All language subtitles for The.Devil.Rides.Out.1968.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,751 --> 00:02:59,876 Hello, Nicholas. 2 00:02:59,877 --> 00:03:01,001 Hello, Rex. How are you? 3 00:03:01,126 --> 00:03:03,084 Fine, fine. 4 00:03:06,834 --> 00:03:09,084 Where is Simon? 5 00:03:11,251 --> 00:03:13,209 Well when did you last see him? 6 00:03:13,334 --> 00:03:14,521 Three months ago. 7 00:03:14,522 --> 00:03:15,708 Three months? 8 00:03:15,834 --> 00:03:17,375 Do you think he's in trouble? 9 00:03:17,376 --> 00:03:18,916 Wouldn't he have told me if he was? 10 00:03:19,042 --> 00:03:20,626 Perhaps he told Richard or Marie. 11 00:03:20,751 --> 00:03:23,334 No. They haven't seen him since Christmas. 12 00:03:23,459 --> 00:03:24,980 Then something must be wrong. 13 00:03:24,981 --> 00:03:26,501 Let's go to his club. 14 00:03:26,626 --> 00:03:28,084 He isn't there anymore, Rex. 15 00:03:28,085 --> 00:03:29,542 He bought a house, a large one. 16 00:03:29,667 --> 00:03:30,729 What on earth for? 17 00:03:30,730 --> 00:03:31,791 Exactly. 18 00:03:31,917 --> 00:03:34,126 Do you know where it is? 19 00:03:34,959 --> 00:03:37,126 Mr Simon Aron's house. 20 00:03:41,251 --> 00:03:43,292 (Doorbell) 21 00:03:49,917 --> 00:03:52,042 Mr Aron? 22 00:03:56,042 --> 00:03:59,459 (Hum of conversation) 23 00:04:22,542 --> 00:04:24,667 Good Lord. 24 00:04:34,667 --> 00:04:36,667 - Nicholas! - Simon. 25 00:04:36,792 --> 00:04:38,626 - Rex! - Hello, Simon. 26 00:04:39,792 --> 00:04:41,751 What a wonderful surprise. 27 00:04:41,876 --> 00:04:43,188 We must apologise for breaking in 28 00:04:43,189 --> 00:04:44,500 on your party like this, Simon. 29 00:04:44,626 --> 00:04:46,459 Oh, it isn't a party. 30 00:04:46,460 --> 00:04:48,292 It's just a meeting of a little... 31 00:04:48,417 --> 00:04:51,084 astronomical society I've joined. 32 00:04:51,209 --> 00:04:52,251 Really? 33 00:04:54,126 --> 00:04:58,334 Well, let me introduce you to the members. 34 00:04:59,626 --> 00:05:01,438 Countess... 35 00:05:01,439 --> 00:05:03,250 May I introduce my friends? 36 00:05:04,209 --> 00:05:06,709 The Duc de Richleau. 37 00:05:06,834 --> 00:05:08,000 Madame. 38 00:05:08,001 --> 00:05:09,166 Enchantée. 39 00:05:09,292 --> 00:05:10,646 (Simon) And Rex Van Ryn. 40 00:05:10,647 --> 00:05:12,000 Countess D'Urfey. 41 00:05:12,126 --> 00:05:13,626 Madame. 42 00:05:13,627 --> 00:05:15,126 Monsieur. 43 00:05:18,334 --> 00:05:20,626 Tanith? Mr Mocata? 44 00:05:22,417 --> 00:05:25,667 I'd like to introduce you to my friends. 45 00:05:26,626 --> 00:05:28,667 The Duc de Richleau. 46 00:05:28,792 --> 00:05:29,695 Mr Van Ryn. 47 00:05:29,696 --> 00:05:30,598 Ms Carlisle. 48 00:05:30,599 --> 00:05:31,501 Mr Mocata. 49 00:05:31,626 --> 00:05:34,417 (Mocata) It's always a pleasure to meet Simon's friends. 50 00:05:34,542 --> 00:05:35,729 Mademoiselle. 51 00:05:35,730 --> 00:05:36,916 Monsieur. 52 00:05:37,917 --> 00:05:39,167 Mr Van Ryn. 53 00:05:39,168 --> 00:05:40,417 I believe we have met before. 54 00:05:40,542 --> 00:05:43,001 Have we? I don't remember. 55 00:05:43,126 --> 00:05:44,355 You've said you've joined an astronomical society, 56 00:05:44,356 --> 00:05:45,584 have you, Simon? 57 00:05:45,709 --> 00:05:47,501 We were pleased to welcome him to our circle. 58 00:05:47,626 --> 00:05:48,627 Yes. 59 00:05:48,798 --> 00:05:51,498 That explains why I haven't seen anything of you 60 00:05:51,500 --> 00:05:52,792 for these last few months. 61 00:05:52,917 --> 00:05:54,959 And why you appear to have forgotten 62 00:05:54,960 --> 00:05:57,001 our reunion tonight. 63 00:05:57,126 --> 00:05:58,459 Well, I was-- 64 00:05:58,460 --> 00:05:59,792 Would you excuse me for a moment, gentlemen? 65 00:05:59,917 --> 00:06:03,084 There's something I must say to Simon. 66 00:06:03,209 --> 00:06:05,292 You're friends of Simon's? 67 00:06:05,293 --> 00:06:07,375 Yes, indeed, mademoiselle. 68 00:06:07,501 --> 00:06:10,501 His father, Rex and I were companions 69 00:06:10,626 --> 00:06:13,084 in the Escadrille Lafayette. 70 00:06:13,209 --> 00:06:17,084 And when he died, you vowed to keep an eye on Simon? 71 00:06:17,209 --> 00:06:18,417 Yes. 72 00:06:19,459 --> 00:06:21,876 When did you join this group? 73 00:06:24,251 --> 00:06:26,667 We were never told that... 74 00:06:28,667 --> 00:06:30,625 I don't understand. 75 00:06:30,626 --> 00:06:32,583 Surely we're not meant to be more than thirteen. 76 00:06:32,709 --> 00:06:34,917 - Oh we're not members. - What? 77 00:06:35,042 --> 00:06:36,354 We only stopped by to see Simon. 78 00:06:36,355 --> 00:06:37,666 I just come back from the continent. 79 00:06:37,792 --> 00:06:39,751 - You see we have this-- - Excuse me. 80 00:06:48,126 --> 00:06:50,334 What's going on now? 81 00:06:51,501 --> 00:06:53,876 We're going to be asked to leave, Rex. 82 00:06:54,001 --> 00:06:57,709 Move among the guests and listen to what they have to say. 83 00:06:57,834 --> 00:06:59,792 (Simon) Rex, old friend. 84 00:06:59,917 --> 00:07:02,751 I hate to say it, but I'm going to have to throw you out. 85 00:07:02,876 --> 00:07:04,792 The meeting's due to start very shortly. 86 00:07:04,917 --> 00:07:07,834 ... better than you. But you must learn to control them. 87 00:07:07,959 --> 00:07:11,376 Control? Yes, that's exactly what I mean. 88 00:07:11,501 --> 00:07:13,501 An organisation... 89 00:07:13,626 --> 00:07:15,709 Do you think we shall have a good meeting, tonight? 90 00:07:15,834 --> 00:07:18,834 If the weather improves, we shall learn much. 91 00:07:18,959 --> 00:07:21,876 It is here the natal conjunction which should help immeasurably... 92 00:07:22,001 --> 00:07:24,084 Two years ago in Berlin, 93 00:07:24,209 --> 00:07:26,834 I experienced exactly similar conditions. 94 00:07:26,959 --> 00:07:29,001 That is most interesting... 95 00:07:29,126 --> 00:07:32,126 Mars in conjunction with Saturn, of course. 96 00:07:32,251 --> 00:07:34,417 Yes, but you mustn't call him, Abraham, 97 00:07:34,542 --> 00:07:37,209 - until Deed Poll is executed. - Now why is that? 98 00:07:37,334 --> 00:07:40,751 Well, there's got to be an initiation ceremony first... 99 00:07:42,751 --> 00:07:45,376 This looks like a splendid wine, Simon. 100 00:07:45,501 --> 00:07:47,751 And you always had excellent taste. 101 00:07:47,876 --> 00:07:49,938 Nicholas, I feel dreadfully embarrassed. 102 00:07:49,939 --> 00:07:52,000 I'd love to have you stay but... 103 00:07:52,126 --> 00:07:54,751 Well it's not an ordinary meeting, you see, and... well... 104 00:07:54,876 --> 00:07:57,626 you and Rex not being members... 105 00:07:57,751 --> 00:07:59,584 Oh don't you worry about that, my dear chap. 106 00:07:59,585 --> 00:08:01,417 It's perfectly alright. We both understand perfectly, 107 00:08:01,542 --> 00:08:03,709 - Don't we, Rex? - Of course. 108 00:08:10,126 --> 00:08:11,438 I feel terrible about missing our reunion. 109 00:08:11,439 --> 00:08:12,750 Tonight's a special meeting. 110 00:08:12,876 --> 00:08:15,876 We must get together very soon. Perhaps tomorrow? 111 00:08:16,001 --> 00:08:18,626 Oh Simon, I see you've got an observatory here. 112 00:08:18,751 --> 00:08:20,834 I'm very interested in astronomy 113 00:08:20,959 --> 00:08:22,188 and I'd like to have a look 114 00:08:22,189 --> 00:08:23,417 through your telescope, if I may? 115 00:08:23,542 --> 00:08:25,542 I'll only be five minutes. 116 00:08:41,209 --> 00:08:45,126 What do you want to look at his blasted telescope for? 117 00:08:45,251 --> 00:08:47,126 I don't. 118 00:09:05,126 --> 00:09:08,501 Simon, those charts. 119 00:09:08,626 --> 00:09:11,126 They're not astronomical, are they? 120 00:09:11,251 --> 00:09:14,709 Good Lord, no. They're just for decoration. 121 00:09:14,834 --> 00:09:17,959 Relics, Middle-Ages nonsense, you know. 122 00:09:18,084 --> 00:09:22,126 It's clever of you to extend the decorative scheme to the floor. 123 00:09:23,126 --> 00:09:24,209 Yes. 124 00:09:26,042 --> 00:09:27,292 (Scraping) 125 00:09:27,417 --> 00:09:29,334 If you'd like to see the... 126 00:09:29,459 --> 00:09:32,501 (Scraping continues) 127 00:09:37,042 --> 00:09:39,209 Sounds like mice. 128 00:09:45,417 --> 00:09:47,626 You have to go now. 129 00:09:49,417 --> 00:09:51,626 (Rex) What in the name of...? 130 00:09:54,959 --> 00:09:56,292 You fool! 131 00:09:56,293 --> 00:09:57,625 I'd rather see you dead 132 00:09:57,751 --> 00:10:00,292 than meddling with black magick! 133 00:10:00,417 --> 00:10:02,292 Let go of me. 134 00:10:10,334 --> 00:10:12,584 I didn't ask you to come here tonight. 135 00:10:12,709 --> 00:10:14,959 Even my oldest friends have no right to 136 00:10:15,084 --> 00:10:17,126 butt in on my private affairs. 137 00:10:17,251 --> 00:10:18,876 Will someone please...? 138 00:10:18,877 --> 00:10:20,501 I'm sorry, Simon. 