All language subtitles for The.Knick.S01E10.BDRip.x264-DEMAND-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:15,000 --> 00:00:23,000 Ripped By mstoll 3 00:00:29,080 --> 00:00:30,570 Evening. 4 00:00:30,640 --> 00:00:31,766 You? 5 00:00:33,840 --> 00:00:34,921 You know, it would be nice 6 00:00:35,000 --> 00:00:39,005 if for just once in my life a lady wasn't disappointed to see me. 7 00:00:40,560 --> 00:00:42,210 Climb in the back. 8 00:00:51,320 --> 00:00:53,004 Is it much further? 9 00:00:53,880 --> 00:00:55,928 We'll be there in no time. 10 00:00:56,840 --> 00:00:59,241 I'd like to know exactly where it is we're going. 11 00:00:59,320 --> 00:01:00,970 I'm not gonna say. 12 00:01:01,080 --> 00:01:03,128 Don't you worry. It's safe. 13 00:01:03,280 --> 00:01:05,203 None of your fancy society types 14 00:01:05,280 --> 00:01:08,443 will be taking an evening stroll anywhere nearby. 15 00:01:09,320 --> 00:01:11,641 But it wouldn't matter. 16 00:01:11,720 --> 00:01:17,329 I've had more than my fair share of your type needing my services. 17 00:01:17,400 --> 00:01:19,084 Makes sense. 18 00:01:19,160 --> 00:01:20,525 In What way? 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,407 Well, matters of the flesh. 20 00:01:24,520 --> 00:01:28,286 Don't really matter how fancy the table is you're sitting at, 21 00:01:28,400 --> 00:01:30,164 everyone gets hungry. 22 00:01:31,160 --> 00:01:34,084 With the amount of time you rich ladies spend making yourself pretty, 23 00:01:34,160 --> 00:01:37,448 it's no surprise someone wanted to put that to good use. 24 00:01:37,520 --> 00:01:40,649 Men, they want what they want when they want it. 25 00:01:41,880 --> 00:01:44,645 Then you all come to Cleary for the fix. 26 00:01:54,520 --> 00:01:56,602 You promised it wasn't you who'd perform it. 27 00:01:56,720 --> 00:01:58,961 You can relax. It ain't me. 28 00:02:02,320 --> 00:02:03,731 It's better. 29 00:02:11,120 --> 00:02:12,963 This ain't the place for joking, Cleary. 30 00:02:13,040 --> 00:02:15,088 It ain't no joke, I swear. 31 00:02:15,160 --> 00:02:17,811 She's a paying customer like all the rest. 32 00:02:17,880 --> 00:02:19,041 You're the... 33 00:02:19,320 --> 00:02:21,721 Yes, I'm the one who does it. 34 00:02:21,800 --> 00:02:24,610 You don't want this rhinoceros doing it, do you? 35 00:02:24,680 --> 00:02:26,091 But you're... 36 00:02:26,160 --> 00:02:29,528 And you're a pretty, proper virgin on the cusp of her wedding day. 37 00:02:34,520 --> 00:02:36,329 We're friends, Harry. 38 00:02:37,160 --> 00:02:39,083 You could have told me. 39 00:02:39,720 --> 00:02:41,165 So could you. 40 00:02:43,760 --> 00:02:46,445 But then neither of us could, could we? 41 00:02:50,640 --> 00:02:52,847 This is where you leave, Tom. 42 00:02:53,160 --> 00:02:54,241 Ah! 43 00:03:03,280 --> 00:03:05,567 Could have done without him in the middle of this. 44 00:03:05,640 --> 00:03:07,768 Never wanted him there in the first place. 45 00:03:09,200 --> 00:03:11,248 You don't have to do this. 46 00:03:11,960 --> 00:03:13,200 Yes, I do. 47 00:03:13,280 --> 00:03:15,169 You'll be married soon. 48 00:03:15,680 --> 00:03:19,401 You can tell anyone who can count to nine that it happened on your wedding night. 49 00:03:19,480 --> 00:03:21,403 I'll be your midwife and vouch for the baby coming early. 50 00:03:21,480 --> 00:03:24,051 No, this has to happen here tonight. 51 00:03:24,880 --> 00:03:28,089 I can only find the courage to ask for this just so many times. 52 00:03:28,160 --> 00:03:29,730 At least talk to Phillip about it. 53 00:03:30,280 --> 00:03:32,521 He may see things differently. 54 00:03:52,840 --> 00:03:56,561 I'll get you through it as quick as I can, little daughter. 55 00:03:59,000 --> 00:04:01,002 A tumor has amassed at the base of the skull 56 00:04:01,080 --> 00:04:04,163 which is the cause of the patient's terrible pain. 57 00:04:04,240 --> 00:04:05,924 By trepanning, 58 00:04:06,000 --> 00:04:08,765 I hope to relieve some of that pressure. 59 00:04:13,840 --> 00:04:16,650 As you can see, my assessment is correct. 60 00:04:17,240 --> 00:04:20,608 As the brain's fluid is immediately being forced out through the opening. 61 00:04:20,680 --> 00:04:21,920 Syringe. 62 00:04:28,520 --> 00:04:31,729 In order to keep the intracranial pressure at bay, 63 00:04:33,360 --> 00:04:34,964 it is my opinion 64 00:04:35,600 --> 00:04:38,080 that the hole I've just created should remain open 65 00:04:39,120 --> 00:04:40,929 even after the operation. 66 00:04:45,520 --> 00:04:47,921 And now on to the tumor. 67 00:04:50,880 --> 00:04:52,211 Surgical knife. 68 00:04:54,040 --> 00:04:56,805 This is our surgical preparation room. 69 00:04:57,520 --> 00:04:59,010 Good afternoon, doctors. 70 00:04:59,080 --> 00:05:02,129 Good afternoon, Dr. Zinberg. Taking a tour of our old gal? 71 00:05:02,200 --> 00:05:05,647 She's been through quite a few battles, but we've managed to keep her afloat. 72 00:05:05,720 --> 00:05:07,722 Isn't that right, Thack? 73 00:05:09,400 --> 00:05:13,041 Dr. Zinberg is making the rounds at all of the city's hospitals. 74 00:05:13,120 --> 00:05:15,885 He's hoping to promote greater cooperation between the surgeons. 75 00:05:17,240 --> 00:05:20,926 Curiously, I found our New York brethren much less willing 76 00:05:21,000 --> 00:05:23,401 than my previous ones in Chicago. 77 00:05:24,000 --> 00:05:26,162 Well, I think that's changing, thanks to you. 78 00:05:26,240 --> 00:05:27,765 My father and I recently sat in 79 00:05:27,840 --> 00:05:31,481 on the pulmonary abscess procedure you did on your last visit to New York Hospital. 80 00:05:31,600 --> 00:05:36,686 He used what looked like this impossible suture of both layers of the parietal. 81 00:05:37,800 --> 00:05:40,007 It was very, very impressive. 82 00:05:40,600 --> 00:05:43,649 Dr. Zinberg has agreed to perform a surgery for us here at the Knick. 83 00:05:43,920 --> 00:05:45,126 Really? 84 00:05:45,840 --> 00:05:46,921 Who invited him? 85 00:05:47,000 --> 00:05:49,401 Mr. Habershorn from the board. 