido dif�cil. 415 00:38:48,452 --> 00:38:50,488 Acabou matando a minha m�e. 416 00:38:54,132 --> 00:38:55,645 Sabe de uma coisa? 417 00:38:56,852 --> 00:38:57,841 O qu�? 418 00:38:58,212 --> 00:39:00,772 Acho que o meu pai veio ao meu quarto na noite em que foi embora. 419 00:39:00,892 --> 00:39:05,010 Acho que acordei. E o encontrei sentado na minha cama. 420 00:39:07,412 --> 00:39:11,325 Ele estava chorando. Perguntei porqu�. 421 00:39:12,172 --> 00:39:13,810 Ele n�o disse nada. 422 00:39:16,332 --> 00:39:18,892 S� se debru�ou para mim e beijou-me. 423 00:39:20,612 --> 00:39:24,048 E me fez cafun� at� eu adormecer. 424 00:39:25,972 --> 00:39:27,325 Alguma vez voc� foi casada? 425 00:39:30,012 --> 00:39:31,365 N�o. 426 00:39:32,412 --> 00:39:33,606 E voc�? 427 00:39:35,412 --> 00:39:37,767 Ent�o, prefere a liberdade e uma carreira? 428 00:39:38,292 --> 00:39:42,968 Pelo contr�rio, o meu maior desejo � casar-me e ter uma fam�lia. 429 00:39:44,612 --> 00:39:47,001 Acho que a minha m�e me est� chamando. 430 00:39:47,092 --> 00:39:48,889 Descanse, j� estou comprometida. 431 00:39:49,852 --> 00:39:52,650 Com os Olhos Tristes? Quanto tempo dura isso? 432 00:39:52,852 --> 00:39:55,412 -Cinco anos. -O que faz por isso? 433 00:39:56,612 --> 00:40:00,287 Dei um ultimato. Nunca mais bater � minha porta, 434 00:40:01,092 --> 00:40:03,083 a n�o ser que seja para ficar. 435 00:40:03,212 --> 00:40:04,361 Que aconteceu? 436 00:40:05,412 --> 00:40:07,403 N�o o vejo h� tr�s meses. 437 00:40:10,372 --> 00:40:13,011 -Qual � o seu pr�ximo passo? -Espero. 438 00:40:14,372 --> 00:40:16,124 -Quanto tempo? -At� ele vir. 439 00:40:16,732 --> 00:40:18,165 Tem certeza que vem? 440 00:40:18,892 --> 00:40:22,726 Ele tem fam�lia. Um grande neg�cio, responsabilidades sociais, 441 00:40:22,892 --> 00:40:26,521 n�o pode deixar tudo de repente. Isso leva tempo! 442 00:40:27,452 --> 00:40:30,046 -Parece at� que est� citando-o. -� verdade. 443 00:40:30,532 --> 00:40:32,523 Eu acredito. E voc�? 444 00:40:35,812 --> 00:40:37,165 Pare. 445 00:40:38,092 --> 00:40:40,322 Gosta do seu emprego? De dan�arina? 446 00:40:41,132 --> 00:40:43,771 -N�o. -Por que continuas? 447 00:40:44,132 --> 00:40:45,804 Gosto de comer. 448 00:40:46,172 --> 00:40:47,810 Achei que o seu namorado tinha muito dinheiro. 449 00:40:49,052 --> 00:40:52,010 Sou eu que pago as minha contas e sempre paguei! 450 00:40:52,212 --> 00:40:54,521 Olhe para aquele arm�rio, n�o tenho peles! 451 00:40:54,692 --> 00:40:58,526 Veja em qualquer uma das gavetas, n�o tem joias verdadeiras! 452 00:40:59,092 --> 00:41:00,411 Cinco anos, �? 453 00:41:00,572 --> 00:41:02,881 -Cinco anos. -Estou pensando numa coisa... 454 00:41:03,932 --> 00:41:05,206 O qu�? 455 00:41:06,292 --> 00:41:10,046 Onde � que me enquadro nesta promessa de amor eterno e devo��o? 456 00:41:11,052 --> 00:41:12,531 Voc� n�o se enquadra. 457 00:41:12,892 --> 00:41:16,168 Lamento ser t�o direta, mas n�o quero engan�-lo. 458 00:41:16,932 --> 00:41:18,684 N�o lamente, at� fico aliviado. 459 00:41:19,492 --> 00:41:20,720 Foi o que pensei. 460 00:41:20,932 --> 00:41:22,968 Para ser franco, estava com medo que estivesse se apaixonando por mim. 461 00:41:23,092 --> 00:41:24,320 Sem chances. 462 00:41:24,492 --> 00:41:27,325 � o que todas dizem, e depois... caem de cabe�a. 463 00:41:27,732 --> 00:41:30,610 Vou tentar proteger-me a todo o custo. 464 00:41:31,012 --> 00:41:33,480 Fa�a isso, sim. N�o queria v�-la acabando como as outras. 465 00:41:33,692 --> 00:41:35,444 Estou disposta a arriscar. 466 00:41:41,892 --> 00:41:43,484 Onde � que ficamos? 467 00:41:45,492 --> 00:41:47,608 Pode vir morar comigo, se quiser. 468 00:41:48,572 --> 00:41:51,450 Qualquer um de n�s � livre para se afastar sem ter que dar explica��es. 469 00:41:51,732 --> 00:41:54,485 Qualquer um de n�s � livre para se afastar sem ter que dar explica��es. 470 00:41:54,732 --> 00:41:56,609 Dividimos as despesas? 471 00:41:56,852 --> 00:41:59,127 Dividimos as despesas. 472 00:41:59,612 --> 00:42:01,967 -Quanto � o aluguel? -175 por m�s. 473 00:42:02,212 --> 00:42:04,567 Acabou de encontrar um colega de quarto. 474 00:42:11,012 --> 00:42:12,331 Por que quer que more aqui? 475 00:42:13,372 --> 00:42:15,727 Para poder fumar na cama sempre que quiser. 476 00:42:16,172 --> 00:42:17,491 S�rio! 477 00:42:20,932 --> 00:42:23,366 Bem, eu j� lhe dei v�rios ultimatos. 478 00:42:23,532 --> 00:42:25,807 Nunca tive coragem para cumprir nenhum. 479 00:42:26,332 --> 00:42:28,129 Sentia-me muito sozinha, 480 00:42:28,452 --> 00:42:31,171 e acabava sempre por lhe pedir para voltar. 481 00:42:33,092 --> 00:42:36,243 Comigo como apoio imoral, espera conseguir, desta vez? 482 00:42:36,412 --> 00:42:37,765 � mais ou menos isso. 483 00:42:38,172 --> 00:42:39,924 Vou tentar, e sempre que achar que est� fraquejando, 484 00:42:40,012 --> 00:42:43,163 canto alguns versos do �All, or Nothig at All.� 485 00:42:43,412 --> 00:42:46,245 E sempre que o vir indo para a mesa de dados, 486 00:42:46,452 --> 00:42:50,331 canto uns versos de �Come To Me, My Melancholy Baby�. 487 00:42:52,172 --> 00:42:55,369 Divididos... Unidos conquistamos, divididos ca�mos. 488 00:42:55,532 --> 00:42:57,170 A uni�o est� na for�a. 489 00:43:14,412 --> 00:43:18,644 BARCOS DE ALUGUEL LAKE MEAD 490 00:43:27,412 --> 00:43:29,243 Que idade voc� tem? 491 00:43:31,572 --> 00:43:33,722 Quando tiver 97 eu vou ter 94. 492 00:43:34,532 --> 00:43:38,320 -N�o vai fazer diferen�a. -N�o importa agora. 493 00:44:37,812 --> 00:44:39,643 Dev�amos voltar. 494 00:44:40,732 --> 00:44:43,041 Porque n�o podemos ficar aqui para sempre? 495 00:47:26,172 --> 00:47:27,287 Solte! 496 00:47:44,572 --> 00:47:46,324 Voc� liga sempre. 497 00:47:49,252 --> 00:47:50,685 Por que n�o ligou? 498 00:47:51,132 --> 00:47:52,201 Ol�. 499 00:47:55,052 --> 00:47:56,690 Por que n�o ligou? 500 00:47:58,372 --> 00:48:01,603 Eu liguei. Venho ligando h� dois dias. 501 00:48:05,412 --> 00:48:07,801 Ol�, sou Joe... Joe Brady. 