139 00:10:20,626 --> 00:10:22,501 But I feel like a father 140 00:10:22,626 --> 00:10:25,584 who sees his child trying to pick live coals out of a fire. 141 00:10:25,709 --> 00:10:28,084 Will someone kindly tell me what's going on? 142 00:10:28,209 --> 00:10:30,709 Chickens in a basket, diagrams on a floor. 143 00:10:30,834 --> 00:10:33,501 Do these mean something to you? 144 00:10:33,626 --> 00:10:35,667 It means that Simon here is playing 145 00:10:35,792 --> 00:10:38,501 the most dangerous game known to mankind. 146 00:10:38,626 --> 00:10:40,417 Oh, come on, Nicholas. 147 00:10:40,418 --> 00:10:42,208 Rex is right. You're making too much of it. 148 00:10:42,334 --> 00:10:43,709 Then you have no objection if we stay? 149 00:10:43,834 --> 00:10:45,876 You aren't members of the circle. 150 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Circle? 151 00:10:47,100 --> 00:10:49,167 Society. 152 00:10:49,292 --> 00:10:51,729 If we stayed, there'd be more than thirteen, 153 00:10:51,730 --> 00:10:54,166 wouldn't there? 154 00:10:54,292 --> 00:10:56,396 Look Simon, I think you will admit 155 00:10:56,397 --> 00:10:58,500 that, whilst Rex and I have been 156 00:10:58,626 --> 00:11:00,959 your closest friends for more than ten years now, 157 00:11:01,084 --> 00:11:03,125 we have never at any time stressed 158 00:11:03,126 --> 00:11:05,166 our age or our greater experience. 159 00:11:05,292 --> 00:11:07,792 Now tonight, I'm going to break that rule. 160 00:11:07,917 --> 00:11:10,834 I'm considerably older than you are, Simon, and allthough 161 00:11:10,959 --> 00:11:13,000 I've never spoken about it, I've made a very deep study 162 00:11:13,001 --> 00:11:15,041 of these esoteric doctrines. 163 00:11:18,667 --> 00:11:20,001 I beg of you, 164 00:11:20,126 --> 00:11:22,876 as I've never begged anything in my life before, 165 00:11:23,001 --> 00:11:25,751 give up this desperately dangerous adventure 166 00:11:25,876 --> 00:11:29,417 and leave this house with us immediately. 167 00:11:29,542 --> 00:11:31,125 I can't. 168 00:11:31,126 --> 00:11:32,708 Then, let us stay. 169 00:11:33,667 --> 00:11:34,917 Impossible. 170 00:12:13,626 --> 00:12:15,542 (Car pulls away) 171 00:12:19,084 --> 00:12:21,292 Put him down there, Rex. 172 00:12:25,876 --> 00:12:28,667 Thank you, Max. Can you wait outside? 173 00:12:31,834 --> 00:12:34,001 I wonder what he's going to say. 174 00:12:34,126 --> 00:12:38,167 Nothing. I'm bringing him round to put him to sleep again. 175 00:12:38,292 --> 00:12:41,459 Makes about as much sense as anything else has tonight. 176 00:12:49,292 --> 00:12:52,126 Tilt the lampshade towards me, Rex. 177 00:12:58,084 --> 00:13:00,751 Look into the mirror, Simon. 178 00:13:03,084 --> 00:13:05,667 Look into the mirror. 179 00:13:06,792 --> 00:13:09,001 Keep looking 180 00:13:09,126 --> 00:13:11,126 and listen to me. 181 00:13:13,251 --> 00:13:17,126 You have been hurt and your mind is troubled. 182 00:13:17,251 --> 00:13:19,792 But you are with your friends now, 183 00:13:19,917 --> 00:13:22,584 and there is nothing more to worry about. 184 00:13:22,709 --> 00:13:26,042 I'm going to send you to sleep, Simon. 185 00:13:27,626 --> 00:13:31,709 Your eyes will close as soon as I touch them. 186 00:13:42,792 --> 00:13:45,751 You will wake up at ten o'clock tomorrow morning. 187 00:13:45,876 --> 00:13:49,334 Your mind will be free from all pain 188 00:13:49,459 --> 00:13:51,626 and from all anxiety. 189 00:14:13,042 --> 00:14:15,417 Open your eyes, Simon. 190 00:14:17,084 --> 00:14:19,084 Stand up. 191 00:14:24,126 --> 00:14:28,084 I'm going to place this symbol of protection around your neck. 192 00:14:28,209 --> 00:14:31,042 Once it is there, you will not remove it. 193 00:14:39,792 --> 00:14:42,084 Now you will go directly to my bedroom, 194 00:14:42,209 --> 00:14:44,334 where you will lie down 195 00:14:44,335 --> 00:14:46,459 and you will fall into an immediate sleep. 196 00:14:47,459 --> 00:14:48,917 Max? 197 00:14:49,042 --> 00:14:51,292 Show Mr Aron to my room. 198 00:15:01,667 --> 00:15:03,375 Thank God that's over. 199 00:15:03,376 --> 00:15:05,083 I might agree with you, 200 00:15:05,209 --> 00:15:08,459 if I knew what you were talking about. 201 00:15:12,126 --> 00:15:15,459 We can certainly make good use of these. 202 00:15:16,459 --> 00:15:18,667 To our reunion, Rex. 203 00:15:19,959 --> 00:15:21,459 No questions? 204 00:15:21,460 --> 00:15:22,959 Hocus-pocus. 205 00:15:23,084 --> 00:15:24,125 Mumbo-jumbo. 206 00:15:24,126 --> 00:15:25,166 Black magick? 207 00:15:25,292 --> 00:15:28,542 Rex, do you believe in evil? 208 00:15:28,667 --> 00:15:30,501 As an idea. 209 00:15:30,626 --> 00:15:33,167 Do you believe in the power of darkness? 210 00:15:33,292 --> 00:15:34,938 As a superstition. 211 00:15:34,939 --> 00:15:36,584 Now, there you are wrong. 212 00:15:36,709 --> 00:15:40,626 The power of darkness is more than just a superstition. 213 00:15:40,751 --> 00:15:42,834 It is a living force 214 00:15:42,959 --> 00:15:46,626 which can be tapped at any given moment of the night. 215 00:16:34,251 --> 00:16:36,126 (Choking) 216 00:16:48,292 --> 00:16:50,667 I tell you these people are Devil worshippers. 217 00:16:50,792 --> 00:16:52,167 That's ridiculous. 218 00:16:52,292 --> 00:16:55,501 These are facts, Rex, not superstition. 219 00:16:55,626 --> 00:16:57,709 The final proof was in the hamper. 220 00:16:57,834 --> 00:16:59,480 They were about to practise 221 00:16:59,481 --> 00:17:01,126 the age-old sacrifice to their infernal master. 222 00:17:01,251 --> 00:17:03,667 The slaughter of a black cockerel and a white hen. 223 00:17:03,792 --> 00:17:04,834 (Knocking) 224 00:17:04,959 --> 00:17:06,042 Yes? 225 00:17:09,042 --> 00:17:11,876 I thought I'd better bring this to you, Excellency. 226 00:17:12,001 --> 00:17:14,667 - My God! - He's all right now, sir. 227 00:17:25,959 --> 00:17:28,084 - Did you remove this, Max? - Yes, sir. 228 00:17:28,209 --> 00:17:30,626 - Why? - It was choking him to death, Excellency. 229 00:17:30,751 --> 00:17:32,028 He rang for me and when I got here 230 00:17:32,029 --> 00:17:33,305 His face was almost black, 231 00:17:33,306 --> 00:17:34,582 his tongue protruding. 232 00:17:34,709 --> 00:17:35,417 I should have known. 233 00:17:35,418 --> 00:17:36,125 I'm sorry, sir if I've done 234 00:17:36,126 --> 00:17:36,833 something wrong... 235 00:17:36,959 --> 00:17:37,813 No it's alright. 236 00:17:37,814 --> 00:17:38,667 It's not your fault. 237 00:17:38,792 --> 00:17:40,834 We can only hope that he's gone back to his house. 238 00:18:25,042 --> 00:18:28,334 Shall I look upstairs while you try down here? 239 00:18:28,459 --> 00:18:31,792 - I think it's better if we stay together. - Rubbish. 240 00:18:31,917 --> 00:18:35,792 Don't worry. I'll scream if I so much as smell anything. 241 00:18:35,917 --> 00:18:38,001 All right. 242 00:19:13,667 --> 00:19:17,251 (Clock chimes) 243 00:19:39,292 --> 00:19:40,376 Well? 244 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Not a sign. You? 245 00:19:43,126 --> 00:19:45,126 He's not here. 246 00:19:47,251 --> 00:19:48,709 Unless... 247 00:19:48,834 --> 00:19:50,834 (Rex) Up there. 248 00:19:52,084 --> 00:19:53,667 It's possible. 249 00:20:16,459 --> 00:20:20,626 Is it getting colder up here or is it my imagination? 250 00:20:20,751 --> 00:20:21,917 No. 251 00:20:23,126 --> 00:20:25,417 It isn't your imagination. 252 00:21:17,417 --> 00:21:19,584 At least, we saved your lives. 253 00:21:19,709 --> 00:21:21,626 (Shuts hamper) 254 00:21:23,126 --> 00:21:25,084 But no Simon. 255 00:21:25,209 --> 00:21:25,705 No. 256 00:21:25,706 --> 00:21:27,501 It might help us to locate him 257 00:21:27,626 --> 00:21:30,667 if we knew the real names of those people who were here tonight. 258 00:21:30,792 --> 00:21:31,959 Real names? 259 00:21:31,960 --> 00:21:33,126 Yes. 260 00:21:33,251 --> 00:21:38,001 In order to become a follower of the so-called Left Hand Path, 261 00:21:38,126 --> 00:21:41,001 one has to be rebaptised in the cause 262 00:21:41,126 --> 00:21:45,084 and take the name of some past notable of the occult. 263 00:21:45,209 --> 00:21:48,334 That girl, for instance. Ms Carlisle. 264 00:21:48,459 --> 00:21:50,146 I have seen her before. 265 00:21:50,147 --> 00:21:51,833 You have? Where? 266 00:21:51,959 --> 00:21:54,709 Biarritz. At the casino. 267 00:21:54,834 --> 00:21:56,334 She was with that old woman, you know, 268 00:21:56,335 --> 00:21:57,834 the cigar-smoker. 269 00:21:57,959 --> 00:21:59,917 Simon called her Tanith, didn't he? 270 00:22:00,042 --> 00:22:01,334 So? 271 00:22:01,459 --> 00:22:03,313 Tanith happens to be the name 272 00:22:03,314 --> 00:22:05,167 of the Moon Goddess of the Carthaginians. 273 00:22:05,292 --> 00:22:08,001 You mean she's been rebaptised? 274 00:22:08,126 --> 00:22:09,417 Probably. 