All language subtitles for The.Bet.German.2006.AC3.BDRip.x264.iNTERNAL-EXPS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,598 --> 00:00:16,635 Du machst Witze. 2 00:00:16,642 --> 00:00:19,635 Es ist ein Spiel. Du kannst gewinnen, wenn du dich auf dich verlässt. 3 00:00:25,567 --> 00:00:26,728 Du spinnst doch. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,772 Ich meine es ernst. Neunzig Tage. 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,195 Und jetzt soll ich meinen Worten Taten folgen lassen, ja? 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,314 Wäre nicht schlecht. 7 00:00:32,324 --> 00:00:36,694 Oh, Gus! Das könnte deinem Ruf schaden. 8 00:00:37,913 --> 00:00:38,994 Nenne mir die Summe. 9 00:00:38,997 --> 00:00:41,114 Hundert Riesen. Der Sieger kriegt alles. 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,744 Neunzig Tage. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,702 Du wettest, du wirst mehr Geld als ich machen? 12 00:00:46,421 --> 00:00:47,252 Ja. 13 00:00:48,340 --> 00:00:50,172 Um hunderttausend Dollar? 14 00:00:52,803 --> 00:00:53,964 Eine schöne Stange Geld. 15 00:00:54,429 --> 00:00:56,637 Richtige Einstellung. Also, die Wette gilt? 16 00:01:06,024 --> 00:01:07,515 Beschissene Banker. 17 00:01:08,193 --> 00:01:09,809 Ich werde dir das Geld wegnehmen. 18 00:01:12,114 --> 00:01:14,527 Übrigens, man kann heutzutage Uhren kaufen, die man nicht aufziehen muss. 19 00:01:14,533 --> 00:01:15,944 Die hat meinem Großvater gehört. 20 00:01:16,827 --> 00:01:19,069 Ein französischer Marquis hat sie ihm nach dem Krieg geschenkt, 21 00:01:19,079 --> 00:01:21,446 als Dank dafür, dass er seinen Familiensitz befreit hat. 22 00:01:22,249 --> 00:01:24,411 Nette Geschichte, ich denke, er hat sie gestohlen. 23 00:01:32,301 --> 00:01:33,132 Wow! 24 00:01:37,055 --> 00:01:38,717 Weißt du, was das Problem mit dieser Stadt ist? 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,182 Sie ist einfach zu schön. 26 00:01:42,936 --> 00:01:44,222 Was soll das heißen? 27 00:01:45,147 --> 00:01:46,604 Auf ein Drink heut Abend? 28 00:01:46,607 --> 00:01:47,939 Ja, Benno ist dabei. 29 00:01:49,776 --> 00:01:50,766 Und die Ladys? 30 00:01:51,737 --> 00:01:53,820 Soll ich Zettelchen im Unterricht verteilen? 31 00:01:54,364 --> 00:01:56,151 Du würdest sie bloß dem verfluchten Lehrer geben. 32 00:02:12,007 --> 00:02:13,418 Endlich zu Hause! 33 00:02:20,599 --> 00:02:21,510 Da sind sie. 34 00:02:25,771 --> 00:02:26,807 Hallo! - Hallo! 35 00:02:26,813 --> 00:02:28,020 Bier? Okay? 36 00:02:29,566 --> 00:02:30,647 Ihr feiert was? 37 00:02:30,651 --> 00:02:33,143 Ja. Das Gericht sagt, dass die Versammlung ordnungsgemäß war... 38 00:02:33,153 --> 00:02:35,145 ...und die Übernahme planmäßig ablaufen kann. Hab ich gehört. 39 00:02:35,155 --> 00:02:36,566 Frohe Kunden, frohe Anwältin. - Glückwunsch. 40 00:02:39,034 --> 00:02:40,866 Kennt ihr schon unser Spielchen? 41 00:02:40,869 --> 00:02:42,906 Was für ein Spiel? Warum bin ich nicht dabei? 42 00:02:42,913 --> 00:02:44,779 Will... - Wir haben gewettet. 43 00:02:45,791 --> 00:02:46,702 Worauf? 44 00:02:47,292 --> 00:02:48,828 Wer das meiste Geld machen kann. 45 00:02:49,961 --> 00:02:53,671 Neunzig Tage, und jeder fängt mit fünfzig Riesen an. Das ist die Wette. 46 00:02:53,674 --> 00:02:55,165 Ihr wollt mich verarschen! 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,212 Will muss sein Geld am Markt investieren 48 00:02:57,219 --> 00:02:59,256 und meine Aufgabe ist der perfekte Deal. 49 00:02:59,262 --> 00:03:00,969 Was ist der Preis? - Hundert Riesen. 50 00:03:00,972 --> 00:03:03,134 Der Sieger kriegt alles. - Ist das euer Ernst? 51 00:03:04,184 --> 00:03:07,222 Und, schwupps, weg ist der Bonus. - Du sollst der Unparteiische sein, 52 00:03:07,229 --> 00:03:09,141 du checkst die Papiere, passt auf alles auf, okay? 53 00:03:09,147 --> 00:03:10,308 Was ist für mich drin? 54 00:03:10,315 --> 00:03:12,398 Das hört sich nicht fair an, ich meine, Will ist nicht unbedingt... 55 00:03:12,401 --> 00:03:15,109 Nicht unbedingt was? - Nicht unbedingt was, Lila? 56 00:03:15,112 --> 00:03:17,650 Ich bin bestechlich, Kumpel, nur damit du es weißt. 57 00:03:18,615 --> 00:03:21,153 Ganz schön selbstbewusst für einen besseren Befehlsausführer. 58 00:03:21,159 --> 00:03:22,149 Na, na, na! 59 00:03:22,452 --> 00:03:23,818 Ärgere sie nicht, Angus! 60 00:03:23,829 --> 00:03:26,242 Er kann nicht anders, er war schon in der Schule so. 61 00:03:26,248 --> 00:03:27,364 Taktische Kampfführung. 62 00:03:27,374 --> 00:03:29,491 Es ist nicht verwerflich, sich um die Anleger zu kümmern. 63 00:03:29,501 --> 00:03:33,245 Oh, Mann, die Verrückten, die habe ich fast vergessen. 64 00:03:33,255 --> 00:03:35,417 Du wirst bestimmt ein mieser Verlierer sein. 65 00:03:36,299 --> 00:03:39,417 Ich sage dir was: Wenn du gewinnst, falls du gewinnst, 66 00:03:39,970 --> 00:03:42,963 zahle ich deine Mitgliedschaft beim Royal Sydney. 67 00:03:44,766 --> 00:03:45,722 Blödsinn. 68 00:03:47,018 --> 00:03:48,429 Er ist ein McFarlane. 69 00:03:52,274 --> 00:03:53,606 Möge der Bessere gewinnen. 70 00:04:03,118 --> 00:04:04,734 Du bist offensichtlich verrückt. 71 00:04:04,745 --> 00:04:05,735 Weswegen? 72 00:04:05,746 --> 00:04:07,282 Die Sache mit Angus. 73 00:04:07,914 --> 00:04:09,496 Okay. Ein bisschen. 74 00:04:09,916 --> 00:04:13,125 Weißt du, was du tust? Sorry, das geht mich nichts an. 75 00:04:13,128 --> 00:04:15,120 Nein, nein, nur weiter, starte das Kreuzverhör. 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,129 Wechseln wir das Thema. 77 00:04:17,591 --> 00:04:18,672 Such was aus. 78 00:04:19,509 --> 00:04:23,048 Goethe oder Shakespeare. Deine Wahl. - Scherz? 79 00:04:23,054 --> 00:04:24,135 Ja. - Gut. 80 00:04:26,391 --> 00:04:27,882 Also... - Also... 81 00:04:27,893 --> 00:04:29,680 Du solltest es einfach tun. - Was tun? 82 00:04:29,686 --> 00:04:32,144 Dich mit mir verabreden, das willst du schon seit einem Monat. 83 00:04:32,147 --> 00:04:34,981 Will ich? Frag du mich doch. - Bin altmodisch. 84 00:04:36,026 --> 00:04:36,937 Verstehe. 85 00:04:42,532 --> 00:04:45,149 Bitte, ich sag dir was: ich muss darüber nachdenken. 86 00:04:45,160 --> 00:04:46,196 Dann ruf ich an. 87 00:04:46,203 --> 00:04:48,570 Das ist riskant. Zeit ist Geld. 88 00:04:48,580 --> 00:04:49,696 Ich kenne meine Chance. 89 00:04:54,461 --> 00:04:55,417 Gute Nacht, Tory! 90 00:05:14,481 --> 00:05:17,144 "1. Tag" 91 00:06:34,686 --> 00:06:36,302 Verflucht nochmal! - Du bist schon da? 92 00:06:37,063 --> 00:06:38,804 Was tust du hier, kleiner Mann? 93 00:06:38,815 --> 00:06:41,182 Wichtige Meetings, Bau eine Skilodge. 94 00:06:41,192 --> 00:06:42,399 Blowjobs inklusive. 95 00:06:42,402 --> 00:06:44,439 Weltmeisterliches Blasen. 96 00:06:46,072 --> 00:06:47,813 Nichts Wichtiges. - Danke. 97 00:06:47,824 --> 00:06:49,315 Besprechung um zehn nicht vergessen. 98 00:06:49,910 --> 00:06:51,697 In letzter Zeit gut gevögelt, Trish? 99 00:06:52,829 --> 00:06:54,570 Du weißt doch gar nicht, was das ist. 100 00:06:55,206 --> 00:06:57,198 Wenn du ihn wegen sexueller Belästigung verklagen willst, 101 00:06:57,208 --> 00:06:58,494 bin ich gerne dein Zeuge. 102 00:06:58,877 --> 00:07:00,118 Ich lass es dich wissen. 103 00:07:02,088 --> 00:07:06,002 Da ist jemand verknallt in dich. - Leck mich. Sie ist überreif. 