86 00:05:49,480 --> 00:05:53,485 Seems they've heard wonderful things from Dr. Zinberg's patron, Mr. Loeb, 87 00:05:53,560 --> 00:05:55,244 and wanted us to see for ourselves. 88 00:05:55,320 --> 00:06:00,247 Well, you must remind me to send Mr. Habershorn a note. 89 00:06:00,320 --> 00:06:03,130 Well, you'll be a hard act to follow, Dr. Thackery. 90 00:06:04,200 --> 00:06:08,364 Your choice of leaving the skull open is... intriguing. 91 00:06:09,480 --> 00:06:11,926 I've always been a believer in osteoplasty, 92 00:06:12,400 --> 00:06:13,447 but this contradicts that. 93 00:06:13,560 --> 00:06:17,246 Well, time will tell if my contradiction is correct. 94 00:06:18,000 --> 00:06:20,924 Well, naturally, there are foreseeable complications. 95 00:06:21,400 --> 00:06:24,370 I'd like to try it out on my next tumor patient. 96 00:06:24,440 --> 00:06:26,044 Modify it. 97 00:06:26,120 --> 00:06:28,521 Perhaps we can share our findings. 98 00:06:28,600 --> 00:06:30,284 If that's all right with you, of course. 99 00:06:30,360 --> 00:06:32,488 No, it's not. 100 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 Physicians and other disciplines believe 101 00:06:41,560 --> 00:06:44,848 the mind is not a place where sickness can fester, 102 00:06:44,920 --> 00:06:46,888 but I assure you it can. 103 00:06:48,080 --> 00:06:49,525 This way, please. 104 00:06:49,600 --> 00:06:52,331 Disorders of the mind must not be treated casually. 105 00:06:52,400 --> 00:06:56,405 Indeed, we must be aggressive if our patients are to improve. 106 00:06:56,520 --> 00:06:58,363 Of course, Dr. Cotton. 107 00:06:59,160 --> 00:07:00,446 Step in. 108 00:07:01,960 --> 00:07:03,769 I'm grateful for you taking on my wife. 109 00:07:03,840 --> 00:07:08,767 Well, it came at the request of our teacher Dr. Meyer at Johns Hopkins. 110 00:07:08,840 --> 00:07:11,047 There's no man I more admire. 111 00:07:11,600 --> 00:07:12,761 - Henry. - Huh? 112 00:07:13,840 --> 00:07:16,605 Whatever the cost, our families are willing to pay it. 113 00:07:16,680 --> 00:07:18,409 I want the best possible care for Eleanor. 114 00:07:18,480 --> 00:07:21,609 Oh. Well, she's receiving it. 115 00:07:21,680 --> 00:07:22,841 Please. 116 00:07:24,920 --> 00:07:27,491 Eleanor, you have a visitor. 117 00:07:30,280 --> 00:07:31,691 Hello, sweetheart. 118 00:07:36,200 --> 00:07:37,440 Eleanor. 119 00:07:42,760 --> 00:07:44,808 Eleanor, it's me, Everett. 120 00:07:48,280 --> 00:07:50,408 - Everett. - In God's name... 121 00:07:52,480 --> 00:07:53,766 What in the hell happened? 122 00:07:53,840 --> 00:07:55,968 It's all part of the treatment. 123 00:07:56,040 --> 00:07:57,804 - We pulled all of her teeth. - Why? 124 00:07:57,880 --> 00:07:59,530 My research has shown conclusively 125 00:07:59,600 --> 00:08:03,810 that all mental disorders stem from disease and infection polluting the brain. 126 00:08:03,920 --> 00:08:06,651 So, the teeth and gums are havens for bacteria and sepsis. 127 00:08:06,720 --> 00:08:10,042 Thus, to cure the patient, we must rid the body of all sites of infection. 128 00:08:10,120 --> 00:08:11,610 But her teeth? She is a beautiful woman. 129 00:08:11,720 --> 00:08:13,529 Who has gone mad. 130 00:08:14,360 --> 00:08:18,081 Now, you must see this as a kindness. Her teeth had to go. 131 00:08:18,920 --> 00:08:20,604 I believe in this treatment so strongly 132 00:08:20,680 --> 00:08:24,924 that I have removed my own children's teeth as a preventative measure. 133 00:08:26,720 --> 00:08:28,484 So this is common practice? 134 00:08:28,560 --> 00:08:30,767 It is not generally accepted. 135 00:08:31,280 --> 00:08:34,921 My colleagues thus far choose to remain in the Dark Ages, 136 00:08:35,000 --> 00:08:38,368 but I'm confident when my results come in, they'll soon adopt my technique. 137 00:08:38,440 --> 00:08:40,283 Then it's been effective? 138 00:08:40,360 --> 00:08:41,361 Not as yet. 139 00:08:41,440 --> 00:08:45,126 But we've only begun to attack the sites of infection. 140 00:08:46,600 --> 00:08:50,366 I think her tonsils and adenoids will have to come out. 141 00:08:51,200 --> 00:08:55,728 And if that fails to bring improvement, her colon will have to go as well. 142 00:08:57,240 --> 00:08:59,720 Fuck. Fuck. 143 00:08:59,800 --> 00:09:00,961 Jesus. 144 00:09:04,640 --> 00:09:06,005 Get off him, Junia. 145 00:09:06,080 --> 00:09:07,161 Fuck. 146 00:09:09,520 --> 00:09:11,488 That's more than I expected from you, Herm. 147 00:09:12,480 --> 00:09:16,280 But what I got in my pocket is less than I expected from you. 148 00:09:17,200 --> 00:09:18,804 You missed a payment again. 149 00:09:18,880 --> 00:09:21,247 I thought after the favor I did you at the hospital... 150 00:09:21,320 --> 00:09:23,084 You don't miss a payment! 151 00:09:23,160 --> 00:09:25,845 I made that clear, you dim fuck. 152 00:09:25,960 --> 00:09:29,282 And then you come to my place and blow money on whores? 153 00:09:30,440 --> 00:09:32,807 I just wanted to see my girl. 154 00:09:32,880 --> 00:09:34,370 She's my girl. 155 00:09:35,040 --> 00:09:37,566 They're all my girls! 156 00:09:37,680 --> 00:09:41,685 And that was my money you spent to plug my girl. 157 00:09:42,720 --> 00:09:44,370 Show him a blue burner, Jimmy. 158 00:09:44,440 --> 00:09:45,851 - No, no, no, no. - Take 'em away! 159 00:09:46,480 --> 00:09:48,050 Or I'll give you 10 like you won't forget. 160 00:09:48,120 --> 00:09:49,087 Please. 161 00:09:52,160 --> 00:09:53,207 Oh, fuck. 162 00:09:53,320 --> 00:09:56,244 Nothing breaks a man like a good cock punch. 163 00:09:57,600 --> 00:09:59,682 Seen it kill a fellow once. 164 00:10:00,920 --> 00:10:04,686 Your change purse seems to be holding its own, though, Herm. 165 00:10:05,360 --> 00:10:08,762 But it's swelling. To the size of a billposter's bucket. 166 00:10:11,520 --> 00:10:13,682 I'm tacking on a grand for being late 167 00:10:14,320 --> 00:10:17,529 and doubling your rate for it being a repeated offense. 