275 00:22:09,542 --> 00:22:12,292 Let's see what we can find, 276 00:22:12,417 --> 00:22:14,626 and get out of here. 277 00:22:39,667 --> 00:22:41,751 What is it? 278 00:22:42,501 --> 00:22:44,126 Fantastic! 279 00:22:46,042 --> 00:22:47,646 The Clavicule Of Solomon. 280 00:22:47,647 --> 00:22:49,250 Valuable? 281 00:22:51,001 --> 00:22:53,001 Invaluable. 282 00:22:56,792 --> 00:22:59,251 What's it made of, cork? 283 00:23:03,876 --> 00:23:06,251 (Shivering) It's cold. 284 00:23:27,792 --> 00:23:29,126 My God! 285 00:23:35,751 --> 00:23:38,126 Don't look at the eyes, Rex. 286 00:23:48,001 --> 00:23:50,084 Don't look at the eyes. 287 00:23:55,459 --> 00:23:57,626 Don't pull away! 288 00:24:02,751 --> 00:24:04,834 Try to hold back. 289 00:24:14,834 --> 00:24:17,917 Fundamenta ejus in montibus sanctis. 290 00:24:23,417 --> 00:24:24,751 Run! 291 00:24:29,667 --> 00:24:32,209 Oh, I take back everything I said. 292 00:24:32,334 --> 00:24:35,334 I've never been so scared in all my life. 293 00:24:35,459 --> 00:24:36,980 I'm sorry, Rex. 294 00:24:36,981 --> 00:24:38,501 Sorry? For saving my life? 295 00:24:38,626 --> 00:24:41,126 I should never have allowed you into that place. 296 00:24:41,251 --> 00:24:42,980 Forget it. We're out. 297 00:24:42,981 --> 00:24:44,709 That's all that matters. 298 00:24:44,834 --> 00:24:48,292 - Wasn't very pleasant, was it? - Pleasant? 299 00:24:48,417 --> 00:24:51,001 What in God's name was that thing? 300 00:24:51,126 --> 00:24:52,792 Some infernal spirit given entry 301 00:24:52,917 --> 00:24:55,709 into the world by Mocata's powers. 302 00:24:55,834 --> 00:24:58,188 Obviously Mocata is one of the great adepts. 303 00:24:58,189 --> 00:25:00,542 Perhaps even an lpsissimus. 304 00:25:00,667 --> 00:25:01,584 A what? 305 00:25:01,585 --> 00:25:02,501 An lpsissimus. 306 00:25:02,626 --> 00:25:04,730 A master of the highest grade. 307 00:25:04,731 --> 00:25:06,834 Simon is in his hands. 308 00:25:06,959 --> 00:25:08,521 And he's about to be baptised 309 00:25:08,522 --> 00:25:10,083 into the service of evil. 310 00:25:10,209 --> 00:25:11,563 When does it take place? 311 00:25:11,564 --> 00:25:13,817 Baptism must take place on a true Sabbat, 312 00:25:13,825 --> 00:25:17,126 with at least one coven of thirteen believers present. 313 00:25:17,130 --> 00:25:19,000 Out of the night, I can't believe that 314 00:25:19,000 --> 00:25:21,709 they would dare to hold another meeting, unless... 315 00:25:23,292 --> 00:25:25,501 What is it, Nicholas? 316 00:25:25,626 --> 00:25:28,376 Do you realise what today's date is, Rex? 317 00:25:28,501 --> 00:25:31,626 April the, er...29th. Why? 318 00:25:31,751 --> 00:25:34,959 Mocata isn't going to miss the chance of giving Simon 319 00:25:35,084 --> 00:25:37,626 his Devil's baptism at the grand Sabbat of the year. 320 00:25:37,751 --> 00:25:39,146 What are you talking about? 321 00:25:39,147 --> 00:25:40,541 Tomorrow night. 322 00:25:40,667 --> 00:25:42,417 The eve of May Day. 323 00:25:42,542 --> 00:25:45,584 In 24 hours, Simon could be lost to us forever. 324 00:25:45,709 --> 00:25:47,500 What can we do? 325 00:25:47,501 --> 00:25:49,291 We find the girl. 326 00:25:49,417 --> 00:25:50,938 Thank you. 327 00:25:50,939 --> 00:25:52,459 Goodbye. 328 00:26:14,834 --> 00:26:16,876 It's all right, Rex. 329 00:26:17,001 --> 00:26:18,376 I found her. 330 00:26:18,377 --> 00:26:19,751 Where? 331 00:26:19,876 --> 00:26:23,167 She was in a London hotel, the London Plaza. 332 00:26:23,292 --> 00:26:25,751 I never knew there were so many hotels in London. 333 00:26:25,876 --> 00:26:27,501 It was the 28th one I tried. 334 00:26:27,502 --> 00:26:29,126 You should have woken me. 335 00:26:29,251 --> 00:26:31,334 Just as well you slept. 336 00:26:31,459 --> 00:26:33,438 You need to be more alert today 337 00:26:33,439 --> 00:26:35,417 than any other day of your life. 338 00:26:35,542 --> 00:26:37,021 Let's go, then. 339 00:26:37,022 --> 00:26:38,500 You'll have to go alone, Rex. 340 00:26:38,626 --> 00:26:41,167 It's vital that I should go to the British Museum 341 00:26:41,292 --> 00:26:42,813 and examine certain occult volumes 342 00:26:42,814 --> 00:26:44,334 that are kept under constant lock and key. 343 00:26:44,459 --> 00:26:46,542 Fortunately, the curator's a friend of mine. 344 00:26:46,667 --> 00:26:48,751 Do you want me to bring Tanith back here? 345 00:26:48,876 --> 00:26:49,959 No. 346 00:26:50,084 --> 00:26:51,834 I want you to keep her 347 00:26:51,835 --> 00:26:53,584 as far away from London as possible. 348 00:26:53,709 --> 00:26:56,542 Well, er... What if I take her to Richard's house? 349 00:26:56,667 --> 00:26:57,740 Yes. Perfect. 350 00:26:57,741 --> 00:26:58,813 I'll telephone to say 351 00:26:58,814 --> 00:27:00,959 you're on your way down. 352 00:27:01,084 --> 00:27:03,167 I'll see you there about three. 353 00:27:03,292 --> 00:27:05,376 It should give you plenty of time. 354 00:27:05,501 --> 00:27:07,751 We'll be there. Oh... 355 00:27:07,876 --> 00:27:09,313 May I borrow a car? 356 00:27:09,314 --> 00:27:10,750 Yes. Take any of them. 357 00:27:10,876 --> 00:27:11,917 Thanks. 358 00:27:19,876 --> 00:27:21,959 What is it you have to say to me? 359 00:27:22,084 --> 00:27:23,284 I haven't much time. 360 00:27:23,285 --> 00:27:25,205 There's so many things I must do before we leave. 361 00:27:25,209 --> 00:27:26,375 We? 362 00:27:26,376 --> 00:27:27,541 The Countess and I. 363 00:27:27,667 --> 00:27:29,250 We're travelling together. 364 00:27:29,251 --> 00:27:30,833 To the um... Sabbat? 365 00:27:33,542 --> 00:27:36,063 Of course. 366 00:27:36,064 --> 00:27:38,584 Couldn't you have spoken to me there? 367 00:27:38,709 --> 00:27:40,417 In front of Mr Mocata? 368 00:27:43,334 --> 00:27:46,329 I'm hoping that whatever you have to say to me 369 00:27:46,334 --> 00:27:48,834 has nothing to do with my loyalty to him. 370 00:27:48,959 --> 00:27:50,084 It doesn't. 371 00:27:50,085 --> 00:27:51,209 What is it, then? 372 00:27:51,334 --> 00:27:53,501 Well, it's just... 373 00:27:53,626 --> 00:27:55,917 I just wanted to take you to lunch. 374 00:27:56,876 --> 00:27:58,605 If you're free, that is. 375 00:27:58,606 --> 00:28:00,334 Take me to lunch? 376 00:28:00,459 --> 00:28:03,334 Does that sound such a bad idea? 377 00:28:03,459 --> 00:28:06,876 Mr Van Ryn, you know as well as I do that neither of us 378 00:28:07,001 --> 00:28:09,626 is free to give our lives to such things. 379 00:28:09,751 --> 00:28:12,542 Why not let me be the judge of that? 380 00:28:12,667 --> 00:28:15,667 I think you'd better drive me back. 381 00:28:20,542 --> 00:28:22,084 Mr Van Ryn? 382 00:28:29,001 --> 00:28:30,751 (Tyres screech) 383 00:28:30,876 --> 00:28:33,001 Don't ever do that again. 384 00:28:37,501 --> 00:28:41,542 What has this Mocata done to make you so afraid of him? 385 00:28:43,792 --> 00:28:45,834 It's what he'll do. 386 00:28:45,959 --> 00:28:47,959 Oh, God! 387 00:28:48,084 --> 00:28:50,292 It's what he'll do! 388 00:28:53,126 --> 00:28:55,438 Where are you taking me? 389 00:28:55,439 --> 00:28:57,750 To see de Richleau. 390 00:28:57,876 --> 00:29:00,834 Look, there's nothing to be afraid of. 391 00:29:01,792 --> 00:29:03,459 You know better than that. 392 00:29:03,460 --> 00:29:05,126 If I'm not at the Sabbat in time... 393 00:29:05,251 --> 00:29:07,417 Is that so important to you? 394 00:29:07,418 --> 00:29:09,583 My satanic baptism? 395 00:29:09,709 --> 00:29:12,021 You mean, you haven't been rebaptised yet? 396 00:29:12,022 --> 00:29:14,333 But your name, Tanith? 397 00:29:14,459 --> 00:29:15,980 I was named that at birth. 398 00:29:15,981 --> 00:29:17,501 Then you still have a chance. 399 00:29:17,626 --> 00:29:19,376 Chance? 400 00:29:19,501 --> 00:29:21,938 Look, De Richleau can help you. 401 00:29:21,939 --> 00:29:24,375 Believe me, Tanith. He can. 402 00:29:24,501 --> 00:29:26,626 I've known De Richleau for many years. 403 00:29:26,751 --> 00:29:29,584 And if there's anyone you can put your trust in, it's him... 404 00:29:29,709 --> 00:29:32,667 (Van Ryn's voice fades away) 405 00:29:32,792 --> 00:29:34,501 (Mocata) Tanith? 406 00:29:35,542 --> 00:29:39,084 Look at me, Tanith. In the mirror. 407 00:29:40,876 --> 00:29:43,667 Listen carefully to what I say. 408 00:29:47,209 --> 00:29:49,001 ...nothing to worry about, 409 00:29:49,126 --> 00:29:51,834 once we get to Richard and Marie in the country. 410 00:29:51,959 --> 00:29:53,792 In the country? 411 00:29:53,793 --> 00:29:55,625 Yes. Where we're going. 412 00:29:57,542 --> 00:29:59,792 Haven't you been listening? 413 00:30:01,001 --> 00:30:03,042 Yes. I've been listening. 414 00:30:13,792 --> 00:30:16,917 (Man hums idly) 415 00:30:21,042 --> 00:30:24,126 Peggy! Run and wash your hands, will you? 416 00:30:24,251 --> 00:30:27,167 Oh, Mummy! Must I? 417 00:30:27,292 --> 00:30:29,626 Oh, Peggy! Yes, you must. 418 00:30:29,751 --> 00:30:32,126 Uncle Rex will be here in a minute. 