502 00:48:12,532 --> 00:48:14,409 Pode falar um pouco mais alto? 503 00:48:14,652 --> 00:48:15,926 Se precisar. 504 00:48:19,972 --> 00:48:21,803 Obrigada por me trazer para casa. 505 00:48:23,692 --> 00:48:24,761 O qu�? 506 00:48:25,732 --> 00:48:27,882 Obrigada por me trazer para casa. 507 00:48:31,372 --> 00:48:35,251 Sim... � melhor ir embora. 508 00:48:44,612 --> 00:48:46,284 Prazer em conhec�-lo. 509 00:48:47,932 --> 00:48:49,126 Fique bem. 510 00:48:50,292 --> 00:48:51,805 Fico, sim. 511 00:49:04,092 --> 00:49:06,367 Tenho morado com ele. 512 00:49:08,932 --> 00:49:10,365 Bem, eu... 513 00:49:32,532 --> 00:49:34,170 Sentia-me t�o sozinha... 514 00:49:34,772 --> 00:49:37,081 Frances, voc� n�o me deve explica��es. 515 00:49:37,772 --> 00:49:41,048 N�o sei o que teria feito se ele n�o tivesse aparecido. 516 00:49:41,252 --> 00:49:43,208 Fran, n�o preciso de explica��es. 517 00:49:43,892 --> 00:49:48,363 Um cara que n�o liga durante 6 meses, merece uma surpresa desagrad�vel. 518 00:49:53,812 --> 00:49:54,801 Obrigada. 519 00:49:58,572 --> 00:50:03,202 Tenho estado muito ocupado... com tantas coisas... 520 00:50:03,492 --> 00:50:05,084 Sim, eu sei. 521 00:50:06,292 --> 00:50:09,329 Eu... fiz planos para n�s... 522 00:50:15,732 --> 00:50:17,848 Sabe o que quero que fa�a? 523 00:50:18,492 --> 00:50:21,484 Esque�a tudo isto. Os �ltimos seis meses, tudo. 524 00:50:22,732 --> 00:50:24,643 Tenho que ir � Inglaterra, 525 00:50:25,012 --> 00:50:27,367 quero que fa�a uma mala e venha comigo. 526 00:50:28,812 --> 00:50:31,485 Tudo igual? N�o. 527 00:50:44,772 --> 00:50:46,125 O que � isso? 528 00:51:02,492 --> 00:51:03,845 � verdade. 529 00:51:06,572 --> 00:51:09,928 �Por este meio, fica concedido o div�rcio terminante e definitivo 530 00:51:10,172 --> 00:51:13,289 ao arguido, Thomas J. Lockwood.� 531 00:51:14,772 --> 00:51:18,447 Voc� fez. Fez mesmo. 532 00:51:19,612 --> 00:51:21,091 N�o disse que faria? 533 00:51:22,692 --> 00:51:24,523 Mas... eu... 534 00:51:26,612 --> 00:51:28,284 Por qu� agora? 535 00:51:29,692 --> 00:51:30,807 Bem... 536 00:51:32,052 --> 00:51:35,283 Desculpe, precipitei-me. 537 00:51:40,532 --> 00:51:42,329 Dois bilhetes de avi�o. 538 00:51:44,172 --> 00:51:49,451 Londres, Paris, Riviera, onde quiser ir. 539 00:51:49,532 --> 00:51:51,682 Pelo tempo que quiser. 540 00:51:52,092 --> 00:51:54,652 -Uma lua-de-mel? -Uma lua-de-mel. 541 00:51:59,052 --> 00:52:03,284 Mas... n�o costuma ser depois do casamento? 542 00:52:08,565 --> 00:52:10,715 -Quando? -Agora mesmo. 543 00:52:15,885 --> 00:52:18,240 -N�o! -Comece a fazer as malas. 544 00:52:18,805 --> 00:52:20,682 Qual a pressa? 545 00:52:21,205 --> 00:52:24,322 Porque fiz reserva no voo das 20h para Nova lorque. 546 00:52:28,445 --> 00:52:29,958 Mas... vou levar horas. 547 00:52:30,205 --> 00:52:32,400 Uma mala s� com o essencial. 548 00:52:32,645 --> 00:52:37,002 Quer que... que deixe tudo? 549 00:52:37,365 --> 00:52:40,357 -Assim, sem mais? -Tudo, sem mais. 550 00:52:41,445 --> 00:52:42,719 V� fazer as malas. 551 00:52:44,405 --> 00:52:46,600 -Sim, senhor. -E rapidinho. 552 00:52:46,845 --> 00:52:48,164 Com certeza. 553 00:53:30,125 --> 00:53:31,877 � demais! 554 00:53:38,645 --> 00:53:40,044 � para voc�. 555 00:53:43,285 --> 00:53:44,923 Santo Deus! 556 00:53:49,325 --> 00:53:52,920 N�o me diga quantos quilates tem, teria medo de us�-lo. 557 00:53:53,285 --> 00:53:54,559 -Est� bem. -Quantos? 558 00:53:54,805 --> 00:53:55,874 Dez. 559 00:53:59,565 --> 00:54:02,398 -Dois por cada ano. -Continue fazendo a mala. 560 00:54:07,965 --> 00:54:10,479 -S� o essencial? -S� o essencial. 561 00:54:11,405 --> 00:54:13,873 O que voc� considera essencial? 562 00:54:14,845 --> 00:54:17,484 Tudo o que n�o se conseguir encontrar em Nova lorque. 563 00:54:24,605 --> 00:54:26,641 Isto n�o est� mesmo acontecendo, n�o �? 564 00:54:26,885 --> 00:54:27,920 N�o... 565 00:54:33,325 --> 00:54:36,601 -� um sonho. -Pois �. Tome. 566 00:54:38,885 --> 00:54:40,079 Obrigada. 567 00:54:41,085 --> 00:54:44,794 Aos bons tempos que tivemos e aos melhores que h�o de vir. 568 00:54:53,565 --> 00:54:55,556 Sabes... senti a tua falta. 569 00:54:56,885 --> 00:54:58,477 Muito mesmo. 570 00:55:04,365 --> 00:55:07,004 Espere... temos um avi�o para pegar, lembra? 571 00:55:07,205 --> 00:55:08,763 Pegamos outro mais tarde. 572 00:55:09,005 --> 00:55:12,759 Sabe o que dizem, traz m� sorte nos vermo antes do casamento. 573 00:55:12,885 --> 00:55:14,637 Est� bem, ganhou! 574 00:55:20,925 --> 00:55:23,485 O que ele faz na vida? O seu amigo. 575 00:55:24,125 --> 00:55:26,559 � m�sico. Toca piano. 576 00:55:27,125 --> 00:55:28,353 Toca bem? 577 00:55:30,765 --> 00:55:31,914 Mais ou menos. 578 00:55:32,205 --> 00:55:34,036 Como se envolveu com algu�m como ele? 579 00:55:34,885 --> 00:55:37,001 Como assim �algu�m como ele�? 580 00:55:37,285 --> 00:55:38,638 Um fracassado. 581 00:55:39,765 --> 00:55:42,598 -Por que acha que � um fracassado? -N�o �? 582 00:55:43,845 --> 00:55:45,039 Ent�o? 583 00:55:48,925 --> 00:55:50,483 Sim, acho que �... 584 00:55:50,685 --> 00:55:52,676 Ent�o, como se envolveu com ele? 585 00:55:53,245 --> 00:55:56,555 Acho que estava cansada de bem sucedidos. 586 00:55:57,165 --> 00:55:59,281 Vou tomar isso como um elogio. 587 00:56:00,205 --> 00:56:01,354 N�o! 588 00:56:02,525 --> 00:56:05,119 -O que se passa? -N�o vai levar essa tralha toda! 589 00:56:05,605 --> 00:56:08,961 Esta tralha tem muito significado para mim. 590 00:56:09,765 --> 00:56:11,517 Vou arranjar algu�m que envie. 591 00:56:13,605 --> 00:56:15,675 -Ter�o cuidado? -Sem d�vida. 592 00:56:18,005 --> 00:56:20,803 -E a mob�lia? -Esquece. 593 00:56:21,885 --> 00:56:23,796 Mas vale alguma coisa! 594 00:56:24,485 --> 00:56:26,555 Deixe ao n�o-sei-quantos. 595 00:56:27,445 --> 00:56:29,959 -Ele n�o a aceitaria. -Por que n�o? 596 00:56:31,165 --> 00:56:33,725 O orgulho dele n�o permitiria. 