All language subtitles for The.Boys.Of.St.Vincent.15.Years.Later.DVDRiP.XViD-NOGRP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,520
Dit is een verzonnen verhaal.
2
00:00:04,640 --> 00:00:08,110
Deze film is ontstaan naar aanleiding
van recente gebeurtenissen in Canada...
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,709
maar geeft niet de werkelijkheid weer.
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,480
De personages, scònes en dialogen
zijn niet bedoeld.….
5
00:00:13,600 --> 00:00:19,039
Om de daden en woorden van
feitelijke personen weer te geven.
6
00:01:05,880 --> 00:01:08,679
Vijftien jaar later
7
00:01:54,720 --> 00:01:57,439
Maak je huiswerk.
8
00:01:57,560 --> 00:02:00,473
Je zit te tekenen.
9
00:02:05,000 --> 00:02:07,719
Papa heeft gezegd..
10
00:02:07,840 --> 00:02:12,357
Dat we misschien gaan schaatsen.
11
00:02:12,480 --> 00:02:15,120
Dat doe je goed.
12
00:02:15,240 --> 00:02:17,993
Wat had je dan verwacht?
13
00:02:19,640 --> 00:02:22,712
Moet ik helpen?
- Nee, hoor.
14
00:02:22,840 --> 00:02:25,434
Ik vraag 't maar.
Het lukt wel.
15
00:02:25,560 --> 00:02:28,393
Chantal? Er staat: een snufje.
16
00:02:28,520 --> 00:02:31,433
Hoeveel is dat?
- Laat maar zien.
17
00:02:31,560 --> 00:02:34,632
Zeg eens A.
18
00:02:38,200 --> 00:02:42,273
Rustig maar.
- Dat wordt lekker.
19
00:02:42,400 --> 00:02:44,994
Geeft niks.
20
00:02:45,120 --> 00:02:48,670
Ik doe wel open.
00:02:52,111
Misschien zijn het die jongetjes weer.
22
00:02:53,280 --> 00:02:55,840
Het is voor jou, papa.
23
00:02:57,400 --> 00:03:00,040
Bent u Peter Lavin?
24
00:03:01,040 --> 00:03:05,273
Rechercheur Owen, Newfoundland.
Mag ik binnenkomen?
25
00:03:05,400 --> 00:03:06,993
Ja, natuurlijk.
26
00:03:07,120 --> 00:03:09,509
Ga je moeder helpen.
27
00:03:10,880 --> 00:03:14,430
Wat is er?
“Ik arresteer u. U hoeft niks te zeggen.
28
00:03:14,560 --> 00:03:18,190
Beloften en dreigementen zijn zinloos.
29
00:03:18,320 --> 00:03:23,998
U mag direct hulp inschakelen.
Wat u zegt, kan als bewijs dienen.
30
00:03:24,120 --> 00:03:29,194
Ik breng u terug naar St. John's.
- Dit is belachelijk.
31
00:03:29,320 --> 00:03:32,392
Daar ben ik al tien jaar niet geweest.
32
00:03:32,520 --> 00:03:36,798
Was u directeur van
weeshuis St. Vincent, in 19757
33
00:03:39,480 --> 00:03:43,235
Wilt u uw jas pakken?
- Wacht eens even.
34
00:03:43,360 --> 00:03:48,070
Waarvan word ik beschuldigd?
- Seksueel misbruik en mishandeling.
35
00:03:48,200 --> 00:03:50,794
U kunt wat spullen meenemen.
36
00:03:50,920 --> 00:03:52,240
Wat is er?
37
00:03:52,360 --> 00:03:55,990
Ga met de kinderen naar de keuken.
Ik moet pakken.
38
00:03:56,120 --> 00:03:59,238
Sorry, maar ik moet met u mee.
- Prima.
39
00:03:59,360 --> 00:04:01,317
Nee...
40
00:04:01,440 --> 00:04:03,317
Peter?
41
00:04:03,440 --> 00:04:07,149
Wat is er aan de hand?
42
00:04:07,280 --> 00:04:10,591
Wat is er aan de hand? Toe...
43
00:04:10,720 --> 00:04:13,439
Geef antwoord.
- Dat weet ik niet.
44
00:04:13,560 --> 00:04:17,030
Deze heren uit Newfoundland
arresteren me.
45
00:04:17,160 --> 00:04:19,720
Ik moet mee, dus pak ik m'n koffer.
46
00:04:19,840 --> 00:04:22,434
U kunt m'n man niet zomaar arresteren.
47
00:04:22,560 --> 00:04:25,279
Waar gaat hij heen?
- St. John's.
48
00:04:25,400 --> 00:04:28,040
Waarom?
- Dat weet ik niet.
49
00:04:28,160 --> 00:04:31,755
Pak in of help de kinderen. Doe iets.
50
00:04:38,600 --> 00:04:42,195
Hoe lang...
- Sorry, dat weet ik niet.
51
00:05:06,760 --> 00:05:10,196
Kunt u iets
over uw arrestatie vertellen?
52
00:05:12,720 --> 00:05:15,792
Waarvan wordt u beschuldigd?
“Opzij.
53
00:05:15,920 --> 00:05:20,471
Heeft dit te maken met uw tijd
in het weeshuis St. Vincent?
54
00:05:22,720 --> 00:05:24,677
Draai rechtsom.
55
00:05:29,960 --> 00:05:32,031
De andere kant.
56
00:05:38,880 --> 00:05:41,030
Goed, neem 'm maar mee.
57
00:05:46,880 --> 00:05:48,917
Paul Stevens?
58
00:05:49,040 --> 00:05:51,953
Hebt u een afspraak? Meneer...
59
00:05:55,240 --> 00:05:59,074
Hebt u me dit gestuurd?
“Het is goed, Janis.
60
00:05:59,200 --> 00:06:04,115
Ik moet voor de rechter verschijnen,
als een crimineel.
61
00:06:04,240 --> 00:06:06,800
Daartoe kunt me niet dwingen.
62
00:06:08,240 --> 00:06:10,436
Dat kan ik wel.
63
00:06:25,080 --> 00:06:27,435
Herken je dit?
64
00:06:30,400 --> 00:06:34,030
Ik heb Lavin misdrijven
ten laste gelegd..
65
00:06:34,160 --> 00:06:37,039
Op grond van die getuigenis.
66
00:06:37,160 --> 00:06:42,792
Ik laat jou in de rechtszaal vertellen
dat het jouw handtekening is.
67
00:07:06,440 --> 00:07:12,630
Na wat die hufter je heeft aangedaan,
wil je 'm niet pakken? Dat snap ik niet.
68
00:07:20,440 --> 00:07:24,035
Als u nog zo'n brief stuurt,
dan verdwijn ik.
69
00:07:25,040 --> 00:07:27,236
Ik ga niet getuigen.
70
00:07:29,440 --> 00:07:34,276
Lavin is opgepakt wegens
seksueel misbruik en mishandeling.
71
00:07:34,400 --> 00:07:39,236
De slachtoffers waren jongens
van het weeshuis, vijftien jaar terug.
72
00:07:39,360 --> 00:07:43,672
Lavin was toentertijd geliefd
in de gemeenschap.
73
00:07:43,800 --> 00:07:48,715
Hij was de motor achter de uitbreiding
van het weeshuis….
74
00:07:48,840 --> 00:07:54,677
En de bouw van de ijsbaan, de
thuisbasis van de plaatselijke kampioen.
75
00:07:54,800 --> 00:07:58,316
Mr Lavin woont in Montreal
en heeft een gezin.
76
00:08:04,240 --> 00:08:07,073
Kevin, m'n lieve jongen.
77
00:08:08,520 --> 00:08:10,750
Ik hou van je.
78
00:08:38,800 --> 00:08:41,918
Zoals ik zei, broeder Lavin.
- Pardon?
79
00:08:42,040 --> 00:08:45,431
Neem me niet kwalijk. Mr Lavin.
80
00:08:45,560 --> 00:08:49,838
U kunt verklaren dat u schuldig bent,
of onschuldig.
81
00:08:49,960 --> 00:08:52,076
Onschuldig.
82
00:08:56,160 --> 00:09:00,791
Hoeveel? Wat gaat het kosten?
Ik heb een gezin.
83
00:09:00,920 --> 00:09:05,073
Uw kosten worden betaald.
Ik dacht dat u dat wist.
84
00:09:05,200 --> 00:09:08,875
Ik moet terugkomen op die verklaring.
85
00:09:09,000 --> 00:09:11,879
Luister, ik ben onschuldig.
86
00:09:12,000 --> 00:09:15,834
Ik heb die jongens
discipline bijgebracht.
87
00:09:15,960 --> 00:09:20,431
Hoe eerder u dat begrijpt, hoe beter.
Is dat duidelijk?
88
00:09:23,040 --> 00:09:25,475
Ja, natuurlijk.
89
00:09:26,800 --> 00:09:33,035
Wat denkt u, luisteraar? De ex-broeders
Lavin, Glackin en Glynn zijn opgepakt.
90
00:09:33,160 --> 00:09:36,312
Wegens kindermishandeling.
91
00:09:36,440 --> 00:09:41,833
Weerloze wezen die aan hen waren
toevertrouwd. Wat vindt u daarvan?
92
00:09:41,960 --> 00:09:45,874
VOCP, de Stem van de Gewone Mensen,
is in de lucht.
93
00:09:46,000 --> 00:09:48,560
Bel ons. Lijn 2, zeg het maar.
94
00:09:48,680 --> 00:09:51,672
Goeiemorgen, Leonora.
- Gladys.
95
00:09:51,800 --> 00:09:56,112
Lang niks van je gehoord.
Waar heb jij uitgehangen?
96
00:09:56,240 --> 00:09:59,870
Bij m'n dochter in Toronto.
- Leuk voor je.
97
00:10:00,000 --> 00:10:02,514
Ik ben gisteren teruggekomen.
98
00:10:02,640 --> 00:10:05,234
Ik was echt geschokt.
99
00:10:05,360 --> 00:10:10,639
Ik ben een trouwe kerkgangster,
m'n hele leven al.
100
00:10:10,760 --> 00:10:14,355
Daar is God blij mee.
- Dank je.
101
00:10:14,480 --> 00:10:17,996
Ik geloof er dus geen woord van.
102
00:10:18,120 --> 00:10:20,953
Volgens jou is t niet waar?
103
00:10:21,080 --> 00:10:26,234
Zoveel goede mannen uit onze stad
zijn door de broeders gered.
104
00:10:26,360 --> 00:10:30,194
Ik kan er echt woest om worden.
105
00:10:30,320 --> 00:10:35,872
Veel mensen zoeken iets om
de Moederkerk in diskrediet te brengen.
106
00:10:36,000 --> 00:10:39,277
Ik hoop dat je gelijk hebt, Gladys.
107
00:10:40,280 --> 00:10:45,514
De politie heeft getuigenissen
uit midden jaren zeventig…
108
00:10:45,640 --> 00:10:52,398
over misbruik van jongens
door broeders van St. Vincent.