419 00:30:32,251 --> 00:30:35,001 Won't he have to wash his hands? 420 00:30:35,126 --> 00:30:37,001 Yes, I expect so. 421 00:30:37,126 --> 00:30:40,876 Why can't I wait till Uncle Rex comes, then go and wash? 422 00:30:41,001 --> 00:30:43,167 - Then I won't be late. - Off! 423 00:30:43,292 --> 00:30:45,021 And take that hat off. 424 00:30:45,022 --> 00:30:46,750 It's to protect my head. 425 00:30:46,876 --> 00:30:48,480 We're having a picnic luncheon, 426 00:30:48,481 --> 00:30:50,084 not a gymkhana. 427 00:30:50,209 --> 00:30:52,709 If I fall over and split my head wide open... 428 00:30:52,834 --> 00:30:54,230 It'll be my fault and I'll be very sorry. 429 00:30:54,231 --> 00:30:55,626 Now, hurry yourself. 430 00:30:55,751 --> 00:30:57,626 - She'll go like a bird now. - Good. 431 00:30:57,751 --> 00:30:59,167 (Horn honks) 432 00:30:59,292 --> 00:31:01,834 This must be Rex and his mysterious woman. 433 00:31:01,959 --> 00:31:03,688 There's a car coming! 434 00:31:03,689 --> 00:31:05,417 Probably be Uncle Rex. 435 00:31:05,542 --> 00:31:06,917 Uncle Rex! 436 00:31:06,918 --> 00:31:08,292 (Marie) Careful! 437 00:31:08,417 --> 00:31:10,542 Uncle Rex! 438 00:31:22,751 --> 00:31:23,876 Uncle Rex! 439 00:31:23,877 --> 00:31:25,001 Hello, Peggy. 440 00:31:25,126 --> 00:31:26,792 Marie. 441 00:31:26,917 --> 00:31:28,334 Richard. 442 00:31:28,459 --> 00:31:29,709 (Engine revs) 443 00:31:36,334 --> 00:31:37,334 What's going on? 444 00:31:37,335 --> 00:31:38,334 I must take your car. 445 00:31:38,335 --> 00:31:40,334 Simon's life depends on it. 446 00:31:53,042 --> 00:31:55,542 He didn't stay long, did he? 447 00:32:59,792 --> 00:33:03,334 (Mocata) Do not be afraid. I'm still with you. 448 00:33:03,459 --> 00:33:06,084 He will never catch you. 449 00:33:50,751 --> 00:33:52,959 Listen, Tanith. 450 00:33:53,084 --> 00:33:55,417 Listen and obey. 451 00:34:08,626 --> 00:34:10,251 (Brakes screech) 452 00:34:15,042 --> 00:34:16,626 (Crash) 453 00:34:58,042 --> 00:35:00,084 (Car approaches) 454 00:35:56,751 --> 00:35:58,626 (Panting) 455 00:38:18,876 --> 00:38:21,542 (Mocata) Eko, eko, Adonai. 456 00:38:21,667 --> 00:38:25,334 (Followers) Eko, eko, Adonai. 457 00:38:25,459 --> 00:38:27,209 Eko, Babalon. 458 00:38:27,334 --> 00:38:29,334 (Followers) Eko, Babalon. 459 00:38:29,459 --> 00:38:31,751 (Mocata) Eko, Osiris. 460 00:38:31,876 --> 00:38:34,209 (Followers) Eko, Osiris. 461 00:39:31,917 --> 00:39:33,876 (Gasping) 462 00:40:00,542 --> 00:40:02,417 (Phone rings) 463 00:40:03,334 --> 00:40:04,584 Hello? 464 00:40:04,709 --> 00:40:06,063 Rex? 465 00:40:06,064 --> 00:40:07,417 What? 466 00:40:07,542 --> 00:40:08,722 It's all started. 467 00:40:08,723 --> 00:40:09,902 I couldn't phone you earlier. 468 00:40:09,903 --> 00:40:11,082 I would have lost them. 469 00:40:11,209 --> 00:40:13,292 Where are you? 470 00:40:15,126 --> 00:40:17,292 Crossroads. 471 00:40:18,959 --> 00:40:19,980 Yes. 472 00:40:19,981 --> 00:40:21,001 Yes. 473 00:40:22,792 --> 00:40:23,854 Yes, I've got that. 474 00:40:23,855 --> 00:40:24,916 Now listen. 475 00:40:25,042 --> 00:40:27,334 You're not to do anything until I get there, 476 00:40:27,335 --> 00:40:28,480 do you understand? 477 00:40:28,481 --> 00:40:29,625 You're not to do anything at all. 478 00:40:30,667 --> 00:40:32,126 Right. 479 00:40:45,501 --> 00:40:46,813 Three turns to the left, 480 00:40:46,814 --> 00:40:48,125 and then one to the right. 481 00:40:48,251 --> 00:40:49,813 The last bit has a very rough surface. 482 00:40:49,814 --> 00:40:51,375 Well done, Rex. 483 00:40:51,501 --> 00:40:52,626 Here, take these. 484 00:40:52,627 --> 00:40:53,751 What are they? 485 00:40:53,876 --> 00:40:56,209 The results of my morning's research at the British Museum. 486 00:40:56,334 --> 00:40:57,646 Put one in each pocket of your jacket. 487 00:40:57,647 --> 00:40:58,958 And may I ask what they are? 488 00:40:59,084 --> 00:41:01,042 Salt and mercury. Effective against the dark forces. 489 00:41:01,043 --> 00:41:03,000 They will protect you and Simon. 490 00:41:03,126 --> 00:41:05,376 - If we can save him. - And you? 491 00:41:05,501 --> 00:41:07,501 I have other protection. 492 00:41:07,626 --> 00:41:09,751 (Frenetic music) 493 00:41:09,876 --> 00:41:11,459 (Laughter) 494 00:41:29,626 --> 00:41:33,417 (Distant music and laughter) 495 00:42:11,709 --> 00:42:13,542 There. 496 00:42:19,126 --> 00:42:21,501 We must get them out of here. 497 00:42:21,626 --> 00:42:22,855 Them? 498 00:42:22,856 --> 00:42:24,084 Tanith, too. 499 00:42:24,209 --> 00:42:26,376 Tanith is her real name. 500 00:42:26,501 --> 00:42:28,730 This is her baptism as well. 501 00:42:28,731 --> 00:42:30,959 Very well, we'll do what we can. 502 00:43:01,126 --> 00:43:02,209 Baphomet! 503 00:43:02,334 --> 00:43:03,501 (Music stops) 504 00:43:03,626 --> 00:43:07,917 (Followers chant) Baphomet! Baphomet! 505 00:43:08,042 --> 00:43:11,459 Baphomet! Baphomet! Baphomet! 506 00:43:21,959 --> 00:43:23,251 My God! 507 00:43:36,834 --> 00:43:39,459 The Goat of Mendes. 508 00:43:41,209 --> 00:43:43,126 The Devil himself. 509 00:44:02,292 --> 00:44:03,646 Let go! 510 00:44:03,647 --> 00:44:05,000 You don't understand, Rex. 511 00:44:05,001 --> 00:44:07,492 It's not just your life you're risking. It's your very soul! 512 00:44:07,507 --> 00:44:10,709 Oh, God, if only there was some light! 513 00:44:12,667 --> 00:44:15,417 That's it. That's it! 514 00:44:19,292 --> 00:44:21,834 Wait. I'll drive. You get on the running board. 515 00:44:21,959 --> 00:44:24,459 Kneel and face your master. 516 00:44:32,251 --> 00:44:34,105 When we get to the bottom, throw that 517 00:44:34,106 --> 00:44:35,959 straight in the face of that damned monstrosity. 518 00:44:36,084 --> 00:44:38,626 - Right. - God help us, then. 519 00:44:42,709 --> 00:44:45,167 Whoso dwelleth under the defence of the most high 520 00:44:45,292 --> 00:44:47,417 shall abide under the shadow of the Almighty. 521 00:45:10,126 --> 00:45:12,167 Come on, Simon. 522 00:45:12,292 --> 00:45:14,334 (Clamour of voices) 523 00:46:06,501 --> 00:46:08,834 (Doorbell) 524 00:46:14,459 --> 00:46:17,626 Hell of a way to turn up on their doorstep... 525 00:46:17,751 --> 00:46:21,126 After not having seen them since Christmas. 526 00:46:25,042 --> 00:46:26,501 Good morning, Your Grace. 527 00:46:26,626 --> 00:46:28,667 Good morning, Malin. 528 00:46:28,668 --> 00:46:30,708 My niece and her husband, are they up yet? 529 00:46:30,834 --> 00:46:31,938 Yes, I imagine so. 530 00:46:31,939 --> 00:46:33,042 Why don't you come in? 531 00:46:34,292 --> 00:46:35,396 Rex! 532 00:46:35,397 --> 00:46:36,500 And Uncle Nicholas! 533 00:46:36,626 --> 00:46:38,521 What's the matter? 534 00:46:38,522 --> 00:46:40,416 You all look so ghastly. 535 00:46:40,542 --> 00:46:42,584 I'll explain all that, but first... 536 00:46:42,585 --> 00:46:44,780 Rooms for Ms Carlisle and Simon. 537 00:46:44,781 --> 00:46:47,167 They're both very badly in need of sleep. 538 00:46:47,292 --> 00:46:49,709 - Yes, of course. - No. I mustn't. I mustn't. 539 00:46:49,834 --> 00:46:51,917 You do as I say, my dear. 540 00:46:52,042 --> 00:46:54,334 Everything's going to be alright. 541 00:46:54,459 --> 00:46:55,709 Marie. 542 00:46:55,710 --> 00:46:56,959 Yes. This way. 543 00:46:57,084 --> 00:46:57,813 Simon. 544 00:46:57,814 --> 00:47:00,100 I don't wait to want to hear what you say. 545 00:47:00,126 --> 00:47:03,417 And to make my apologies to you all. 546 00:47:03,542 --> 00:47:05,084 Very well. 547 00:47:05,959 --> 00:47:07,792 Rex. 548 00:47:07,793 --> 00:47:09,625 You stay with Tanith. 549 00:47:09,751 --> 00:47:11,938 And if anything happens... 550 00:47:11,939 --> 00:47:14,125 You call me immediately. 551 00:47:19,917 --> 00:47:23,001 You look as if you could do with some sleep yourself. 552 00:47:23,126 --> 00:47:24,501 He could. 553 00:47:24,502 --> 00:47:25,876 He's been up all night. 554 00:47:26,001 --> 00:47:28,355 I'll take a nap later. 555 00:47:28,356 --> 00:47:30,709 But now... We must talk. 556 00:47:30,834 --> 00:47:32,994 Bring us some coffee, Malin. 557 00:47:33,000 --> 00:47:33,876 Yes, sir. 558 00:47:38,959 --> 00:47:40,584 There. 559 00:47:40,709 --> 00:47:43,126 I'll go before it's night again. 560 00:47:43,251 --> 00:47:45,792 You stay as long as you like. 561 00:47:45,917 --> 00:47:47,563 No, no. 562 00:47:47,564 --> 00:47:49,209 I'll go before it's night. 563 00:47:50,917 --> 00:47:53,459 Well you try and get some sleep now. 564 00:47:56,709 --> 00:47:58,230 Oh, Rex. 565 00:47:58,231 --> 00:47:59,751 What's this all about? 566 00:48:00,959 --> 00:48:02,417 Well... 567 00:48:04,084 --> 00:48:06,459 Your uncle will explain. 568 00:48:07,626 --> 00:48:10,126 I wouldn't know where to start. 569 00:48:28,751 --> 00:48:30,521 Go to sleep. 570 00:48:30,522 --> 00:48:32,291 I'll be here. 571 00:48:32,417 --> 00:48:34,501 Promise me. 572 00:48:34,626 --> 00:48:36,209 Promise. 