597 00:56:34,045 --> 00:56:36,001 Sem talento mas muito orgulho. 598 00:56:37,245 --> 00:56:40,282 Eu n�o disse que n�o tinha talento. Disse que era mais ou menos. 599 00:56:40,405 --> 00:56:41,633 Desculpe. 600 00:56:49,805 --> 00:56:53,241 -E a mob�lia? -Mando algu�m cuidar dela. 601 00:57:05,805 --> 00:57:07,477 Quer terminar? 602 00:57:10,525 --> 00:57:12,117 Vai, vai, vai! 603 00:57:45,845 --> 00:57:46,994 Est� pronta? 604 00:57:56,205 --> 00:57:57,479 Ent�o? 605 00:58:03,645 --> 00:58:05,442 -Est� pronta? -Sim. 606 00:58:05,965 --> 00:58:07,842 Deixe que eu levo sua mala. 607 00:58:14,445 --> 00:58:15,798 O que se passa? 608 00:58:19,365 --> 00:58:22,163 -Eu tenho de avis�-lo. -Ao n�o-sei-quantos? 609 00:58:22,405 --> 00:58:24,555 -Sim. -Deixe um recado. 610 00:58:25,205 --> 00:58:27,480 N�o, � mais f�cil telefonar. 611 00:58:28,005 --> 00:58:29,518 N�o demoro nada. 612 00:59:08,405 --> 00:59:09,679 Al�? 613 00:59:10,565 --> 00:59:11,680 O pr�prio. 614 00:59:12,165 --> 00:59:13,917 Joe est� a�? 615 00:59:15,085 --> 00:59:16,564 Vou cham�-lo. 616 00:59:21,057 --> 00:59:22,456 � para voc�. 617 00:59:44,057 --> 00:59:45,126 Al�? 618 00:59:46,657 --> 00:59:49,933 Casa da m� fama de Tia Harriet, fala Tia Harriet? 619 00:59:52,097 --> 00:59:53,416 Al�? 620 00:59:55,537 --> 00:59:56,731 Joe? 621 01:00:00,337 --> 01:00:01,372 Ol�. 622 01:00:06,137 --> 01:00:07,331 � voc�? 623 01:00:10,217 --> 01:00:12,014 Tanto quanto sei. 624 01:00:14,897 --> 01:00:16,888 -Fran. -Al�? 625 01:00:18,537 --> 01:00:21,051 -Fran. -� s� um momento. 626 01:00:23,737 --> 01:00:26,376 Estava pensando num domingo, lembra-se? 627 01:00:31,097 --> 01:00:33,565 Sabe o que me passa pela cabe�a, agora? 628 01:00:37,417 --> 01:00:41,092 Estava lembrando de um domingo que passamos juntos em Monterey. 629 01:00:41,257 --> 01:00:42,167 Fran? 630 01:00:42,777 --> 01:00:44,256 -O qu�? -Lembra-se? 631 01:00:46,657 --> 01:00:48,488 Fazia frio e chovia. 632 01:00:50,777 --> 01:00:53,575 N�o sa�mos do quarto. Lembra-se? 633 01:00:56,217 --> 01:00:57,286 Sim. 634 01:00:59,097 --> 01:01:00,496 Sim, o qu�? 635 01:01:02,577 --> 01:01:07,571 Se eu pudesse voltar a viver qualquer dia da minha vida, um qualquer... 636 01:01:08,817 --> 01:01:11,490 Seria esse dia, aquele domingo. 637 01:01:15,777 --> 01:01:17,176 Joe! 638 01:01:18,657 --> 01:01:20,215 O que se passa? 639 01:01:21,057 --> 01:01:23,332 Lembra-se daquele domingo? 640 01:01:27,537 --> 01:01:28,856 Fran? 641 01:01:32,377 --> 01:01:33,730 Al�? 642 01:01:44,017 --> 01:01:45,370 Fran? 643 01:01:59,017 --> 01:02:01,406 Vamos ter muitos dias como aquele domingo. 644 01:02:02,257 --> 01:02:06,535 Vamos ter tantos dias, lindos e maravilhosos. 645 01:02:11,577 --> 01:02:13,533 Miss�o cumprida? 646 01:02:15,257 --> 01:02:18,374 O que se passa? Houve alguma coisa? 647 01:02:21,857 --> 01:02:25,406 O que foi? Que ele disse que a perturbou? 648 01:02:25,977 --> 01:02:27,968 N�o me posso casar com voc�. 649 01:02:28,057 --> 01:02:29,331 Voc� o qu�? 650 01:02:30,177 --> 01:02:32,088 N�o me posso casar com voc�! 651 01:02:32,257 --> 01:02:34,168 O que est� dizendo? 652 01:02:36,097 --> 01:02:38,930 A voz dele ao telefone... n�o consegui me despedir. 653 01:02:39,257 --> 01:02:40,815 Deve estar louca! 654 01:02:41,897 --> 01:02:43,649 A quem diz isso! 655 01:02:45,017 --> 01:02:47,326 -Fran, h� cinco minutos... -Isso foi naquela hora! 656 01:02:47,417 --> 01:02:49,294 O que fa�o agora?! 657 01:02:50,537 --> 01:02:52,175 � muito simples. 658 01:02:52,777 --> 01:02:54,051 Venha comigo. 659 01:02:54,897 --> 01:02:56,455 N�o posso! 660 01:02:57,217 --> 01:03:01,369 Fran, se eu for embora agora � para sempre. 661 01:03:02,977 --> 01:03:04,695 Para sempre. 662 01:03:20,617 --> 01:03:21,811 Tom? 663 01:03:25,937 --> 01:03:27,131 O anel. 664 01:03:32,017 --> 01:03:34,451 -Fique com ele. -N�o posso. 665 01:03:36,497 --> 01:03:38,852 -Fique bem. -Voc� tamb�m. 666 01:04:13,097 --> 01:04:14,496 Quem �? 667 01:04:15,737 --> 01:04:17,011 O pap�o. 668 01:04:23,177 --> 01:04:25,566 Estava com a voz esquisita ao telefone, fiquei preocupado. 669 01:04:26,737 --> 01:04:28,250 Estou bem. 670 01:04:31,737 --> 01:04:33,455 Onde ele est�? 671 01:04:35,857 --> 01:04:37,290 Foi embora. 672 01:04:39,097 --> 01:04:40,496 O que aconteceu? 673 01:04:46,297 --> 01:04:48,253 Quer mesmo saber? 674 01:04:49,537 --> 01:04:51,334 S� se quiser me contar. 675 01:04:58,977 --> 01:05:01,810 Disse que n�o conseguia viver sem mim, 676 01:05:02,017 --> 01:05:08,206 que ia voltar para casa e entrar imediatamente com os pap�is do div�rcio. 677 01:05:09,537 --> 01:05:11,129 O que disse a ele? 678 01:05:12,737 --> 01:05:18,414 Disse que acreditaria nele... quando me trouxesse o papel... 679 01:05:18,777 --> 01:05:21,245 e pusesse na minha m�o. 680 01:05:22,897 --> 01:05:25,775 Parab�ns. Por se manter firme. 681 01:05:26,257 --> 01:05:27,576 Obrigada. 682 01:05:28,817 --> 01:05:31,092 Quanto tempo vai levar para conseguir o div�rcio? 683 01:05:31,897 --> 01:05:34,013 -N�o sei. -Uns meses, talvez? 684 01:05:34,697 --> 01:05:35,846 Talvez. 685 01:05:36,017 --> 01:05:37,655 O que ele disse sobre mim? 686 01:05:38,257 --> 01:05:41,294 -Nada. -Deve ter ficado �bvio que eu moro aqui. 687 01:05:42,217 --> 01:05:44,048 N�o pareceu incomod�-lo. 688 01:05:44,577 --> 01:05:46,135 Que insulto. 689 01:05:47,097 --> 01:05:48,371 Desculpe. 690 01:05:49,017 --> 01:05:53,647 S�rio. Fico aliviado, tinha medo de estragar a coisa. 691 01:05:53,977 --> 01:05:55,695 Fique... descansado. 692 01:05:56,297 --> 01:05:58,686 Ent�o, � melhor come�ar a fazer as malas. 693 01:05:59,737 --> 01:06:01,090 Fazer as malas?! 694 01:06:01,537 --> 01:06:02,652 Sim, as malas. 695 01:06:03,417 --> 01:06:04,850 Por qu�? 696 01:06:08,017 --> 01:06:10,292 N�o quero causar-lhe problemas. 697 01:06:11,497 --> 01:06:16,207 Olha... v� se quiser ir, mas poupe-me bancar o cavalheiro. 