168 00:10:23,760 --> 00:10:25,410 I'll get some ice. 169 00:10:28,000 --> 00:10:31,288 Stir that gravy, Duchess. Don't want the sugar in there to candy up. 170 00:10:31,400 --> 00:10:32,447 Yes, ma'am. 171 00:10:32,520 --> 00:10:35,603 Joella, take that turkey out, but don't carve it yet. 172 00:10:35,680 --> 00:10:37,648 That meat needs to rest. 173 00:10:38,600 --> 00:10:41,046 Algie, you come to help your mama? 174 00:10:41,160 --> 00:10:43,640 Oh, I'd only get in the way. 175 00:10:43,720 --> 00:10:44,881 Don't let him fool you, girls. 176 00:10:44,960 --> 00:10:47,327 This boy can cook as good as his mama taught him to. 177 00:10:47,400 --> 00:10:51,007 Glazes a ham better than any of them chefs over in Paris. 178 00:10:51,800 --> 00:10:55,282 Thought I'd come by a little early for the lunch today. 179 00:10:56,400 --> 00:10:57,640 Is Cornelia out of her room yet? 180 00:10:57,760 --> 00:11:00,809 Woke up feeling bad. Been sitting in the parlor. 181 00:11:00,880 --> 00:11:03,360 Girl has the wedding jitters if you ask me. 182 00:11:03,440 --> 00:11:04,601 I'll check on her. 183 00:11:04,680 --> 00:11:06,569 Always so considerate. 184 00:11:24,280 --> 00:11:25,930 No one can see in. 185 00:11:27,080 --> 00:11:28,809 They can all see in. 186 00:11:33,160 --> 00:11:34,491 Are you... 187 00:11:37,720 --> 00:11:39,404 Are you all right? 188 00:11:41,280 --> 00:11:42,611 It's done. 189 00:11:47,560 --> 00:11:49,130 Was it terrible? 190 00:11:52,320 --> 00:11:53,970 It was our child. 191 00:11:58,880 --> 00:12:01,645 I wanted to be there with you. I did. 192 00:12:01,720 --> 00:12:03,290 But I couldn't. 193 00:12:04,800 --> 00:12:06,325 You understand? 194 00:12:10,640 --> 00:12:12,642 I think we made a mistake. 195 00:12:17,840 --> 00:12:20,446 Yes, our affair was the mistake. 196 00:12:20,520 --> 00:12:21,567 No. 197 00:12:21,640 --> 00:12:23,927 You were looking for a risk to take and I just happened to be it. 198 00:12:24,000 --> 00:12:26,526 - No, that is not true. - That is true. 199 00:12:26,640 --> 00:12:28,961 Now we are living with the consequences of that. 200 00:12:29,040 --> 00:12:31,566 And we should be grateful 201 00:12:31,640 --> 00:12:34,689 to have escaped with our skin. 202 00:12:34,760 --> 00:12:36,171 Now we have to be realistic. 203 00:12:36,240 --> 00:12:37,480 I don't want to be realistic. 204 00:12:37,560 --> 00:12:40,166 You never have wanted to be realistic. 205 00:12:42,160 --> 00:12:44,049 You will marry Phillip. 206 00:12:44,960 --> 00:12:45,927 He's a good man 207 00:12:46,000 --> 00:12:49,163 and the two of you will have many splendid, healthy children together. 208 00:12:49,240 --> 00:12:50,605 And this... 209 00:12:51,560 --> 00:12:53,767 All of this mess will barely be a memory. 210 00:12:53,840 --> 00:12:55,604 No. 211 00:12:55,680 --> 00:12:57,409 I don't think I should attend the luncheon today. 212 00:12:57,480 --> 00:12:59,881 Please convey my regrets. 213 00:13:02,640 --> 00:13:05,530 In front of you is a man, age 32, 214 00:13:05,760 --> 00:13:08,001 suffering from splenic anemia. 215 00:13:08,520 --> 00:13:12,286 Now this is evident in the slight green coloration of the skin. 216 00:13:13,480 --> 00:13:16,723 This disease is rare, insidious, 217 00:13:16,800 --> 00:13:20,885 and up until now prognosis was anything but hopeful. 218 00:13:23,200 --> 00:13:24,645 Unfortunately, gentlemen, 219 00:13:24,720 --> 00:13:29,567 it is only too true that the entire subject of blood making and blood breaking 220 00:13:29,640 --> 00:13:33,042 is as yet very imperfectly understood. 221 00:13:34,560 --> 00:13:36,210 But I believe 222 00:13:36,280 --> 00:13:40,046 the answer lies right in the name of the disease itself. 223 00:13:41,400 --> 00:13:42,606 The spleen. 224 00:13:42,680 --> 00:13:45,729 I thought you were at lunch at the Robertsons'. 225 00:13:45,800 --> 00:13:48,007 This seemed more interesting. 226 00:13:48,480 --> 00:13:50,847 Where are the atomizers? 227 00:13:50,920 --> 00:13:52,763 He doesn't use them. 228 00:13:52,840 --> 00:13:55,491 He says they're as modern as dinosaurs. 229 00:13:56,000 --> 00:14:00,562 I am now going to separate the spleen from the splenic artery. 230 00:14:02,160 --> 00:14:04,731 Suction. More clamps, if you please. 231 00:14:10,920 --> 00:14:12,445 We are through. 232 00:14:23,840 --> 00:14:28,129 The patient still has a long road of convalescing ahead of him. 233 00:14:29,000 --> 00:14:31,765 And we have a long road ahead of us 234 00:14:31,840 --> 00:14:35,970 in fully understanding this disease and how our blood behaves. 235 00:14:37,280 --> 00:14:41,444 However, we may not be as far off as we once believed. 236 00:14:42,480 --> 00:14:45,529 My distinguished colleague Dr. Karl Landsteiner of Vienna 237 00:14:45,600 --> 00:14:48,001 and I have been working together. 238 00:14:48,080 --> 00:14:51,527 And if our experiments continue to prove successful, 239 00:14:51,600 --> 00:14:54,285 we will soon propose to you, gentlemen, 240 00:14:54,360 --> 00:14:57,284 that we are not of all the same blood, 241 00:14:57,360 --> 00:14:58,805 but, in fact, 242 00:14:59,640 --> 00:15:02,211 of three distinct bloods. 243 00:15:10,520 --> 00:15:15,003 The question is why do transfusions fail? 244 00:15:16,000 --> 00:15:18,446 Multiple reasons. 245 00:15:18,560 --> 00:15:23,122 The principle being that the transfused blood begins clotting in the new body, 246 00:15:23,200 --> 00:15:24,929 immediately killing the recipient. 247 00:15:25,000 --> 00:15:28,322 And that is where we'll start unlocking the mystery. 248 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 I'll need both your bloods. 249 00:15:32,000 --> 00:15:33,081 For what purpose? 250 00:15:33,200 --> 00:15:38,206 For the purpose of beating Zinberg and not allowing him to bask in another triumph. 251 00:15:38,280 --> 00:15:40,248 This is one of the main focuses of his research. 252 00:15:40,320 --> 00:15:42,641 He's already around the track and we are at the starting line. 253 00:15:42,720 --> 00:15:45,405 Look, the man upstaged us at the medical conference. 