573 00:48:38,126 --> 00:48:40,667 I don't want to harm any of you. 574 00:48:46,959 --> 00:48:48,001 No. 575 00:48:54,459 --> 00:48:57,001 Why couldn't we have met some other way? 576 00:48:57,126 --> 00:48:58,563 The way doesn't matter. 577 00:48:58,564 --> 00:49:00,000 It does. 578 00:49:00,126 --> 00:49:01,959 It does. 579 00:49:04,542 --> 00:49:07,021 Does your friend possess 580 00:49:07,022 --> 00:49:09,500 any powers at all to resist Mr Mocata? 581 00:49:09,626 --> 00:49:12,626 We got you out of that bedlam last night, didn't we? 582 00:49:14,417 --> 00:49:17,126 You've got nothing to worry about. 583 00:49:18,251 --> 00:49:20,417 I have everything to worry about. 584 00:49:20,542 --> 00:49:24,126 You're quite serious about all this? 585 00:49:24,251 --> 00:49:26,501 Deadly serious. 586 00:49:26,626 --> 00:49:28,292 It's all true, Richard. 587 00:49:28,293 --> 00:49:29,958 All of it. 588 00:49:30,084 --> 00:49:32,626 God knows I wish it wasn't. 589 00:49:33,876 --> 00:49:36,105 None of us may eat today? 590 00:49:36,106 --> 00:49:37,220 Some fruit. 591 00:49:37,221 --> 00:49:38,334 A biscuit or two. 592 00:49:38,459 --> 00:49:39,896 Some water. 593 00:49:39,897 --> 00:49:41,333 And no alcohol? 594 00:49:41,459 --> 00:49:42,980 I'm sorry. 595 00:49:42,981 --> 00:49:44,501 That is, if we're to stay. 596 00:49:44,626 --> 00:49:46,480 Of course you're staying. 597 00:49:46,481 --> 00:49:48,334 But the danger? 598 00:49:48,459 --> 00:49:51,292 You think we'd let you face it alone? 599 00:49:51,417 --> 00:49:54,751 You mean you believe all this? 600 00:49:54,876 --> 00:49:56,834 Well, I'm damned. 601 00:49:56,959 --> 00:50:00,501 You will find a talk with Rex most valuable, Richard. 602 00:50:00,626 --> 00:50:04,001 His scepticism was fully the equal of yours. 603 00:50:04,126 --> 00:50:05,146 Now he believes? 604 00:50:05,147 --> 00:50:06,166 Ask him. 605 00:50:06,292 --> 00:50:07,250 Uncle Nicholas. 606 00:50:07,251 --> 00:50:08,208 How can we help? 607 00:50:08,334 --> 00:50:11,126 You're already helping, my dear. 608 00:50:11,251 --> 00:50:13,501 Simon's resistance is practically nil. 609 00:50:13,626 --> 00:50:15,084 Because he's been under 610 00:50:15,085 --> 00:50:16,542 the influence of Mocata for so long. 611 00:50:16,667 --> 00:50:18,501 The same thing applies to Ms Carlisle. 612 00:50:18,626 --> 00:50:22,792 Rex and I are at a very low ebb after last night. 613 00:50:22,917 --> 00:50:27,501 Your coming fresh into the battle now is of paramount importance. 614 00:50:29,959 --> 00:50:33,084 Now I've got to leave you all for a short while. 615 00:50:33,209 --> 00:50:35,167 But I'll be back before nightfall. 616 00:50:35,292 --> 00:50:38,626 Richard, I want you to sit with Simon while he sleeps. 617 00:50:38,751 --> 00:50:41,146 You are not to allow him to get up, 618 00:50:41,147 --> 00:50:43,541 under any circumstances. 619 00:50:43,667 --> 00:50:45,792 Once he gets his head down... 620 00:50:45,917 --> 00:50:48,126 Under any circumstances. 621 00:50:50,334 --> 00:50:51,376 All right. 622 00:50:51,501 --> 00:50:54,834 He is not to be left alone for an instant. 623 00:50:54,959 --> 00:50:58,292 You understand? Not for an instant. 624 00:51:40,709 --> 00:51:41,959 (Doorbell) 625 00:51:51,900 --> 00:51:52,800 Good morning. 626 00:51:52,800 --> 00:51:55,000 I would like to see Mrs Eaton, please. 627 00:51:55,100 --> 00:51:56,792 Here's my card. 628 00:51:56,793 --> 00:51:58,458 Will you please wait here, sir. 629 00:52:00,542 --> 00:52:02,800 There's a gentleman to see you, madam. 630 00:52:02,800 --> 00:52:05,000 A Mr Mocata. 631 00:52:09,876 --> 00:52:12,167 Well, you'd better call Mr... 632 00:52:12,292 --> 00:52:14,292 No. Wait a minute. 633 00:52:14,293 --> 00:52:16,292 I'll see him in the library. 634 00:52:16,417 --> 00:52:19,167 And Malin, if I ring, come at once. 635 00:52:19,292 --> 00:52:21,167 You understand? Immediately. 636 00:52:21,292 --> 00:52:23,334 Yes, madam. 637 00:52:24,709 --> 00:52:27,751 Will you come this way, sir? Thank you. 638 00:52:34,251 --> 00:52:36,292 Please forgive me, Mrs Eaton, 639 00:52:36,293 --> 00:52:38,333 for calling without an introduction. 640 00:52:38,459 --> 00:52:41,501 But I'm here on an errand of goodwill. 641 00:52:41,626 --> 00:52:42,959 Goodwill? 642 00:52:43,084 --> 00:52:45,834 I'm returning the property of a friend of yours. 643 00:52:45,959 --> 00:52:47,167 The Duc de Richleau. 644 00:52:47,168 --> 00:52:48,375 His motorcar. 645 00:52:48,501 --> 00:52:50,188 Oh. Thank you. 646 00:52:50,189 --> 00:52:51,875 May I introduce myself? 647 00:52:52,001 --> 00:52:54,376 Mocata. Perhaps you've heard my name? 648 00:52:54,501 --> 00:52:56,501 I've certainly heard a great deal about you. 649 00:52:56,626 --> 00:53:00,876 Ah. I thought that might be the case. 650 00:53:01,001 --> 00:53:03,084 But whether the facts have been 651 00:53:03,085 --> 00:53:05,167 correctly represented to you 652 00:53:05,292 --> 00:53:07,334 is something else again. 653 00:53:08,834 --> 00:53:11,126 May I, er...? 654 00:53:11,251 --> 00:53:14,001 Very well, but please be brief. 655 00:53:14,126 --> 00:53:15,417 Of course. 656 00:53:15,542 --> 00:53:19,834 I shan't intrude a moment longer than is necessary. 657 00:53:26,751 --> 00:53:29,626 Well, now, as you probably know, 658 00:53:29,751 --> 00:53:33,709 Ms Tanith and Simon are very close friends of mine. 659 00:53:33,834 --> 00:53:35,501 - Indeed? - Yes. 660 00:53:35,626 --> 00:53:37,792 I believe they're here now. 661 00:53:37,917 --> 00:53:40,001 Is that correct? 662 00:53:40,126 --> 00:53:42,501 Why, how did you know that, Mr Mocata? 663 00:53:42,626 --> 00:53:44,709 They only arrived a short while ago. 664 00:53:44,834 --> 00:53:47,209 (Chuckling) That is neither here nor there, you see. 665 00:53:47,334 --> 00:53:51,501 The point is that there are certain matters, 666 00:53:51,626 --> 00:53:53,792 of which you are quite naturally unaware, 667 00:53:53,793 --> 00:53:55,958 which make it imperative that 668 00:53:56,084 --> 00:53:59,084 I should take them back to London immediately. 669 00:53:59,209 --> 00:54:01,292 I'm afraid that's quite impossible. 670 00:54:01,417 --> 00:54:03,792 I feared you would take that attitude. 671 00:54:03,917 --> 00:54:06,542 I know the Duc de Richleau has been filling your mind 672 00:54:06,667 --> 00:54:09,376 with all sorts of preposterous nonsense about me. 673 00:54:09,501 --> 00:54:11,334 I know that what he said is true. 674 00:54:11,459 --> 00:54:13,709 You realise that Tanith and Simon 675 00:54:13,710 --> 00:54:15,959 may be in considerable... danger 676 00:54:16,084 --> 00:54:18,584 if they do not leave this house. 677 00:54:18,709 --> 00:54:22,084 On the contrary. They will be safe nowhere else. 678 00:54:22,209 --> 00:54:25,417 Mrs Eaton, it's obvious that you distrust me. 679 00:54:25,542 --> 00:54:26,570 And after what your friends 680 00:54:26,571 --> 00:54:27,598 have told you about me, 681 00:54:27,599 --> 00:54:28,626 I'm not surprised in the least. 682 00:54:28,751 --> 00:54:32,709 However, your obvious intelligence 683 00:54:32,834 --> 00:54:34,980 emboldens me to think that 684 00:54:34,981 --> 00:54:37,126 I will serve my purpose best 685 00:54:37,251 --> 00:54:39,876 by, er... putting my cards 686 00:54:39,877 --> 00:54:42,501 on the table, as it were. 687 00:54:42,626 --> 00:54:44,709 - There is no more to be said. - Please. 688 00:54:45,959 --> 00:54:47,626 Hear me out. 689 00:54:51,126 --> 00:54:52,292 Dear lady. 690 00:54:57,709 --> 00:54:59,855 I do not propose to discuss with you 691 00:54:59,856 --> 00:55:02,001 the rights and wrongs 692 00:55:02,126 --> 00:55:05,126 of practicing the Magick Art. 693 00:55:05,251 --> 00:55:07,334 I will confine myself to saying that 694 00:55:07,459 --> 00:55:10,167 I am a practitioner of some experience. 695 00:55:10,292 --> 00:55:14,126 Monsieur de Richleau has, no doubt, led you to believe 696 00:55:14,251 --> 00:55:16,334 that I am thoroughly evil. 697 00:55:16,459 --> 00:55:18,126 Such is not the case. 698 00:55:18,251 --> 00:55:21,167 In magick, there is neither good nor evil. 699 00:55:21,292 --> 00:55:23,334 It is merely a science, 700 00:55:23,459 --> 00:55:25,917 the science of causing 701 00:55:26,042 --> 00:55:29,209 change to occur by means of one's will. 702 00:55:29,334 --> 00:55:32,542 The sinister reputation attaching to it 703 00:55:32,667 --> 00:55:36,792 is entirely groundless and is based on superstition, 704 00:55:36,917 --> 00:55:39,292 rather than objective observation. 