109
00:10:52,520 --> 00:10:59,039
Oud-directeur Lavin ontkent schuld
aan seksueel misbruik en mishandeling.
110
00:10:59,160 --> 00:11:04,792
Het is een raadsel waarom destijds
niemand iets ten laste is gelegd.
111
00:11:04,920 --> 00:11:08,356
Een vooronderzoek is nu
de volgende stap..
112
00:11:17,480 --> 00:11:19,437
Hij is open.
113
00:11:25,440 --> 00:11:27,397
Hij is open.
114
00:11:48,040 --> 00:11:50,554
Wil je 't me vertellen?
115
00:11:55,560 --> 00:11:57,278
Hallo, Kevin.
116
00:11:58,280 --> 00:12:00,078
Hoe is ?
117
00:12:00,200 --> 00:12:03,909
Kan niet beter, rechercheur.
118
00:12:10,520 --> 00:12:14,878
Ik hoor dat je niet wilt getuigen.
- Dat kopt.
119
00:12:17,680 --> 00:12:20,069
Ik heb u niks te vertellen.
120
00:12:20,200 --> 00:12:24,114
Luister, deze kans
krijg je niet nog eens.
121
00:12:24,240 --> 00:12:29,474
Als je niet getuigt en Lavin gaat vrijuit,
kan hij nooit meer vervolgd worden.
122
00:12:31,480 --> 00:12:34,359
Denk erover na.
- Moet ik nadenken?
123
00:12:35,360 --> 00:12:37,510
Weet u wat ik me afvraag?
124
00:12:37,640 --> 00:12:42,316
Hoe een volwassen rechercheur dat
zo'n jochie kon aandoen.
125
00:12:43,760 --> 00:12:45,398
U zou me opzoeken.
126
00:12:45,520 --> 00:12:48,080
Dat heb ik gedaan.
- Niet, dus.
127
00:12:48,200 --> 00:12:50,999
Je was al bij je oom gaan wonen.
128
00:12:51,120 --> 00:12:53,350
Ik heb geen oom.
129
00:12:53,480 --> 00:12:55,835
Dat werd mij verteld.
130
00:12:55,960 --> 00:12:59,590
Door wie?
- Door een van de broeders.
131
00:13:01,480 --> 00:13:04,279
En u geloofde hem?
132
00:13:04,400 --> 00:13:07,916
Ik heb daar tot m'n zestiende gezeten.
133
00:13:17,080 --> 00:13:21,233
Mr Noseworthy, is dat de handtekening
van Kevin Reevey?
134
00:13:21,360 --> 00:13:25,752
Ja. Hij is getekend waar ik bij was,
zoals u kunt zien.
135
00:13:25,880 --> 00:13:29,714
Wilt u de aangegeven passage
voorlezen?
136
00:13:29,840 --> 00:13:36,359
Ik moest op schoot zitten. Soms trok hij
m'n overhemd uit en soms al m'n kleren.
137
00:13:36,480 --> 00:13:39,393
Hij kuste me
en wreef over m'n geslachtsdelen.
138
00:13:39,520 --> 00:13:43,036
De man die dit bij mij deed,
was broeder Lavin.
139
00:13:43,160 --> 00:13:45,720
Verder geen vragen.
140
00:13:47,720 --> 00:13:53,557
Die getuigenverklaringen
zijn vijftien jaar oud.
141
00:13:53,680 --> 00:13:56,832
Is dat juist?
- Dat kopt.
142
00:13:56,960 --> 00:14:00,191
Zijn er arrestaties verricht?
143
00:14:00,320 --> 00:14:04,518
Nee, maar het had gemoeten.
- Maar het is niet gebeurd.
144
00:14:04,640 --> 00:14:10,272
Edelachtbare, er is niets ten laste
gelegd toen deze klacht werd ingediend.
145
00:14:10,400 --> 00:14:15,998
Het rechtssysteem heeft in z'n wijsheid
beslist dat er onvoldoende bewijs was.
146
00:14:16,120 --> 00:14:22,275
Wat is dat voor rechtssysteem, dat
een politieman bewijzen laat vervalsen?
147
00:14:22,400 --> 00:14:25,392
Hoe bedoelt u, 'bewijzen vervalsen'?
148
00:14:26,680 --> 00:14:31,754
Ik moest van m'n baas alle seksuele
zaken uit m'n rapport halen…
149
00:14:31,880 --> 00:14:34,793
zodat niemand
kon worden aangeklaagd.
150
00:14:34,920 --> 00:14:38,709
Die opdracht kwam
van het Ministerie van Justitie.
151
00:14:42,440 --> 00:14:47,799
Criminele politici en kerkelijk leiders
hebben de rechtsgang belemmerd.
152
00:14:47,920 --> 00:14:53,279
Waarom komt u daar nu pas mee?
=Ik werd vervolgd als ik iets losliet.
153
00:14:53,400 --> 00:14:58,600
Dus de broeders zaten fout,
en de zaak is in de doofpot gestopt?
154
00:14:58,720 --> 00:15:05,160
Precies. Ze vervolgen nu de broeders.
En die moeten ook berecht worden.
155
00:15:05,280 --> 00:15:10,150
Maar de grote jongens?
Die draaien zich er vast weer onderuit.
156
00:15:19,120 --> 00:15:23,796
Is het mogelijk, luisteraars,
dat de politie en politici.
157
00:15:23,920 --> 00:15:29,996
En zelfs ministers de zaak van het
misbruik in de doofpot hebben gestopt?
158
00:15:30,120 --> 00:15:34,000
De zaak wordt onderzocht.
Er komen hoorzittingen.
159
00:15:34,120 --> 00:15:38,000
Komt de onderste steen boven?
Vertel ons wat u vindt.
160
00:15:40,240 --> 00:15:43,073
De jongens waren pupillen
van de staat…
161
00:15:43,200 --> 00:15:48,036
die door u aan de zorg
van de broeders waren toevertrouwd?
162
00:15:48,160 --> 00:15:51,152
Wat was uw verantwoordelijkheid?
163
00:15:51,280 --> 00:15:56,832
Ik ging als maatschappelijk werkster
over alle contacten met het weeshuis.
164
00:15:56,960 --> 00:16:00,396
Hoe vaak bezocht u de jongens?
165
00:16:00,520 --> 00:16:02,477
Nooit.
166
00:16:02,600 --> 00:16:08,391
Mij werd te kennen gegeven dat
St. Vincent geen bemoeienis wenste.
167
00:16:08,520 --> 00:16:11,433
Wie heeft u dat te kennen gegeven?
168
00:16:11,560 --> 00:16:15,793
De directeur.
=Juist.
169
00:16:35,800 --> 00:16:37,950
Ik schrijf je even in.
170
00:16:42,360 --> 00:16:45,239
Voor het eerst in Newfoundland?
171
00:16:45,360 --> 00:16:48,193
Bent u hier voor zaken?
- Een beetje.
172
00:16:48,320 --> 00:16:51,517
Ook voor m'n plezier.
- Dan zit u hier goed.
173
00:16:51,640 --> 00:16:55,315
Zitten jullie hier goed in de sneeuw?
174
00:16:55,440 --> 00:16:58,717
Het weer is hier onvoorspelbaar.
175
00:16:58,840 --> 00:17:02,629
Nee, sneeuw. Kristalsneeuw, snap je?
176
00:17:02,760 --> 00:17:06,230
Die is onlangs
met ladingen binnengekomen.
177
00:17:06,360 --> 00:17:09,671
Met ladingen?
- Jazeker.
178
00:17:09,800 --> 00:17:12,872
Is er nog veel over?
“Allerlei soorten.
179
00:17:25,720 --> 00:17:28,553
Brian.
180
00:17:28,680 --> 00:17:32,116
Fijn je te zien.
Heb je honger? Neem wat je wilt.
181
00:17:32,240 --> 00:17:36,393
Ober, champagne voor m'n broer en mij.
Ga zitten.
182
00:17:36,520 --> 00:17:38,909
Hoe is 't? Een gezin?
183
00:17:39,040 --> 00:17:44,069
Ik wil graag je vrouw ontmoeten,
maar wou eerst jou alleen spreken.
184
00:17:44,200 --> 00:17:47,556
Hoe is 't? Honger? Mag ik de kaart?
185
00:17:47,680 --> 00:17:49,512
Wat een tent, hèò?
186
00:17:49,640 --> 00:17:51,278
Je ziet er goed uit.
187
00:17:51,400 --> 00:17:54,552
Je verliest je haar al, hè?
188
00:17:54,680 --> 00:17:57,274
Wat doe je hier?
- Geld verbrassen.
189
00:17:57,400 --> 00:18:01,439
Ik kom drugs scoren.
Al wat gevonden, ober?
190
00:18:01,560 --> 00:18:04,074
Vriendelijk bedankt.
191
00:18:05,240 --> 00:18:07,311
Op vroeger.
192
00:18:14,360 --> 00:18:17,512
Ik had eindelijk een neusshot.
193
00:18:18,920 --> 00:18:24,074
Wat kom je hier doen?
- De politie had 'n verleidelijk aanbod.
194
00:18:24,200 --> 00:18:29,274
Gratis reis en hotel, m'n broer zien,
en getuigen tegen Glackin.
195
00:18:31,000 --> 00:18:36,757
Ik heb geprobeerd je te vinden.
- Wanneer? Ik heb jaren op je gewacht.
196
00:18:40,880 --> 00:18:44,760
Ik verheug me op Toronto.
- Dat duurt nog even.
197
00:18:44,880 --> 00:18:49,397
Weet ik, maar ik kom toch ooit?
“Ik laat je hier niet zitten.
198
00:18:49,520 --> 00:18:53,150
Zodra het kan, haal ik je hier weg.
199
00:18:53,280 --> 00:18:56,318
Blijf gewoon uit hun buurt.
200
00:18:58,120 --> 00:19:00,236
Laat maar zitten.
201
00:19:00,360 --> 00:19:03,591
Waar blijft die kaart?
=Ik heb al gegeten.
202
00:19:03,720 --> 00:19:05,597
Sigaar?
=Ik rook niet.
203
00:19:05,720 --> 00:19:07,438
Je leeft gezond.
204
00:19:07,560 --> 00:19:10,871
Woon je in een buitenwijk?
- Zoiets.
205
00:19:11,000 --> 00:19:14,277
Heb je foto's van je gezin? Laat zien.
206
00:19:14,400 --> 00:19:17,472
Heb ik neefjes, nichtjes? Niks zeggen.
207
00:19:17,600 --> 00:19:20,513
Dit zijn de kinderen.
00:19:22,438
Met Donna erbij.
209
00:19:22,560 --> 00:19:26,190
Een heus gezin. Leuk, hoor.
210
00:19:26,320 --> 00:19:32,475
Klachten over mishandeling en misbruik
van de wezen zijn naar u gestuurd.
211
00:19:32,600 --> 00:19:35,479
Kunt u dat bevestigen?
212
00:19:36,920 --> 00:19:38,399
Klopt.