254 00:15:45,480 --> 00:15:50,122 Our exceptional hernia presentation had to play second fiddle to his gadget. 255 00:15:50,200 --> 00:15:52,407 He then arrives at our theater acting all innocent 256 00:15:52,480 --> 00:15:57,361 when it is clear that his only intention is to spy and to steal. 257 00:15:57,880 --> 00:16:00,770 There is a difference between wishing to learn and collaborate 258 00:16:00,840 --> 00:16:03,002 and looking to steal another man's work. 259 00:16:03,080 --> 00:16:04,844 Zinberg is a thief! 260 00:16:06,400 --> 00:16:07,811 He's a fake. 261 00:16:09,280 --> 00:16:12,807 He steals other people's work and he passes it off as his own. 262 00:16:12,880 --> 00:16:15,884 And I am not allowing him to do it again. 263 00:16:15,960 --> 00:16:18,725 From now on, this will be my main focus. 264 00:16:19,680 --> 00:16:21,523 Beginning today, Dr. Edwards, 265 00:16:21,600 --> 00:16:25,764 you will take the lead in all surgeries while I concentrate on this. 266 00:16:27,400 --> 00:16:28,640 Um... 267 00:16:28,720 --> 00:16:29,721 Until when? 268 00:16:31,560 --> 00:16:34,848 Until we win one of those new Nobel Prizes. 269 00:16:39,600 --> 00:16:41,090 Dr. Thackery. 270 00:16:41,640 --> 00:16:43,165 Dr. Thackery. 271 00:16:43,240 --> 00:16:46,403 You need to take a moment and consider yourself. 272 00:16:47,040 --> 00:16:50,965 You are, if I may say, acting irrationally. And I... 273 00:16:51,040 --> 00:16:55,329 I think the cause may be more pharmaceutical in nature than you realize. 274 00:16:56,880 --> 00:16:59,690 I did not ask what you think. 275 00:16:59,760 --> 00:17:02,491 I told you what to do. 276 00:17:08,600 --> 00:17:10,170 - Bertie. - Yes? 277 00:17:10,240 --> 00:17:11,571 Come here. 278 00:17:14,800 --> 00:17:17,007 You much of a bleeder? 279 00:17:17,080 --> 00:17:19,890 - I don't believe so. - Hold still. 280 00:17:19,960 --> 00:17:21,086 Okay. 281 00:17:21,680 --> 00:17:22,966 Oh! Ow! 282 00:17:23,040 --> 00:17:24,121 Yes. 283 00:17:24,920 --> 00:17:27,890 I'm gonna need you for a special assignment. 284 00:17:27,960 --> 00:17:29,041 Okay. 285 00:17:29,120 --> 00:17:32,169 You've got to find out everything you can about Zinberg. 286 00:17:32,280 --> 00:17:35,568 What he's doing, how far along he is in his research. 287 00:17:35,640 --> 00:17:36,641 How? 288 00:17:37,640 --> 00:17:40,211 Well, he's a man who believes in sharing. 289 00:17:40,280 --> 00:17:41,884 Test that theory. 290 00:17:46,080 --> 00:17:48,481 I need to speak with you urgently. 291 00:17:50,200 --> 00:17:51,440 In private. 292 00:17:53,840 --> 00:17:55,922 I want you to introduce me to your Chinaman. 293 00:17:56,000 --> 00:17:57,365 Who? 294 00:17:57,440 --> 00:18:00,922 The one they brought in here after you saved his life. 295 00:18:01,000 --> 00:18:03,606 I need you to call in the favor he owes you. 296 00:18:03,680 --> 00:18:05,170 Why? For what? 297 00:18:06,840 --> 00:18:09,161 I want him to kill Bunky Collier for me. 298 00:18:16,760 --> 00:18:18,967 What are you talking about? 299 00:18:19,040 --> 00:18:21,646 You have to ask him for me. 300 00:18:21,720 --> 00:18:23,370 I have no choice. 301 00:18:24,520 --> 00:18:26,522 What is this? What have... 302 00:18:26,600 --> 00:18:29,126 What have you gotten yourself into? 303 00:18:30,120 --> 00:18:31,451 I owe him. 304 00:18:33,160 --> 00:18:36,448 I owe him nearly $10,000 and it's growing every day. 305 00:18:38,440 --> 00:18:40,966 Every minute that we stand here, 306 00:18:41,040 --> 00:18:45,204 I'm incurring more debt than any man could fairly pay in a lifetime. 307 00:18:46,800 --> 00:18:50,850 And you want me to ask a favor of Ping Wu? 308 00:18:51,560 --> 00:18:54,882 You're talking about bargaining with the devil, Herman. 309 00:18:54,960 --> 00:18:58,123 You know, Wu is not a man to get involved with. 310 00:18:58,240 --> 00:18:59,526 He doesn't believe he can die. 311 00:19:00,240 --> 00:19:02,527 And from the scars on him, he might be telling the truth. 312 00:19:10,200 --> 00:19:11,804 Oh... 313 00:19:11,920 --> 00:19:14,002 - It's lovely. - Thank you. 314 00:19:15,120 --> 00:19:16,121 Ivory? 315 00:19:16,200 --> 00:19:19,488 Yes, it's carved from the tusk of the elephant Frederick 316 00:19:19,560 --> 00:19:21,562 shot on safari last year. 317 00:19:22,360 --> 00:19:24,442 - Thank you. - You're welcome. 318 00:19:25,160 --> 00:19:27,162 Perfectly exquisite. 319 00:19:32,640 --> 00:19:35,769 And now for something old. 320 00:19:36,600 --> 00:19:37,761 Eunice. 321 00:19:49,800 --> 00:19:51,962 Oh, they're stunning. 322 00:19:52,640 --> 00:19:55,564 They belonged to Hobart's mother, 323 00:19:55,640 --> 00:19:57,881 Phillip's grandmother. 324 00:19:57,960 --> 00:20:00,725 It was Hobart who thought you'd look beautiful in them. 325 00:20:02,960 --> 00:20:04,291 Thank you. 326 00:20:05,040 --> 00:20:06,530 Use them well. 327 00:20:08,160 --> 00:20:09,366 I will. 328 00:20:18,240 --> 00:20:19,480 Everett. 329 00:20:21,640 --> 00:20:22,846 Everett. 330 00:20:30,480 --> 00:20:31,641 What the hell? 331 00:20:31,720 --> 00:20:34,690 Gentlemen! Gentlemen, stop this right now! 332 00:20:35,800 --> 00:20:37,643 What is going on here? 333 00:20:38,120 --> 00:20:39,406 He attacked me! 334 00:20:39,480 --> 00:20:41,881 - You destroyed my life! - You destroyed yourself. 335 00:20:41,960 --> 00:20:43,485 Dr. Gallinger, 336 00:20:44,000 --> 00:20:47,971 you are suspended from service until you straighten yourself out. 337 00:20:53,320 --> 00:20:54,606 Everett. 338 00:20:56,840 --> 00:20:58,080 Everett. 339 00:21:03,160 --> 00:21:05,766 - For God's sake, man... - John, you gave up on me. 340 00:21:05,840 --> 00:21:08,002 Edwards was not my hire. You were my choice. 341 00:21:08,120 --> 00:21:11,920 And if you had to make that choice again, would I still be it? 342 00:21:12,520 --> 00:21:13,646 I didn't think so. 343 00:21:13,720 --> 00:21:17,122 Take some time. Go home, collect yourself. 