698 01:06:16,937 --> 01:06:18,495 Est� dizendo que posso ficar? 699 01:06:19,217 --> 01:06:23,130 Estou dizendo para ir se quiser, ou ficar se quiser! 700 01:06:26,737 --> 01:06:28,056 Bem... 701 01:06:28,857 --> 01:06:30,973 Daqui a seis ou sete semanas consigo o dinheiro, 702 01:06:31,137 --> 01:06:34,129 seria uma bobagem alugar uma casa por seis ou sete semanas. 703 01:06:34,297 --> 01:06:35,332 N�o seria? 704 01:06:36,777 --> 01:06:39,007 Voc� � crescido! Eu n�o posso... 705 01:06:40,577 --> 01:06:43,375 Voc�... � que tem que tomar suas decis�es. 706 01:06:44,137 --> 01:06:47,015 Mesmas regras, ambos livres de partirmos, sem pris�es? 707 01:06:47,097 --> 01:06:49,565 Sim! Ora, droga! 708 01:06:50,577 --> 01:06:51,976 Eu fico. 709 01:06:55,217 --> 01:06:56,536 Boa! 710 01:07:13,697 --> 01:07:17,133 N�o chore. Vai ver, vai dar tudo bem. 711 01:07:18,217 --> 01:07:20,856 Antes de nada voc� ser� a srta. Thomas J. Lockwood. 712 01:07:41,097 --> 01:07:42,530 Sa�de. 713 01:07:44,337 --> 01:07:46,931 Chegou mesmo a tempo, vamos come�ar a ler o testamento. 714 01:07:48,137 --> 01:07:49,365 Vodka t�nica. 715 01:07:49,817 --> 01:07:51,773 -Aceita uma? -Obrigada. 716 01:07:52,377 --> 01:07:54,368 Eu os declaro marido e mulher. 717 01:08:24,017 --> 01:08:26,531 Desculpe, eu nunca esque�o um rosto, foi em Singapura? 718 01:08:26,777 --> 01:08:28,893 -N�o. -Mal�sia? 719 01:08:29,897 --> 01:08:31,250 Nutley, Nova Jersey. 720 01:08:31,457 --> 01:08:33,527 Nutley, Nova Jersey... 721 01:08:47,257 --> 01:08:49,532 Voc� se deu bem esta noite, n�o foi? 722 01:08:58,137 --> 01:08:59,536 Obrigada. 723 01:09:01,617 --> 01:09:04,006 -Boa noite, Fran. -Boa noite, Tony. 724 01:09:04,137 --> 01:09:05,365 Boa noite, Joe. 725 01:09:22,177 --> 01:09:24,168 Tony vai sentir sua falta. 726 01:09:24,577 --> 01:09:26,215 �Chega de intervalos�. 727 01:09:26,377 --> 01:09:28,368 Tem tr�s pessoas naquela espelunca 728 01:09:28,537 --> 01:09:31,335 e grita se eu demoro mais cinco minutos. 729 01:09:31,457 --> 01:09:33,732 Achei que isso estava esclarecido. 730 01:09:34,697 --> 01:09:37,769 No dia em que sair daqui, vou dizer o que penso dele. 731 01:09:38,457 --> 01:09:40,209 N�o falta muito. 732 01:10:07,897 --> 01:10:09,569 Que tal estou indo? 733 01:10:12,577 --> 01:10:14,454 N�o gosta que eu veja, n�o �? 734 01:10:14,697 --> 01:10:17,165 -�. -Ent�o, n�o vejo, 735 01:10:29,937 --> 01:10:32,497 -Que tal estou? -N�o tem nada com isso. 736 01:10:32,697 --> 01:10:34,016 Afinal de quem � esse dinheiro? 737 01:10:34,257 --> 01:10:36,646 -Seu. -Ent�o quanto tenho? 738 01:10:37,377 --> 01:10:41,131 N�s combin�vamos que n�o sabia quanto tinha 739 01:10:41,337 --> 01:10:45,535 at� eu dar os 5.000 d�lares. A ideia foi sua. 740 01:10:48,137 --> 01:10:51,493 S� quero uma pista, para saber se posso fazer planos. 741 01:11:00,857 --> 01:11:02,449 Sei que estou perto. 742 01:11:12,337 --> 01:11:13,850 Estou perto ou n�o? 743 01:11:16,737 --> 01:11:18,648 -Olhe... -Olhe voc�! 744 01:11:19,057 --> 01:11:21,730 Eu n�o quis tratar do seu dinheiro, voc� � que insististe. 745 01:11:23,177 --> 01:11:25,975 Por que est� t�o nervosa? N�o estou pedindo dinheiro. 746 01:11:26,177 --> 01:11:27,895 S� queria saber se estou perto. 747 01:11:29,657 --> 01:11:31,056 Se calhar, tenho mais de 5 mil 748 01:11:31,177 --> 01:11:33,532 e n�o me diz porque n�o quer que me v� embora. 749 01:11:34,257 --> 01:11:37,613 4.347 d�lares. 750 01:11:38,457 --> 01:11:40,254 Por que est�s t�o zangada? 751 01:11:42,337 --> 01:11:45,932 4.347 d�lares, � ainda mais perto do que pensava. 752 01:11:47,057 --> 01:11:49,173 Com um pouco de sorte posso ir embora no Natal. 753 01:11:49,977 --> 01:11:51,569 As gorjetas melhoram no Dia de A��o de Gra�as, 754 01:11:51,737 --> 01:11:54,456 isso � que era algo por que dar gra�as. 755 01:11:55,737 --> 01:11:58,695 Sabe de uma coisa? � melhor p�r no banco. 756 01:11:58,857 --> 01:12:00,654 Tem havido muitos assaltos. 757 01:12:01,017 --> 01:12:04,327 Eu queria ter posto no banco, mas voc� disse que n�o. 758 01:12:04,577 --> 01:12:06,807 Pode p�r, p�e na sua conta? 759 01:12:07,857 --> 01:12:09,449 Amanh� de manh�. 760 01:12:09,857 --> 01:12:11,768 Faltam oito horas at� o banco abrir. 761 01:12:12,977 --> 01:12:15,411 � muito tempo, muita coisa pode acontecer. 762 01:12:15,657 --> 01:12:17,648 Posso mudar de ideia e pedir o meu dinheiro. 763 01:12:17,777 --> 01:12:19,130 Voc� me daria? 764 01:12:20,297 --> 01:12:22,333 Estou s� testando voc�, s� testando. 765 01:12:24,177 --> 01:12:25,610 Quer jogar paci�ncia? 766 01:12:25,777 --> 01:12:27,654 Est� sempre me chamando para jogar. 767 01:12:28,137 --> 01:12:29,616 Escolha a sua arma. 768 01:12:31,697 --> 01:12:32,846 V�, anda. 769 01:12:33,777 --> 01:12:35,176 Anda, anda, anda. 770 01:12:41,417 --> 01:12:43,647 Vamos jogar pelos 4.300 d�lares. 771 01:12:44,457 --> 01:12:45,731 Estou brincando! 772 01:12:46,857 --> 01:12:48,176 Sinto-me bem esta noite. 773 01:12:50,177 --> 01:12:52,054 Sinto que estou com sorte. 774 01:13:10,897 --> 01:13:13,491 Pronta? Vamos. 775 01:13:15,497 --> 01:13:17,613 O primeiro para o nosso lado. E outra vez. 776 01:13:19,337 --> 01:13:20,565 E outra vez. 777 01:13:24,657 --> 01:13:25,885 E outra vez. 778 01:13:27,137 --> 01:13:28,855 Parece que � a minha noite, n�o? 779 01:13:34,977 --> 01:13:36,933 Tem que ser mais r�pida que isso. 780 01:13:42,177 --> 01:13:44,088 Sou bom ou n�o sou bom? 781 01:13:46,377 --> 01:13:47,366 Espere! 782 01:13:47,697 --> 01:13:51,815 A pr�xima carta que virar... vai ser um valete! 783 01:13:53,217 --> 01:13:55,128 V�, vire. 784 01:13:59,457 --> 01:14:00,776 O que eu disse? 785 01:14:01,337 --> 01:14:03,328 -Disse valete. -Rainha. 786 01:14:04,097 --> 01:14:05,849 Disse valete! 787 01:14:07,017 --> 01:14:08,894 Estive acertando os dados o dia todo. 788 01:14:09,057 --> 01:14:11,969 Estive numa mesa no Sands, podia ter feito uma fortuna. 