104 00:07:06,009 --> 00:07:07,841 Sie hat einen Freund, der poliert dir die Fresse. 105 00:07:07,844 --> 00:07:10,177 Klar würde er das, wenn er wüsste, was ich mit ihr machen will. 106 00:07:10,180 --> 00:07:11,637 Benno, bitte verpiss dich. 107 00:07:15,393 --> 00:07:16,850 Zum Beispiel jetzt! 108 00:07:17,771 --> 00:07:20,354 Na gut, gut, Botschaft verstanden. 109 00:07:22,275 --> 00:07:24,733 Wird Zeit, dass jemand Angus mal was beibringt. 110 00:07:40,752 --> 00:07:43,415 "9. Tag" 111 00:07:46,257 --> 00:07:48,670 Gebot nehmen für DRS, alles verkaufen, Baby. 112 00:07:48,677 --> 00:07:50,088 DRS Gebot bestätigt. 113 00:07:51,805 --> 00:07:53,546 Könntest du dich zusammenreißen? 114 00:07:53,556 --> 00:07:56,094 Ich verlege Termine, denke mir Entschuldigungen für dich aus. 115 00:07:56,685 --> 00:07:58,301 Was geht hier ab? - Ich arbeite an etwas. 116 00:07:58,770 --> 00:08:00,557 Soll ich deine Kunden woanders hin schicken? 117 00:08:00,563 --> 00:08:02,395 Scheiße, nein. Okay, okay. 118 00:08:02,399 --> 00:08:05,767 Trish, kannst du mir den letzten Platinum River Bergbaubericht besorgen? 119 00:08:05,777 --> 00:08:07,188 Dann bin ich dein bester Freund. 120 00:08:13,827 --> 00:08:17,116 Was ist Platinum River? Sind nicht auf der Liste, Mann. 121 00:08:17,122 --> 00:08:19,455 Mein eigenes Ding, Nick. Heißt,,Innovation". 122 00:08:20,083 --> 00:08:24,077 Du und die Technik. Was weißt du von Bergbau? 123 00:08:24,713 --> 00:08:25,999 Überlass das den Analysten. 124 00:08:26,715 --> 00:08:28,672 Gold und Platin-Gutachten in Zentralafrika. 125 00:08:30,176 --> 00:08:33,340 Scheiße. Und du willst ,,innovativ" sein? 126 00:08:35,724 --> 00:08:37,590 Bodenschätze kannst du vergessen. 127 00:08:37,976 --> 00:08:39,592 Man kann sich auf den Scheiß nicht verlassen. 128 00:08:39,602 --> 00:08:42,640 Wir reden nicht von Kartoffeln, Nick. Ich hatte damit schon Erfolg. 129 00:08:44,315 --> 00:08:45,305 Will O'Connor. 130 00:08:45,567 --> 00:08:47,399 Hey, Jase. Wie gehts, mein Freund? 131 00:08:49,612 --> 00:08:51,228 Was sollte ich denn angreifen? 132 00:08:51,239 --> 00:08:52,650 Menschen, Kumpel. 133 00:08:52,657 --> 00:08:55,946 Nein, Jase. Das ist viel zu früh. Ich würde jetzt nicht verkaufen. 134 00:08:55,952 --> 00:08:57,568 Ist Zack unter den ersten Elf? 135 00:09:00,582 --> 00:09:02,448 "Tony Hamilton ernannt zum New Century Vorstand" 136 00:09:02,459 --> 00:09:03,620 Der Junge hat es drauf, nicht? 137 00:09:03,626 --> 00:09:05,618 Krieg raus, wer mit wem zu tun hat und wer zahlt. 138 00:09:05,628 --> 00:09:07,870 Das ist nicht wahr, Jase. Wir tun was und beraten euch nach bestem Wissen. 139 00:09:07,881 --> 00:09:09,793 Woher wusste ich wohl vom Quayline Zusammenschluss? 140 00:09:09,799 --> 00:09:11,335 Okay, wenn du willst, das ich das tu. 141 00:09:12,135 --> 00:09:16,220 Ich vögel eine Immobilienjournalistin, und es ist unfassbar, was die alles weiß. 142 00:09:16,890 --> 00:09:18,597 Worüber redest du, Nick? 143 00:09:19,851 --> 00:09:21,262 Verbinde die Punkte. 144 00:10:04,104 --> 00:10:06,471 Sinnlos, alles nur Raterei. 145 00:10:07,732 --> 00:10:10,475 Du solltest um die Ecke denken. Wen kennst du... 146 00:10:10,485 --> 00:10:11,566 Einen Moment. 147 00:10:13,029 --> 00:10:15,817 O'Connor. - Was hast du dir dabei gedacht? 148 00:10:15,824 --> 00:10:17,235 Wie bitte? - Oder bist du taub? 149 00:10:17,242 --> 00:10:19,108 Ich sitze immer noch auf 20.000 verdammten Aktien. 150 00:10:19,119 --> 00:10:21,452 Ganz ruhig. Worüber redest du den? - Ich bin stocksauer! 151 00:10:21,454 --> 00:10:25,448 Jason! Nein! Ich saß hier mit meinem Kollegen, und du hast 90 gesagt. 152 00:10:25,458 --> 00:10:27,950 Verkauf 90.000. Das ist... - Ich weiß, dass ich das gesagt habe. 153 00:10:29,754 --> 00:10:32,622 Du hast nicht 90 verkauft, sondern 70! - Beruhige dich, Jason. 154 00:10:32,632 --> 00:10:35,500 Jason, ich klär das auf der Stelle, sofort, bitte, warte eine Sekunde. 155 00:10:36,427 --> 00:10:38,669 Trish! Der Verkaufsauftrag für Jason Griggs! 156 00:10:38,680 --> 00:10:41,047 Ich hab 90.000 drauf geschrieben. Hab ich doch, oder? 157 00:10:41,057 --> 00:10:42,798 Nein, ich denke, es waren 70. 158 00:10:42,809 --> 00:10:47,520 Such den Auftrag! Jason, wir werden sofort die Unterlagen prüfen. 159 00:10:47,522 --> 00:10:49,479 Das Telefonat wurde ja auch aufgezeichnet. 160 00:10:49,482 --> 00:10:52,270 Das spreche ich bei deinen Mitgesellschaftern an. Vollidiot! 161 00:10:52,277 --> 00:10:53,358 Ja, mach das! 162 00:11:01,828 --> 00:11:04,616 Jasons Verlust übernehmen die nicht. - Dich hat keiner gefragt, Nick! 163 00:11:07,375 --> 00:11:10,618 Ähm, Steven O'Grady ist unten. 164 00:11:18,178 --> 00:11:20,261 Guten Tag, Will. Na, wie läuft es? 165 00:11:20,263 --> 00:11:23,472 Gut, danke. Hey, ist was los? 166 00:11:23,474 --> 00:11:24,885 Nichts, ein kleiner Schluckauf. 167 00:11:25,393 --> 00:11:29,012 Ah! Du solltest mich anrufen. - Sorry, hatte so viel zu tun. 168 00:11:29,022 --> 00:11:31,014 Oh, ich wollte dir bloß das hier geben. 169 00:11:31,024 --> 00:11:33,767 Ein verspätetes Dankeschön zum Ende des Finanzjahres. 170 00:11:33,776 --> 00:11:35,358 Ob ich das auch verdient habe? 171 00:11:35,361 --> 00:11:37,227 Ich bitte dich! Sieben Prozent letztes Jahr. 172 00:11:37,238 --> 00:11:38,604 Und war ein schwieriger Markt. 173 00:11:38,615 --> 00:11:40,072 Wir könnten aggressiver sein. 174 00:11:40,074 --> 00:11:42,191 Ich will auf lange Sicht arbeiten, Will. 175 00:11:42,702 --> 00:11:45,820 Ich würde dir gern mehr zu tun geben, wenn du Kapazitäten frei hast. 176 00:11:45,830 --> 00:11:48,117 Ja, danke, natürlich. Was soll ich sagen? 177 00:11:48,124 --> 00:11:50,582 Gern geschehen, trink ihn mit jemand Besonderem. 178 00:11:50,585 --> 00:11:51,450 Danke. 179 00:11:56,841 --> 00:11:59,709 "13. Tag" 180 00:13:00,321 --> 00:13:02,404 Wie läuft es? 181 00:13:02,907 --> 00:13:04,864 Noch ein paar Drinks, und sie gehört mir. 182 00:13:05,243 --> 00:13:07,155 So viel kann keine Frau trinken, Benno. 183 00:13:07,161 --> 00:13:08,527 Geiler Arsch. 184 00:13:22,385 --> 00:13:27,631 Scheiße! Ich könnte, verflucht, kotzen! 185 00:13:37,275 --> 00:13:41,144 Ich hab das mit Jason gehört. Wie viel musst du blechen? 186 00:13:41,863 --> 00:13:42,979 Dreißig. 187 00:13:42,989 --> 00:13:45,732 Scheiße. Kriegst du wieder rein. 188 00:13:45,742 --> 00:13:48,075 Besorgt dich die Wette? - Wieso das denn? 189 00:13:48,661 --> 00:13:53,201 Mein Gott. Du armer Teufel. Angus ist dir haushoch überlegen. 190 00:13:55,626 --> 00:13:58,334 Es wird verdammt peinlich. - Auf dem Gebiet kennst du dich aus. 191 00:13:58,338 --> 00:13:59,203 Vorsicht, Freund. 192 00:14:07,889 --> 00:14:09,551 Brex Pharmaceuticals. 193 00:14:11,809 --> 00:14:15,644 Brex Pharmaceuticals.Ich würde an deiner Stelle ein paar Aktien kaufen. 194 00:14:16,147 --> 00:14:17,513 Eine ganze Menge sogar. 195 00:14:17,899 --> 00:14:18,639 Wieso? 196 00:14:20,193 --> 00:14:22,401 Wie konntest du es soweit bringen? 197 00:14:22,779 --> 00:14:25,396 Du musst jetzt Nägel mit Köpfen machen, sei clever, ja! 198 00:14:25,406 --> 00:14:26,863 Cleverer als der Markt. 199 00:14:27,325 --> 00:14:31,945 Geh Risiken ein! Mein Gott, wie viele Urteile wegen Insidergeschäften 200 00:14:31,954 --> 00:14:33,411 hat es in diesem Land gegeben? 