705 00:55:39,417 --> 00:55:41,626 The power of the will is something 706 00:55:41,751 --> 00:55:43,959 people do not understand, 707 00:55:44,084 --> 00:55:45,500 attributing to it 708 00:55:45,501 --> 00:55:46,916 mysterious qualities which 709 00:55:46,917 --> 00:55:48,332 it does not possess, 710 00:55:49,209 --> 00:55:52,584 being merely the power of mind over matter, 711 00:55:52,709 --> 00:55:55,417 or in the greater number of cases, 712 00:55:55,418 --> 00:55:58,125 the power of mind over mind. 713 00:55:58,251 --> 00:55:59,480 As your mind now, 714 00:55:59,481 --> 00:56:00,709 is succumbing to mine. 715 00:56:02,084 --> 00:56:04,396 For, as you look into my eyes 716 00:56:04,397 --> 00:56:06,708 and listen to my voice, 717 00:56:06,834 --> 00:56:10,334 your will is leaving you, 718 00:56:10,459 --> 00:56:12,709 slipping away- 719 00:56:12,834 --> 00:56:16,209 You are now beneath my influence. 720 00:56:17,459 --> 00:56:21,584 Although your eyes are open and you seem aware, 721 00:56:21,709 --> 00:56:23,959 you are, in fact, asleep, 722 00:56:24,084 --> 00:56:26,792 your faculties dormant, 723 00:56:26,917 --> 00:56:29,626 your ability to act and think 724 00:56:29,751 --> 00:56:32,542 subservient to my will. 725 00:56:33,917 --> 00:56:36,042 My will. 726 00:56:37,334 --> 00:56:39,126 Mrs Eaton, 727 00:56:39,251 --> 00:56:42,417 my will is yours at this point. 728 00:56:42,542 --> 00:56:47,417 You cannot function in the least, unless I say so. 729 00:56:47,542 --> 00:56:49,042 Can you? 730 00:56:49,876 --> 00:56:52,084 Answer me, Mrs Eaton. 731 00:56:54,626 --> 00:56:55,667 No. 732 00:56:57,959 --> 00:57:00,292 Where is Simon? 733 00:57:02,042 --> 00:57:03,501 Upstairs. 734 00:57:03,626 --> 00:57:05,896 Alone? 735 00:57:05,897 --> 00:57:08,166 My husband is watching him. 736 00:57:08,292 --> 00:57:09,834 And Tanith? 737 00:57:09,959 --> 00:57:11,542 Upstairs. 738 00:57:11,543 --> 00:57:13,125 Alone? 739 00:57:13,251 --> 00:57:16,626 No. Rex is with her. 740 00:58:26,126 --> 00:58:28,084 Mummy, would you come...? 741 00:58:36,417 --> 00:58:37,626 (Bell) 742 00:58:38,501 --> 00:58:41,709 Get out of this house, do you hear me? 743 00:58:41,834 --> 00:58:44,292 I want the girl and Simon. 744 00:58:49,292 --> 00:58:52,626 - Show him out. - I am leaving. 745 00:58:57,667 --> 00:58:59,917 I shall not be back. 746 00:59:00,042 --> 00:59:02,084 But something will. 747 00:59:02,209 --> 00:59:04,334 Tonight, something will come 748 00:59:04,335 --> 00:59:06,459 for Simon and the girl. 749 00:59:27,667 --> 00:59:30,376 - Richard, what's happened? - Nothing. 750 00:59:30,501 --> 00:59:33,209 Apart from an attempt to strangle me. 751 00:59:33,334 --> 00:59:34,376 What? 752 00:59:34,501 --> 00:59:36,605 He just woke up, tried to choke me, 753 00:59:36,606 --> 00:59:38,709 then went back to sleep again as if nothing had happened. 754 00:59:40,084 --> 00:59:42,459 Mocata, he was here. 755 00:59:43,417 --> 00:59:45,334 Why didn't you tell me? 756 00:59:45,459 --> 00:59:47,292 Well, Uncle Nicholas said that Simon must not 757 00:59:47,293 --> 00:59:49,125 be left alone for an instant. 758 00:59:49,251 --> 00:59:51,459 Better see if Rex is all right. 759 01:00:04,459 --> 01:00:06,334 Rex. 760 01:00:06,459 --> 01:00:09,126 Rex, wake up. She's gone. 761 01:00:26,417 --> 01:00:28,959 What are you trying to do? 762 01:00:30,459 --> 01:00:31,938 What's the matter, Tanith? 763 01:00:31,939 --> 01:00:33,417 Come on, we'll go back. 764 01:00:33,542 --> 01:00:36,001 No. I'm not going back there. 765 01:00:36,126 --> 01:00:37,917 Why not? 766 01:00:38,042 --> 01:00:40,376 I almost killed you. 767 01:00:40,501 --> 01:00:42,917 Mocata was there. 768 01:00:43,042 --> 01:00:44,667 Mocata? 769 01:00:44,668 --> 01:00:46,292 He came for me and Simon. 770 01:00:47,459 --> 01:00:49,626 But he didn't succeed. 771 01:00:49,751 --> 01:00:52,292 He won't give up. 772 01:00:52,417 --> 01:00:55,917 Can't you see? I can't go back there. 773 01:00:56,042 --> 01:01:00,542 Or he'll make me do something terrible to you and your friends. 774 01:01:00,667 --> 01:01:03,417 I don't want to hurt you. 775 01:01:04,751 --> 01:01:07,209 I don't want to hurt any of you. 776 01:01:08,209 --> 01:01:10,959 All right. All right. 777 01:01:11,084 --> 01:01:12,375 We won't go back. 778 01:01:12,376 --> 01:01:13,666 We'll find somewhere safe 779 01:01:13,667 --> 01:01:14,957 to stay until morning. 780 01:01:31,626 --> 01:01:33,730 I saw you coming. 781 01:01:33,731 --> 01:01:35,834 You look terribly tired. 782 01:01:37,459 --> 01:01:39,126 Uncle Nicholas... 783 01:01:40,459 --> 01:01:41,938 Mocata's been here. 784 01:01:41,939 --> 01:01:43,417 What? 785 01:01:43,542 --> 01:01:44,959 He returned your car. 786 01:01:44,960 --> 01:01:46,376 He didn't harm you? 787 01:01:46,501 --> 01:01:47,521 No, no, no... 788 01:01:47,522 --> 01:01:48,541 Simon? Where's Simon? 789 01:01:48,667 --> 01:01:49,521 Asleep. 790 01:01:49,522 --> 01:01:50,375 You're sure? 791 01:01:50,501 --> 01:01:51,959 Yes, Richard's watching him. 792 01:01:51,960 --> 01:01:53,417 What about the girl? 793 01:01:53,542 --> 01:01:54,959 She's gone. 794 01:01:54,960 --> 01:01:56,376 Gone? 795 01:01:56,501 --> 01:01:57,667 Rex is with her. 796 01:01:57,668 --> 01:01:58,833 He telephoned but 797 01:01:58,834 --> 01:01:59,999 he wouldn't say where. 798 01:02:00,126 --> 01:02:01,181 What a fool he is! 799 01:02:01,182 --> 01:02:03,291 Doesn't he realise yet what we're up against? 800 01:02:03,417 --> 01:02:05,055 She ran away when Mocata was here. 801 01:02:05,056 --> 01:02:05,874 Rex went after her. 802 01:02:06,001 --> 01:02:09,501 Why on earth didn't he bring her back here, then? 803 01:02:09,626 --> 01:02:11,751 He explained on the phone. 804 01:02:11,876 --> 01:02:13,500 It's through Tanith 805 01:02:13,500 --> 01:02:16,292 that Mocata makes his attacks. 806 01:02:16,417 --> 01:02:17,552 She's his medium. 807 01:02:17,553 --> 01:02:18,687 That's why she's gone. 808 01:02:18,689 --> 01:02:20,959 She doesn't want to be close to us. 809 01:02:21,084 --> 01:02:22,917 Then why is Rex with her? 810 01:02:23,042 --> 01:02:27,334 To try and prevent Mocata from gaining control over her. 811 01:02:27,459 --> 01:02:29,626 Pray God he can. 812 01:02:31,292 --> 01:02:34,126 As long as it's light, it may be possible. 813 01:02:35,417 --> 01:02:37,751 But once the darkness begins to fall... 814 01:02:37,876 --> 01:02:40,126 (Anguished cries) 815 01:02:40,251 --> 01:02:42,292 (Screams) 816 01:02:57,042 --> 01:02:59,292 It's nearly dark. 817 01:03:00,626 --> 01:03:02,667 Where's Simon? 818 01:03:02,668 --> 01:03:04,708 Saying good night to Peggy in the nursery. 819 01:03:04,834 --> 01:03:07,709 What do you want to do about supper? 820 01:03:07,834 --> 01:03:09,084 Water, Richard. 821 01:03:09,085 --> 01:03:10,334 Just water. 822 01:03:11,459 --> 01:03:13,084 All right. 823 01:03:16,251 --> 01:03:17,834 God bless you, my angel. 824 01:03:17,835 --> 01:03:19,417 Good night, Mummy. 825 01:03:19,542 --> 01:03:21,626 (Simon) Good night. 826 01:03:23,459 --> 01:03:26,584 I've cleared all the furniture out of the drawing room, Your Grace, 827 01:03:26,709 --> 01:03:27,792 as you requested. 828 01:03:27,793 --> 01:03:28,875 Thank you, Malin. 829 01:03:28,900 --> 01:03:30,200 You're to stay with Ms Peggy 830 01:03:30,200 --> 01:03:33,125 until I tell you otherwise, do you understand? 831 01:03:33,251 --> 01:03:35,501 Now, to work. 832 01:03:35,626 --> 01:03:37,501 (Screaming) 833 01:03:37,626 --> 01:03:39,792 (Stops screaming) 834 01:03:59,001 --> 01:04:01,126 All right now? 835 01:04:04,876 --> 01:04:06,959 He must be getting weaker. 836 01:04:07,084 --> 01:04:10,501 He's been attacking you all afternoon. 837 01:04:10,626 --> 01:04:12,959 No. He won't stop. 838 01:04:13,084 --> 01:04:15,542 It's too important for him. 839 01:04:15,667 --> 01:04:18,292 But why doesn't he come at me with a gun or something? 840 01:04:20,334 --> 01:04:23,459 He never risks himself in any way. 841 01:04:24,459 --> 01:04:26,063 I can believe that, 842 01:04:26,064 --> 01:04:27,667 but this isn't doing him any good. 843 01:05:13,501 --> 01:05:15,209 What now? 844 01:05:15,334 --> 01:05:17,042 Now, we wait. 845 01:05:58,751 --> 01:05:59,792 No. 846 01:06:48,126 --> 01:06:50,126 (Wind howls) 847 01:07:01,251 --> 01:07:04,959 Frankly, I think we're behaving like a pack of idiots. 848 01:07:06,459 --> 01:07:07,584 It begins. 849 01:07:07,585 --> 01:07:08,709 What? 850 01:07:10,251 --> 01:07:11,959 What begins? 851 01:07:12,084 --> 01:07:13,855 Mocata is working on you, 852 01:07:13,856 --> 01:07:15,626 because you are the weakest link. 853 01:07:15,751 --> 01:07:18,626 From his point of view, Richard. 854 01:07:18,751 --> 01:07:20,792 You are the sceptical one. 855 01:07:20,917 --> 01:07:24,917 He is looking for an easy way to break the circle. 856 01:07:25,042 --> 01:07:26,292 Come on, will you? 857 01:07:26,293 --> 01:07:27,542 ls there anything I could say right now 858 01:07:27,667 --> 01:07:30,542 that you wouldn't interpret in your own suspicious way? 859 01:07:30,667 --> 01:07:32,042 Richard. 