789 01:14:12,217 --> 01:14:13,775 Se estivesse apostando. 790 01:14:22,617 --> 01:14:24,096 Conte voc�. 791 01:14:29,817 --> 01:14:32,650 Espero que tenha raz�o quando diz que o dinheiro est� seguro. 792 01:14:32,817 --> 01:14:34,375 Qualquer um pode entrar aqui. 793 01:14:36,857 --> 01:14:39,132 -Ganhou. -Tinha alguma d�vida? 794 01:14:44,537 --> 01:14:45,856 Quer jogar outro? 795 01:14:46,057 --> 01:14:48,207 Para qu�? Quer saber o que mais? Estou sendo muito r�gido, 796 01:14:48,417 --> 01:14:50,772 devia pegar num pouco do dinheiro e ver o que acontece. 797 01:14:50,937 --> 01:14:53,292 Se tiver uma boa m�o, posso ir embora amanh�. 798 01:14:53,577 --> 01:14:55,215 Se perder, n�o h� mal nenhum. 799 01:14:59,577 --> 01:15:00,851 Ent�o? 800 01:15:02,057 --> 01:15:04,776 -Ent�o, o qu�? -Quero uma parte do meu dinheiro. 801 01:15:05,017 --> 01:15:06,530 -N�o. -S� um pouco. 802 01:15:06,857 --> 01:15:08,336 -N�o. -Umas centenas! 803 01:15:08,857 --> 01:15:10,085 -N�o. -Cem. 804 01:15:10,297 --> 01:15:11,173 N�o! 805 01:15:13,577 --> 01:15:15,329 -Ou�a... -Ou�a voc�! 806 01:15:15,617 --> 01:15:18,848 N�o vai receber nem cem nem um centavo. 807 01:15:21,817 --> 01:15:24,172 N�o h� d�vida, fiz uma boa escolha! 808 01:15:25,017 --> 01:15:26,450 Estava s� testando. 809 01:15:28,337 --> 01:15:29,565 Papo furado. 810 01:15:31,617 --> 01:15:32,732 Estava e posso provar. 811 01:15:32,897 --> 01:15:36,173 Se quisesse o dinheiro, acha que eu pediria? 812 01:15:36,417 --> 01:15:38,373 Entrava ali e tirava! 813 01:15:38,657 --> 01:15:41,012 Teria que encontr�-lo primeiro, mas ser� assim t�o dif�cil? 814 01:15:42,297 --> 01:15:44,288 Onde o esconderia num quarto daquele tamanho? 815 01:15:45,337 --> 01:15:48,852 Conhecendo voc� e a forma como pensa, digo j� onde est�. 816 01:16:48,977 --> 01:16:50,933 N�o sei o que voc� fez com a caixa, 817 01:16:52,217 --> 01:16:54,367 mas digo j� onde est� a chave. 818 01:16:54,617 --> 01:16:57,290 Est� numa das canecas chiques que sua av� lhe deu. 819 01:17:00,337 --> 01:17:01,895 Acho que � esta. 820 01:17:04,937 --> 01:17:07,132 Acredita que algu�m seja assim t�o desastrado? 821 01:17:07,257 --> 01:17:09,771 Se n�o estivesse t�o curioso, acho que desistiria. 822 01:17:20,417 --> 01:17:21,736 Tome! 823 01:17:25,857 --> 01:17:27,415 -Voc� n�o � mesmo espertinha? -Pegue! 824 01:17:28,857 --> 01:17:30,131 S� queria saber onde estava. 825 01:17:30,537 --> 01:17:32,334 -Pegue! -Sabe o que vai acontecer. 826 01:17:32,977 --> 01:17:35,252 Pegue! Pegue! 827 01:17:58,737 --> 01:18:00,295 Voc� me desiludiu. 828 01:18:01,377 --> 01:18:03,766 Achei que ia aguentar muito mais. 829 01:18:28,497 --> 01:18:29,771 Boa noite. 830 01:18:58,617 --> 01:19:01,973 Vai sair... ganha o sete! 831 01:19:55,337 --> 01:19:57,293 D�-me 500 d�lares em fichas. 832 01:19:59,417 --> 01:20:01,294 500 trocados para o jogo. 833 01:20:01,697 --> 01:20:03,050 Est�o prontos? 834 01:21:59,857 --> 01:22:01,006 Mais quinhentos. 835 01:22:47,657 --> 01:22:48,931 Cem em como erra. 836 01:22:49,097 --> 01:22:52,009 -Disse que erra? -Disse cem em como erra. 837 01:22:59,177 --> 01:23:00,610 S� o onze. 838 01:23:01,577 --> 01:23:03,169 Onze, ganhou. 839 01:23:10,497 --> 01:23:11,930 Duzentos em como erra. 840 01:23:22,457 --> 01:23:24,095 Duzentos em como erra. 841 01:24:16,257 --> 01:24:18,054 TWA. 842 01:24:19,857 --> 01:24:24,977 O meu nome � Fran Walker, queria... fazer uma reserva. 843 01:24:49,377 --> 01:24:51,129 Quer lan�ar os dados, senhor? 844 01:24:51,737 --> 01:24:53,216 320 em como acerto. 845 01:25:05,217 --> 01:25:06,855 Passa a 220. 846 01:25:21,697 --> 01:25:22,971 Dados novos, sim? 847 01:25:24,497 --> 01:25:25,896 Lan�o cem. 848 01:25:37,657 --> 01:25:39,852 Sete ganha. Ganha o sete. 849 01:25:44,737 --> 01:25:46,136 Lan�o duzentos. 850 01:25:53,457 --> 01:25:55,493 Ganha o onze, o onze ganha. 851 01:26:00,937 --> 01:26:02,256 Mant�m. 852 01:26:07,377 --> 01:26:09,652 Seis � f�cil. Foi f�cil para o seis. 853 01:26:19,817 --> 01:26:25,335 Nove andando. Est� dando nove. Fique no campo. Seis na linha. 854 01:26:30,257 --> 01:26:33,169 Ganha o seis, primeira linha. Foi f�cil. 855 01:26:35,217 --> 01:26:38,175 Os dados v�o rolar outra vez, fa�am as suas apostas. 856 01:26:41,817 --> 01:26:43,455 Pronto, vai tudo. 857 01:26:48,137 --> 01:26:51,254 Com calma. Com jeitinho. Pode lan�ar. 858 01:26:52,897 --> 01:26:55,172 Dez. Foi f�cil com o dez. 859 01:27:25,057 --> 01:27:28,254 -Os dados v�o rolar outra vez. -Lan�o tudo. Vai tudo. 860 01:27:28,337 --> 01:27:29,736 Dez ou tudo. 861 01:27:34,177 --> 01:27:36,327 500 em como n�o consegue. 862 01:27:49,297 --> 01:27:50,730 Vai lan�ar. 863 01:28:49,817 --> 01:28:50,886 Al�? 864 01:28:51,177 --> 01:28:53,213 -Srta. Frances Walker? -A pr�pria. 865 01:28:53,697 --> 01:28:57,576 Fala da TWA. Conseguimos lugar no voo mais cedo, das 5h15. 866 01:28:58,537 --> 01:28:59,686 Obrigada. 867 01:30:48,657 --> 01:30:50,090 Perdeu? 868 01:30:53,937 --> 01:30:56,895 � o que eu gosto em voc�, sem rodeios. 869 01:30:59,857 --> 01:31:01,176 Tudo? 870 01:31:02,337 --> 01:31:06,489 -Tem tr�s tentativas. -Lamento. 871 01:31:10,097 --> 01:31:12,406 T�o depressa vem como vai. 872 01:31:14,737 --> 01:31:16,614 Vai ficar bem. 873 01:31:18,297 --> 01:31:20,288 Pense nas outras vezes. 874 01:31:25,577 --> 01:31:27,727 Pode parar com isso? 875 01:31:28,737 --> 01:31:30,455 -Pare com isso! -Lamento. 876 01:31:31,177 --> 01:31:33,372 Perdi 500 d�lares em 10 minutos. 877 01:31:33,817 --> 01:31:36,092 Eu... eu n�o... eu... 878 01:31:36,937 --> 01:31:39,656 Mudei. Comecei a apostar contra os dados. 879 01:31:40,657 --> 01:31:43,296 Uma velhota com cabelo lil�s e cheia de diamantes, 880 01:31:43,457 --> 01:31:47,450 e uma cara pior que a morte, acertou cinco vezes seguidas. 881 01:31:49,017 --> 01:31:52,293 Depois, a cada vez, olhava para mim e cacarejava. 