213
00:19:38,520 --> 00:19:42,991
Hebt u daarop actie ondernomen?
=Dat heb ik inderdaad.
214
00:19:43,120 --> 00:19:46,192
Wat heeft uw bureau ondernomen?
215
00:19:48,600 --> 00:19:52,150
Ik heb Lavin gevraagd
de zaak te onderzoeken.
216
00:19:52,280 --> 00:19:54,271
Wacht nou even.
217
00:19:54,400 --> 00:19:58,439
U was voogd van deze jongens.
Is dat juist?
218
00:20:00,320 --> 00:20:03,631
Klopt.
“En als hun voogd...
219
00:20:03,760 --> 00:20:07,719
die voor hun welzijn dient te zorgen…
220
00:20:07,840 --> 00:20:14,633
vroeg u een mogelijke aanrander
om z'n eigen misdrijf te onderzoeken?
221
00:20:14,760 --> 00:20:20,711
Zo lijkt het, achteraf bezien.
Maar dat leek toen de juiste aanpak.
222
00:20:26,520 --> 00:20:31,037
Hoe is je gezin eronder?
Kunnen ze het aan?
223
00:20:31,160 --> 00:20:34,357
Dat merk ik wel als ik daar ben.
224
00:20:34,480 --> 00:20:38,633
Ik wil je vrouw laten getuigen
over hoe je bent.
225
00:20:38,760 --> 00:20:41,195
Geen sprake van.
226
00:20:41,320 --> 00:20:45,154
M'n gezin moet hierbuiten blijven.
227
00:20:45,280 --> 00:20:49,069
Het is wel in je eigen belang.
228
00:20:49,200 --> 00:20:53,512
Dat mensen getuigen
over je goede kanten.
229
00:20:53,640 --> 00:20:56,200
Je psychische stabiliteit.
230
00:20:56,320 --> 00:20:58,755
Ik zei toch nee?
231
00:21:01,000 --> 00:21:05,870
Mag ik je dan in contact brengen
met een psychiater?
232
00:21:06,000 --> 00:21:07,957
Waarvoor?
233
00:21:08,080 --> 00:21:14,395
Die kan als getuige-deskundige
verklaren dat je tests hebt ondergaan…
234
00:21:14,520 --> 00:21:19,071
en de rechtbank vertellen
hoe je psychisch in elkaar zit.
235
00:21:20,080 --> 00:21:25,280
Moet iemand de rechter vertellen
dat kindermisbruikers type A zijn..
236
00:21:25,400 --> 00:21:28,677
En dat ik type B ben?
237
00:21:28,800 --> 00:21:31,155
Zoiets, ja.
238
00:21:33,840 --> 00:21:37,913
Lemand die kan graven
in mijn diepste gedachten?
239
00:21:41,440 --> 00:21:44,478
Dat is goed.
- 00:21:48,150
Ik zorg dat de sessies beginnen
als je thuis bent.
241
00:21:48,280 --> 00:21:50,476
Mij best.
242
00:21:50,600 --> 00:21:56,915
Ik heb m'n schaatsen nog.
Ik ga mee schaatsen als hij terug is.
243
00:21:57,040 --> 00:21:59,919
Ik heb prachtige schaatsen.
244
00:22:00,040 --> 00:22:02,031
Daar is papa.
245
00:22:03,400 --> 00:22:05,198
Papa...
246
00:22:05,320 --> 00:22:07,755
Dag, jongens.
247
00:22:07,880 --> 00:22:11,316
Hoe is ?
- Goed.
248
00:22:18,720 --> 00:22:21,792
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
249
00:22:29,240 --> 00:22:31,277
Het spijt me.
250
00:22:33,840 --> 00:22:36,753
Geef me maar een kus.
251
00:22:38,960 --> 00:22:41,190
We gaan friet eten.
252
00:22:41,320 --> 00:22:44,517
We helpen papa even.
Trek je je jas uit?
253
00:22:44,640 --> 00:22:49,840
In de koffer zit iets voor jullie.
Je naam staat erop, geen ruziemaken.
254
00:23:51,120 --> 00:23:54,829
Jij bent Reevey, hè? Kevin Reevey.
255
00:23:54,960 --> 00:23:59,397
Glen Martin. Glackins zaal, weet je nog?
“Ja, dat weet ik nog.
256
00:23:59,520 --> 00:24:01,511
Mag ik vier bier?
257
00:24:02,640 --> 00:24:08,158
Ik moest terugkomen voor die verklaring.
We gaan Glackin pakken.
258
00:24:08,280 --> 00:24:11,352
Ik heb jongens gesproken, over jou.
259
00:24:11,480 --> 00:24:14,199
Wat doe je nu?
Niet veel.
260
00:24:14,320 --> 00:24:17,278
Ik verdien scheppen geld in Texas.
261
00:24:24,120 --> 00:24:27,670
Jij hebt vast ook sappige verhalen.
262
00:24:27,800 --> 00:24:31,509
Jij kreeg bijna elke dag
een beurt van Lavin.
263
00:24:31,640 --> 00:24:34,678
Je was zijn keine jongen.
264
00:24:40,720 --> 00:24:45,396
Weet je nog hoe we zeiden:
'Hé, Lavin. Wat zeg je ervan?”'
265
00:24:45,520 --> 00:24:48,558
Denk je dat dat leuk is?
266
00:24:54,520 --> 00:24:56,113
Kevin..
267
00:25:01,480 --> 00:25:04,438
Je hebt op St. Vincent gezeten, hèò?
268
00:25:07,760 --> 00:25:11,037
Hij zei dat je Lavin z'n jongen was.
269
00:25:12,800 --> 00:25:14,791
Toe nou, Kevin.
270
00:25:14,920 --> 00:25:18,436
Het is op het nieuws.
Ik weet wie Lavin is.
271
00:25:23,440 --> 00:25:26,956
We kunnen elkaar beter
een tijdje niet zien.
272
00:25:29,040 --> 00:25:31,600
Hou je taai.
273
00:25:42,680 --> 00:25:45,320
Kevin Reevey?
274
00:25:47,600 --> 00:25:49,318
Kom mee.
275
00:25:49,440 --> 00:25:52,080
Breng me alstublieft niet terug.
276
00:26:01,920 --> 00:26:05,390
Vertel om te beginnen iets over jezelf.
277
00:26:06,520 --> 00:26:11,720
Is er een specifiek aspect van mezelf
waar je iets over wilt horen?
278
00:26:11,840 --> 00:26:15,470
Ja, ik zal zeggen waar ik heen wil.
279
00:26:15,600 --> 00:26:20,674
Je moet niet het gevoel krijgen
dat ik je een bepaalde kant op duw.
280
00:26:20,800 --> 00:26:22,199
Je doet maar.
281
00:26:22,320 --> 00:26:27,474
Wat je nu doormaakt,
heeft een bepaalde betekenis.
282
00:26:27,600 --> 00:26:30,991
Die betekenis kun je achterhalen…
283
00:26:31,120 --> 00:26:37,719
als we wat er nu gebeurt,
in t perspectief van je leven plaatsen.
284
00:26:40,040 --> 00:26:42,873
Ik heb niet..
285
00:26:43,000 --> 00:26:47,119
Ik heb m'n echte ouders niet gekend,
om te beginnen.
286
00:26:48,120 --> 00:26:51,476
Ik heb in drie pleeggezinnen gezeten.
287
00:26:51,600 --> 00:26:56,515
Tussen m'n derde en m'n negende.
288
00:26:58,120 --> 00:27:01,158
Heb je nooit een thuis gekend?
289
00:27:01,280 --> 00:27:06,434
Na die pleeggezinnen kwam het
weeshuis. Ik heb geen thuis gekend.
290
00:27:06,560 --> 00:27:11,680
Daar heb ik niet onder geleden.
Ik ben er sterker door geworden.
291
00:27:11,800 --> 00:27:14,952
Ik had niet de voordelen…
292
00:27:15,080 --> 00:27:19,836
en privileges die sommige kinderen
in die gezinnen hadden.
293
00:27:19,960 --> 00:27:24,875
Die zijn uiteindelijk
nogal slap en behoeftig geworden.
294
00:27:25,000 --> 00:27:28,755
En jij bent hard geworden?
295
00:27:28,880 --> 00:27:32,430
Nee, ik neem het leven zoals het is.
296
00:27:32,560 --> 00:27:36,758
Zoals het echt is,
niet als iets waarover je fantaseert.
297
00:27:45,480 --> 00:27:48,916
Ga je naar de kerk,
na wat ze ons hebben aangedaan?
298
00:27:50,480 --> 00:27:52,790
Ik ben teruggegaan.
299
00:27:52,920 --> 00:27:56,390
Toen ik verkering kreeg met Donna.
300
00:27:56,520 --> 00:27:58,796
Je had me moeten zien.
301
00:27:58,920 --> 00:28:02,800
M'n eerste keer in een kerk
sinds het weeshuis.
302
00:28:02,920 --> 00:28:06,914
Ik zit daar,
en voorin staat die priester.
303
00:28:07,040 --> 00:28:12,274
Die zegt: Vergeef onze zonden, zoals
wij ook anderen hun zonden vergeven.
304
00:28:12,400 --> 00:28:16,951
Vergeet 't maar.
- Die schoften vergeven? Nooit.
305
00:28:17,080 --> 00:28:21,631
Ik ben opgestaan en weggelopen.
Ik dacht dat ik moest kotsen.
306
00:28:21,760 --> 00:28:28,359
Ik voelde een enorme woede. Ik had zin
om een van die lui te vermoorden.
307
00:28:29,360 --> 00:28:34,673
Geen middel is te erg voor de broeders.
“Vertel mij wat.
308
00:28:34,800 --> 00:28:38,998
Ik vroeg me af wat ik zou doen
als ik er eentje tegenkwam.
309
00:28:39,120 --> 00:28:41,157
Glynn, of Lavin.
310
00:28:41,280 --> 00:28:44,193
Precies, ik zou hem vermoorden.
311
00:28:44,320 --> 00:28:47,676
Geen twijfel mogelijk.
312
00:28:47,800 --> 00:28:51,509
Ik ga terug
om het bij te leggen met Donna.
313
00:28:51,640 --> 00:28:54,792
En het gaat weer over vergeven.
314
00:28:56,760 --> 00:29:01,197
En ik dacht:
misschien kan ik 't ze wel vergeven.
315
00:29:02,200 --> 00:29:04,589
Als ze allemaal dood zijn.
316
00:29:06,800 --> 00:29:08,279
Precies.
317
00:29:13,840 --> 00:29:15,717
Dan vergeef ik je, schoft.
318
00:29:23,560 --> 00:29:27,793
Maar als ik ze niet vergaf,
moest ik met die woede leven.
319
00:29:30,760 --> 00:29:33,400
Dat wilde ik ook niet.
320
00:29:38,480 --> 00:29:42,110
Toen begreep ik kennelijk
wat ze bedoelden.
321
00:29:45,040 --> 00:29:47,554
Ik haat ze niet meer.