201 00:14:33,915 --> 00:14:37,955 Ungefähr vier, inklusive dem einen da, und das war klar, dass das passiert. 202 00:14:38,711 --> 00:14:44,252 Nur so wirst du was. Der Markt ist klein. Also, was soll's. 203 00:14:49,013 --> 00:14:50,845 Das geht keinen was an. - Natürlich nicht. 204 00:14:54,310 --> 00:14:56,097 Hattet ihr Spaß? - Tolles Spiel! 205 00:14:56,104 --> 00:14:59,768 Riesentor, Mann. Ein echter Gewinner! Du siehst auf dem Pferd wie ein Prinz aus. 206 00:14:59,774 --> 00:15:01,060 Gut gemacht. Bravo. 207 00:15:02,485 --> 00:15:06,069 Danke, Ladys, ihr wisst, wir haben verloren! 208 00:15:14,831 --> 00:15:16,117 Wo fahren wir hin? 209 00:15:16,124 --> 00:15:18,662 Du wolltest was erleben. Was ganz anderes. 210 00:15:19,043 --> 00:15:21,626 Ich hab gesagt, es gibt Punktabzug für Unoriginalität. 211 00:15:21,629 --> 00:15:22,665 Davor hatte ich Angst. 212 00:15:23,589 --> 00:15:25,376 Hast du deshalb zwei Wochen gebraucht? 213 00:15:29,053 --> 00:15:31,841 "14. Tag" 214 00:15:46,946 --> 00:15:48,062 Phantastisch, oder? 215 00:15:49,240 --> 00:15:51,527 Ganz schön verrückt. - Nein. 216 00:15:52,243 --> 00:15:54,986 Man ist so nah an etwas so Gefährlichem. 217 00:15:56,038 --> 00:15:57,904 Sie sehen gefährlicher aus als sie sind. 218 00:15:58,875 --> 00:16:00,537 Das weiß man nicht mit 8. 219 00:16:02,753 --> 00:16:04,745 Ich habe meinem Dad fast den kleinen Finger gebrochen, 220 00:16:04,755 --> 00:16:06,337 so fest hab ich ihn gehalten. 221 00:16:06,340 --> 00:16:11,176 Ah, ein Papakind, ich wusste es. Was tut er so? 222 00:16:12,096 --> 00:16:14,588 Er ist tot. Schon seit 5 Jahren. 223 00:16:16,851 --> 00:16:18,558 Meine Mutter starb, als ich 6 war. 224 00:16:19,645 --> 00:16:20,931 Okay, hast gewonnen. 225 00:16:20,938 --> 00:16:24,397 Nein, nein. Ich meinte nur, mein Vater ist immer mit mir hergekommen. 226 00:16:26,068 --> 00:16:30,153 Könnten dieselben Haie sein. Leben die so lange? 227 00:16:31,699 --> 00:16:34,783 Ich mag die Stachelrochen. Wie sie sich bewegen. 228 00:16:36,496 --> 00:16:37,486 Wirklich? 229 00:16:45,004 --> 00:16:46,415 Doch nicht so altmodisch. 230 00:16:51,886 --> 00:16:54,799 "17. Tag" 231 00:16:59,560 --> 00:17:00,721 Was tust du da? 232 00:17:01,145 --> 00:17:02,352 Nichts, Nicholas. 233 00:17:10,029 --> 00:17:10,940 O'Connor. 234 00:17:11,447 --> 00:17:15,191 Will! Angus. Wie gehts? - Gut, und dir? 235 00:17:15,826 --> 00:17:19,115 Könnte nicht besser gehen. Sind ein paar neue Deals rein gekommen, 236 00:17:19,121 --> 00:17:20,703 noch nichts fest, sieht aber gut aus. 237 00:17:21,457 --> 00:17:25,576 Wie war es im Aquarium? Habt ihr Nemo gefunden? 238 00:17:26,546 --> 00:17:27,753 Fast. 239 00:17:27,755 --> 00:17:30,919 Hat Tory sicher gefallen, eine nette kleine Ablenkung. 240 00:17:30,925 --> 00:17:33,212 Wovon? - Vom Markt, nichts bewegt sich. 241 00:17:33,803 --> 00:17:36,295 Du überraschst mich, man muss wissen wo, das ist der Trick. 242 00:17:37,598 --> 00:17:39,840 Sehr wichtig, denk positiv. 243 00:17:39,850 --> 00:17:42,308 Ah, ich wiederhole das immer wieder, immer wieder und wieder. 244 00:17:43,521 --> 00:17:46,184 Bestens. Bis bald. - Aber klar. 245 00:17:55,199 --> 00:17:56,940 Hört sich interessant an, ich werde mich um... 246 00:17:57,618 --> 00:18:00,782 Habe einen heißen Tipp für dich. Kauf einen Haufen Brex. 247 00:18:07,336 --> 00:18:08,827 Alex, du göttliches Wesen! 248 00:18:08,838 --> 00:18:10,625 Hallo, Margo, Süße, wie geht es? 249 00:18:13,384 --> 00:18:16,798 "19. Tag" 250 00:18:17,888 --> 00:18:20,551 Tut mir leid, bin noch nicht fertig. - Lass dir Zeit. 251 00:18:20,558 --> 00:18:22,140 Das muss ich noch zu Ende machen, 252 00:18:22,143 --> 00:18:24,635 hole schon ein paar Gläser, dauert eine Minute. 253 00:18:46,250 --> 00:18:48,583 "Brex' Kurs steigt mitten in Übernahme-Spekulationen" 254 00:18:52,423 --> 00:18:54,665 Sollen wir im Restaurant Bescheid sagen, dass wir später kommen? 255 00:18:54,675 --> 00:18:57,008 Brauchen wir nicht. Ist Lila da? 256 00:18:57,303 --> 00:19:00,216 Sie ist mit Angus und seinen Eltern im Weingut über das Wochenende. 257 00:19:08,064 --> 00:19:09,054 Danke. 258 00:19:10,149 --> 00:19:13,358 Ist ein Pol Roger. Ein guter Jahrgang. 1996. 259 00:19:13,819 --> 00:19:14,855 96? 260 00:19:21,035 --> 00:19:23,072 Tut mir leid. Das ist unhöflich. 261 00:19:23,496 --> 00:19:24,452 Woran arbeitest du? 262 00:19:24,455 --> 00:19:25,787 Das würdest du wohl gern wissen. 263 00:19:27,792 --> 00:19:30,455 Du darfst mir dabei nicht zugucken! - Wieso nicht? 264 00:19:30,878 --> 00:19:32,585 Dann werde ich nicht fertig. 265 00:19:40,012 --> 00:19:42,504 Es ist Freitagabend. Mach es doch morgen. 266 00:19:42,973 --> 00:19:45,090 Versaue dir den Samstag stattdessen. 267 00:19:47,478 --> 00:19:48,468 Was denkst du? 268 00:19:54,902 --> 00:19:56,814 Tut mir leid, ich komm direkt von der Arbeit. 269 00:19:56,821 --> 00:19:58,938 Ich hatte keine Zeit zu duschen, und... - Für mich riechst du toll. 270 00:21:12,646 --> 00:21:14,729 Unsere Reservierung ist geplatzt. 271 00:21:15,065 --> 00:21:16,351 Katastrophe. 272 00:21:18,527 --> 00:21:20,519 Was hast du nächsten Freitag vor? 273 00:21:21,030 --> 00:21:22,566 Mir den Samstag versauen. 274 00:21:24,450 --> 00:21:26,612 Ich möchte mit deiner Mutter und dir Essen gehen. 275 00:21:30,080 --> 00:21:31,412 Ich will sie kennenlernen. 276 00:21:33,959 --> 00:21:34,824 Also? 277 00:21:36,378 --> 00:21:39,792 Meine Mutter ist ein bisschen anstrengend. 278 00:21:40,549 --> 00:21:42,131 Vielleicht magst du mich dann nicht mehr. 279 00:21:42,885 --> 00:21:44,342 Völlig unmöglich. 280 00:21:49,475 --> 00:21:52,764 Hey, was möchtest du jetzt machen? 281 00:21:53,729 --> 00:21:54,640 Schlafen. 282 00:21:56,649 --> 00:21:58,311 Urlaub am Meer. 283 00:22:01,654 --> 00:22:03,361 Einen Grund haben, nicht zynisch zu sein. 284 00:22:05,991 --> 00:22:06,777 Okay. 285 00:22:15,000 --> 00:22:17,913 "27. Tag" 286 00:22:24,718 --> 00:22:25,549 Guter Schlag! 287 00:22:42,695 --> 00:22:44,357 Oh, der wackelt aber schön. 288 00:22:44,363 --> 00:22:45,979 Glotz mir nicht auf den Arsch. 289 00:22:47,241 --> 00:22:49,198 Herr Gott! Unglaublich! 290 00:22:49,201 --> 00:22:53,115 Sie liebt die verfluchte Oper, und du führst sie zum Fischeangucken? 291 00:22:53,956 --> 00:22:55,447 Und trotzdem landet ihr im Bett? 292 00:22:55,457 --> 00:22:57,744 Ladys, bitte! Wir spielen Golf, schon vergessen? 293 00:22:58,377 --> 00:23:00,289 Un-verflucht-glaublich! 294 00:23:09,889 --> 00:23:10,800 Leck mich doch am Arsch! 295 00:23:15,644 --> 00:23:17,431 Nimmst du jemals etwas ernst? 296 00:23:17,438 --> 00:23:19,771 Offensichtlich nimmst du alles zu ernst. 297 00:23:20,733 --> 00:23:23,726 Dein Problem ist, du bewahrst nicht die Ruhe. Du konzentrierst dich nicht. 298 00:23:24,528 --> 00:23:26,269 Du schaffst nichts unter Druck. 299 00:23:27,031 --> 00:23:29,444 Du lässt alles zu dicht an dich ran, dadurch versaust du es. 300 00:23:29,450 --> 00:23:31,692 Will hat es ziemlich gut drauf. - Ich bin nicht schlecht. 301 00:23:32,703 --> 00:23:35,571 Du würdest auf dich wetten? - Oh, ja. 302 00:23:40,127 --> 00:23:43,746 Sagen wir: Wer dieses Loch gewinnt, hat die Wahl. 303 00:23:44,673 --> 00:23:48,292 Der Sieger kann die Wette abblasen oder verdoppeln. 