882 01:31:52,537 --> 01:31:53,367 Tem mesmo...? 883 01:31:53,497 --> 01:31:57,206 Sobravam 200 d�lares, apostei tudo numa fila, perdi. 884 01:31:57,657 --> 01:31:59,090 Ainda n�o acabei. 885 01:31:59,377 --> 01:32:01,937 J� n�o tinha dinheiro, mas ainda tinha alguns bens. 886 01:32:02,857 --> 01:32:08,170 O meu rel�gio, vendi a uma empregada dos lavabos por 10 d�lares. 887 01:32:08,897 --> 01:32:12,651 -Perdi os dez... -Eu... Eu n�o quero ouvir mais nada. 888 01:32:13,177 --> 01:32:15,054 Estou chegando na melhor parte, sobre o meu carro. 889 01:32:16,297 --> 01:32:19,175 Vendeu o carro? 890 01:32:20,417 --> 01:32:23,534 -Por 320 d�lares. -Vale o triplo! 891 01:32:24,377 --> 01:32:26,413 N�o �s 4h da manh�. 892 01:32:29,337 --> 01:32:33,774 O que vai fazer sem carro e... sem rel�gio? 893 01:32:34,057 --> 01:32:35,126 Ainda n�o acabei. 894 01:32:35,417 --> 01:32:37,647 Sabe quanto paguei por aquele rel�gio? 895 01:32:37,817 --> 01:32:39,136 Deixa-me acabar? 896 01:32:39,577 --> 01:32:42,330 Achei que o rel�gio tinha algum significado para voc�. 897 01:32:42,657 --> 01:32:43,612 E tem. 898 01:32:44,577 --> 01:32:48,092 -Como pode t�-lo jogado fora? -N�o o joguei fora. 899 01:32:50,937 --> 01:32:52,529 Aqui est� ele. 900 01:32:56,417 --> 01:32:58,647 Acabou de dizer que o vendeu por 10 d�lares. 901 01:32:58,857 --> 01:33:00,768 E comprei-o de volta por 25. 902 01:33:02,257 --> 01:33:03,975 N�o entendo. 903 01:33:04,297 --> 01:33:06,857 -Sente-se. -Onde arranjou... 904 01:33:12,337 --> 01:33:14,453 -Est� pronta? -Para o qu�? 905 01:33:19,417 --> 01:33:20,896 Ganhei. 906 01:33:25,937 --> 01:33:28,610 Sou um vencedor. Um grande vencedor. 907 01:33:30,417 --> 01:33:31,532 O que quer dizer? 908 01:33:31,817 --> 01:33:34,695 Peguei nos 320 do carro, voltei ao Cesar's Palace, 909 01:33:34,937 --> 01:33:37,405 e comecei a melhor mar� de sorte que alguma vez se viu. 910 01:33:38,337 --> 01:33:39,816 Ganhou? 911 01:33:40,457 --> 01:33:42,049 Assassinei-os! 912 01:33:43,857 --> 01:33:46,166 -Quanto? -Uma fortuna. 913 01:33:46,937 --> 01:33:48,655 Onde est�? 914 01:33:49,137 --> 01:33:50,286 Aqui, aqui. 915 01:33:54,497 --> 01:33:55,816 Aqui. 916 01:34:00,617 --> 01:34:02,528 Alguma vez viu algo mais bonito? 917 01:34:06,297 --> 01:34:08,094 Quanto... quanto �? 918 01:34:08,337 --> 01:34:10,612 22 mil. Mais cem, menos cem. 919 01:34:12,377 --> 01:34:14,413 N�o acredito! 920 01:34:14,697 --> 01:34:17,495 Aqui entre n�s, eu tamb�m n�o. 921 01:34:18,737 --> 01:34:21,615 M�o atr�s de m�o, tudo em que apostei saiu. 922 01:34:22,097 --> 01:34:24,292 As pessoas estavam doidas, todas apostando comigo, 923 01:34:24,417 --> 01:34:26,408 estavam sempre mudando o �croupier�, para ver se aquilo abrandava, 924 01:34:26,577 --> 01:34:28,613 a multid�o vaiava, foi como um sonho! 925 01:34:28,937 --> 01:34:31,451 Estava esperando que me abanasse e me mandasse acordar. 926 01:34:32,777 --> 01:34:35,849 M�o atr�s de m�o, algo estranho aconteceu. 927 01:34:36,337 --> 01:34:39,295 Comecei... a sentir-me desconfort�vel. 928 01:34:39,937 --> 01:34:42,610 Comecei... a fazer apostas loucas. 929 01:34:42,857 --> 01:34:44,336 Mas quanto mais apostava, mais ganhava. 930 01:34:44,457 --> 01:34:45,776 E quanto mais ganhava mais desconfort�vel me sentia, 931 01:34:45,937 --> 01:34:47,416 at� que, por fim... 932 01:34:48,377 --> 01:34:51,255 N�o aguentei mais, e levantei o meu dinheiro. 933 01:34:52,777 --> 01:34:55,132 Deram-me 22 mil d�lares, 934 01:34:57,777 --> 01:35:00,052 e nunca me senti pior na vida. 935 01:35:02,457 --> 01:35:04,175 O que acha que �? 936 01:35:09,137 --> 01:35:10,490 Dou uma pista. 937 01:35:11,617 --> 01:35:14,609 Comecei a vir para casa, e senti-me tonto. 938 01:35:17,177 --> 01:35:18,690 Senti-me t�o fraco que tive que parar. 939 01:35:18,857 --> 01:35:20,370 Sentei-me no passeio, 940 01:35:21,297 --> 01:35:23,128 corria um ribeirinho de �gua para a sarjeta, 941 01:35:23,337 --> 01:35:24,816 por baixo das minhas pernas. 942 01:35:24,977 --> 01:35:26,854 Fui pegar o meu len�o, 943 01:35:28,257 --> 01:35:30,532 e veio com ele uma nota de cem d�lares. 944 01:35:30,857 --> 01:35:32,927 Dobrei uma nota de cem d�lares, 945 01:35:33,057 --> 01:35:35,446 num barquinho, como quando �ramos crian�as, 946 01:35:35,537 --> 01:35:36,856 coloquei-o na �gua, 947 01:35:37,817 --> 01:35:40,968 e vi-o flutuar rua abaixo, at� chegar a uma sarjeta, 948 01:35:41,137 --> 01:35:42,536 e desaparecer. 949 01:35:43,977 --> 01:35:47,287 Tentei sentir-me culpado, pensei nas crian�as com fome no mundo, 950 01:35:50,297 --> 01:35:52,367 mas n�o consegui. A verdade � que... 951 01:35:52,577 --> 01:35:55,489 Mandar aquela nota de cem para a sarjeta, 952 01:35:56,537 --> 01:35:58,448 animou-me muito. 953 01:36:01,417 --> 01:36:03,089 Lembrei-me de uma coisa. 954 01:36:03,217 --> 01:36:05,208 Se jogar fora cem d�lares me fez sentir t�o bem, 955 01:36:05,377 --> 01:36:07,971 como me sentiria se jogasse os 22 mil? 956 01:36:09,297 --> 01:36:12,687 E, durante um momento, estive verdadeiramente tentado a fazer isso. 957 01:36:15,537 --> 01:36:16,890 Pergunte-me porqu�. 958 01:36:18,537 --> 01:36:19,856 Por qu�? 959 01:36:24,377 --> 01:36:26,971 Porque achei que se n�o me livrasse daquele dinheiro, 960 01:36:29,337 --> 01:36:31,214 teria que ir embora daqui. 961 01:36:32,137 --> 01:36:33,331 E... 962 01:36:34,377 --> 01:36:36,652 essa ideia deixou-me muito triste. 963 01:36:39,977 --> 01:36:41,649 Por isso, l� estava eu. 964 01:36:41,897 --> 01:36:44,047 A mo�a ou a massa, escolha. 965 01:36:44,297 --> 01:36:48,131 Bonita, leal, generosa, sensual e boa cozinheira. 966 01:36:48,697 --> 01:36:52,326 22 mil d�lares. O que fa�o agora? 967 01:36:53,537 --> 01:36:56,529 E depois... tive uma inspira��o. 968 01:36:58,537 --> 01:37:01,176 Por que n�o posso ter as duas? 969 01:37:02,257 --> 01:37:04,691 S� precisava ter a coragem... 