344 00:21:17,200 --> 00:21:19,931 Come back a new man who can give Edwards a run for his money. 345 00:21:20,000 --> 00:21:21,570 Go home to what? 346 00:21:23,320 --> 00:21:26,130 You were all I had left. Now look at you. 347 00:21:56,360 --> 00:21:58,328 Don't you look antiseptic. 348 00:21:58,400 --> 00:22:01,244 Perhaps you can complete your task by sneezing into my patient. 349 00:22:01,320 --> 00:22:04,881 Earlier, you spoke of the coagulation problem in transfusion. 350 00:22:04,960 --> 00:22:07,088 Now it's been accepted into fact 351 00:22:07,160 --> 00:22:10,767 that normal blood takes 9.28 minutes to coagulate. 352 00:22:10,840 --> 00:22:14,322 You are conversing with me about your experiments now? 353 00:22:14,400 --> 00:22:16,801 How much more evidence of your absurd behavior do you need? 354 00:22:16,880 --> 00:22:19,645 I am on to something that cannot wait. 355 00:22:19,720 --> 00:22:23,167 So normal blood takes 9.28 minutes to coagulate, 356 00:22:23,240 --> 00:22:26,642 but if you administer citric acid, then that time increases. 357 00:22:26,720 --> 00:22:31,203 That could mean that each individual has varying levels of citric acid in their blood 358 00:22:31,280 --> 00:22:32,486 which we have yet to discover. 359 00:22:34,480 --> 00:22:38,201 Yes, but the coagulation time also increases with certain diseases. 360 00:22:38,280 --> 00:22:41,887 Tuberculosis or leukemia, for example. And decreases with others. 361 00:22:41,960 --> 00:22:43,849 How do you explain that, then? 362 00:22:43,920 --> 00:22:45,649 Silk suture, please. 363 00:23:02,400 --> 00:23:05,483 I want blood samples from everyone on the ward. 364 00:23:09,960 --> 00:23:13,043 Not the patients. The nurses and the orderlies. 365 00:23:18,160 --> 00:23:21,528 I'm glad you contacted me, Dr. Chickering. 366 00:23:21,600 --> 00:23:25,400 Well, my father's been after me about it for a while now. 367 00:23:25,480 --> 00:23:28,848 Well, he only wants a good situation for you. 368 00:23:29,800 --> 00:23:32,485 And I have that with Thackery. 369 00:23:32,560 --> 00:23:35,609 Yet here you sit. 370 00:23:35,680 --> 00:23:39,969 I won't take a pupil from his mentor, despite your father's request that I do so. 371 00:23:40,040 --> 00:23:42,520 Well, he doesn't quite understand. 372 00:23:43,400 --> 00:23:45,482 Dr. Thackery must be a good man 373 00:23:45,560 --> 00:23:49,087 and an excellent influence for you to have such loyalty. 374 00:23:50,560 --> 00:23:53,040 I wanted to collaborate with Thackery. 375 00:23:53,160 --> 00:23:55,367 Your brain surgery, our blood work. 376 00:23:55,440 --> 00:23:58,046 Your hernia and previa procedures, our endoscope. 377 00:23:58,360 --> 00:24:00,966 We could have been excellent partners. 378 00:24:01,040 --> 00:24:03,771 I don't think Thackery believed you were being sincere. 379 00:24:04,680 --> 00:24:07,445 I only want to solve problems and help people. 380 00:24:07,520 --> 00:24:09,363 I'm sure Dr. Thackery feels similarly. 381 00:24:10,480 --> 00:24:11,606 Of course. 382 00:24:11,720 --> 00:24:14,007 We're close on the blood types. 383 00:24:14,560 --> 00:24:16,767 We're learning more every day. 384 00:24:16,840 --> 00:24:20,083 Imagine being able to safely transfuse. 385 00:24:20,720 --> 00:24:23,121 The lives saved. But we're stuck. 386 00:24:24,760 --> 00:24:28,765 The final hurdle is proving harder to negotiate than we imagined. 387 00:24:31,240 --> 00:24:32,605 What's this? 388 00:24:33,440 --> 00:24:36,046 It's what I was going to present to the next society meeting. 389 00:24:36,520 --> 00:24:38,329 It's what we have so far. 390 00:24:38,400 --> 00:24:41,085 Call it a show of good faith. 391 00:24:42,480 --> 00:24:46,644 I'm not concerned with who figures it out as long as it gets solved. 392 00:24:47,440 --> 00:24:48,487 Ch. 393 00:24:50,560 --> 00:24:52,927 I don't know what to say. 394 00:24:53,000 --> 00:24:54,161 Say you'll help us. 395 00:24:55,280 --> 00:24:59,126 If Thackery agrees to collaborate, put our minds together and find the answer, 396 00:24:59,800 --> 00:25:02,041 the documents are his. 397 00:25:02,120 --> 00:25:03,406 If not... 398 00:25:06,920 --> 00:25:10,481 I will trust you to do with them what you think is right. 399 00:25:11,840 --> 00:25:13,763 Why did Thackery not come? 400 00:25:14,440 --> 00:25:16,249 Why did he send you? 401 00:25:20,440 --> 00:25:22,647 Do you mind if we speak alone? 402 00:25:41,280 --> 00:25:43,647 This is not an average request. 403 00:25:44,840 --> 00:25:46,729 Thackery works for me. 404 00:25:47,880 --> 00:25:49,291 And I need to protect him. 405 00:25:50,680 --> 00:25:54,605 And if this goes wrong, it can't lead back to him. 406 00:25:56,320 --> 00:25:58,482 That's why I'm here instead. 407 00:26:03,200 --> 00:26:04,850 What does he want? 408 00:26:06,320 --> 00:26:10,370 To have you make good on your debt to him for saving your life. 409 00:26:16,040 --> 00:26:18,247 He owes a great deal of money 410 00:26:19,640 --> 00:26:21,244 to Bunky Collier. 411 00:26:23,280 --> 00:26:25,328 And Collier's threatened Thack's life. 412 00:26:26,680 --> 00:26:28,444 Abused him terribly. 413 00:26:30,520 --> 00:26:32,090 He's beaten him, 414 00:26:32,960 --> 00:26:34,530 humiliated him, 415 00:26:36,040 --> 00:26:38,202 and dealt with him unfairly. 416 00:26:41,400 --> 00:26:43,289 He wants Collier dead. 417 00:26:47,640 --> 00:26:50,530 He said that? His words? 418 00:26:52,400 --> 00:26:54,880 Are you sure that's what he wants? 419 00:26:56,360 --> 00:26:57,486 Very. 420 00:27:00,880 --> 00:27:02,723 Let me take you home. 421 00:27:03,640 --> 00:27:06,291 We can sleep and see how it looks to you in the morning. 422 00:27:06,360 --> 00:27:08,203 No. He's too far ahead. 423 00:27:08,280 --> 00:27:11,409 He could be getting ready to publish next week. 424 00:27:13,560 --> 00:27:16,643 Would you fetch me some of my medicine, please? 425 00:27:21,240 --> 00:27:22,321 What? 426 00:27:24,640 --> 00:27:26,722 I don't like what it's doing to you. 427 00:27:29,080 --> 00:27:30,809 I don't care what you like. 428 00:27:32,800 --> 00:27:35,565 I need to work. I need to concentrate. 