860 01:07:32,043 --> 01:07:33,417 Well, it's all superstition. 861 01:07:33,542 --> 01:07:34,959 Black magick... 862 01:07:34,960 --> 01:07:36,376 Hell! I'm going for a drink. 863 01:07:36,501 --> 01:07:38,084 Richard! 864 01:07:39,126 --> 01:07:42,751 You and I have been friends for many years, haven't we? 865 01:07:42,876 --> 01:07:44,251 I don't follow you. 866 01:07:44,252 --> 01:07:45,626 If I begged you, 867 01:07:45,751 --> 01:07:47,056 for the sake of that friendship, 868 01:07:47,057 --> 01:07:48,361 to do something for me, 869 01:07:48,362 --> 01:07:49,666 would you do it? 870 01:07:49,792 --> 01:07:50,854 You know I would. 871 01:07:50,855 --> 01:07:51,916 Very well. 872 01:07:52,042 --> 01:07:54,751 Will you stay with me in the circle tonight? 873 01:07:56,042 --> 01:07:59,292 You are unafraid. I am not. 874 01:07:59,417 --> 01:08:02,917 It's a pretty low trick, appealing to friendship. 875 01:08:03,042 --> 01:08:05,251 Will you stay? 876 01:08:07,834 --> 01:08:09,917 What else can I do? 877 01:08:19,334 --> 01:08:21,709 I wish we had some water. 878 01:08:23,084 --> 01:08:24,209 We have. 879 01:08:24,210 --> 01:08:25,334 What? 880 01:08:25,459 --> 01:08:26,917 There. 881 01:08:29,126 --> 01:08:30,834 Yes. 882 01:08:41,501 --> 01:08:45,126 Where do you get your water from? A swamp? 883 01:08:45,251 --> 01:08:46,480 Taste it. 884 01:08:46,481 --> 01:08:47,709 No. Don't touch it. 885 01:08:47,834 --> 01:08:48,834 I'll get some fresh. 886 01:08:48,835 --> 01:08:49,834 No! 887 01:08:49,959 --> 01:08:52,876 That's exactly what he wants you to do. 888 01:08:58,126 --> 01:08:59,876 What is it? 889 01:09:02,292 --> 01:09:04,876 I'm not certain, but... 890 01:09:06,084 --> 01:09:08,084 (Marie) What? 891 01:09:09,667 --> 01:09:11,709 The lights. 892 01:09:11,834 --> 01:09:14,792 (Richard) What about the lights? 893 01:09:16,917 --> 01:09:18,521 They seem to be dimmer. 894 01:09:18,522 --> 01:09:20,125 No, they're not. 895 01:09:20,251 --> 01:09:21,751 Yes. 896 01:09:21,876 --> 01:09:24,709 I don't know what you're... 897 01:09:28,626 --> 01:09:30,521 It's getting colder. 898 01:09:30,522 --> 01:09:32,416 This is to be expected. 899 01:09:34,292 --> 01:09:36,626 It's only the beginning. 900 01:09:39,792 --> 01:09:42,334 (Wind howls) 901 01:09:57,792 --> 01:09:58,931 Get up quickly! 902 01:09:58,932 --> 01:10:00,070 Back-to-back. 903 01:10:00,071 --> 01:10:01,209 Join hands. 904 01:10:03,917 --> 01:10:06,334 (Wind howls loudly) 905 01:10:08,834 --> 01:10:11,334 (Mutters) 906 01:10:21,251 --> 01:10:23,417 (Wind stops) 907 01:10:25,459 --> 01:10:28,501 Easy, darling. It's all over now. 908 01:10:53,292 --> 01:10:54,501 (Knocking) 909 01:10:54,626 --> 01:10:55,751 (Rex) Hey, what's going on in there? 910 01:10:55,752 --> 01:10:56,876 Let me in. 911 01:10:57,001 --> 01:10:58,501 Stay still. 912 01:10:58,626 --> 01:11:00,001 No! 913 01:11:00,126 --> 01:11:01,195 (Rex) Come on. Let me in. 914 01:11:01,196 --> 01:11:02,264 It's cold out here. 915 01:11:02,265 --> 01:11:03,333 Let me in. 916 01:11:03,459 --> 01:11:05,313 We must let him in. 917 01:11:05,314 --> 01:11:07,167 Who? You think that's Rex out there? 918 01:11:07,292 --> 01:11:08,876 (Knocking) 919 01:11:09,001 --> 01:11:11,084 Let me in. 920 01:11:11,209 --> 01:11:13,876 (Fading) Let me in. 921 01:11:25,334 --> 01:11:27,334 What's that? 922 01:11:38,709 --> 01:11:40,292 (Marie screams) 923 01:12:01,459 --> 01:12:03,709 Don't leave the circle! 924 01:12:08,292 --> 01:12:10,501 There's a light in the hall. 925 01:12:16,459 --> 01:12:17,542 Peggy! 926 01:12:18,542 --> 01:12:21,709 - No, Marie! - Peggy! Let me go! Run! 927 01:12:21,834 --> 01:12:22,959 It's not Peggy. 928 01:12:22,960 --> 01:12:24,084 You're out of your mind. 929 01:12:24,209 --> 01:12:25,792 Simon! 930 01:12:29,292 --> 01:12:32,001 - (Screams) - I tell you, it's not Peggy! 931 01:12:32,126 --> 01:12:35,251 (Marie sobs) 932 01:12:42,292 --> 01:12:45,792 - Let go of me! - She's upstairs, asleep. 933 01:12:56,334 --> 01:12:57,751 (Screams) 934 01:13:41,501 --> 01:13:43,167 I won't! 935 01:13:43,292 --> 01:13:45,167 Do you hear me? I won't! 936 01:13:45,292 --> 01:13:47,292 Simon! No! No, Simon! 937 01:13:57,792 --> 01:13:59,626 (Marie sobs) 938 01:13:59,751 --> 01:14:01,959 Back-to-back. Quickly. 939 01:14:08,917 --> 01:14:11,792 Can't we do anything but just stand here? 940 01:14:11,917 --> 01:14:14,751 Isn't there any way of fighting back? 941 01:14:14,876 --> 01:14:17,126 - Only one. - What? 942 01:14:17,251 --> 01:14:20,084 The last two lines of the Sussamma Ritual. 943 01:14:20,209 --> 01:14:21,917 What are you waiting for? 944 01:14:22,042 --> 01:14:25,501 I daren't use them until our very souls are in peril of destruction. 945 01:14:25,626 --> 01:14:28,834 To do so would destroy us as effectively as it would stop Mocata. 946 01:14:28,959 --> 01:14:30,709 It can alter time and space... 947 01:14:30,834 --> 01:14:32,917 (Horse walking) 948 01:14:36,917 --> 01:14:39,001 (Marie) What is it? 949 01:14:39,126 --> 01:14:42,709 He has given up trying to get Simon. 950 01:14:42,834 --> 01:14:44,417 (Galloping hooves) 951 01:14:44,542 --> 01:14:48,667 He has sent the Angel of Death himself to claim him. 952 01:14:48,792 --> 01:14:51,209 And us? 953 01:14:51,334 --> 01:14:54,042 If he once breaks into the circle. 954 01:14:55,292 --> 01:14:58,334 If we once catch sight of his face. 955 01:14:58,459 --> 01:15:00,459 (Horse whinnies) 956 01:15:13,417 --> 01:15:16,751 - For God's sake, say it! - I can't. 957 01:15:29,459 --> 01:15:32,876 (Whinnies and snorts) 958 01:15:55,292 --> 01:15:56,292 Richleau! 959 01:15:59,542 --> 01:16:03,001 Uriel seraphim. Eo potesta. 960 01:16:03,126 --> 01:16:06,459 Zati, Zata. Galatim, Galatah! 961 01:16:07,751 --> 01:16:09,542 (Screams) 962 01:16:50,959 --> 01:16:53,355 It's over? 963 01:16:53,356 --> 01:16:54,553 Yes, Simon. 964 01:16:54,554 --> 01:16:55,750 It's all over. 965 01:17:42,709 --> 01:17:44,105 She's dead. 966 01:17:44,106 --> 01:17:45,501 I know, Rex. 967 01:17:47,126 --> 01:17:49,167 The Angel of Death was summoned. 968 01:17:49,292 --> 01:17:52,292 He cannot return empty-handed. 969 01:18:12,251 --> 01:18:14,751 I'll go and see how Peggy is. 970 01:18:18,626 --> 01:18:21,042 Ms Peggy, she is gone. 971 01:18:21,959 --> 01:18:23,396 What? 972 01:18:23,397 --> 01:18:24,833 What happened? 973 01:18:24,959 --> 01:18:25,861 I was watching her 974 01:18:25,862 --> 01:18:26,763 when suddenly, 975 01:18:26,764 --> 01:18:27,665 a darkness came over me. 976 01:18:27,792 --> 01:18:28,594 I couldn't see. 977 01:18:28,595 --> 01:18:29,396 I couldn't hear. 978 01:18:29,397 --> 01:18:31,000 There was nothing I could do, I swear it. 979 01:18:31,126 --> 01:18:32,542 I know, Malin, I know. 980 01:18:33,501 --> 01:18:34,626 No. 981 01:18:38,542 --> 01:18:40,625 Oh, my God! 982 01:18:40,626 --> 01:18:42,708 He's got her, hasn't he? 983 01:18:42,834 --> 01:18:44,917 (Car engine starts) 984 01:18:49,126 --> 01:18:50,292 Simon! 985 01:18:50,417 --> 01:18:52,021 Don't try to follow him, Richard. 986 01:18:52,022 --> 01:18:53,625 Mocata will know he's coming. 987 01:18:53,751 --> 01:18:54,931 To follow him would be suicide. 988 01:18:54,932 --> 01:18:56,111 What do we do then? 989 01:18:56,112 --> 01:18:57,291 How are we going to find Mocata? 990 01:19:26,334 --> 01:19:29,209 Before me, Raphael. 991 01:19:30,501 --> 01:19:33,751 Behind me, Gabriel. 992 01:19:34,834 --> 01:19:37,667 On my right hand, Michael. 993 01:19:38,709 --> 01:19:41,792 On my left hand, Auriel. 994 01:19:41,917 --> 01:19:44,376 In the name of these mighty spirits, 995 01:19:44,501 --> 01:19:45,917 I conjure you, Tanith, 996 01:19:45,918 --> 01:19:47,333 wherever you may be. 997 01:19:47,459 --> 01:19:49,125 Join us in this circle 998 01:19:49,126 --> 01:19:50,791 that you may speak with us. 999 01:19:54,251 --> 01:19:56,959 With salt, I summon thee. 1000 01:20:01,626 --> 01:20:04,001 With hair, I summon thee. 1001 01:20:13,334 --> 01:20:15,834 With blood, I summon thee. 1002 01:20:19,459 --> 01:20:21,417 (Sizzles) 1003 01:20:27,209 --> 01:20:29,292 The sign of Osiris slain. 1004 01:20:32,626 --> 01:20:35,626 The sign of Osiris risen. 1005 01:20:45,626 --> 01:20:48,792 (Tanith) You have called me. I am here. 1006 01:20:51,001 --> 01:20:53,126 Are you in truth Tanith? 1007 01:20:54,042 --> 01:20:55,501 I am. 1008 01:20:55,626 --> 01:20:59,501 Do you acknowledge our Lord, Jesus Christ? 1009 01:20:59,626 --> 01:21:01,126 I do. 1010 01:21:03,917 --> 01:21:07,292 Did you come here of your own free will? 1011 01:21:07,417 --> 01:21:09,542 I came because you summoned me. 1012 01:21:09,667 --> 01:21:11,334 I came willingly. 1013 01:21:14,251 --> 01:21:19,334 There is one here whose grief at your passing is very great. 