322
00:29:52,280 --> 00:29:54,590
Vergeven en vergeten, hèò?
323
00:29:58,000 --> 00:30:00,196
Vergeet 't maar.
324
00:30:05,600 --> 00:30:10,720
Het proces tegen broeder Glackin
begon opzienbarend met een jongeman...
325
00:30:10,840 --> 00:30:15,676
die vertelde hoe hij 's nachts
in bed door hem werd opgezocht.
326
00:30:15,800 --> 00:30:18,076
Het proces tegen Lavin.
327
00:30:18,200 --> 00:30:22,751
Die toentertijd de leiding had,
staat hierna op de rol.
328
00:30:22,880 --> 00:30:26,874
De politie heeft nog twee broeders
gearresteerd...
329
00:30:29,200 --> 00:30:32,079
Ik had gezegd dat je moest oppassen.
330
00:30:45,960 --> 00:30:48,839
Peter, ik wil je even spreken.
331
00:30:48,960 --> 00:30:51,110
Een ogenblikje.
332
00:30:53,160 --> 00:30:54,958
Perfect.
333
00:30:56,920 --> 00:31:01,949
Catherine, ik moet vanmiddag
alles hebben wat voorhanden is.
334
00:31:02,080 --> 00:31:05,675
Het huidige en vorige voorstel,
de hele zooi.
335
00:31:05,800 --> 00:31:10,510
Het is maar tijdelijk,
tot dit achter de rug is.
336
00:31:10,640 --> 00:31:15,669
Danlgij mijn expertise
hebben we dit contract binnengesleept.
337
00:31:15,800 --> 00:31:21,034
Ik heb overuren gemaakt om de wensen
op die school te laten aansluiten.
338
00:31:21,160 --> 00:31:24,676
Ik heb de zaak aan het rollen gebracht.
339
00:31:24,800 --> 00:31:26,234
Zo is t genoeg.
340
00:31:29,040 --> 00:31:32,078
Je bent geschorst, vanaf nu.
341
00:31:34,400 --> 00:31:38,917
Je was toch onschuldig
tot het tegendeel is bewezen?
342
00:31:42,360 --> 00:31:46,194
Waarom mij dit overkomt, weet ik niet.
343
00:31:48,120 --> 00:31:49,952
Dat weet ik niet.
344
00:31:53,960 --> 00:31:58,830
Moet je luisteren. In het weeshuis
begon voor mij als kind…
345
00:31:58,960 --> 00:32:03,477
en als broeder
elke dag vroeg in de ochtend.
346
00:32:03,600 --> 00:32:08,071
Je had elk moment van de dag
iets te doen, tot je ging slapen.
347
00:32:08,200 --> 00:32:14,230
Als kind had je een uurtje vrij voor
de bibliotheek, tv-kijken of biljarten.
348
00:32:14,360 --> 00:32:16,556
Later moest je biljarten.
349
00:32:16,680 --> 00:32:22,596
Als broeder begon je dag twee uur
eerder en hij eindigde twee uur later.
350
00:32:22,720 --> 00:32:25,758
Alles wat je deed, was voor de jongens.
351
00:32:25,880 --> 00:32:27,678
Echt alles.
352
00:32:27,800 --> 00:32:32,920
Geld inzamelen, trainen, lesgeven.
353
00:32:34,920 --> 00:32:41,713
Als ik zeg dat je van die jongens hield,
geef ik dan goed weer wat je voelde?
354
00:32:49,240 --> 00:32:52,471
Vind je ze mooi? Cool, hè?
355
00:32:52,600 --> 00:32:56,753
Mag je ze van je pa naar de kerk aan?
- Misschien.
356
00:32:56,880 --> 00:32:59,235
Volgens mij niet.
357
00:32:59,360 --> 00:33:03,319
Luister, Billy. Je doet het volgende.
358
00:33:03,440 --> 00:33:05,272
Na je eerste communie.…..
359
00:33:05,400 --> 00:33:10,679
Ga je niet bij je ouders zitten,
maar sluit je weer aan in de rij.
360
00:33:10,800 --> 00:33:13,553
Dan krijg je nog 's. Dat heb ik gedaan.
361
00:33:13,680 --> 00:33:17,639
Onzin.
- Dat heb ik echt gedaan.
362
00:33:17,760 --> 00:33:20,673
Ik daag je uit om dat ook te doen.
363
00:33:20,800 --> 00:33:23,076
Durf je dat?
364
00:33:23,200 --> 00:33:27,080
Wat zullen je ouders ervan vinden?
+Ik weet niet.
365
00:33:27,200 --> 00:33:29,510
Het is tijd.
- Welnee.
366
00:33:29,640 --> 00:33:32,712
Misschien toch wel.
367
00:33:32,840 --> 00:33:36,834
Wat is dit nou?
- Ze zien er nu cool uit, hè?
368
00:33:36,960 --> 00:33:38,678
Mooi shirt.
369
00:33:38,800 --> 00:33:40,711
Cool, hoor. Kom mee.
370
00:33:40,840 --> 00:33:45,198
Doe je shirt erin.
- Goed, Billy. Doen, hòè?
371
00:33:45,320 --> 00:33:47,675
Het lichaam van Christus.
372
00:33:56,920 --> 00:34:00,356
Dat is óón.
- Hoezo?
373
00:34:09,120 --> 00:34:11,839
Zie je wel?
374
00:34:17,000 --> 00:34:18,434
Er is nog hoop.
375
00:34:18,560 --> 00:34:22,474
Hoe wist je dit?
“Ik had een vermoeden.
376
00:34:25,040 --> 00:34:27,759
Hou je hoofd naar beneden.
377
00:34:38,400 --> 00:34:39,799
Goed zo.
378
00:34:43,120 --> 00:34:46,909
In 1975 was u
minister van Sociale Zaken.
379
00:34:47,040 --> 00:34:49,111
Klopt dat?
=Inderdaad.
380
00:34:49,240 --> 00:34:53,473
Er is gesproken over berichten
vanuit uw ministerie.
381
00:34:53,600 --> 00:34:56,479
Wat weet u hiervan?
382
00:34:56,600 --> 00:34:59,274
Ik kan helaas niets vertellen.
383
00:34:59,400 --> 00:35:04,395
Ik hoorde er pas van toen deze zaak
in de pers kwam, het afgelopen jaar.
384
00:35:05,480 --> 00:35:09,519
U had nooit iets gehoord
over het politieonderzoek?
385
00:35:09,640 --> 00:35:14,111
Of over klachten
binnen uw eigen ministerie?
386
00:35:14,240 --> 00:35:15,833
Nooit.
387
00:35:15,960 --> 00:35:22,115
Wist u dat de meeste jongens daar
door uw ministerie geplaatst waren?
388
00:35:22,240 --> 00:35:27,155
Natuurlijk. Maar voor zover ik wist,
boften die jongens.
389
00:35:27,280 --> 00:35:31,114
Ik dacht dat de broeders
prima werk verrichtten.
390
00:35:31,240 --> 00:35:35,791
Hebt u dit met de premier overlegd?
- Hoe had dat gekund?
391
00:35:35,920 --> 00:35:38,878
Ik heb nooit iets gehoord.
392
00:35:45,720 --> 00:35:47,870
Hij is open.
393
00:36:21,800 --> 00:36:25,759
Ik heb je gemist.
=Ik jou ook.
394
00:37:53,160 --> 00:37:55,436
Het was maar 'n droom, schat.
395
00:37:55,560 --> 00:37:57,676
Het was maar een droom.
396
00:38:23,480 --> 00:38:26,120
Je krijgt van mama een pakkerd.
397
00:38:26,240 --> 00:38:30,154
Zul je lekker slapen?
Krijg ik nog een kusje?
398
00:38:32,240 --> 00:38:34,311
Slaap lekker.
399
00:38:34,440 --> 00:38:36,829
Nu is je vader aan de beurt.
400
00:38:49,440 --> 00:38:53,911
Jij gaat nu lekker slapen, oké?
401
00:38:55,560 --> 00:38:59,554
En jij gaat nu ook lekker slapen.
402
00:39:02,440 --> 00:39:07,640
En morgenochtend gaan we
met z'n allen ijshockeyen.
403
00:39:22,440 --> 00:39:27,833
De kinderen komen huilend thuis.
Ze krijgen dingen te horen op school.
404
00:39:28,800 --> 00:39:32,031
Wat voor dingen?
- Wat denk je?
405
00:39:40,800 --> 00:39:45,556
Peter, ik weet niet meer
wat ik ervan moet denken.
406
00:39:45,680 --> 00:39:49,150
Je hebt 't nooit
over het weeshuis gehad.
407
00:39:50,760 --> 00:39:52,876
Waarom niet?
408
00:39:55,240 --> 00:39:58,676
Omdat 't een nachtmerrie was.
409
00:39:58,800 --> 00:40:02,794
Ik werd toen valselijk beschuldigd,
net als nu.
410
00:40:02,920 --> 00:40:06,311
Daarom heb ik de orde verlaten.
411
00:40:06,440 --> 00:40:10,718
Ben je weggegaan
omdat je beschuldigd werd?
412
00:40:11,720 --> 00:40:13,711
Maar..
413
00:40:15,160 --> 00:40:17,310
Je was toch weggegaan..
414
00:40:17,440 --> 00:40:21,673
Omdat je je niet meer
aan je geloften kon houden?
415
00:40:21,800 --> 00:40:24,189
Dat is zo.
416
00:40:24,320 --> 00:40:28,757
Ik kon me niet houden
aan de gelofte van gehoorzaamheid.
417
00:40:28,880 --> 00:40:34,398
Om simpelweg
deemoedig en blij te gehoorzamen.
418
00:40:34,520 --> 00:40:39,674
Maar er gingen daar dingen mis
toen jij de leiding had?
419
00:40:52,520 --> 00:40:56,991
Omdat ik de directeur was...
420
00:40:58,880 --> 00:41:03,795
trof mij een deel van de blaam.
Ik had ervan af moeten weten.
421
00:41:04,800 --> 00:41:07,155
Wist je ervan?
422
00:41:28,160 --> 00:41:31,118
Ik heb je nodig, Chantal.
423
00:41:32,720 --> 00:41:35,519
Je bent m'n vrouw, en…
424
00:41:41,800 --> 00:41:44,872
In voor- en tegenspoed, weet je nog?
425
00:41:51,760 --> 00:41:54,320
We gaan naar bed.
426
00:41:54,440 --> 00:41:56,590
Ik heb je nodig.
427
00:42:03,800 --> 00:42:06,030
Niet doen, Peter.
428
00:43:21,920 --> 00:43:26,039
Kun je heel precies beschrijven…
429
00:43:26,160 --> 00:43:31,394
hoe ze voor jou was
toen je haar voor het eerst ontmoette?
430
00:43:32,400 --> 00:43:37,076
Beschrijf gewoon hoe je je toen voelde.
431
00:43:39,760 --> 00:43:42,479
Veilig.
432
00:43:45,280 --> 00:43:49,069
Ze gaf me een veilig gevoel.