970 01:37:05,377 --> 01:37:09,086 para passar por aquela porta e dizer que te amo. 971 01:37:20,497 --> 01:37:22,727 Eu disse que te amo. 972 01:37:29,817 --> 01:37:33,856 Lamento, mas parece ter havido uma falha no som do nosso programa. 973 01:37:35,177 --> 01:37:36,974 V�... v� para a cama. 974 01:37:37,137 --> 01:37:39,446 -Falamos de manh�. -J� � de manh�. 975 01:37:40,177 --> 01:37:41,815 Olhe... voc� estive bebendo. 976 01:37:42,337 --> 01:37:43,531 � verdade. 977 01:37:45,417 --> 01:37:49,854 Est� b�bado... amanh�... n�o se lembra... 978 01:37:50,057 --> 01:37:52,173 D�-me um papel que eu ponho por escrito. 979 01:37:52,257 --> 01:37:53,406 Por favor, n�o. 980 01:37:53,657 --> 01:37:55,090 Ou�a, estou fazendo piadas porque estou tonto, 981 01:37:55,217 --> 01:37:58,015 mas nunca falei t�o s�rio na vida. O que me diz? 982 01:38:00,137 --> 01:38:02,412 Eu n�o quero falar sobre isso. 983 01:38:02,857 --> 01:38:05,894 -Por que n�o? -Porque n�o. 984 01:38:07,577 --> 01:38:09,613 Isto n�o est� acontecendo como devia. 985 01:38:09,737 --> 01:38:12,729 Quando eu disse que te amo, devia saltar para os meus bra�os. 986 01:38:13,817 --> 01:38:15,136 Olha... eu... 987 01:38:15,617 --> 01:38:18,051 Estou muito... confusa. 988 01:38:18,697 --> 01:38:21,257 Podemos, por favor... ir para a cama, 989 01:38:21,577 --> 01:38:23,488 e falar sobre isto mais tarde? 990 01:38:24,537 --> 01:38:26,892 Eu sei que estou pedindo muito. 991 01:38:30,297 --> 01:38:33,095 Ent�o, por que pede? 992 01:38:35,497 --> 01:38:37,249 Porque te amo! 993 01:38:39,657 --> 01:38:42,410 Pode parar de dizer isso, por favor! 994 01:38:43,417 --> 01:38:44,850 Diga. 995 01:38:45,217 --> 01:38:47,333 -Digo o qu�? -Que me ama. 996 01:38:47,737 --> 01:38:51,889 J� lhe ocorreu que este grande amor que de repente sente, 997 01:38:52,097 --> 01:38:54,008 pode n�o ser m�tuo?! 998 01:38:54,417 --> 01:38:57,136 O grande amor n�o � s�bito, j� sinto h� muito tempo, 999 01:38:57,257 --> 01:38:59,612 mas nunca tive coragem de admitir. 1000 01:39:01,817 --> 01:39:04,934 E se n�o � m�tuo voc� � a maior atriz do mundo. 1001 01:39:06,457 --> 01:39:08,368 Est� linda esta manh�. 1002 01:39:09,737 --> 01:39:11,534 E o nosso acordo? 1003 01:39:11,817 --> 01:39:13,773 Sem compromissos nem obriga��es? 1004 01:39:13,937 --> 01:39:17,247 -Expirou. -N�o, no que diz respeito a mim. 1005 01:39:17,497 --> 01:39:18,816 Depois voc� vai dizer que est� esperando 1006 01:39:18,937 --> 01:39:21,815 que o sr. Tom Lockwood apare�a no seu Cadillac branco. 1007 01:39:22,017 --> 01:39:25,054 -Talvez esteja. -Deixe disso. 1008 01:39:25,857 --> 01:39:29,816 Acha que me contentaria com um pianista 1009 01:39:30,057 --> 01:39:32,525 se arranjasse algu�m como ele? 1010 01:39:32,697 --> 01:39:33,573 Acho que sim. 1011 01:39:33,817 --> 01:39:37,207 Bem, ent�o deixe-me ter a oportunidade e logo vemos. 1012 01:39:37,377 --> 01:39:38,935 Voc� tive a sua oportunidade. 1013 01:39:40,377 --> 01:39:41,605 Como assim? 1014 01:39:41,897 --> 01:39:44,650 Ele pediu voc� em casamento e voc� recusou por mim. 1015 01:39:46,457 --> 01:39:48,368 Como sabe disso? 1016 01:39:49,217 --> 01:39:51,890 N�o sabia at� agora, mas sempre suspeitei. 1017 01:39:53,817 --> 01:39:56,126 Isso foi a maior crueldade, imund�cie 1018 01:39:56,337 --> 01:40:00,376 e golpe mais baixo que algu�m j� me fez. 1019 01:40:00,657 --> 01:40:01,692 Vamos embora. 1020 01:40:02,017 --> 01:40:02,927 Para onde? 1021 01:40:03,537 --> 01:40:05,732 -� C�mara Municipal. -Para qu�? 1022 01:40:06,857 --> 01:40:08,927 Porque n�o podemos nos casar sem uma licen�a. 1023 01:40:09,137 --> 01:40:10,411 Nem mesmo em Las Vegas. 1024 01:40:10,937 --> 01:40:12,256 -Casar? -Casar. 1025 01:40:16,697 --> 01:40:19,257 Tu... tu... Est� de brincadeira. 1026 01:40:19,657 --> 01:40:21,010 Ponha-me � prova. 1027 01:40:23,417 --> 01:40:26,090 Assim n�o. 1028 01:40:27,457 --> 01:40:30,893 -N�o... por impulso. -Diga quando. 1029 01:40:32,417 --> 01:40:34,726 N�o... em Vegas. 1030 01:40:35,417 --> 01:40:37,408 Diga onde. Estou esperando. 1031 01:40:40,417 --> 01:40:43,329 -Tenho que pensar nisso. -Certo. Quanto tempo? 1032 01:40:46,057 --> 01:40:47,410 Pare de insistir! 1033 01:40:49,097 --> 01:40:50,689 Pare de empatar. 1034 01:40:51,577 --> 01:40:54,171 Chega aqui e joga-me com isto tudo. 1035 01:40:54,737 --> 01:40:57,092 Quem julga que �? 1036 01:40:57,377 --> 01:40:59,811 Se julga que se safa come�ando uma discuss�o, esque�a. 1037 01:41:00,217 --> 01:41:01,696 Estou muito bem disposto. 1038 01:41:01,777 --> 01:41:03,051 Que rica vida! 1039 01:41:03,777 --> 01:41:06,928 -Mulher de um pianista! -Estou de �timo humor. 1040 01:41:07,017 --> 01:41:09,451 Sabe o que vai acontecer a voc� em Nova lorque? 1041 01:41:09,657 --> 01:41:10,976 Estou num humor transcendente. 1042 01:41:11,097 --> 01:41:15,010 O mesmo que aconteceu aqui vai acontecer a voc� l�. 1043 01:41:15,177 --> 01:41:18,135 Um humor de boa vontade e paci�ncia inesgot�veis. 1044 01:41:19,497 --> 01:41:21,089 Voc� � p�ssimo! 1045 01:41:23,017 --> 01:41:24,496 Pronto, chega de fazer amor. 1046 01:41:24,817 --> 01:41:27,854 Por que n�o podemos continuar como est�vamos? 1047 01:41:29,257 --> 01:41:31,452 Por que temos que casar? 1048 01:41:31,817 --> 01:41:34,490 Muito bem, eu n�o queria dizer, mas me obrigou a isso. 1049 01:41:35,497 --> 01:41:37,613 Acho que estou gr�vido. 1050 01:41:41,537 --> 01:41:43,653 Isso � um problema seu! 1051 01:41:51,737 --> 01:41:55,446 Tenha piedade. Um dia, ainda pode acontecer a voc�. 1052 01:41:59,657 --> 01:42:03,570 Fiz uma pergunta simples, e queria uma resposta simples. 1053 01:42:04,097 --> 01:42:06,736 Por que n�o podemos continuar como est�vamos? 1054 01:42:06,857 --> 01:42:08,734 Por que temos que casar? 