304 00:23:48,928 --> 00:23:50,135 Zweihunderttausend? 305 00:23:50,137 --> 00:23:52,220 Der Gewinn ist nur das wert, was du riskieren willst. 306 00:23:52,222 --> 00:23:54,009 Ist das dein Motto? - Von seinem Opa. 307 00:23:54,016 --> 00:23:55,177 Gehört das zur Uhr? 308 00:23:58,646 --> 00:24:00,888 Ich gehe keine Risiken ein. - Schätze, das musst du auch nicht. 309 00:24:01,815 --> 00:24:03,898 Es geht um die Gelegenheit, das ist der Unterschied. 310 00:24:03,901 --> 00:24:05,517 Ach ja, erkläre es mir. 311 00:24:06,487 --> 00:24:10,777 Du bist der Risikofreudige, also, wie entscheidest du dich jetzt? 312 00:24:12,409 --> 00:24:13,149 Bin dabei. 313 00:24:26,632 --> 00:24:27,839 Du bist im Arsch. 314 00:24:28,133 --> 00:24:29,044 Werden wir sehen. 315 00:24:49,238 --> 00:24:50,024 Gewonnen! 316 00:24:52,908 --> 00:24:54,740 Dein Loch. - Danke. - Gut gespielt. 317 00:24:56,996 --> 00:24:58,862 Dann ist die Wette wohl abgesagt. 318 00:25:01,709 --> 00:25:05,168 Nein, ich kann 200.000 gebrauchen. Ich zahle heute Abend. 319 00:25:08,716 --> 00:25:10,298 Angus, was machen wir hier? 320 00:25:10,300 --> 00:25:11,836 Er durfte sein Trostpflaster aussuchen. 321 00:25:14,346 --> 00:25:16,258 Lasst uns was trinken, ja? - Du zahlst, Will. 322 00:25:16,265 --> 00:25:17,176 Ich mach das. 323 00:26:05,731 --> 00:26:08,269 Nein! Vergiss nicht, dass wir Begleitung haben. 324 00:26:08,275 --> 00:26:09,265 Ach ja! 325 00:27:10,587 --> 00:27:12,294 Wir gehen. - Wir sind betrunken. 326 00:27:12,923 --> 00:27:16,291 Und das ist irgendwie verkehrt. 327 00:27:19,221 --> 00:27:21,133 Nein, nein, alles gut, du bleibst. 328 00:27:25,227 --> 00:27:27,560 Wir sehen uns später. Bis dann. 329 00:28:25,412 --> 00:28:26,653 Willst du eine Privatshow? 330 00:28:27,998 --> 00:28:29,580 Nicht von mir, von ihr hier. 331 00:28:31,168 --> 00:28:32,249 Mach ruhig. 332 00:28:32,252 --> 00:28:33,914 Du musst sie ja nicht ficken. 333 00:28:33,921 --> 00:28:34,877 Aber wir können es. 334 00:28:37,299 --> 00:28:39,336 Tut euch keinen Zwang an. - Will? 335 00:28:40,344 --> 00:28:41,460 Warum sollte ich? 336 00:28:57,569 --> 00:29:00,653 "New Century Technologien entwickelt sich zum Spitzenreiter 337 00:29:00,656 --> 00:29:02,989 im Rennen um die Übernahme von Brex" 338 00:29:05,494 --> 00:29:08,658 "29. Tag" 339 00:29:15,879 --> 00:29:17,165 Verschissenen Montage. 340 00:29:17,172 --> 00:29:18,083 Du sagst es. 341 00:29:21,176 --> 00:29:25,671 Brex schwächelt. Oder weißt du was, was ich nicht weiß? 342 00:29:25,681 --> 00:29:28,674 Steigt Brex nicht weiter, geht der Preis runter. 343 00:29:28,684 --> 00:29:31,222 Vermutest du? - Sie hätten das bis jetzt ansagen müssen. 344 00:29:34,439 --> 00:29:37,147 Ich dachte, du weißt genau Bescheid? 345 00:29:37,150 --> 00:29:39,437 Nein, meine Kontakte wissen einen Scheiß. 346 00:29:39,987 --> 00:29:42,149 Das ist die New Century Tech, die halten absolut dicht. 347 00:29:43,740 --> 00:29:45,402 Die lassen keine Infos raus. 348 00:29:47,494 --> 00:29:49,030 Komm schon, Mann. 349 00:29:49,037 --> 00:29:51,825 Ich habe mir grad einen Haufen Schotter geliehen, um einen Porsche zu kaufen. 350 00:29:54,042 --> 00:29:55,999 Ich habe finanzielle Hürden zu überwinden. 351 00:29:58,463 --> 00:29:59,624 Das ist langweilig. 352 00:30:01,883 --> 00:30:04,250 Kennst du irgendwo einen Insider? - Nein. 353 00:30:05,262 --> 00:30:07,003 Was ist mit Benno, der hat doch Connections? 354 00:30:08,849 --> 00:30:09,760 Ja, ich weiß. 355 00:30:14,354 --> 00:30:16,266 Frag ihn doch mal. - Das geht zu weit. 356 00:30:18,275 --> 00:30:19,311 Rede nur mit ihm. 357 00:30:28,160 --> 00:30:29,367 Hallo! Und wie läuft es? 358 00:30:32,039 --> 00:30:34,372 Brex ist etwas gefallen, was ist da los? 359 00:30:34,833 --> 00:30:35,994 Kann ich nicht sagen. 360 00:30:36,501 --> 00:30:37,742 Kannst oder willst nicht? 361 00:30:38,795 --> 00:30:40,206 Ich habe keine Meinung. 362 00:30:42,466 --> 00:30:44,628 Herrgott, ich muss doch unparteiisch sein. 363 00:30:46,303 --> 00:30:47,714 Wer weiß schon, was bei Brex los ist? 364 00:30:49,598 --> 00:30:52,215 Werde selbst aktiv. Frag doch mal Tory. 365 00:30:54,186 --> 00:30:55,302 Wieso sollte ich das? 366 00:30:55,312 --> 00:30:59,272 Wer vertritt New Century? Das Gerücht geht um, es ist Torys Kanzlei. 367 00:30:59,274 --> 00:31:02,267 Natürlich würde sie dir das niemals sagen. Anwaltliche Schweigepflicht! 368 00:31:07,366 --> 00:31:09,699 Tut mir leid, das war nicht sehr hilfreich. 369 00:31:17,125 --> 00:31:19,287 Können wir das nächste Woche besprechen? 370 00:31:19,294 --> 00:31:20,785 "34. Tag" 371 00:31:20,796 --> 00:31:23,334 Ich weiß, ich weiß, ich weiß. Tut mir leid. 372 00:31:23,924 --> 00:31:26,086 Hör zu, im Moment passt es nicht so gut. 373 00:31:28,053 --> 00:31:29,169 Verstehst du? 374 00:31:30,055 --> 00:31:34,299 Okay, okay. Bis dann. 375 00:31:38,730 --> 00:31:40,096 Geheime Geliebte? 376 00:31:40,982 --> 00:31:45,101 Mein Dad. Wollte quatschen. Es gibt offenbar was Wichtiges. 377 00:31:45,112 --> 00:31:46,353 Lad ihn zu uns ein. 378 00:31:46,863 --> 00:31:48,399 Nein, ich treffe ihn nächste Woche. 379 00:31:49,616 --> 00:31:52,279 Wir haben doch nichts vor. Lade ihn zu uns ein. 380 00:31:52,285 --> 00:31:55,995 Ich möchte ihn sehen. Na los, ruf ihn zurück. 381 00:32:04,881 --> 00:32:09,091 Was für eine Aussicht! Leck mich am Arsch! 382 00:32:09,803 --> 00:32:10,668 Verzeihung. 383 00:32:12,431 --> 00:32:13,672 Nicht schlecht, was? 384 00:32:14,307 --> 00:32:15,263 Setzen Sie sich. 385 00:32:16,309 --> 00:32:17,800 Das kostet ein Vermögen! 386 00:32:19,688 --> 00:32:22,601 Gehört dem Freund meiner Mitbewohnerin. Er ist ein großzügiger Vermieter. 387 00:32:22,607 --> 00:32:23,893 Sie gehört Angus? 388 00:32:23,900 --> 00:32:25,687 Ja. Sonst könnten wir sie uns nicht leisten. 389 00:32:26,486 --> 00:32:28,148 Wie läuft es? - Kann nicht klagen. 390 00:32:28,155 --> 00:32:29,145 Und die Arbeit? 391 00:32:29,156 --> 00:32:31,113 Geht voran, Schiffe werden immer gekauft. 392 00:32:31,116 --> 00:32:33,278 Dad arbeitet für einen Schiffsbauer, der ist angesagt. 393 00:32:33,285 --> 00:32:36,244 Ah, mein Vater liebte Schiffe, besonders Segelschiffe. 394 00:32:36,246 --> 00:32:38,533 Sind romantischer. Aber harte Arbeit. 395 00:32:38,540 --> 00:32:40,998 Apropos: wie läuft es am Markt? 396 00:32:41,585 --> 00:32:43,702 Gar nicht übel. - Es läuft toll für ihn. 397 00:32:43,712 --> 00:32:44,748 Schön! 398 00:32:46,506 --> 00:32:48,668 Möchten Sie eine Tasse Tee oder Kaffee? 399 00:32:48,675 --> 00:32:51,338 Ja, gerne Tee, aber nur, wenn es nicht zu viel Mühe macht. 400 00:32:52,053 --> 00:32:54,010 Mit Milch und einem Löffel Zucker, bitte. 401 00:33:04,024 --> 00:33:06,482 Ich wollte dich was fragen. 402 00:33:07,736 --> 00:33:11,571 Mitch und ich sind immer noch scharf auf dieses Geschäft, Dinghis, weißt du noch? 403 00:33:13,033 --> 00:33:17,277 Ich hab 40.000, und die Bank leiht uns den Rest, 404 00:33:17,287 --> 00:33:19,745 aber wir müssen ein Unternehmenskonzept aufstellen. 405 00:33:20,874 --> 00:33:24,458 Ich hab schon was verfasst, und ich hoffe, du siehst es dir mal an. 406 00:33:24,461 --> 00:33:26,623 Warum investierst du das Geld nicht bei mir, 407 00:33:26,630 --> 00:33:28,713 dann musst du nicht zu einer verdammten Bank. 408 00:33:28,715 --> 00:33:33,460 Das haben wir doch geklärt. Es ist nicht, dass ich dir nicht vertraue. 