433
00:43:49,200 --> 00:43:51,760
Sterk.
434
00:43:51,880 --> 00:43:55,430
Er was sprake van vertrouwen.
435
00:43:55,560 --> 00:43:59,440
Ik vond weerklank.
436
00:44:03,360 --> 00:44:07,115
Het was ook romantisch, zoals...
437
00:44:10,120 --> 00:44:14,034
En van het een kwam het ander.
438
00:44:20,240 --> 00:44:22,800
En toen zijn we getrouwd.
439
00:44:27,680 --> 00:44:30,433
En toen?
440
00:44:30,560 --> 00:44:32,358
En toen…
441
00:44:33,360 --> 00:44:37,274
wilden we na een jaar graag kinderen.
442
00:44:37,400 --> 00:44:40,950
We kregen toen meteen twee kinderen.
443
00:44:41,080 --> 00:44:44,710
Eerst Antoine en daarna Eric.
444
00:44:47,200 --> 00:44:52,115
Het was iets ongelooflijks voor me
om m'n eigen kind te hebben.
445
00:44:52,240 --> 00:44:54,993
Want ik had nooit…
446
00:45:00,320 --> 00:45:03,039
echte ouders gehad.
447
00:45:03,160 --> 00:45:08,439
En toen had ik opeens
die twee die van mij waren.
448
00:45:11,400 --> 00:45:14,756
En ze waren gewoon...
449
00:45:14,880 --> 00:45:17,110
Heel open en…
450
00:45:20,840 --> 00:45:24,071
En ik wilde ze graag geven..
451
00:45:24,200 --> 00:45:26,350
Wat...
452
00:45:27,880 --> 00:45:30,998
Wat ik zelf had gemist.
453
00:45:31,120 --> 00:45:33,111
Dus...
454
00:46:19,480 --> 00:46:21,630
Doe open, Steven.
455
00:46:29,800 --> 00:46:31,791
Hoe is ?
456
00:46:32,920 --> 00:46:35,389
Heb ik je gewekt?
457
00:46:37,840 --> 00:46:41,231
Heb je zin om bij ons te komen?
458
00:46:41,360 --> 00:46:46,070
Donna maakt spaghetti kaar.
Sport kijken, biertje drinken.
459
00:46:46,200 --> 00:46:52,469
Nee, ik voel me een beetje raar.
460
00:46:52,600 --> 00:46:56,992
Je hoeft zeker geen biertje?
“Bier is wel lekker.
461
00:46:57,120 --> 00:46:59,714
Daar staat drank.
- Nee, dank je.
462
00:46:59,840 --> 00:47:04,869
Het komt allemaal op de rekening.
Neem maar.
463
00:47:05,000 --> 00:47:08,277
Ik ga er even uit.
464
00:47:08,400 --> 00:47:12,359
Ga je er even uit?
“Ja, even.
465
00:47:14,760 --> 00:47:17,559
Waar wil je heen?
466
00:47:17,680 --> 00:47:22,595
Wat mensen opzoeken.
Ik ken wat mensen hier die...
467
00:47:22,720 --> 00:47:27,271
Dus ga ik er even uit.
468
00:47:28,840 --> 00:47:32,959
Vrienden van vroeger?
“Ja, wat…
469
00:47:33,080 --> 00:47:37,358
Een paar mensen
waar ik even langs moet.
470
00:47:37,480 --> 00:47:39,676
Op die manier.
471
00:47:39,800 --> 00:47:44,112
Het komt door die troep.
- Dat is gewoon wat spul.
472
00:47:44,240 --> 00:47:48,154
Wat spul dat ik gekocht heb.
Het is pittig.
473
00:47:48,280 --> 00:47:51,238
Wat is pittig?
“Het is pittig spul.
474
00:47:51,360 --> 00:47:57,470
En het is goed...
“Het is dus pittig spul.
475
00:47:59,240 --> 00:48:02,278
Ik moet er nu vandoor.
476
00:48:02,400 --> 00:48:06,473
We kunnen een eindje wandelen,
of een ritje maken.
477
00:48:06,600 --> 00:48:10,514
Je bent een goeie vent.
- Kom naar ons toe.
478
00:48:12,280 --> 00:48:14,840
Dat je zo goed voor me zorgt.
479
00:48:17,240 --> 00:48:21,029
Ik hou van je.
=Ik ook van jou.
480
00:48:23,400 --> 00:48:25,789
Laat me nu gaan.
481
00:48:25,920 --> 00:48:29,800
Je gaat nergens heen. Niet zo.
482
00:48:29,920 --> 00:48:33,709
Laat me gaan.
- Ga dan maar. Maakt mij wat uit.
483
00:48:35,280 --> 00:48:40,070
Ga maar drugs kopen in Water Street,
zoals de rest van de jongens.
484
00:48:53,960 --> 00:48:55,951
Met mij.
485
00:48:56,080 --> 00:48:59,914
Ik ben langsgegaan,
maar hij is ergens heen.
486
00:49:00,040 --> 00:49:02,919
Ik weet niet waarheen.
487
00:49:03,040 --> 00:49:06,556
Ik kom gewoon naar huis. Tot zo.
488
00:49:09,800 --> 00:49:15,478
Commissaris Kennedy, hebt u hierover
met monseigneur Fuocco gesproken?
489
00:49:16,480 --> 00:49:18,676
Over deze zaak?
490
00:49:20,160 --> 00:49:22,436
Nee, ik geloof 't niet.
491
00:49:22,560 --> 00:49:25,120
Maar ik weet 't niet zeker.
492
00:49:26,840 --> 00:49:29,753
Ik heb problemen met m'n geheugen.
493
00:49:29,880 --> 00:49:35,114
Vooral wat die periode betreft,
sinds m'n operatie.
494
00:49:35,240 --> 00:49:40,440
Pardon?
“Ik ben een paar jaar terug geopereerd.
495
00:49:40,560 --> 00:49:46,511
Een prostaatoperatie. Sindsdien
heb ik problemen met m'n geheugen.
496
00:49:50,960 --> 00:49:54,794
Moest oud-rechercheur
Noseworthy van u...
497
00:49:54,920 --> 00:49:59,869
uit een politierapport
seksuele zaken verwijderen?
498
00:50:02,240 --> 00:50:05,119
Niet dat ik me kan herinneren.
499
00:50:05,240 --> 00:50:07,834
Het is vreemd, luisteraars...
500
00:50:07,960 --> 00:50:11,919
dat iemand die kindermisbruikers
vrijuit laat gaan….
501
00:50:12,040 --> 00:50:16,079
En toegeeft dat hij
aan hersenbeschadiging lijdt.…
502
00:50:16,200 --> 00:50:20,558
ooit leiding gaf
aan de politie van deze stad.
503
00:50:20,680 --> 00:50:26,153
Hij beweert geopereerd te zijn,
en kan zich nu niks meer herinneren.
504
00:50:26,280 --> 00:50:31,195
Sjonge. Gelooft u hem?
Laat ons weten hoe u erover denkt.
505
00:50:31,320 --> 00:50:35,632
We hebben weer iemand.
Zeg 't maar, lijn 2.
506
00:50:35,760 --> 00:50:38,479
Ik geloof hem niet. Ze liegen.
507
00:50:38,600 --> 00:50:42,992
Die broeders zeggen onschuldig te zijn.
- Dat is zo.
508
00:50:43,120 --> 00:50:46,476
Weet je wat ik denk?
- Dat ga je vast zeggen.
509
00:50:46,600 --> 00:50:51,515
Seks, daar gaat 't om. Ze mogen
van de Kerk geen seks hebben.
510
00:50:51,640 --> 00:50:57,636
Als je priesters opsluit met jongetjes,
wat denk je dan dat er gebeurt?
511
00:50:57,760 --> 00:51:01,958
Je hebt een uitgesproken mening.
Bedankt.
512
00:51:04,000 --> 00:51:07,595
Ik had me tot dan toe
aan het celibaat gehouden.
513
00:51:07,720 --> 00:51:10,917
Seks was voor mij iets doodengs.
514
00:51:12,880 --> 00:51:16,874
Dat was ook een reden
waarom ik broeder ben geworden.
515
00:51:17,000 --> 00:51:19,879
Dan had je er niks mee te maken.
516
00:51:22,320 --> 00:51:24,834
Wat zat je dwars?
517
00:51:29,560 --> 00:51:31,551
Angst.
518
00:51:32,680 --> 00:51:34,796
Waarvoor?
519
00:51:37,680 --> 00:51:41,719
Ik weet 't niet.
Angst om lief te hebben.
520
00:51:46,920 --> 00:51:51,198
Ga nu niet weg
van waar je nu bent vanbinnen.
521
00:51:51,320 --> 00:51:53,550
Hoe voel je je nu?
522
00:51:53,680 --> 00:51:55,637
Afschuwelijk.
523
00:51:58,480 --> 00:52:01,154
Ik had een gezin.
524
00:52:02,160 --> 00:52:05,278
Nu heb ik een stel vijanden.
525
00:52:18,320 --> 00:52:20,960
Wat is er?
=Ik heb gevochten.
526
00:52:21,080 --> 00:52:24,835
Heb je gevochten?
- M'n been doet pijn.
527
00:52:25,960 --> 00:52:28,474
Wacht maar even.
528
00:52:30,120 --> 00:52:33,272
Heb je iets gebroken? Nee, hè?
529
00:52:34,280 --> 00:52:38,035
Ik moet jouw kant op. Wil je een lift?
530
00:53:22,160 --> 00:53:25,073
Ik wilde hem graag vasthouden.
531
00:53:26,520 --> 00:53:29,433
Z'n nek zag er zo zacht uit.
532
00:53:30,440 --> 00:53:33,592
Zo jong.…
533
00:53:33,720 --> 00:53:35,916
en volmaakt.
534
00:53:39,120 --> 00:53:41,794
Ik voelde me opgewonden, eerwaarde.
535
00:53:42,800 --> 00:53:45,713
Opgewonden in m'n kruis.
536
00:53:49,160 --> 00:53:52,596
Ik wilde z'n warmte en tederheid voelen.
537
00:53:55,440 --> 00:53:58,512
Ik wilde de roes van ontlading voelen.
538
00:54:00,320 --> 00:54:02,630
Heb je aan hem gezeten?
539
00:54:07,320 --> 00:54:10,517
Heb je deze verlangens eerder gehad?
540
00:54:12,240 --> 00:54:14,595
Al heel lang niet meer.
541
00:54:15,600 --> 00:54:19,309
Wat heb je toen gedaan
aan deze verlangens?
542
00:54:23,200 --> 00:54:25,794
Ik heb gezondigd, eerwaarde.
543
00:54:25,920 --> 00:54:30,232
Dus u wist dat sommige jongens
misbruikt waren.
544
00:54:30,360 --> 00:54:32,556
Is dat juist?
545
00:54:32,680 --> 00:54:36,196
Ja, en dat was 'n ongelooflijke schok.
546
00:54:36,320 --> 00:54:39,517
Wat hebt u met ze gedaan?