429 00:27:35,640 --> 00:27:37,927 So, please, just do as you're told. 430 00:27:40,240 --> 00:27:42,368 - John... - Now, Nurse Elkins. 431 00:27:59,760 --> 00:28:02,081 You see what it's doing to him? 432 00:28:02,680 --> 00:28:03,841 I do. 433 00:28:03,920 --> 00:28:05,684 Then leave it here. 434 00:28:06,000 --> 00:28:08,367 - Let him go without it. - I can't. 435 00:28:09,760 --> 00:28:12,047 You haven't seen the alternative. 436 00:28:12,120 --> 00:28:13,281 I have. 437 00:28:15,440 --> 00:28:17,044 It's much worse. 438 00:28:17,800 --> 00:28:19,131 Excuse me. 439 00:28:50,560 --> 00:28:51,721 Neely, I told him. 440 00:28:51,800 --> 00:28:55,805 I told Phillip if he presented San Francisco as a fait accompli, you would 441 00:28:57,360 --> 00:28:59,681 feel the way you're feeling now. 442 00:29:04,400 --> 00:29:06,084 - What are you going to do? - What do you mean? 443 00:29:06,160 --> 00:29:08,242 Are you getting married tomorrow? 444 00:29:08,320 --> 00:29:09,321 I have to. 445 00:29:10,120 --> 00:29:13,010 Neely, doll. You're a Robertson. 446 00:29:13,080 --> 00:29:14,241 There are ways. 447 00:29:14,800 --> 00:29:17,007 Can we talk about you, please? 448 00:29:22,040 --> 00:29:23,724 How are you? 449 00:29:23,800 --> 00:29:25,564 How's San Francisco? 450 00:29:30,960 --> 00:29:33,281 I don't know if you've noticed, 451 00:29:34,280 --> 00:29:35,850 but Dad isn't... 452 00:29:37,200 --> 00:29:38,440 Isn't Dad anymore. 453 00:29:39,840 --> 00:29:41,205 He's not... 454 00:29:42,040 --> 00:29:43,485 Not the same. 455 00:29:45,120 --> 00:29:47,009 Has something happened between you two? 456 00:29:47,240 --> 00:29:49,720 No. No, I'm talking about the business. 457 00:29:50,520 --> 00:29:53,171 When I arrived in San Francisco, 458 00:29:54,560 --> 00:29:56,244 things were a mess. 459 00:29:56,880 --> 00:29:58,564 I spent most of the last year 460 00:29:58,640 --> 00:30:01,564 trying to renegotiate some of the deals he made. 461 00:30:02,400 --> 00:30:05,882 They would have proved fatal to the company if I hadn't. 462 00:30:08,040 --> 00:30:11,647 If that's true, it makes me sad. 463 00:30:14,880 --> 00:30:16,120 Me, too. 464 00:30:30,920 --> 00:30:34,970 Oh! Good morning, miss. I didn't expect to find you awake. 465 00:30:35,040 --> 00:30:36,690 Couldn't sleep. 466 00:30:36,760 --> 00:30:38,808 - It is a big day. - Yes. 467 00:31:18,320 --> 00:31:19,890 After you, sir. 468 00:31:40,720 --> 00:31:43,041 Everything you could ever want. 469 00:31:43,800 --> 00:31:46,087 - Morning, Harry. - Thomas. 470 00:31:46,160 --> 00:31:48,640 Lot of good stuff in these Sears catalogs. 471 00:31:48,760 --> 00:31:51,570 You get pianos, headstones, ovens. 472 00:31:52,280 --> 00:31:54,408 - You looking for anything? - What do you mean? 473 00:31:54,480 --> 00:31:57,689 Something for yourself. Something nice like you always wanted. 474 00:31:57,760 --> 00:32:00,764 Like a fancy table clock 475 00:32:00,840 --> 00:32:03,446 or a repeating rifle. 476 00:32:03,520 --> 00:32:05,522 Why on Earth would I want a rifle? 477 00:32:05,600 --> 00:32:07,125 Bears. 478 00:32:07,200 --> 00:32:09,123 - Here? - It was in the papers. 479 00:32:09,520 --> 00:32:13,366 Pet shop man lost his out of his front yard in Brooklyn last week. 480 00:32:13,440 --> 00:32:16,125 Attacked a granny and the postman before they took it down. 481 00:32:16,200 --> 00:32:18,680 Thank you for your kindly offer, but I'll be fine. 482 00:32:18,760 --> 00:32:22,003 Me, I'm thinking about getting one of these fancy new automobiles. 483 00:32:22,080 --> 00:32:23,411 Learning to drive it proper. 484 00:32:23,480 --> 00:32:26,165 Only $495. 485 00:32:26,400 --> 00:32:30,803 Hah! Says in here all you need is an electric plug and a... What was it? 486 00:32:30,880 --> 00:32:33,087 - Desire. - Desire for adventure. 487 00:32:34,440 --> 00:32:38,001 Can you picture me piloting one of them around the city? 488 00:32:38,880 --> 00:32:41,486 Imagine all the escaped bears you could find. 489 00:32:41,560 --> 00:32:43,688 I must be going. Enjoy your daydreaming. 490 00:32:43,760 --> 00:32:48,368 Ah! Dreaming is for blokes not smart enough to get what they want. 491 00:32:48,440 --> 00:32:50,568 - Have fun at today's big event. - Cleary. 492 00:32:50,640 --> 00:32:54,247 Please give Mrs. Robertson my deepest appreciations. 493 00:32:54,320 --> 00:32:57,324 We are all blessed to know her this fine day. 494 00:33:03,800 --> 00:33:05,325 Bertie the Wise. 495 00:33:05,400 --> 00:33:07,050 You saw Zinberg? 496 00:33:07,720 --> 00:33:08,721 I did. 497 00:33:08,840 --> 00:33:10,604 - You have information for me? - I do. 498 00:33:10,680 --> 00:33:12,011 Hold that thought, Dr. Chickering, 499 00:33:12,080 --> 00:33:15,482 because I, as of 6:41 this morning, have solved this rotten riddle. 500 00:33:16,760 --> 00:33:20,321 See, I at first thought the answer lay in the blood's coagulability, 501 00:33:20,400 --> 00:33:23,563 but Dr. Edwards showed me the error of my thinking. 502 00:33:23,640 --> 00:33:25,722 I then began to hypothesize 503 00:33:25,800 --> 00:33:29,521 that the number of red blood cells per cubic millimeter is what differentiates us. 504 00:33:30,000 --> 00:33:33,129 But as we know, that number can fluctuate for multiple reasons. 505 00:33:33,240 --> 00:33:34,526 Sickness, altitude... 506 00:33:34,600 --> 00:33:36,841 And aren't there around six million blood cells per cubic millimeter? 507 00:33:36,920 --> 00:33:38,046 Exactly. 508 00:33:38,160 --> 00:33:43,166 And as I was about 9,000 cells into a count of one of my samples, I found something. 509 00:33:43,240 --> 00:33:45,720 It's not the number, it's the size. 510 00:33:51,680 --> 00:33:53,808 In some cases, 511 00:33:53,880 --> 00:33:57,248 there were 75% that were 7.5 microns. 512 00:33:57,320 --> 00:33:59,448 In others, it was only 25%. 513 00:34:02,080 --> 00:34:04,731 I studied sample after sample. 