409 00:33:33,470 --> 00:33:35,837 Ja, ja. Dem Markt traust du nicht. 410 00:33:36,515 --> 00:33:38,848 Ich mache wirklich gute Geschäfte, Dad, sehr gute. 411 00:33:38,850 --> 00:33:40,466 Ehrlich, viel Gewinn. 412 00:33:42,270 --> 00:33:45,638 Ich wollte nur, dass du einen Blick auf das Konzept wirfst, mehr nicht. 413 00:33:46,024 --> 00:33:48,641 Ich mache Riesengewinne für Leute, jeden Tag! 414 00:33:48,652 --> 00:33:50,484 Für Leute genau wie dich. 415 00:33:56,993 --> 00:33:58,734 Ich schaue es mir gern für dich an. 416 00:33:59,996 --> 00:34:00,907 Toll. 417 00:34:00,914 --> 00:34:03,247 Eins nach dem verdammten anderen, Dad. 418 00:34:04,668 --> 00:34:07,456 "36. Tag" 419 00:34:14,761 --> 00:34:16,673 Weißt du nicht, dass Dürre herrscht? 420 00:34:16,680 --> 00:34:19,514 Lass mich in Ruhe. Ich meditiere. 421 00:34:21,059 --> 00:34:22,971 Die US Notenbank hat den Leitzinssatz heute 422 00:34:22,978 --> 00:34:25,186 um einen halben Prozentpunkt angehoben, 423 00:34:25,188 --> 00:34:27,726 als Reaktion auf das Rekordhoch des Ölpreises. 424 00:34:27,732 --> 00:34:28,722 Scheiße. 425 00:34:28,733 --> 00:34:30,941 Daraus resultiert eine deutliche Zurückhaltung an der Börse 426 00:34:30,944 --> 00:34:33,482 wegen der zunehmenden Besorgnis der Investoren bezüglich... 427 00:34:33,488 --> 00:34:34,695 Scheiße, Scheiße, Scheiße! 428 00:34:34,698 --> 00:34:37,406 ...der stagnierenden Wirtschaft in den USA und des zurückgehenden Konsumverhaltens. 429 00:34:37,409 --> 00:34:40,743 Es wird weiterhin spekuliert, ob die Notenbank den Zinssatz morgen wieder 430 00:34:40,745 --> 00:34:43,909 um einen halben Prozentpunkt anheben wird - entgegen der Erwartungen 431 00:34:43,915 --> 00:34:46,828 von einer Erhöhung um nur einen viertel Prozentpunkt. 432 00:34:52,007 --> 00:34:53,168 Probleme? 433 00:34:53,174 --> 00:34:57,384 Verfickte Zinssätze. Ein viertel Prozentpunkt. 434 00:34:57,387 --> 00:35:01,722 Ja, aber an der Notenbank rechnet man.. - Ja. Morgen wird bestimmt alles besser. 435 00:35:02,767 --> 00:35:04,178 Einen halber Prozentpunkt. 436 00:35:04,185 --> 00:35:06,097 "37. Tag" 437 00:35:07,188 --> 00:35:07,928 Trish! 438 00:35:20,619 --> 00:35:23,703 "40. Tag" 439 00:35:35,050 --> 00:35:36,962 Diese Woche hat es mir schwer gegeben. 440 00:35:38,011 --> 00:35:39,502 Wird ein beschissener Monat. 441 00:35:40,805 --> 00:35:42,341 Aktien sind scheiße. 442 00:35:53,652 --> 00:35:56,235 Ich kann es nicht erwarten, meine eigene Skihütte zu haben, 443 00:35:56,655 --> 00:35:59,363 Weiber aufreißen, viele Martinis trinken. 444 00:36:01,493 --> 00:36:02,859 Kopf hoch, Kumpel. 445 00:36:02,869 --> 00:36:05,737 In zwei Jahren sind deine Wettschulden bei Angus Vergangenheit. 446 00:36:05,747 --> 00:36:07,739 Wie hoch sind sie jetzt? Zweihunderttausend? 447 00:36:08,124 --> 00:36:10,207 Brex ist auf fünf gefallen. 448 00:36:11,711 --> 00:36:13,703 Na dann, gehen wir was trinken. 449 00:36:13,713 --> 00:36:14,874 Kann nicht, Abendessen. 450 00:36:16,549 --> 00:36:19,713 Guter Gott! Du hast die verdammte L-Bombe gezündet! 451 00:36:20,303 --> 00:36:21,839 Du armer Teufel. 452 00:36:28,186 --> 00:36:29,222 Und wenn sie... 453 00:36:29,229 --> 00:36:31,937 Nein, das werden sie nicht. Es ist doch ganz einfach. 454 00:36:31,940 --> 00:36:32,896 Hallo! 455 00:36:33,566 --> 00:36:34,727 Hallo, Will! 456 00:36:35,694 --> 00:36:36,480 Hi. 457 00:36:39,155 --> 00:36:40,896 Bis dann! - Nein, bleib. Bleib. 458 00:36:40,907 --> 00:36:42,614 Nein, ich wollte gerade gehen. 459 00:36:44,119 --> 00:36:47,453 Ich empfehle den Barramundi, er ist exzellent. Nicht vergessen! 460 00:36:53,461 --> 00:36:55,953 Gibt's was Neues? - Ja, du bist nicht eifersüchtig. 461 00:36:55,964 --> 00:37:01,335 Auf Angus? Wegen seiner Weiber, dem Geld, den Autos? Nein. 462 00:37:04,222 --> 00:37:05,508 Was für eine Unordnung. 463 00:37:06,391 --> 00:37:08,257 "Untersuchung über neue Proteine für Diabetiker" 464 00:37:08,560 --> 00:37:10,392 Was ist das für ein Kram? - Meine Recherchen. 465 00:37:10,395 --> 00:37:12,512 Seit wann recherchierst du über Diabetes? 466 00:37:12,522 --> 00:37:15,856 Ich muss mich damit vertraut machen, um bei der Transaktion beraten zu können. 467 00:37:15,859 --> 00:37:19,819 Woher soll ich sonst wissen, was ACRP30 ist? Bin ich ein Scheiß-Wissenschaftler? 468 00:37:21,406 --> 00:37:23,443 Sorry, ich stehe ziemlich unter Druck. 469 00:37:23,450 --> 00:37:25,282 Harte Zeiten, gehen wir. 470 00:37:26,244 --> 00:37:27,451 Gib sie mir. 471 00:37:30,290 --> 00:37:31,576 Komm, los. 472 00:37:34,961 --> 00:37:38,204 Ich mach was zum Abendessen. Wollen wir beim Thai bestellen? 473 00:37:40,717 --> 00:37:43,801 "43. Tag" 474 00:37:44,179 --> 00:37:46,762 "Diabetes und Proteine" 475 00:37:51,936 --> 00:37:52,767 O'Connor. 476 00:37:53,271 --> 00:37:55,058 Jason! Wie gehts den Jungs? 477 00:37:55,064 --> 00:37:56,896 Ich hab da eine Frage: soll ich meine Brex-Aktien abstoßen? 478 00:37:56,900 --> 00:38:00,985 Oh, okay, ja, nein, jetzt sollte man nicht verkaufen. 479 00:38:02,030 --> 00:38:04,522 Im Gegenteil, man sollte kaufen. - Aber die Zinssätze sind gesenkt worden. 480 00:38:04,532 --> 00:38:06,774 Das ist alarmierend, das geht direkt an die Verkäufe, und dann fallen die Aktien. 481 00:38:06,785 --> 00:38:07,992 Das ist nur zeitweilig, es gibt keinen... 482 00:38:08,995 --> 00:38:11,362 Du brauchst dir keine Sorgen zu machen, das ist keine Talfahrt. 483 00:38:11,372 --> 00:38:13,864 Es ist nicht dein Geld, und ich möchte nicht überredet werden. 484 00:38:13,875 --> 00:38:16,413 Ich versuche nicht... - Keine Widerrede, ich will verkaufen. 485 00:38:16,419 --> 00:38:18,536 Nein, okay. Ich verstehe. Ich verstehe. 486 00:38:18,546 --> 00:38:20,663 Ich gebe dir jetzt die Order, zu verkaufen. 487 00:38:20,673 --> 00:38:23,461 Ja, ich stoße sie für dich ab. Okay. Bis dann. 488 00:38:28,056 --> 00:38:29,467 Ich verrecke hier. 489 00:38:34,395 --> 00:38:38,639 Nick, hast du schon mal was von ACRP30 gehört? 490 00:38:39,692 --> 00:38:40,773 Was hast du? 491 00:38:42,862 --> 00:38:44,854 Weiß ich noch nicht. - Was brauchst du? 492 00:38:47,242 --> 00:38:50,076 Informationen, ich schätze, New Century hat irgendein Medikament, 493 00:38:50,078 --> 00:38:52,786 das was mit dem, keine Ahnung, ACRP30 zu tun hat. 494 00:38:52,789 --> 00:38:56,078 Ja, aber New Century ist kein Pharmaunternehmen. 495 00:38:56,084 --> 00:38:59,452 Sie sind im Technologienbereich tätig, sonst nichts. 496 00:39:03,341 --> 00:39:07,130 Es sei denn, New Century will Brex kaufen, weil Brex das Mittel hat. 497 00:39:09,681 --> 00:39:13,470 Ich bin freier Journalist und schreibe einen Artikel für New Science Weekly. 498 00:39:13,476 --> 00:39:17,015 Ich schreibe einen Artikel über die neusten Entwicklungen im Kampf gegen Diabetes. 499 00:39:17,021 --> 00:39:20,264 Hören Sie, könnte ich mit jemandem über ACRP30 reden? 500 00:39:21,067 --> 00:39:22,774 Könnten Sie mir ein paar Namen nennen? 501 00:39:24,195 --> 00:39:26,152 Oh, wer leitet denn die Forschungsarbeiten? 502 00:39:26,155 --> 00:39:28,738 Würden Sie mir ein telefonisches Interview geben? 