- Pardon?
547
00:54:40,920 --> 00:54:43,116
De jongens, monseigneur.
548
00:54:43,240 --> 00:54:46,915
Besefte u dat sommigen
hulp nodig hadden?
549
00:54:47,040 --> 00:54:49,554
Het is heel lang geleden.
550
00:54:49,680 --> 00:54:54,550
We wisten toen niet wat we nu weten,
over de gevolgen hiervan.
551
00:54:54,680 --> 00:55:00,790
Ik wilde de jongens niet opnieuw
in verlegenheid brengen.
552
00:55:00,920 --> 00:55:07,917
Sommige broeders die in het weeshuis
bleven na het onderzoek van 1975...
553
00:55:08,040 --> 00:55:12,876
worden nu beschuldigd van misbruik
van diezelfde jongens.
554
00:55:13,000 --> 00:55:17,358
Dat besef ik,
en dat doet me veel verdriet.
555
00:55:18,400 --> 00:55:21,677
Hoe zit 't met broeder Lavin?
- Hoezo?
556
00:55:21,800 --> 00:55:26,351
Wist u dat er tegen hem bewijs was?
- Absoluut niet.
557
00:55:26,480 --> 00:55:30,758
Vuile leugenaar.
Hij liegt waar u bij staat.
558
00:55:30,880 --> 00:55:34,555
Vertel de waarheid, monseigneur.
559
00:55:34,680 --> 00:55:39,754
Loop naar de hel, monseigneur.
Met al uw broeders. Loop naar de hel.
560
00:55:42,120 --> 00:55:47,320
Bij nog een verstoring sluit ik
de hoorzitting voor het publiek.
561
00:55:47,440 --> 00:55:49,511
Gaat u verder.
562
00:55:49,640 --> 00:55:51,836
Terug naar broeder Lavin.
563
00:55:51,960 --> 00:55:56,796
Hij is toch ook weggestuurd?
=Zo wil ik 't niet stellen.
564
00:55:56,920 --> 00:56:00,914
Dat hoorde bij de deal.
Er stond 'n miljoen op het spel.
565
00:56:01,040 --> 00:56:04,112
Er was geen sprake van een deal.
566
00:56:04,240 --> 00:56:08,950
Broeder Lavin kreeg
een welverdiende rust. Dat is alles.
567
00:56:09,080 --> 00:56:14,234
Wat de andere twee broeders betreft,
volgde ik de instructies op.
568
00:56:14,360 --> 00:56:17,352
Wiens instructies volgde u op?
569
00:56:17,480 --> 00:56:20,552
Van Jerome Ward.
570
00:56:20,680 --> 00:56:23,638
De onderminister van Justitie.
571
00:56:23,760 --> 00:56:27,594
Die vijf jaar terug is overleden.
- Helaas.
572
00:56:27,720 --> 00:56:31,873
Hebt u nooit met anderen gesproken?
- Nee, nooit.
573
00:56:32,000 --> 00:56:35,550
Heeft die dooie 't gedaan?
- Daar lijkt 't op.
574
00:56:35,680 --> 00:56:38,672
De enige betrokken bestuurder...
575
00:56:38,800 --> 00:56:45,479
die bij besprekingen is geweest,
voor zover ze zich herinneren…
576
00:56:45,600 --> 00:56:51,152
was de onderminister van Justitie,
de inmiddels overleden Jerome Ward.
577
00:56:51,280 --> 00:56:54,318
Als de doden konden spreken.
“Zo is dat.
578
00:56:54,440 --> 00:56:58,877
Dan hadden ze veel te vertellen.
- We moeten weer verder.
579
00:56:59,000 --> 00:57:01,435
Lijn 2, je bent in de uitzending.
580
00:57:01,560 --> 00:57:04,313
Wie roepen ze hierna op?
581
00:57:04,440 --> 00:57:08,638
Van mij mogen ze
de spokenjagers erbij halen.
582
00:57:08,760 --> 00:57:11,195
RECHTSZAAL 2
583
00:57:14,000 --> 00:57:17,550
Ik was doodsbang
toen ik naar binnen moest.
584
00:57:17,680 --> 00:57:21,719
Ik heb gewoon antwoord gegeven.
Het stelt niks voor.
585
00:57:29,840 --> 00:57:33,913
Waar woon je nu, Steven?
=In Toronto.
586
00:57:34,040 --> 00:57:39,991
Heb je een baan? Waar werk je?
=Ik zocht werk toen ik hierheen kwam.
587
00:57:41,120 --> 00:57:46,911
Zit je niet in de bijstand? AI vijf jaar?
“Ja, af en toe.
588
00:57:47,040 --> 00:57:50,476
Wat moet je dan? Ik moet toch eten?
589
00:57:50,600 --> 00:57:52,796
Alleen antwoord geven.
590
00:57:52,920 --> 00:57:58,279
Heb je een strafblad?
“Ja, een paar keine dingetjes.
591
00:58:01,680 --> 00:58:05,594
Inbraak, geweldpleging,
illegaal drugsbezit.
592
00:58:05,720 --> 00:58:09,509
Rijden onder invloed.
Geen keine dingetjes.
593
00:58:15,800 --> 00:58:19,759
Ben je prostituĂł, Steven?
594
00:58:21,240 --> 00:58:24,392
Daar ben je vier keer voor opgepakt.
595
00:58:24,520 --> 00:58:29,435
Protest, edelachtbare.
=Ik trek de vraag in.
596
00:58:29,560 --> 00:58:31,073
Steven...
597
00:58:31,200 --> 00:58:38,118
Je bent daama nog zes jaar
in het weeshuis gebleven. Klopt dat?
598
00:58:38,240 --> 00:58:41,870
Dat weet ik niet.
=Ik zal 't anders vragen.
599
00:58:42,000 --> 00:58:46,312
Ben je op je zestiende
het weeshuis uit gegaan?
600
00:58:46,440 --> 00:58:48,829
Dat klopl
601
00:58:48,960 --> 00:58:52,555
Toen je tussen de vijftien
en zestien was..
602
00:58:52,680 --> 00:58:56,833
Kende je toen een jongen
die Alfred Langston heette?
603
00:59:00,120 --> 00:59:01,633
Ik weet het niet.
604
00:59:01,760 --> 00:59:04,070
Of Joseph Cowlen?
605
00:59:08,360 --> 00:59:10,715
Jeremy O'Toole?
606
00:59:12,640 --> 00:59:15,359
Ik zal je geheugen opfrissen.
607
00:59:15,480 --> 00:59:20,554
Jij was vijftien,
zij waren zeven of acht.
608
00:59:20,680 --> 00:59:25,038
Jij was al volgroeid,
zij kwamen tot je middel.
609
00:59:25,160 --> 00:59:28,835
Schiet 't je weer te binnen?
- Dit is niet waar.
610
00:59:28,960 --> 00:59:32,840
Heb je ze gedwongen
om met jou seks te plegen?
611
00:59:32,960 --> 00:59:34,598
Weet je nog?
612
00:59:34,720 --> 00:59:40,193
In de badkamer beneden,
of op de brandtrap achter.
613
00:59:40,320 --> 00:59:46,111
Je beschuldigt m'n cliënt van misbruik,
maar jij zat fout en ik heb getuigen.
614
00:59:46,240 --> 00:59:50,950
Je hebt gelogen, Steven.
En dat kan ik bewijzen.
615
00:59:51,080 --> 00:59:54,710
Destijds zei je
dat Glackin nooit aan je zat.
616
00:59:54,840 --> 00:59:57,673
Loog je toen of lieg je nu?
617
00:59:57,800 --> 01:00:01,430
Misschien lieg je gewoon.
Geef antwoord.
618
01:00:01,560 --> 01:00:04,757
Een korte schorsing, edelachtbare?
- Goed.
619
01:00:05,720 --> 01:00:07,472
Een kwartier.
620
01:00:27,800 --> 01:00:31,919
Het proces tegen broeder Glackin
werd geschorst..
621
01:00:32,040 --> 01:00:37,274
Toen 'n ex-bewoner beschuldigd werd
van misbruik van jongere jongens.
622
01:00:37,400 --> 01:00:41,598
Ook dat hij een strafblad had
en prostituĂł was geweest.
623
01:00:41,720 --> 01:00:44,951
Bleek tijdens het kruisverhoor.
624
01:00:45,080 --> 01:00:48,436
Het proces tegen Glackin
wordt morgen hervat.
625
01:00:48,560 --> 01:00:51,074
Jezus, wat een Circus.
626
01:00:51,200 --> 01:00:56,513
Je moet hem opzoeken, Kevin.
Hij kan nu wel een vriend gebruiken.
627
01:00:56,640 --> 01:00:59,792
Dus nu ga jj zeggen wat ik moet doen.
628
01:01:00,800 --> 01:01:03,713
Zo bedoelde ik het niet, maar…
629
01:01:03,840 --> 01:01:06,559
Hoe zou jij je voelen?
630
01:01:06,680 --> 01:01:09,433
Ben jij nu de deskundige?
631
01:01:09,560 --> 01:01:12,678
Hij is altijd een oplichtertje geweest.
632
01:01:12,800 --> 01:01:16,156
Ik wil helpen.
Reageer t niet op mij af.
633
01:01:16,280 --> 01:01:18,590
Wat moet ik niet afreageren?
634
01:01:19,960 --> 01:01:26,036
Het maakt me niet uit wat je zegt.
Hij heeft geprobeerd er wat aan te doen.
635
01:01:26,160 --> 01:01:31,473
Dat moet jij ook doen. Je mag
die misdadiger niet ongestraft laten.
636
01:01:31,600 --> 01:01:34,718
Niet na wat hij jou heeft aangedaan.
637
01:01:35,720 --> 01:01:38,109
Wat weet jij daarvan?
638
01:01:44,680 --> 01:01:48,833
Het gaat er mij niet om
wat hij je heeft aangedaan…
639
01:01:48,960 --> 01:01:51,315
maar om wat 't nu met je doet.
640
01:01:51,440 --> 01:01:54,592
Luister, Sheilah.
- Nee, luister jij eens.
641
01:01:54,720 --> 01:01:58,759
Je gaat eraan onderdoor.
Kijk naar jezelf.
642
01:01:58,880 --> 01:02:02,191
Zoals je 's nachts wakker wordt.
643
01:02:02,320 --> 01:02:04,914
Je slaat iemand in het café.
644
01:02:09,000 --> 01:02:11,640
Je bent bang als we vrijen.
645
01:02:11,760 --> 01:02:15,993
Dat weet jij ook.
Je geniet er niet eens van.
646
01:02:16,120 --> 01:02:17,793
Ik waarschuw je.
647
01:02:19,320 --> 01:02:22,676
Waarschuw je me?
648
01:02:22,800 --> 01:02:25,030
Wat wil je doen?
649
01:02:25,160 --> 01:02:29,711
Sla je me omdat ik wil helpen?
- Laat me met rust.
650
01:02:29,840 --> 01:02:33,231
Dat doe ik niet.