1055 01:42:08,977 --> 01:42:11,252 � uma boa pergunta. Eu acho que devemos casar 1056 01:42:11,417 --> 01:42:13,294 porque gostamos mais um do outro 1057 01:42:13,457 --> 01:42:15,175 do que quaisquer outras duas pessoas que eu conhe�a, 1058 01:42:15,337 --> 01:42:18,773 porque custa muito, tempo e dinheiro, manter a ilus�o, 1059 01:42:18,937 --> 01:42:21,326 de que n�o temos nenhum compromisso ou obriga��o. 1060 01:42:21,497 --> 01:42:24,694 Porque para apreciar verdadeiramente a alegria do que temos em m�os, 1061 01:42:24,937 --> 01:42:27,087 temos que ter a coragem de reconhecer. 1062 01:42:27,417 --> 01:42:29,692 Porque vai nos poupar o embara�o quando nos registarmos nos hot�is, 1063 01:42:29,817 --> 01:42:31,933 ou ficarmos com amigos que t�m filhos curiosos, 1064 01:42:32,057 --> 01:42:33,456 e, finalmente, concedendo que o casamento 1065 01:42:33,617 --> 01:42:37,007 � a institui��o mais defeituosa, remediada e insuficiente, 1066 01:42:37,177 --> 01:42:40,010 quando o jogo � o amor, n�s vamos jog�-lo. 1067 01:42:41,217 --> 01:42:43,856 -Isso foi lindo. -Tamb�m achei. 1068 01:42:45,697 --> 01:42:48,655 Casamento: a cura para tudo. 1069 01:42:49,177 --> 01:42:51,247 N�o pretendi afirmar isso. 1070 01:42:51,657 --> 01:42:55,047 Casar n�o vai mudar nada. 1071 01:42:55,257 --> 01:42:58,169 -Tem certeza? -Absoluta. 1072 01:42:59,577 --> 01:43:01,966 -Ent�o de que tem medo? -N�o tenho. 1073 01:43:03,017 --> 01:43:04,848 -Voc� tem um medo de morte! -N�o... 1074 01:43:05,017 --> 01:43:07,008 -Est� maluca! -Pare! 1075 01:43:08,777 --> 01:43:10,847 De que raios voc� tem medo? 1076 01:43:12,577 --> 01:43:13,896 N�o sei. 1077 01:43:16,577 --> 01:43:18,772 -Diga. -N�o sei. 1078 01:43:23,577 --> 01:43:24,646 Digo. 1079 01:43:30,657 --> 01:43:33,888 Se... casar comigo, vai me deixar. 1080 01:43:39,297 --> 01:43:41,208 Ai, ai, ai... 1081 01:43:43,417 --> 01:43:44,645 Por favor, deixe-me ir para a cama. 1082 01:43:44,817 --> 01:43:46,853 Por que estaria mais apto para deix�-la se f�ssemos casados? 1083 01:43:47,137 --> 01:43:49,651 Se n�o... se n�o for... n�o for para a cama agora, vou ficar doente. 1084 01:43:49,897 --> 01:43:52,570 Por que estaria mais apto para deix�-la se f�ssemos casados? 1085 01:43:54,337 --> 01:43:57,249 J� n�o haveria nada por que ficar. 1086 01:43:58,697 --> 01:44:02,007 Quer dizer que agora s� fico porque n�o a tenho completamente? 1087 01:44:03,617 --> 01:44:06,256 Pode prometer que nunca me deixar�? 1088 01:44:06,497 --> 01:44:08,692 Tanto como voc� pode me prometer. 1089 01:44:08,857 --> 01:44:10,609 Ent�o, para que casar? 1090 01:44:11,337 --> 01:44:14,534 Para enquanto estivermos juntos, estejamos mesmo juntos. 1091 01:44:15,777 --> 01:44:19,850 E quando nos separarmos vai doer muito mais. 1092 01:44:20,097 --> 01:44:22,008 N�o � quando, � se. 1093 01:44:22,577 --> 01:44:24,408 E sim, � um risco que temos de correr. 1094 01:44:24,577 --> 01:44:26,374 Eu n�o quero correr. 1095 01:44:34,577 --> 01:44:37,250 Meses ap�s meses, semanas ap�s semanas... 1096 01:44:39,337 --> 01:44:40,531 O jornal, sr. Walker? 1097 01:44:42,657 --> 01:44:44,807 Grady! Joe Grady! 1098 01:44:49,417 --> 01:44:53,046 Tenho passado por aqui como o vil�o do apartamento 2C. 1099 01:44:53,137 --> 01:44:55,651 Ele � que mora com aquela bailarina querida 1100 01:44:55,777 --> 01:44:57,927 e se recusa a torn�-la uma mulher honesta! 1101 01:44:58,337 --> 01:45:00,009 Sabe como me senti culpado? 1102 01:45:06,657 --> 01:45:08,932 Come�a a preocupar-me, s�rio. 1103 01:45:11,097 --> 01:45:13,452 Vai estragar isto para n�s dois. 1104 01:45:21,337 --> 01:45:26,047 Bem, vou prever qual ser� o seu futuro se n�o se casar comigo. 1105 01:45:29,257 --> 01:45:32,135 Ao olhar para a minha bola de cristal, 1106 01:45:33,737 --> 01:45:35,693 vejo uma mulher velha e sozinha, 1107 01:45:35,777 --> 01:45:39,531 cujo �nico consolo � saber que nunca deu totalmente o seu cora��o. 1108 01:45:39,817 --> 01:45:41,489 Nenhum marido a enganou, 1109 01:45:42,417 --> 01:45:44,647 nenhum filho a fez sofrer... 1110 01:45:49,017 --> 01:45:51,850 E ao aproximar-se o fim da sua vida, 1111 01:45:51,937 --> 01:45:55,612 ela pergunta-se: �O que ter� sido pior? 1112 01:45:56,377 --> 01:46:00,370 Ter o cora��o partido, ou nunca t�-lo usado completamente?� 1113 01:46:08,937 --> 01:46:13,806 Espere l�. � poss�vel que esteja fazendo o maior favor da minha vida? 1114 01:46:15,977 --> 01:46:18,969 Tenho 22 mil d�lares, sou livre e descomprometido. 1115 01:46:19,377 --> 01:46:22,528 Conhe�o tr�s mo�as para quem ligar em Nova lorque s� para come�ar. 1116 01:46:25,617 --> 01:46:29,530 Seria um tolo se trocasse por algo que no m�ximo � muito d�bio, n�o? 1117 01:46:33,937 --> 01:46:35,893 Isto � o que se chama por pouco. 1118 01:46:55,297 --> 01:46:56,525 Diga. 1119 01:47:00,257 --> 01:47:01,770 N�o consigo. 1120 01:47:03,457 --> 01:47:05,527 Se eu consigo, voc� consegue. 1121 01:47:11,497 --> 01:47:12,612 V� l�. 1122 01:47:15,137 --> 01:47:16,331 Eu te amo. 1123 01:47:18,177 --> 01:47:20,532 Muito bem, agora mais alto! 1124 01:47:31,897 --> 01:47:33,455 Eu te amo. 1125 01:47:33,737 --> 01:47:36,205 Agora, mais uma vez para a costa Oeste. 1126 01:47:38,057 --> 01:47:40,571 Eu te amo, ora bolas! 1127 01:47:41,017 --> 01:47:42,245 Como se sente? 1128 01:47:43,697 --> 01:47:45,050 Assustada. 1129 01:47:46,137 --> 01:47:49,129 �N�o tenha medo, a ilha � cheia de barulhos.� 1130 01:47:50,057 --> 01:47:52,890 Quando eu contar at� tr�s, feche os olhos. 1131 01:47:53,537 --> 01:47:54,606 Por qu�? 1132 01:47:54,977 --> 01:47:57,775 Porque vamos recordar cada detalhe deste momento, 1133 01:47:58,497 --> 01:48:00,965 para quando formos velhos, e quase encostados, 1134 01:48:01,097 --> 01:48:04,533 nos lembremos que tivemos um come�o. Est� pronta? 1135 01:48:05,297 --> 01:48:06,776 -Sim. -Est� bem. 1136 01:48:07,257 --> 01:48:10,966 Um, dois, tr�s. 1137 01:48:34,057 --> 01:48:36,048 LEGENDAS: jmedeiros17 1138 01:48:37,305 --> 01:48:43,838 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org 83694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.