503 00:39:30,326 --> 00:39:33,490 Also kann man ein Medikament aus ACRP30 entwickeln? 504 00:39:33,496 --> 00:39:36,284 Nein, ich weiß nur noch, dass sie mir gesagt hat, 505 00:39:36,291 --> 00:39:38,874 sie arbeitet in einem Forschungslabor von Brex. 506 00:39:39,294 --> 00:39:41,081 Senkt den Blutzuckerspiegel? 507 00:39:42,922 --> 00:39:44,379 Was passiert mit dem Insulin? 508 00:39:45,633 --> 00:39:48,091 Ja, ich weiß, die Leber. Ja. 509 00:39:48,094 --> 00:39:49,175 Ja, vielen Dank. 510 00:39:56,019 --> 00:39:58,807 Bei Brex spricht keiner drüber, und die Konkurrenz sagt, 511 00:39:58,813 --> 00:40:00,349 das können die sowieso nicht. 512 00:40:00,815 --> 00:40:02,647 Wenn Zeit Geld ist, schuldest du mir was. 513 00:40:02,650 --> 00:40:07,145 Ist ja gut! Wenn das Mittel existiert könnte es Diabetes Typ 2 heilen. 514 00:40:08,448 --> 00:40:13,489 Nick? Wir reden hier vom ganz großen Geld. 515 00:40:14,454 --> 00:40:15,820 Ohne Scheiß. 516 00:40:17,165 --> 00:40:18,827 Wir brauchen einen Hinweis, ein Hintertürchen. 517 00:40:18,833 --> 00:40:20,540 Jemand anderer sollte die Arbeit für uns tun. 518 00:40:27,717 --> 00:40:29,583 Emma Wilson. Sydney Morning Herald. 519 00:40:29,594 --> 00:40:32,337 Hallo, ich rufe anonym von Brex Pharamceuticals an. 520 00:40:32,889 --> 00:40:36,303 Wir entwickeln ein Medikament, über das sie möglicherweise schreiben wollen. 521 00:41:00,375 --> 00:41:03,493 Benno, ich hab einen heißen Tipp für dich, kleiner Mann. 522 00:41:04,003 --> 00:41:05,210 Kauf Brex. 523 00:41:05,964 --> 00:41:07,921 "Brex entwickelt Wundermittel gegen Diabetes" 524 00:41:10,551 --> 00:41:11,837 Die Kurse steigen. 525 00:41:11,844 --> 00:41:14,678 Gut für uns. - Ja, verflucht gut. 526 00:41:22,939 --> 00:41:26,979 Sei vorsichtig, Mann. Das ist ein Tanz auf dem Vulkan. 527 00:41:26,985 --> 00:41:29,944 Oh! Ich habe keine Ahnung, was du meinst, Benno. 528 00:41:35,410 --> 00:41:36,651 Mein Gott. 529 00:41:37,453 --> 00:41:39,240 Geht es meinem charmanten Gegner gut? 530 00:41:39,831 --> 00:41:42,039 Du hast ihn bei den Eiern. - Ja? 531 00:41:44,002 --> 00:41:46,119 Wenn man vom Teufel spricht. Hallo, Liebling. 532 00:41:46,129 --> 00:41:47,245 Wir müssen reden. 533 00:41:50,591 --> 00:41:52,878 Ja, natürlich kenne ich die Verschwiegenheitsklausel. 534 00:41:52,885 --> 00:41:54,626 Wir haben strenge Richtlinien und, wie ich Ihnen versichert habe,... 535 00:41:54,637 --> 00:41:55,844 "47. Tag" 536 00:41:55,847 --> 00:41:57,713 ...sind von uns keine Informationen raus gegangen. 537 00:41:57,724 --> 00:41:58,589 Danke. 538 00:41:58,975 --> 00:42:00,056 Tut mir leid. 539 00:42:01,269 --> 00:42:02,510 Herzlichen Glückwunsch. 540 00:42:02,895 --> 00:42:06,229 Was ist das? - Ihr Geburtstagsgeschenk, mach's auf. 541 00:42:13,656 --> 00:42:15,488 Das kann ich nicht annehmen. - Doch, kannst du. 542 00:42:20,163 --> 00:42:20,949 Dreh dich um. 543 00:42:33,593 --> 00:42:34,800 Vielen Dank! 544 00:42:35,428 --> 00:42:36,418 Perfekt. 545 00:42:39,474 --> 00:42:41,181 Die ist ziemlich wertvoll, oder? 546 00:42:42,560 --> 00:42:43,596 Ich hole meine Tasche. 547 00:42:54,280 --> 00:42:58,069 Danke. Siehst du Angus nachher? 548 00:42:58,076 --> 00:43:01,114 Oh, der kauft höchstwahrscheinlich ein Geschenk für Tory. 549 00:43:01,120 --> 00:43:02,110 Wie bitte? 550 00:43:02,121 --> 00:43:03,077 Gar nichts. 551 00:43:07,919 --> 00:43:10,787 Spuck es aus. - Ach Gott, Will, bist du blind? 552 00:43:10,797 --> 00:43:12,834 Fertig? - Ja, gehen wir. 553 00:43:15,134 --> 00:43:15,999 Viel Spaß. 554 00:43:25,144 --> 00:43:27,386 "50. Tag" 555 00:43:27,396 --> 00:43:29,479 Na, los, Sprint? 556 00:43:29,690 --> 00:43:30,976 Du kannst mich mal. 557 00:43:39,367 --> 00:43:41,199 He, muss mich ausruhen. 558 00:43:45,957 --> 00:43:47,164 Hast du was? 559 00:43:49,418 --> 00:43:50,374 Nein, nichts. 560 00:43:52,588 --> 00:43:56,332 Angus hat es mit unerwarteten Komplikationen bei einem Deal zu tun. 561 00:43:57,009 --> 00:43:58,090 Richtig, Kumpel? 562 00:43:59,262 --> 00:44:00,969 Es ist wunderschön hier, nicht wahr? 563 00:44:04,559 --> 00:44:05,766 Wie geht es Tory, Will? 564 00:44:07,436 --> 00:44:08,802 Gut. Wieso? 565 00:44:10,148 --> 00:44:11,684 Ich hab ihren Geburtstag vergessen. 566 00:44:11,691 --> 00:44:14,775 Und, wie läuft es, Will? Was macht der Markt? 567 00:44:15,444 --> 00:44:16,855 Geht rauf und runter. 568 00:44:16,863 --> 00:44:18,570 Nicht, dass du dich einschränken musst. 569 00:44:21,117 --> 00:44:22,107 Und weiter? 570 00:44:23,786 --> 00:44:27,871 Ich meine, wenn du dich anderen, länger- fristigen Gelegenheiten widmen willst, 571 00:44:27,874 --> 00:44:30,787 ich will nicht derjenige sein, der dich davon abhält. 572 00:44:33,379 --> 00:44:34,244 Die Wette. 573 00:44:35,673 --> 00:44:37,335 Wir können sie abblasen, wenn du möchtest. 574 00:44:39,760 --> 00:44:40,921 Wie meinst du das? 575 00:44:42,013 --> 00:44:45,723 Hör zu, Will: Ich versuche, dir einen Gefallen zu tun. 576 00:44:47,518 --> 00:44:48,599 Als ein Freund. 577 00:44:51,272 --> 00:44:54,515 Einen Gefallen? Ich dachte, du kommst klar. 578 00:44:57,111 --> 00:45:00,730 Für dich fast zu leicht. Worum geht es ihm, was denkst du? 579 00:45:06,037 --> 00:45:07,528 Eine Ausstiegsstrafe. Was meinst du? 580 00:45:10,333 --> 00:45:11,369 Wie viel? 581 00:45:12,293 --> 00:45:13,955 Hunderttausend scheinen angebracht. 582 00:45:15,713 --> 00:45:18,626 Schön. Aber überlege es dir. 583 00:45:20,509 --> 00:45:22,626 Ihr beide seid krank, checkst du es? 584 00:45:22,637 --> 00:45:23,798 Das Spiel soll interessant bleiben. 585 00:45:34,941 --> 00:45:37,729 "53. Tag" 586 00:45:39,570 --> 00:45:41,311 Wir haben eine Hysterie ausgelöst! 587 00:45:41,322 --> 00:45:43,814 Alle Pharmaunternehmen steigen. Brex, New Century, alle. 588 00:45:43,824 --> 00:45:45,781 Ich hole meine gesamten Klienten ins Boot. 589 00:46:06,639 --> 00:46:09,097 Zehntausend glatt. Klar. Kein Problem. 590 00:46:10,393 --> 00:46:14,012 Trish! Verkaufe mein Auto, Fünfzigtausend bis morgen früh. 591 00:46:14,021 --> 00:46:15,387 Das ist gewaltig, Baby. 592 00:46:16,274 --> 00:46:17,185 O'Connor. 593 00:46:17,191 --> 00:46:19,649 Oh, Will, schön dass ich dich erwische. Wie läuft es? 594 00:46:19,652 --> 00:46:20,984 Dad. Mächtig beschäftigt. 595 00:46:20,987 --> 00:46:26,574 Hör zu, ich hab nachgedacht. Du bist ja offensichtlich recht erfolgreich. 596 00:46:27,201 --> 00:46:29,818 Ja, läuft nicht so schlecht, danke, Dad. 597 00:46:29,829 --> 00:46:31,695 Sorry, hier ist der ist der Teufel los, was kann ich für dich tun? 598 00:46:32,123 --> 00:46:34,115 Vielleicht investierst du mein Erspartes? 599 00:46:34,417 --> 00:46:36,500 Mitch quatscht mich voll, wir könnten früher in Rente gehen. 600 00:46:36,502 --> 00:46:37,618 Selbstverständlich. 601 00:46:37,628 --> 00:46:40,587 Also, wirst du das tun, okay? 602 00:46:40,589 --> 00:46:44,424 Aber klar; Dad, ist mir eine Ehre. Du sagst einfach wie viel und ich lege los. 603 00:46:45,136 --> 00:46:46,502 Die ganzen Vierzigtausend. 604 00:46:47,263 --> 00:46:48,094 Vierzigtausend. 605 00:46:50,474 --> 00:46:52,716 Dad, es gibt da ein Unternehmen namens Brex, 606 00:46:52,727 --> 00:46:54,434 das im Moment für Furore sorgt. 