1014 01:21:20,501 --> 01:21:23,709 He has agreed that you will be summoned back 1015 01:21:23,834 --> 01:21:28,751 only in the hope that you will help him protect his friends from evil. 1016 01:21:28,876 --> 01:21:30,709 Will you help him? 1017 01:21:32,501 --> 01:21:35,626 I will... because I love him. 1018 01:21:38,626 --> 01:21:41,126 Then tell us where Mocata is. 1019 01:21:43,001 --> 01:21:45,042 I do not know. 1020 01:21:45,043 --> 01:21:47,083 Try to find him. 1021 01:21:48,876 --> 01:21:51,709 I cannot see him clearly. 1022 01:21:51,834 --> 01:21:55,959 He covers himself with a cloak of darkness. 1023 01:21:57,709 --> 01:21:58,736 I see the child, though. 1024 01:21:58,737 --> 01:21:59,763 A little girl. 1025 01:21:59,764 --> 01:22:00,790 Where? 1026 01:22:02,417 --> 01:22:03,625 I cannot enter. 1027 01:22:03,626 --> 01:22:04,833 You must. 1028 01:22:06,334 --> 01:22:07,736 I cannot. 1029 01:22:07,737 --> 01:22:09,138 The winged serpent 1030 01:22:09,139 --> 01:22:10,540 guards the way. 1031 01:22:12,417 --> 01:22:13,459 I cannot enter. 1032 01:22:13,460 --> 01:22:14,501 Where? 1033 01:22:16,501 --> 01:22:17,792 I cannot see. 1034 01:22:17,793 --> 01:22:19,083 You must see. 1035 01:22:20,917 --> 01:22:22,876 You must enter. 1036 01:22:24,084 --> 01:22:26,876 I command you to enter. 1037 01:22:27,001 --> 01:22:29,292 No. Please. 1038 01:22:29,417 --> 01:22:32,501 He is in there, the dark one. 1039 01:22:32,626 --> 01:22:35,542 Please, don't make me enter. 1040 01:22:35,667 --> 01:22:37,917 - You must enter. - No. 1041 01:22:38,042 --> 01:22:39,563 No, no, please. 1042 01:22:39,564 --> 01:22:41,084 I command you to enter. 1043 01:22:41,209 --> 01:22:42,438 No! 1044 01:22:42,439 --> 01:22:43,667 Yes! Now! 1045 01:22:43,792 --> 01:22:44,771 I cannot! 1046 01:22:44,772 --> 01:22:45,750 Stop it! 1047 01:22:45,876 --> 01:22:47,417 (Screams) 1048 01:22:48,709 --> 01:22:51,209 You fool! You damned fool! 1049 01:22:52,459 --> 01:22:54,646 She's all right. 1050 01:22:54,647 --> 01:22:56,833 You might have killed her. 1051 01:23:01,001 --> 01:23:02,563 A winged serpent 1052 01:23:02,564 --> 01:23:04,125 guarding the way? 1053 01:23:05,626 --> 01:23:07,834 But where? 1054 01:23:10,042 --> 01:23:11,917 On the gates of that house. 1055 01:25:04,834 --> 01:25:08,084 Welcome back, my son. 1056 01:25:40,084 --> 01:25:42,417 All right. I'm back. 1057 01:25:42,542 --> 01:25:44,354 You can release the child, now. 1058 01:25:44,355 --> 01:25:46,166 Yes, I have you back. 1059 01:25:46,292 --> 01:25:50,084 Now I don't have to release the child, do I? 1060 01:25:50,209 --> 01:25:52,501 What do you mean? You... 1061 01:25:52,626 --> 01:25:54,688 You have no use for her. 1062 01:25:54,689 --> 01:25:56,750 Ah, but I do, my son. 1063 01:25:56,876 --> 01:26:00,126 A most... important use. 1064 01:26:02,959 --> 01:26:05,334 I have you back. 1065 01:26:05,459 --> 01:26:08,292 Now, the only one I need is Tanith. 1066 01:26:09,501 --> 01:26:11,417 - You wouldn't... - Dare? 1067 01:26:11,542 --> 01:26:13,626 (Mocata chuckles) 1068 01:26:37,084 --> 01:26:38,792 Take your place. 1069 01:26:51,084 --> 01:26:54,709 Now that our coven of 13 has been restored, 1070 01:26:54,834 --> 01:26:57,417 we can begin the ceremony. 1071 01:26:58,751 --> 01:27:00,959 Bring in the child. 1072 01:27:58,126 --> 01:27:59,653 Now, whatever you see, 1073 01:27:59,654 --> 01:28:01,180 whatever happens, 1074 01:28:01,181 --> 01:28:02,707 stay close to me. 1075 01:28:02,834 --> 01:28:05,292 God knows what we will find in there. 1076 01:28:13,459 --> 01:28:18,376 Almighty and all-powerful Set, 1077 01:28:18,501 --> 01:28:20,584 Father of Darkness, 1078 01:28:20,709 --> 01:28:25,376 King of Death, I pledge this knife to you... 1079 01:28:25,501 --> 01:28:27,001 (Woman screams) 1080 01:28:27,751 --> 01:28:30,542 Rex! No, Richard! No. 1081 01:28:30,667 --> 01:28:31,834 Mocata! 1082 01:28:41,709 --> 01:28:43,876 Welcome to our circle. 1083 01:28:46,334 --> 01:28:48,501 What have you done to my baby? 1084 01:28:48,626 --> 01:28:51,001 She does not hear you. 1085 01:28:51,002 --> 01:28:53,376 She's in a state of deep hypnosis. 1086 01:28:53,501 --> 01:28:56,626 In the name of God, you dare not! 1087 01:28:57,709 --> 01:29:01,584 Scarcely in the name of God, Monsieur le Duc. 1088 01:29:01,709 --> 01:29:04,584 What's he going to do with her? 1089 01:29:04,709 --> 01:29:06,292 Uncle? 1090 01:29:09,292 --> 01:29:11,334 Take me instead, Mocata. 1091 01:29:11,459 --> 01:29:13,792 You, Monsieur le Duc? 1092 01:29:13,917 --> 01:29:17,584 Your soul in preference to that of an unstained child? 1093 01:29:17,709 --> 01:29:18,938 What are you talking about? 1094 01:29:18,939 --> 01:29:20,167 He isn't going to...? 1095 01:29:20,292 --> 01:29:24,542 Yes. The transference of souls. 1096 01:29:26,292 --> 01:29:29,876 That of your child for that of Tanith. 1097 01:29:30,001 --> 01:29:31,334 No! 1098 01:29:35,792 --> 01:29:39,126 Now, if our two remaining guests will permit, 1099 01:29:39,251 --> 01:29:41,292 we may proceed. 1100 01:29:44,751 --> 01:29:49,334 Almighty and all-powerful Set, 1101 01:29:49,459 --> 01:29:54,001 Father of Darkness, King of Death, 1102 01:29:54,126 --> 01:29:58,751 I pledge this knife to Thee, to do Thy work... 1103 01:30:00,084 --> 01:30:02,126 ...and be Thy servant. 1104 01:30:02,251 --> 01:30:05,126 Those words you said before, say them again. 1105 01:30:05,251 --> 01:30:07,376 (Mocata) the blood of this child... 1106 01:30:07,501 --> 01:30:08,834 I cannot. 1107 01:30:08,835 --> 01:30:10,167 You must. 1108 01:30:10,292 --> 01:30:13,167 My baby's going to die if you don't. 1109 01:30:13,292 --> 01:30:15,626 You must speak those words again. 1110 01:30:16,459 --> 01:30:18,417 The bride of chaos. 1111 01:30:18,542 --> 01:30:20,959 (Followers) The bride of chaos. 1112 01:30:21,084 --> 01:30:23,605 The rider upon the beast. 1113 01:30:23,606 --> 01:30:26,126 The rider upon the beast. 1114 01:30:30,459 --> 01:30:32,542 With this knife 1115 01:30:32,667 --> 01:30:36,334 do I draw out the blood 1116 01:30:36,459 --> 01:30:38,459 which is thy life. 1117 01:30:39,626 --> 01:30:43,167 (Tanith) Only they who love without desire 1118 01:30:43,292 --> 01:30:47,292 shall have power granted them in the darkest hour. 1119 01:30:53,501 --> 01:30:55,626 (Followers gasp) 1120 01:31:15,292 --> 01:31:17,709 (Tanith) Peggy, get up. 1121 01:31:26,459 --> 01:31:29,959 Repeat after me the words of the Sussamma Ritual. 1122 01:31:30,084 --> 01:31:32,626 Uriel seraphim. 1123 01:31:33,667 --> 01:31:36,084 Uriel seraphim. 1124 01:31:36,209 --> 01:31:38,271 Eo potesta. 1125 01:31:38,272 --> 01:31:40,333 Eo potesta. 1126 01:31:40,459 --> 01:31:42,605 Zati, Zata. 1127 01:31:42,606 --> 01:31:44,751 Zati, Zata. 1128 01:31:44,876 --> 01:31:49,334 Galatim, Galatah. 1129 01:31:49,459 --> 01:31:50,626 (Thunder clap) 1130 01:31:54,459 --> 01:31:55,626 (crying) 1131 01:31:59,001 --> 01:32:00,459 (Screaming) 1132 01:32:05,001 --> 01:32:06,542 (Screams) 1133 01:32:54,126 --> 01:32:55,501 It's over? 1134 01:32:56,459 --> 01:32:59,626 Yes, Simon. It's all over. 1135 01:33:06,209 --> 01:33:07,501 Oh. 1136 01:33:10,626 --> 01:33:11,917 Peggy. 1137 01:33:23,459 --> 01:33:25,042 Wasn't...? 1138 01:33:25,959 --> 01:33:27,001 Tanith? 1139 01:33:53,751 --> 01:33:56,084 Come in, my friends. 1140 01:33:59,709 --> 01:34:02,542 She's all right. Tanith! 1141 01:34:04,834 --> 01:34:07,959 Time itself has been reversed for us. 1142 01:34:08,084 --> 01:34:10,959 Tanith's death, Peggy's abduction, 1143 01:34:11,084 --> 01:34:13,626 the ride to Chilbury, the ritual in the cellar, 1144 01:34:13,751 --> 01:34:16,417 all these things happened. 1145 01:34:16,542 --> 01:34:19,917 But now, they have not happened. 1146 01:34:21,876 --> 01:34:23,751 We are back. 1147 01:34:23,876 --> 01:34:26,438 We are all safe again. 1148 01:34:26,439 --> 01:34:29,000 And is Mocata also safe? 1149 01:34:29,126 --> 01:34:31,001 You will also remember, Simon, 1150 01:34:31,002 --> 01:34:32,876 what I said to you about the Angel of Death. 1151 01:34:33,001 --> 01:34:34,876 Once being summoned... 1152 01:34:34,877 --> 01:34:36,751 Cannot return empty-handed. 1153 01:34:36,876 --> 01:34:37,917 Exactly. 1154 01:34:38,042 --> 01:34:40,667 Tanith has been restored to us, 1155 01:34:40,792 --> 01:34:44,709 but the age-old law demands a life for a life, 1156 01:34:44,834 --> 01:34:47,001 a soul for a soul. 1157 01:34:47,126 --> 01:34:49,709 There is only one man in all this world 1158 01:34:49,834 --> 01:34:52,626 who can replace her life, her soul. 1159 01:34:52,751 --> 01:34:55,917 The man who invoked the Angel of Death. 1160 01:34:57,876 --> 01:34:59,626 Mocata is dead. 1161 01:35:01,459 --> 01:35:03,167 Thank God. 1162 01:35:03,168 --> 01:35:04,875 Yes, Simon. 1163 01:35:09,417 --> 01:35:12,126 He is The One we must thank. 76946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.