“Jij snapt dit toch niet.
651
01:02:33,360 --> 01:02:35,192
Dat is niet eerlijk.
652
01:02:36,440 --> 01:02:38,158
Eerlijk?
653
01:02:39,160 --> 01:02:44,519
Wat nou, eerlijk? Ik weet maar
al te goed wat eerlijk betekent.
654
01:02:44,640 --> 01:02:51,080
Is 't eerlijk dat ik er na al die kotejaren
lachend uit moet komen?
655
01:02:51,200 --> 01:02:56,912
En voor de camera moet zeggen:
Ja, die vent hield me vast in zin kamer.
656
01:02:57,040 --> 01:03:01,955
Ik moest op schoot zitten,
terwijl hij in m'n broek zat en kreunde.
657
01:03:03,200 --> 01:03:05,714
Wil je nog meer weten?
658
01:03:29,120 --> 01:03:35,594
Is 't niet vreemd dat op dezelfde dag
dat Steven Lunny...
659
01:03:35,720 --> 01:03:38,872
overlijdt aan een overdosis..
660
01:03:39,000 --> 01:03:45,713
Een jury seksueel misbruik
en obsceen gedrag bewezen acht..
661
01:03:45,840 --> 01:03:52,792
Door broeder Glackin, die Steven als
jochie in het weeshuis heeft gekweld.
662
01:03:53,960 --> 01:03:56,190
Zeg 't maar, lijn 4.
663
01:03:57,240 --> 01:03:59,993
Waar kijken we naar?
664
01:04:00,120 --> 01:04:02,953
We kijken naar het bord.
665
01:04:03,080 --> 01:04:06,630
We kijken naar het bord.
666
01:04:06,760 --> 01:04:10,958
Zeg dat na.
- We kijken naar het bord.
667
01:04:15,520 --> 01:04:18,399
Toe maar. Niet verlegen zijn.
668
01:04:18,520 --> 01:04:20,989
Wat is dit? Laat maar zien.
669
01:04:21,120 --> 01:04:22,599
Een potl...
670
01:04:26,480 --> 01:04:32,192
Ik ben zo terug.
Schijf over wat er op het bord staat.
671
01:04:47,880 --> 01:04:49,712
Wat is er?
672
01:04:51,240 --> 01:04:52,913
Wat is er?
673
01:04:53,920 --> 01:04:56,799
Steven is dood.
674
01:05:20,160 --> 01:05:25,838
We nemen vandaag afscheid van onze
broeder in Christus, Steven Lunny.
675
01:05:25,960 --> 01:05:28,759
Laat ons bidden.
676
01:05:28,880 --> 01:05:32,919
Onze Vader, die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd.
677
01:05:33,040 --> 01:05:38,069
Uw rijk kome. Uw wil geschiede
op aarde zoals in de hemel.
678
01:05:38,200 --> 01:05:40,316
Geef ons heden ons dagelijks brood.
679
01:05:40,440 --> 01:05:45,355
En vergeef ons onze schuld, zoals ook
wij aan anderen hun schuld vergeven.
680
01:05:45,480 --> 01:05:49,269
En leid ons niet in bekoring,
maar verlos ons van het kwade.
681
01:05:49,400 --> 01:05:52,836
Want U is het koninkrijk,
de kracht en de heerlijkheid.
682
01:05:52,960 --> 01:05:55,839
Tot in eeuwigheid, amen.
683
01:05:55,960 --> 01:05:59,112
Heer, aanvaard de ziel
van Steven Lunny...
684
01:05:59,240 --> 01:06:02,198
en leid hem naar de hemel.
685
01:06:02,320 --> 01:06:04,357
Geef hem het eeuwige licht, Heer.
686
01:06:04,480 --> 01:06:07,950
Moge uw licht eeuwig op hem schijnen.
687
01:06:39,240 --> 01:06:41,834
Ik breng je naar boven.
688
01:06:45,200 --> 01:06:47,271
Ik moet naar bed, jongens.
689
01:06:47,400 --> 01:06:50,836
Doe altijd wat je vrouw zegt.
Dat is het geheim.
690
01:06:50,960 --> 01:06:53,110
Nietwaar, Sheilah?
691
01:06:54,360 --> 01:06:57,637
Doet Kevin altijd wat jij zegt?
692
01:06:59,800 --> 01:07:02,235
Dat lukt steeds beter.
693
01:07:02,360 --> 01:07:05,318
Geef jij nu het goede voorbeeld.
694
01:07:06,600 --> 01:07:10,958
Eerst wil ik nog wat zeggen
tegen m'n oude vriend Kevin.
695
01:07:11,080 --> 01:07:13,833
Hoe gaat 't, jongen?
696
01:07:13,960 --> 01:07:16,031
Luister..
697
01:07:16,160 --> 01:07:18,356
Doe het niet.
698
01:07:19,360 --> 01:07:21,920
Ga niet getuigen.
699
01:07:23,880 --> 01:07:27,669
Je ziet wat voor effect
het op Steven heeft gehad.
700
01:07:27,800 --> 01:07:34,069
Misschien was dit niet gebeurd als ze
hem met rust hadden gelaten in Toronto.
701
01:07:35,520 --> 01:07:40,435
Ik was erbij. Ik heb gezien
wat ze hem aandeden.
702
01:07:40,560 --> 01:07:44,190
Ze lieten niks van hem heel.
703
01:07:44,320 --> 01:07:49,315
Ze maakten hem zwart
voor het oog van de wereld.
704
01:07:52,320 --> 01:07:58,430
Wat was uw functie in 19757
=Ik was toen minister van Justitie.
705
01:07:58,560 --> 01:08:02,679
Wist u van het politieonderzoek
naar St. Vincent?
706
01:08:02,800 --> 01:08:06,236
Nee, dat is me nooit ter ore gekomen.
707
01:08:06,360 --> 01:08:11,594
Uw ministerie liet de politie
het onderzoek staken. Wist u dat?
708
01:08:11,720 --> 01:08:14,155
Dat is me nooit verteld.
709
01:08:17,680 --> 01:08:21,071
Als minister moet u toch
hebben geweten..
710
01:08:21,200 --> 01:08:25,398
Van zo'n mogelijk
controversiële zaak?
711
01:08:25,520 --> 01:08:29,070
Men weet niet hoe 't toegaat
bij de regering.
712
01:08:30,800 --> 01:08:33,872
Hebt u erover gesproken in het kabinet?
713
01:08:34,000 --> 01:08:38,949
U weet dat ik niks mag zeggen
over kabinetsvergaderingen.
714
01:08:39,080 --> 01:08:42,516
Ik kan alleen herhalen
dat ik van niks wist.
715
01:08:42,640 --> 01:08:44,392
Natuurlijk.
716
01:08:50,720 --> 01:08:52,711
Papa is thuis.
717
01:08:57,480 --> 01:08:59,710
Chantal?
718
01:08:59,840 --> 01:09:02,070
Ik ben boven.
719
01:09:10,760 --> 01:09:13,639
Wat is er aan de hand?
720
01:09:13,760 --> 01:09:17,116
Ik heb de kinderen
van school moeten halen.
721
01:09:17,240 --> 01:09:20,676
Ik wil ze niet nog meer aandoen.
722
01:09:23,040 --> 01:09:26,715
Hoezo?
=Ik heb ze naar m'n moeder gestuurd.
723
01:09:29,880 --> 01:09:33,510
Ik laat me m'n kinderen niet afnemen.
724
01:09:33,640 --> 01:09:36,234
Hier kunnen ze niet blijven.
725
01:09:36,360 --> 01:09:40,274
Jij moet terug, en ik ga met je mee.
726
01:09:41,520 --> 01:09:45,036
Geen sprake van.
=Toch wel.
727
01:09:45,160 --> 01:09:47,754
Je gaat niet mee.
=Ik ga wel.
728
01:09:47,880 --> 01:09:51,271
Je gaat niet mee, punt uit.
729
01:09:52,280 --> 01:09:55,318
Ik heb alles al geregeld.
730
01:10:00,480 --> 01:10:02,915
Ik wil het zelf zien.
731
01:10:09,960 --> 01:10:15,353
Ik wil je graag bij me hebben,
maar je hoort hier bij hen.
732
01:10:15,480 --> 01:10:17,039
Ik ga.
733
01:10:17,160 --> 01:10:19,834
Met of zonder jou.
734
01:10:26,600 --> 01:10:29,672
Je moet 't zelf weten.
735
01:10:29,800 --> 01:10:32,997
In voor- en tegenspoed, weet je nog?
736
01:10:59,640 --> 01:11:01,517
Kom naar bed.
737
01:11:04,760 --> 01:11:06,353
Straks.
738
01:11:09,880 --> 01:11:12,269
Ik moest aan Lavin denken.
739
01:11:15,120 --> 01:11:17,839
Hoe bang ik voor hem was.
740
01:11:20,440 --> 01:11:22,272
Waarom?
741
01:11:22,400 --> 01:11:25,756
Durf ik met hem
te worden geconfronteerd?
742
01:11:28,400 --> 01:11:29,879
Leren.
743
01:11:32,560 --> 01:11:35,951
Misschien ben ik nog steeds
bang voor hem.
744
01:11:38,480 --> 01:11:42,394
Waarom?
- Niet slaan, mam.
745
01:11:42,520 --> 01:11:46,115
Ik doe wat u wilt, mam. Alstublieft..
746
01:11:56,000 --> 01:11:59,880
We zijn samen een heel eind gekomen.
747
01:12:00,000 --> 01:12:03,197
Hoe sta je nu tegenover mij?
748
01:12:08,880 --> 01:12:11,633
Ik geloof dat ik je vertrouw.
749
01:12:21,680 --> 01:12:24,069
Ik ben bang voor je.
750
01:12:24,200 --> 01:12:26,476
In welk opzicht?
751
01:12:26,600 --> 01:12:29,069
Ik ben bang voor mezelf.
752
01:12:45,040 --> 01:12:47,429
- Alleen
753
01:12:55,640 --> 01:12:58,439
Ik ben zo alleen.
754
01:12:58,560 --> 01:13:01,359
Wil je m'n hand vasthouden?
755
01:13:04,640 --> 01:13:07,837
Wil je dat ik je vasthoud?
756
01:13:07,960 --> 01:13:12,511
Kwets me niet.
- Dat beloof ik.
757
01:13:14,160 --> 01:13:16,720
Ik zal je niet kwetsen.
758
01:13:22,920 --> 01:13:27,118
Je kunt óón ding voor jezelf doen.
759
01:13:28,120 --> 01:13:30,555
Als volwassen man….
760
01:13:30,680 --> 01:13:34,560
Als volwassene,
als sterke, grote man….
761
01:13:35,560 --> 01:13:38,120
Kun je naar binnen gaan.
762
01:13:39,240 --> 01:13:42,756
Daar kun je in contact komen
met dat jongetje.…
763
01:13:42,880 --> 01:13:45,315
dat je vroeger was.
764
01:13:45,440 --> 01:13:49,354
Dat hevig naar iemand verlangde.