607 00:46:54,687 --> 00:46:56,053 Okay. - Nach vorne, und dann... 608 00:46:56,063 --> 00:46:57,224 "55. Tag" 609 00:46:57,231 --> 00:46:59,769 Nein, das ist zurück. - Ja, ich versuche es ja. 610 00:46:59,775 --> 00:47:02,768 Nein, es geht um die Hüfte. Es muss aus der Hüfte heraus kommen. 611 00:47:18,878 --> 00:47:19,743 Was ist los? 612 00:47:22,298 --> 00:47:23,960 Wer hat dich Tanzen gelehrt? 613 00:47:25,051 --> 00:47:27,134 Dad. Glaubst du's? 614 00:47:35,436 --> 00:47:36,347 Was? 615 00:47:37,897 --> 00:47:38,887 Gar nichts. 616 00:47:38,898 --> 00:47:40,764 Los! Du hast an was gedacht. 617 00:47:43,069 --> 00:47:46,938 Was sagst du, wenn ich dich frage, ob du mich heiraten willst. 618 00:47:48,491 --> 00:47:50,153 Trotz meiner Tanzkünste? 619 00:47:51,202 --> 00:47:53,740 Na ja, wieso nicht? 620 00:47:55,247 --> 00:47:57,204 Ich bin Anwältin, nicht risikofreudig. 621 00:47:57,541 --> 00:47:58,748 Ich liebe das. 622 00:47:58,751 --> 00:48:01,243 Dass ich vorsichtig bin? - Du liebst, dass ich es nicht bin. 623 00:48:01,253 --> 00:48:02,039 Tu ich das? 624 00:48:04,423 --> 00:48:06,210 Du hältst dich für ziemlich schlau? 625 00:48:09,387 --> 00:48:12,755 Wäre es möglich, dass wir zusammenziehen? 626 00:48:13,391 --> 00:48:15,508 Ja, das würde möglich sein. 627 00:48:18,062 --> 00:48:20,770 "60. Tag" 628 00:48:22,066 --> 00:48:24,774 War sie nicht, das ist jetzt modern. Wirklich! 629 00:48:24,777 --> 00:48:27,019 Angus kennt den Architekten. Wir sollten ihn fragen. 630 00:48:27,029 --> 00:48:29,021 Meine Bedenken betreffen die Zahlen. 631 00:48:29,031 --> 00:48:31,489 Die Zahlen sind verdammt gut, eine irre Gelegenheit. 632 00:48:31,492 --> 00:48:32,278 Um was geht es? 633 00:48:33,077 --> 00:48:36,036 Bennos Skilodge-Projekt. - Unser Krösus will nicht mitmachen. 634 00:48:36,038 --> 00:48:37,245 Keine Überraschung, oder? 635 00:48:39,959 --> 00:48:43,498 Warum fragst du nicht Will? Er braucht bloß eine halbe Million. 636 00:48:43,504 --> 00:48:45,461 Er muss sich natürlich noch etwas leihen, 637 00:48:45,464 --> 00:48:47,421 aber das ist ja kein Problem für dich, oder? 638 00:48:47,425 --> 00:48:49,633 Denke doch. Ist doch überall Flaute im Moment. 639 00:48:51,262 --> 00:48:52,628 Außer bei Will. 640 00:48:54,682 --> 00:48:56,594 Was für ein beeindruckendes Geschenk. 641 00:48:58,102 --> 00:48:59,468 Was ist dein Geheimnis? 642 00:48:59,478 --> 00:49:00,559 Kein Geheimnis. 643 00:49:00,563 --> 00:49:02,225 Jeder hat ein Geheimnis. 644 00:49:02,231 --> 00:49:04,393 Wenn ich es dir sage, Gus, wäre es kein Geheimnis. 645 00:49:05,943 --> 00:49:07,309 Sehr beeindruckend. 646 00:49:08,279 --> 00:49:09,895 Die Kontraste sind bemerkenswert. 647 00:49:09,905 --> 00:49:10,861 Wie bitte? 648 00:49:11,365 --> 00:49:13,152 Er ist äußerst beeindruckend. 649 00:49:14,201 --> 00:49:16,534 Er schenkt ihr Aufmerksamkeit. Er sorgt sich um sie. 650 00:49:16,954 --> 00:49:18,866 Und um dich sorgt sich keiner? 651 00:49:18,873 --> 00:49:22,162 Was bin ich? Ein Scheißrennpferd? - Es reicht. 652 00:49:23,836 --> 00:49:25,873 Lila, mach keine Szene. - Und wenn doch? 653 00:49:45,232 --> 00:49:49,021 Tja, ich bin gelangweilt. Es ist vorbei. 654 00:49:50,779 --> 00:49:53,647 Trink aus und geh weg. 655 00:50:23,521 --> 00:50:24,637 Verdammtes Miststück! 656 00:51:01,559 --> 00:51:02,345 Angus? 657 00:51:05,312 --> 00:51:06,519 Wohin führt das? 658 00:51:26,584 --> 00:51:30,954 Lustiger Abend, was? - Ganz toll. Wie gehts Lila? 659 00:51:31,922 --> 00:51:33,038 Ist zu ihren Eltern. 660 00:51:33,674 --> 00:51:35,882 Jemand kommt am Wochenende und packt ihre Sachen. 661 00:51:37,011 --> 00:51:38,422 Hat sie was über Angus gesagt? 662 00:51:38,804 --> 00:51:41,046 Nein. Willst du einen? 663 00:51:45,811 --> 00:51:48,770 Pass auf, der Zeitpunkt ist vielleicht falsch, 664 00:51:48,772 --> 00:51:51,435 aber es wird unsere Laune heben. 665 00:51:58,282 --> 00:51:59,568 Vatulele? 666 00:52:00,701 --> 00:52:05,196 In zwei Monaten trinken wir Cocktails an unserem Privatpool auf den Fidschis. 667 00:52:08,959 --> 00:52:10,245 Was? Falsche Insel? 668 00:52:11,587 --> 00:52:17,254 Mit was für Aktien handelst du? - Mit allen, die empfohlen werden. 669 00:52:17,259 --> 00:52:19,171 Wieso läuft es an der Börse so gut für dich? 670 00:52:19,178 --> 00:52:21,636 Ist es wegen Angus? Glaub den Scheiß nicht. 671 00:52:21,639 --> 00:52:23,050 Es ist eine berechtigte Frage. 672 00:52:23,057 --> 00:52:24,844 Ich bin einfach gut, ist das so schwer zu glauben? 673 00:52:24,850 --> 00:52:27,217 Mein Gott, Angus braucht nur was anzudeuten, und du glaubst es! 674 00:52:27,645 --> 00:52:29,762 Sage nicht, dass die dumme Wette immer noch läuft? 675 00:52:29,772 --> 00:52:31,638 Doch. Aber es ist okay. Alles klar? 676 00:52:31,649 --> 00:52:34,357 Und Angus steckt mittendrin? - Können wir das morgen besprechen? 677 00:52:34,360 --> 00:52:36,977 Es geht doch gar nicht mehr um das Geld. - Und wenn verflucht doch? 678 00:52:36,987 --> 00:52:39,650 Werde erwachsen! Hör auf, dich wie ein Kind aufzuführen! 679 00:52:39,657 --> 00:52:42,274 Erwachsen werden? Was weißt du darüber, Tory? 680 00:52:43,911 --> 00:52:44,822 Was? 681 00:52:50,668 --> 00:52:53,627 Der Buchhalter meines Vaters ist mit unserem 682 00:52:53,629 --> 00:52:59,341 gesamten Familienvermögen abgehauen. Dad hat ihn in L.A. gestellt. 683 00:53:00,094 --> 00:53:03,337 Das Schwein steckte das ganze Geld in ein IT-Unternehmen, 684 00:53:03,347 --> 00:53:07,136 das pleite gemacht hat, bevor mein Vater eintraf. Wir haben alles verloren. 685 00:53:10,354 --> 00:53:12,061 Ach, Scheiße, tut mir leid. 686 00:53:17,277 --> 00:53:19,439 So was würde ich niemals zulassen. 687 00:53:22,282 --> 00:53:28,370 Er kam zurück. Niemand wusste, was los war. Er hat nichts gesagt. 688 00:53:29,206 --> 00:53:30,788 Kein Wort zu jemandem. 689 00:53:32,042 --> 00:53:33,624 Er fuhr weg, zur Farm. 690 00:53:34,336 --> 00:53:38,080 Er ging in den Schuppen und steckte sich eine Waffe in den Mund. 691 00:53:40,551 --> 00:53:44,716 Deswegen möchte ich, dass du ehrlich zu mir bist. Das ist das Wichtigste. 692 00:53:46,098 --> 00:53:50,763 Sag mir: Machst du Insidergeschäfte? 693 00:53:59,528 --> 00:54:03,147 Ich verspreche dir, ich tue es nicht. 694 00:54:11,165 --> 00:54:12,781 "Überfällig" 695 00:54:12,791 --> 00:54:14,202 "66. Tag" 696 00:54:15,461 --> 00:54:17,669 "Überfällige Zahlungen" 697 00:54:19,590 --> 00:54:21,126 Arbeitest du eigentlich auch mal? 698 00:54:23,552 --> 00:54:25,635 Nur wenn es nicht anders geht. Stimmt's, Benno? 699 00:54:25,637 --> 00:54:27,549 Genau das wollte ich auch gerade sagen. 700 00:54:31,393 --> 00:54:32,008 Verflucht! 701 00:54:36,231 --> 00:54:38,598 Nick? Weißt du, was los ist? 702 00:54:41,612 --> 00:54:42,523 Verstehe. 703 00:54:44,323 --> 00:54:45,780 Dann komm schnell zurück, Kumpel. 704 00:54:47,201 --> 00:54:49,443 New Century Tech hat ein kleines Paket Aktien verkauft. 705 00:54:49,453 --> 00:54:50,284 Was? 706 00:54:50,746 --> 00:54:53,409 New Century hat gerade Aktien abgestoßen. Was bedeutet das? 707 00:54:54,166 --> 00:54:55,782 Würde mir keine Gedanken machen. 708 00:54:55,793 --> 00:54:58,536 Die bluffen nur. Die wollen Brex, ganz sicher. 709 00:55:00,005 --> 00:55:02,873 Wie sicher? Was für eine Verbindung hast du zur Firma, wen kennst du? 710 00:55:02,883 --> 00:55:05,546 Darf ich nicht sagen. Darf ich wirklich nicht sagen. 