514 00:34:06,120 --> 00:34:08,771 And then a beautiful pattern emerged. 515 00:34:09,560 --> 00:34:11,210 Come, take a look. 516 00:34:11,800 --> 00:34:12,801 Come. 517 00:34:13,800 --> 00:34:14,881 Come. 518 00:34:17,600 --> 00:34:21,650 See, this is the group that was 75% at 7.5 microns. 519 00:34:22,400 --> 00:34:23,481 Look. 520 00:34:25,200 --> 00:34:27,089 Okay, this one is 60%. 521 00:34:30,160 --> 00:34:31,730 Look. 522 00:34:31,840 --> 00:34:33,251 This was 42. 523 00:34:34,360 --> 00:34:35,805 Twenty-five. 524 00:34:36,800 --> 00:34:39,610 And finally, 18%. 525 00:34:41,480 --> 00:34:42,891 Zinberg was wrong. 526 00:34:42,960 --> 00:34:45,725 It's not three types, it's actually five. 527 00:34:45,800 --> 00:34:47,245 Do you see? 528 00:34:47,320 --> 00:34:48,845 Honestly, no. 529 00:34:49,320 --> 00:34:51,243 It's there, damn it. 530 00:34:51,320 --> 00:34:55,006 I know it's a Sunday, but that's no reason to leave your brain in bed. 531 00:34:55,080 --> 00:34:57,890 Come on and wake up. Wake up. Look again. 532 00:35:01,200 --> 00:35:05,205 I doubt even the great Zinberg will have reached that conclusion. 533 00:35:06,200 --> 00:35:07,361 Has he? 534 00:35:08,040 --> 00:35:10,088 Your look tells me he has. 535 00:35:10,520 --> 00:35:12,090 No, he has not. 536 00:35:14,600 --> 00:35:16,170 So we have won. 537 00:35:18,280 --> 00:35:20,521 What he's found is remarkable. 538 00:35:21,480 --> 00:35:23,642 And he's open to sharing it. 539 00:35:25,560 --> 00:35:29,360 I think he's quite sincere in his pledge to collaborate, 540 00:35:30,760 --> 00:35:31,886 and if you would just be willing to share... 541 00:35:32,600 --> 00:35:35,126 Oh, and let him gain the glory on the backs of our ingenuity? 542 00:35:35,200 --> 00:35:37,680 - I honestly do not think that is his intention. - No, we will be first! 543 00:35:37,760 --> 00:35:40,206 And we will be first without him! 544 00:35:42,800 --> 00:35:44,484 Were you followed? 545 00:35:45,520 --> 00:35:46,760 Followed? 546 00:35:48,200 --> 00:35:49,804 No. What do you mean? 547 00:35:50,680 --> 00:35:53,684 He's got, you know, people, spies everywhere. 548 00:35:57,560 --> 00:35:58,925 Maybe you're one of them. 549 00:36:03,400 --> 00:36:06,882 Thack, I am no such thing. 550 00:36:10,280 --> 00:36:11,930 And I think you need rest. 551 00:36:13,520 --> 00:36:15,409 All right, you can go. 552 00:36:26,400 --> 00:36:28,448 Did he enlist you in this? 553 00:36:29,840 --> 00:36:31,365 I volunteered. 554 00:36:58,960 --> 00:37:00,644 Can you still do what I asked? 555 00:37:00,720 --> 00:37:02,404 It's all arranged. 556 00:37:15,360 --> 00:37:16,885 She's perfect. 557 00:37:17,560 --> 00:37:21,087 Her anemic condition was brought about by chlorosis. 558 00:37:21,160 --> 00:37:25,290 They've tried arsenic, bone marrow, hydrotherapy. Nothing's worked. 559 00:37:27,160 --> 00:37:29,367 Maybe we shouldn't interfere. 560 00:37:30,160 --> 00:37:32,162 The patient is sick enough. It seems cruel. 561 00:37:32,240 --> 00:37:35,323 She's got nothing else. Let's give her a chance. 562 00:37:36,600 --> 00:37:39,763 A transfusion of blood may be just what's needed. 563 00:37:46,720 --> 00:37:47,926 Well... 564 00:37:49,680 --> 00:37:52,126 This is certainly your lucky day. 565 00:37:54,040 --> 00:37:55,690 When you wake up, 566 00:37:57,360 --> 00:37:58,964 you'll be cured. 567 00:38:02,040 --> 00:38:03,530 Nurse Elkins. 568 00:39:02,600 --> 00:39:03,931 Blood is flowing. 569 00:39:12,960 --> 00:39:14,530 Pulse is rapid. 570 00:39:20,480 --> 00:39:21,606 Pulse is erratic. 571 00:39:25,960 --> 00:39:27,007 Pulse is weakening. 572 00:39:33,920 --> 00:39:36,446 - What's happening? - It's not working. 573 00:39:39,480 --> 00:39:40,720 I have no pulse. 574 00:39:47,120 --> 00:39:48,201 Fuck. 575 00:39:52,640 --> 00:39:53,641 John. 576 00:39:57,960 --> 00:39:59,610 What have I done? 577 00:43:13,680 --> 00:43:15,762 Excuse me. Excuse me. 578 00:43:16,440 --> 00:43:17,771 Excuse me. 579 00:43:19,280 --> 00:43:21,282 Bertie. Excuse me. 580 00:43:22,000 --> 00:43:24,571 - Bertie. - Lucy, what's wrong? 581 00:43:24,640 --> 00:43:27,211 It's Dr. Thackery. 582 00:43:38,080 --> 00:43:39,844 Congratulations, mate! 583 00:44:12,080 --> 00:44:13,320 Thackery. 584 00:44:13,720 --> 00:44:14,801 John. 585 00:44:17,440 --> 00:44:18,566 John. 586 00:44:19,360 --> 00:44:21,124 John, it's the drug. 587 00:44:22,920 --> 00:44:24,410 It's destroying you. 588 00:44:26,600 --> 00:44:27,726 John. 589 00:44:28,920 --> 00:44:30,251 You need to stop. 590 00:44:30,320 --> 00:44:31,606 I can't. 591 00:44:32,240 --> 00:44:34,208 - John. - I can't stop. 592 00:44:34,880 --> 00:44:37,042 We'll find someone who can help you. 593 00:44:37,720 --> 00:44:39,768 Right, Bertie? 594 00:44:44,160 --> 00:44:45,889 So it's all true, then? 595 00:44:45,960 --> 00:44:47,325 I'm sorry. 596 00:44:48,000 --> 00:44:49,365 I'm sorry. 597 00:45:01,200 --> 00:45:02,440 Dear God. 598 00:45:03,360 --> 00:45:04,771 - Bertie. - What? 599 00:45:05,120 --> 00:45:06,121 Please. 600 00:45:07,440 --> 00:45:08,965 I don't know what to do. 601 00:45:09,040 --> 00:45:10,849 You think I know what to do with this madness? 602 00:45:10,920 --> 00:45:14,208 - You have to help him. - I don't have to do anything! 603 00:45:19,400 --> 00:45:20,925 Please, Bertie. 604 00:45:26,240 --> 00:45:27,321 Whoa. 605 00:45:29,240 --> 00:45:30,605 Mr. Cleary? 606 00:45:31,480 --> 00:45:33,960 - That's me. - Got something for you. 607 00:45:38,840 --> 00:45:40,080 Thank you. 608 00:46:11,520 --> 00:46:13,284 Sit him up, please. 609 00:46:28,320 --> 00:46:31,483 How much cocaine have you injected today, doctor? 610 00:46:34,720 --> 00:46:36,210 Twelve grams. 611 00:46:37,320 --> 00:46:39,322 That's quite a tolerance. 612 00:46:40,400 --> 00:46:42,880 You've seen people in his condition before? 613 00:46:42,960 --> 00:46:45,884 In my practice, more than a bit these days. 614 00:46:47,040 --> 00:46:51,409 Women of a certain breeding who have become dependent on the drug. 615 00:46:53,560 --> 00:46:55,244 Can you help him? 616 00:46:56,800 --> 00:46:58,404 In the meantime, 617 00:46:59,320 --> 00:47:01,129 keep him comfortable. 