765
01:13:58,280 --> 01:14:03,229
En dat verlangen draag je mee,
je hele leven al.
766
01:14:19,120 --> 01:14:21,714
Hij zou ons hier opwachten.
767
01:14:23,120 --> 01:14:26,192
Peter. Fijn je weer te zien.
768
01:14:26,320 --> 01:14:29,995
George Stoney, dit is Chantal.
769
01:14:31,000 --> 01:14:32,991
Zullen we?
770
01:14:35,880 --> 01:14:38,554
Wees gegroet, Maria, vol van genade,
de Heer zij met u.
771
01:14:38,680 --> 01:14:43,800
Gezegend zijt gij onder de vrouwen
en Jezus, de vrucht van uw schoot.
772
01:14:43,920 --> 01:14:48,198
Moeder van God, bid voor ons zondaars.
Nu en in het uur van onze dood.
773
01:14:48,320 --> 01:14:49,879
Peter...
774
01:14:57,560 --> 01:14:59,597
Alsjeblieft..
775
01:15:01,880 --> 01:15:03,473
Alsjeblieft..
776
01:15:15,040 --> 01:15:17,350
Vertel me...
777
01:15:17,480 --> 01:15:21,519
Wat krijg ik te horen
in de rechtszaal, morgen?
778
01:15:31,760 --> 01:15:33,671
Peter...
779
01:15:35,160 --> 01:15:38,357
Ik denk dat ik het kan begrijpen.
780
01:15:45,840 --> 01:15:49,754
Ik denk dat ik het je kan vergeven.
781
01:15:53,400 --> 01:15:56,791
Maar dan moet je 't me wel vertellen.
782
01:15:56,920 --> 01:15:59,514
Wat heb je gedaan?
783
01:16:37,800 --> 01:16:40,394
Wat is uw naam?
- Kevin Reevey.
784
01:16:40,520 --> 01:16:46,789
Zweert u niets dan de waarheid
te zeggen, zo waarlijk helpe u God?
785
01:16:46,920 --> 01:16:49,036
Dat zweer ik.
786
01:16:51,640 --> 01:16:56,316
Ik wil u deze getuigenverklaring
van de politie laten zien.
787
01:16:57,720 --> 01:17:04,558
Is die handtekening onderaan van u?
Hebt u die zelf gezet?
788
01:17:04,680 --> 01:17:06,193
Dat klopt.
789
01:17:06,320 --> 01:17:08,755
Kijk dan nu even bovenaan.
790
01:17:08,880 --> 01:17:13,317
Ik wil wat vragen stellen
terwijl we de verklaring doomemen.
791
01:17:13,440 --> 01:17:18,753
Weet u nog dat u dit heeft verteld?
- Jazeker.
792
01:17:18,880 --> 01:17:23,078
Wilt u deze rechtbank vertellen
wat u is aangedaan?
793
01:17:24,480 --> 01:17:26,994
Dat wil ik.
- Goed.
794
01:17:27,120 --> 01:17:30,511
Ik laat u de verklaring even doorlezen.
795
01:17:36,320 --> 01:17:38,675
Op de avond van 7 december.
796
01:17:38,800 --> 01:17:43,237
Bent u weggelopen
en teruggebracht door de politie.
797
01:17:43,360 --> 01:17:47,354
Weet u dat nog?
“Ja, dat weet ik nog.
798
01:17:47,480 --> 01:17:51,872
Aan wie heeft de politie
u toen overgedragen?
799
01:17:52,000 --> 01:17:53,479
Broeder Lavin.
800
01:17:53,600 --> 01:17:56,831
Wilt u vertellen wat u toen overkwam?
801
01:18:03,600 --> 01:18:06,479
Ik moest in zn kamer wachten.
802
01:18:07,480 --> 01:18:13,158
Ik liep de gang in. Hij stond
vriendelijk met de politie te praten.
803
01:18:13,280 --> 01:18:16,033
Ik zat daar te wachten.
804
01:18:16,160 --> 01:18:18,834
Hij kwam binnen en deed de deur dicht.
805
01:18:20,800 --> 01:18:24,759
Hij zei dat ik op schoot
moest komen zitten.
806
01:18:24,880 --> 01:18:27,793
Zoals altijd.
807
01:18:30,240 --> 01:18:32,470
Wat gebeurde er toen?
808
01:18:35,600 --> 01:18:41,869
Hij trok m'n shirt uit,
en kuste m'n nek en m'n schouders.
809
01:18:44,240 --> 01:18:47,232
Hij zei dat hij m'n moeder was.
810
01:18:47,360 --> 01:18:51,991
Ik zei dat hij m'n moeder niet was,
en dat m'n moeder dood was.
811
01:18:53,040 --> 01:18:56,237
En toen sloeg hij me.
812
01:19:06,000 --> 01:19:11,234
Volgens onze stukken was u tien jaar
toen dit voorval plaatsvond.
813
01:19:11,360 --> 01:19:13,590
Is dat juist?
814
01:19:14,800 --> 01:19:19,590
De man die deze dingen met u gedaan
heeft, zit die hier in de zaal?
815
01:19:20,600 --> 01:19:22,273
Inderdaad.
816
01:19:22,400 --> 01:19:25,438
Wilt u hem aanwijzen?
817
01:19:30,720 --> 01:19:35,749
Noteer dat de getuige
de verdachte heeft geĂŻdentificeerd.
818
01:19:37,200 --> 01:19:42,400
Dit was niet de eerste keer
dat u door Lavin misbruikt werd, hè?
819
01:19:44,960 --> 01:19:47,952
Nee, ik was zijn jongen.
820
01:19:48,080 --> 01:19:50,720
Wanneer is 't begonnen?
821
01:19:50,840 --> 01:19:54,515
Niet lang nadat ik daar
was komen wonen.
822
01:19:55,680 --> 01:19:59,196
Herinnert u zich nog de eerste keer?
823
01:20:01,400 --> 01:20:05,109
Wilt u ons erover vertellen?
824
01:20:05,240 --> 01:20:08,358
De eerste keer was in het zwembad.
825
01:20:08,480 --> 01:20:11,916
Weet u nog hoe 't is begonnen?
826
01:20:14,040 --> 01:20:16,554
Het was Pasen.
827
01:20:16,680 --> 01:20:19,672
Alle anderen waren weg, op bezoek.
828
01:20:19,800 --> 01:20:24,954
Ik vroeg hem waarom ik nergens
heen ging. Ik was namelijk alleen.
829
01:20:27,160 --> 01:20:32,234
Waarom had ik geen oom of tante
die me kwam opzoeken en meenam?
830
01:20:32,360 --> 01:20:39,198
Ik herinnerde me de begrafenis van ma
en pa. Ik wist dat ik een wees was.
831
01:20:39,320 --> 01:20:42,756
Maar ik moest toch ergens
familie hebben?
832
01:20:46,760 --> 01:20:50,310
Ik ben naar broeder Lavin gegaan.
833
01:20:51,440 --> 01:20:54,432
Hij was daama erg aardig voor me.
834
01:20:56,720 --> 01:20:59,155
We gingen zwemmen.
835
01:21:02,520 --> 01:21:07,754
We waren alleen. Ik vond het leuk,
hij gooide me in de lucht.
836
01:21:07,880 --> 01:21:10,759
Dan dook ik naar beneden.
837
01:21:13,880 --> 01:21:18,716
Toen hield hij me opeens vast,
en drukte me tegen zich aan.
838
01:21:23,040 --> 01:21:26,078
Toen trok hij m'n zwembroek uit.
839
01:21:28,360 --> 01:21:31,193
En daama z'n eigen zwembroek.
840
01:21:33,480 --> 01:21:37,030
Hij hield me stevig tegen zich aan.
841
01:21:38,120 --> 01:21:40,270
Wat deed hij toen?
842
01:21:41,920 --> 01:21:45,117
Hij wreef zichzelf tegen mij aan.
843
01:21:48,560 --> 01:21:51,279
Ik voelde 'm stijf worden.
844
01:21:55,520 --> 01:21:59,479
Hij probeerde z'n ding in me te steken.
845
01:22:06,680 --> 01:22:09,832
Ik huilde omdat het zo'n pijn deed.
846
01:22:15,600 --> 01:22:18,718
Het leek heel lang te duren.
847
01:22:20,240 --> 01:22:24,552
Hij kreunde en hijgde,
en uiteindelijk hield hij op.
848
01:22:28,520 --> 01:22:31,194
En daama werd ik zijn jongen…
849
01:22:33,240 --> 01:22:36,756
en liet hij me naar z'n kamer komen.
850
01:22:52,480 --> 01:22:54,118
Daar is hij.
851
01:23:34,480 --> 01:23:37,040
We slaan ons er wel doorheen.
852
01:23:39,560 --> 01:23:42,678
Ik wil m'n man spreken.
853
01:23:42,800 --> 01:23:44,677
Natuurlijk.
854
01:23:44,800 --> 01:23:46,791
Ik wacht buiten.
855
01:24:02,680 --> 01:24:08,232
Voelde je helemaal niks
toen je naar die getuigenis luisterde?
856
01:24:08,360 --> 01:24:09,919
Jawel.
857
01:24:14,600 --> 01:24:18,912
Ik voelde wat voor martelaar
ik m'n hele leven al ben.
858
01:24:19,040 --> 01:24:23,352
Eerst voor die leugenachtige
huftertjes en nu voor jou.
859
01:24:25,440 --> 01:24:28,956
Voel je je niet schuldig?
860
01:24:29,080 --> 01:24:31,037
Schaam je je niet?
861
01:24:32,040 --> 01:24:34,600
Kevin Reevey.…
862
01:24:34,720 --> 01:24:39,840
was een eenzaam jochie
over wie ik me uit liefde heb ontfermd.
863
01:24:46,440 --> 01:24:48,716
Ik hield van hem.
864
01:24:48,840 --> 01:24:53,118
Hield je van hem? Noem je dat liefde?
865
01:24:57,080 --> 01:24:58,753
Jazeker.
866
01:24:58,880 --> 01:25:02,635
Nee, dat is niet van iemand houden.
867
01:25:02,760 --> 01:25:05,115
Dat is iemand kwetsen.
868
01:25:06,080 --> 01:25:08,993
Je hebt dat jochie gekwetst.
869
01:25:09,960 --> 01:25:12,474
Ik kan je wel vermoorden.
870
01:25:31,160 --> 01:25:34,835
Ik vraag je dit maar óón keer:
871
01:25:36,360 --> 01:25:40,911
Heb je ooit aan onze kinderen gezeten?
872
01:25:48,880 --> 01:25:52,475
Vraag 't ze zelf. Het zijn jouw kinderen.
873
01:25:54,640 --> 01:25:56,392
Inderdaad.
874
01:25:57,960 --> 01:26:01,032
Het zijn mijn kinderen.
875
01:26:07,040 --> 01:26:10,874
Het zijn jouw kinderen niet meer.
876
01:26:11,000 --> 01:26:12,399
67134