618 00:48:57,720 --> 00:48:59,688 Your man is no more. 619 00:49:01,120 --> 00:49:03,600 He wasn't my man, Mr. Ping. 620 00:49:03,680 --> 00:49:06,365 He was causing Thackery the trouble, remember? 621 00:49:07,880 --> 00:49:09,530 His request. 622 00:49:09,600 --> 00:49:13,286 And I am sure he'll be grateful you came by to let us know. 623 00:49:17,120 --> 00:49:19,600 I've known Thackery a long time. 624 00:49:19,680 --> 00:49:22,365 He loves my woman, my opium. 625 00:49:23,240 --> 00:49:25,083 He always pays. 626 00:49:28,720 --> 00:49:30,051 But you... 627 00:49:33,680 --> 00:49:35,523 Where did you get that? 628 00:49:35,840 --> 00:49:37,604 From Collier's desk. 629 00:49:38,600 --> 00:49:42,161 A man who owes me $9,000 as long as you owe Collier 630 00:49:42,240 --> 00:49:43,810 would be fed to my pigs. 631 00:49:44,240 --> 00:49:46,083 That book is not... 632 00:49:46,160 --> 00:49:48,447 I can read left to right, 633 00:49:49,320 --> 00:49:51,129 not just up and down. 634 00:49:53,200 --> 00:49:54,247 This 635 00:49:56,080 --> 00:49:57,764 my book now. 636 00:50:02,240 --> 00:50:03,810 I was so close. 637 00:50:05,080 --> 00:50:06,206 What? 638 00:50:07,600 --> 00:50:09,443 What did you just say? 639 00:50:10,240 --> 00:50:12,242 I was so close with that girl. 640 00:50:12,360 --> 00:50:13,930 No, you weren't. 641 00:50:14,760 --> 00:50:17,127 I read Zinberg's papers. 642 00:50:17,240 --> 00:50:19,368 There's nothing to do with the size of the blood cells. 643 00:50:19,440 --> 00:50:21,681 It has to do with the agglutinating antibodies. 644 00:50:21,760 --> 00:50:24,843 Certain people have one type, others another. 645 00:50:24,920 --> 00:50:26,843 You were off by a mile. 646 00:50:43,200 --> 00:50:44,531 Hello. 647 00:50:44,600 --> 00:50:45,840 Dr. Chickering. 648 00:50:45,920 --> 00:50:49,003 I believe Dr. Hackett is expecting us. 649 00:50:49,080 --> 00:50:51,686 Would you empty your pockets, please? 650 00:51:00,160 --> 00:51:03,801 Is there someone you would like to list as the next of kin? 651 00:51:16,440 --> 00:51:18,363 There's nothing you can do for him now. 652 00:51:19,040 --> 00:51:22,328 There's no use in sitting there worrying about him. 653 00:51:29,600 --> 00:51:31,967 Perhaps you could advance us the drugs 654 00:51:32,040 --> 00:51:35,442 and we could pay you once we've charged the patients. 655 00:51:35,520 --> 00:51:37,409 Your patients can't pay. 656 00:51:37,480 --> 00:51:40,290 This has always been the Church's issue with the Knick. 657 00:51:40,360 --> 00:51:42,362 Your policies create dependency. 658 00:51:42,440 --> 00:51:44,283 Why would they advance us anything? 659 00:51:44,360 --> 00:51:46,249 Our chief surgeon is gone. 660 00:51:46,320 --> 00:51:48,288 His predecessor killed himself. 661 00:51:48,360 --> 00:51:51,921 And the only man left here with a scalpel is a Negro. 662 00:51:52,000 --> 00:51:54,082 But there is a solution. 663 00:51:54,160 --> 00:51:56,640 Same one we've had all along. 664 00:51:56,720 --> 00:51:59,166 Close the Knick and move uptown. 665 00:51:59,920 --> 00:52:02,730 The decision has to be made now. 666 00:52:02,800 --> 00:52:06,202 Metropolitan Hospital has made an offer for my land uptown. 667 00:52:06,280 --> 00:52:08,726 I can't hold it for us any longer. 668 00:52:11,000 --> 00:52:13,606 In light of all that's happened here, 669 00:52:16,200 --> 00:52:19,409 I think it's time we bring this matter to a vote. 670 00:52:20,000 --> 00:52:23,482 All in favor of shuttering this place 671 00:52:23,560 --> 00:52:25,722 and moving the Knick uptown? 672 00:52:27,080 --> 00:52:29,560 Aye. 673 00:52:31,800 --> 00:52:33,040 Then... 674 00:52:34,560 --> 00:52:36,085 it's decided. 675 00:52:42,080 --> 00:52:44,321 Welcome to Cromartie Hospital. 676 00:52:45,240 --> 00:52:47,322 I'm Dr. Hackett. 677 00:52:47,400 --> 00:52:50,244 When Dr. Chickering Sr. Called ahead on your behalf, 678 00:52:50,320 --> 00:52:54,882 he asked that you be registered under an alias to protect your privacy. 679 00:52:56,000 --> 00:52:58,367 Is there a name that you prefer? 680 00:52:59,200 --> 00:53:00,645 Crutchfield. 681 00:53:00,720 --> 00:53:02,051 Excellent. 682 00:53:03,080 --> 00:53:04,844 Favorite teacher? 683 00:53:04,920 --> 00:53:06,285 My mother. 684 00:53:11,920 --> 00:53:15,083 You have been steered to the right place. 685 00:53:15,160 --> 00:53:16,491 Thank you. 686 00:53:17,320 --> 00:53:19,402 As our reputation has grown, 687 00:53:19,480 --> 00:53:22,962 we've begun to specialize in treating cocaine madness. 688 00:53:23,480 --> 00:53:27,769 The withdrawal of the drug from your system will be the hardest part. 689 00:53:30,120 --> 00:53:32,566 Well, from the looks of you, 690 00:53:32,640 --> 00:53:35,644 you've done enough damage to yourself already. 691 00:53:42,760 --> 00:53:45,809 We here at Cromartie Hospital believe that the pain 692 00:53:46,800 --> 00:53:48,723 of detoxification 693 00:53:48,800 --> 00:53:51,087 is counterproductive to restoring your health. 694 00:53:51,160 --> 00:53:56,087 So we have developed a series of treatments designed to ease your suffering. 695 00:53:57,480 --> 00:53:59,881 Including a miraculous medication 696 00:54:00,760 --> 00:54:04,207 that can virtually eliminate the misery of withdrawal. 697 00:54:06,320 --> 00:54:07,970 And don't worry. 698 00:54:08,520 --> 00:54:11,046 It's from Bayer, 699 00:54:11,120 --> 00:54:13,248 the aspirin company. 700 00:54:13,320 --> 00:54:14,890 Safe as can be. 701 00:54:41,920 --> 00:54:46,244 Rest assured, these treatments will only be for the first month or two. 702 00:54:52,320 --> 00:54:54,561 Time to start getting better. 703 00:55:14,500 --> 00:55:22,500 Ripped By mstoll 703 00:55:23,305 --> 00:55:29,242 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com51793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.