711 00:55:05,552 --> 00:55:08,169 Aber du weißt, sie übernehmen Brex, ja? Nur unter uns. 712 00:55:08,180 --> 00:55:10,342 An deiner Stelle würde ich die Aktien behalten. 713 00:55:10,349 --> 00:55:11,510 Das ist nur ein Schluckauf. 714 00:55:12,768 --> 00:55:16,102 Vertrau mir. Das hast du vorher auch, und was ist passiert? 715 00:55:16,104 --> 00:55:17,766 Ich hab dir ein kleines Vermögen eingebracht, stimmt's? 716 00:55:19,566 --> 00:55:21,603 Du bist bloß verdammt paranoid. 717 00:55:21,610 --> 00:55:25,604 Ernsthaft, die Börse schließt gleich, zerbrich dir morgen den Kopf. 718 00:55:27,491 --> 00:55:28,322 Benno? 719 00:55:32,621 --> 00:55:35,614 Wenn du noch Investoren für die Ski-Geschichte suchst, 720 00:55:36,250 --> 00:55:37,741 du kannst auf mich zählen. 721 00:55:38,418 --> 00:55:40,956 Danke. Das freut mich. 722 00:56:07,322 --> 00:56:09,109 Hallo. Gierig wie nix. 723 00:56:09,116 --> 00:56:11,984 Ich hab dir doch gesagt, dass ich das im Moment nicht machen kann. 724 00:56:13,370 --> 00:56:15,783 Nein, dass habe ich dir beim ersten Mal gesagt, 725 00:56:16,290 --> 00:56:18,577 ich refinanziere nicht bei so einem Zinssatz. 726 00:56:18,584 --> 00:56:19,324 Nein! 727 00:56:21,753 --> 00:56:24,917 Nein, das wirst du nicht tun, ich werde dich verklagen, verflucht, 728 00:56:24,923 --> 00:56:27,210 ja, das bin, ja, ich bin wütend. 729 00:56:27,843 --> 00:56:28,799 Hallo? 730 00:56:28,802 --> 00:56:31,215 Oh, du verschissener Dreckskerl! 731 00:56:47,404 --> 00:56:48,690 Will. - Was? 732 00:56:49,615 --> 00:56:50,480 Was? 733 00:56:51,992 --> 00:56:54,325 Ich möchte, dass du die Wette absagst. 734 00:56:55,203 --> 00:56:56,489 Das kann ich nicht machen. 735 00:56:56,496 --> 00:56:59,204 Warum nicht? - Checkst du es nicht? Nein? 736 00:57:00,167 --> 00:57:02,910 Ich hab das allein geschafft. Dies ist meine Chance. 737 00:57:03,503 --> 00:57:07,964 Ich war nicht in Cambridge. Mein Vater hat kein verficktes Polo-Team. 738 00:57:10,344 --> 00:57:15,055 Ich check das schon. Aber du kriegst nicht beides. 739 00:57:23,106 --> 00:57:24,938 Ich denke, du solltest jetzt besser gehen. 740 00:57:27,945 --> 00:57:29,356 Weißt du was? Scheiß drauf. 741 00:57:37,996 --> 00:57:39,407 Ich werde mich darum kümmern. 742 00:57:39,414 --> 00:57:40,746 "73. Tag" 743 00:57:40,749 --> 00:57:42,866 O'Connor. - Will, wie geht es dir? 744 00:57:43,210 --> 00:57:45,543 Steven! Bin gut drauf. Behalte die Dinge im Auge. 745 00:57:45,545 --> 00:57:46,752 Was kann ich für dich tun? 746 00:57:46,755 --> 00:57:49,839 Will, ich interessiere mich dafür, was es am Markt mit diesem Anstieg 747 00:57:49,841 --> 00:57:51,423 von den Pharmaunternehmen auf sich hat. 748 00:57:51,426 --> 00:57:52,917 Oh, ich habe die nicht empfohlen, weil.... 749 00:57:52,928 --> 00:57:56,592 Nein, nein, ich bin doch froh. Also, ich hab hunderttausend auf mein Konto 750 00:57:56,598 --> 00:57:58,009 bei dir für das IPO überwiesen, wie wir es besprochen haben. 751 00:57:58,976 --> 00:57:59,887 O'Connor! 752 00:58:01,520 --> 00:58:03,011 Entschuldige, Steven, ich ruf zurück. 753 00:58:05,232 --> 00:58:07,394 Stoß den beschissenen Scheiß ab! Jetzt! Mein Gott! 754 00:58:07,401 --> 00:58:10,439 Worauf wartest du? New Century haben alles verkauft. Es ist vorbei. 755 00:58:10,445 --> 00:58:12,482 Hol mich bei Brex raus. Nimm jedes Gebot an! 756 00:58:12,489 --> 00:58:13,730 Jedes Gebot, gut. 757 00:58:13,740 --> 00:58:15,948 Mein Gott! Abstoßen! Abstoßen! 758 00:58:15,951 --> 00:58:17,692 Verkaufen, sofort verkaufen! 759 00:58:18,120 --> 00:58:20,954 Abstoßen! Sieh zu, dass ich Brex loswerde! Jedes Gebot! 760 00:58:20,956 --> 00:58:23,539 Weiter versuchen! Wer besorgt mir einen Käufer? 761 00:58:24,251 --> 00:58:25,537 Macht schon! 762 00:58:25,919 --> 00:58:27,455 Janice! Janice! 763 00:58:28,296 --> 00:58:29,161 Nicht viel zu holen! 764 00:58:29,172 --> 00:58:31,004 Verkauf alle! Scheiße. 765 00:58:31,008 --> 00:58:34,297 Verkauf alle! Verkauf, bevor sie sie aussetzen. 766 00:58:39,433 --> 00:58:40,640 Endstand 3. 767 00:59:01,371 --> 00:59:03,203 Klar ist das eklig, wo das wohl war? 768 00:59:04,166 --> 00:59:06,158 Benno? Benno! 769 00:59:07,169 --> 00:59:09,252 Was, zum Teufel, ist passiert? Wusstest du davon? 770 00:59:09,254 --> 00:59:10,415 Ich hatte keine Ahnung. 771 00:59:10,422 --> 00:59:12,209 Nicht so laut, beruhige dich mal, Kumpel. 772 00:59:12,215 --> 00:59:14,081 Wie viel Geld hast du verloren, Kumpel? 773 00:59:14,092 --> 00:59:16,709 Bitte! Pass auf, ich hatte keine Ahnung. Ich wurde falsch informiert, klar? 774 00:59:16,720 --> 00:59:19,007 Wie viel Geld? - Will, ich wusste es nicht! 775 00:59:19,014 --> 00:59:20,095 Wie viel? 776 00:59:27,564 --> 00:59:29,772 Ich habe das meiste Geld fest angelegt. 777 00:59:31,068 --> 00:59:33,481 Aber ich hab auch ein bisschen verloren. 778 00:59:34,821 --> 00:59:36,778 Ich bin dein Freund, ich lüge dich nicht an. 779 00:59:37,657 --> 00:59:40,695 Ich bin es! Komm schon! 780 00:59:46,792 --> 00:59:47,999 Tut mir leid, Will. 781 01:00:06,686 --> 01:00:07,426 Gut. 782 01:00:24,037 --> 01:00:25,198 Alles okay? 783 01:00:28,708 --> 01:00:30,244 Das wird schon wieder. 784 01:00:30,919 --> 01:00:32,285 Für meinen Dad vielleicht nicht. 785 01:00:33,296 --> 01:00:34,286 Wie viel Geld? 786 01:00:41,930 --> 01:00:43,421 Hey, hey, hey! 787 01:01:40,488 --> 01:01:41,274 Stopp! 788 01:01:42,574 --> 01:01:43,781 Oh, tut mir leid, ja. 789 01:01:45,952 --> 01:01:46,817 Tut mir leid. 790 01:01:54,961 --> 01:01:57,374 Du bist betrunken. Was machst du hier? 791 01:01:58,423 --> 01:01:59,504 Würdest du kommen...? 792 01:02:01,468 --> 01:02:02,800 Ich bin gleich da, Brian. 793 01:02:07,265 --> 01:02:08,096 Scheiße! 794 01:02:08,350 --> 01:02:10,592 Ich muss mit dir reden. - Bleib hier. 795 01:02:11,353 --> 01:02:13,970 Ich komme gleich wieder. Warte. 796 01:03:41,109 --> 01:03:43,066 "New-Century-Übernahme soll stattfinden. 797 01:03:43,278 --> 01:03:46,521 Aufgrund der Unbeständigkeit des Marktes erwartet New Century, 798 01:03:46,531 --> 01:03:50,946 dass der Vorstand von Brex das von New Century gemachte Gebot annehmen wird." 799 01:04:02,797 --> 01:04:05,790 "74. Tag" 800 01:04:28,573 --> 01:04:30,064 Ich sollte wütend sein. 801 01:04:32,827 --> 01:04:36,867 Aber ich hab auch Schuld. - Nein, nur ich bin schuld daran, Dad. 802 01:04:36,873 --> 01:04:39,081 Es war der größte Verlust an einem einzigen Tag in den letzten zehn Jahren, 803 01:04:39,084 --> 01:04:40,416 stand in der Zeitung. 804 01:04:41,586 --> 01:04:45,580 Ich habe allen im Club gesagt, sie sollen investieren. Haben sie gemacht. 805 01:04:46,716 --> 01:04:50,175 Mitch, Bob, die ganzen Jungs. 806 01:04:50,178 --> 01:04:52,636 Scheiße. Ich mach das wieder gut. 807 01:04:53,348 --> 01:04:54,839 Wie willst du das schaffen? 808 01:04:54,849 --> 01:04:57,842 Ich hab ein Ass im Ärmel. Das werde ich ausspielen. 809 01:04:57,852 --> 01:04:59,388 Wie schlimm ist das alles für dich? 810 01:04:59,396 --> 01:05:01,888 Es ist wichtig, dass mir jetzt jemand Geld leiht, Dad. 811 01:05:04,192 --> 01:05:09,187 Ich kann das nicht verstehen, Will. Du hast meine 40.0000 Dollar... 812 01:05:10,448 --> 01:05:14,283 Dad, du wirst das Geld zurückbekommen. Ich weiß, was zu tun ist. 813 01:05:14,285 --> 01:05:15,867 Will, frag nicht mich! 814 01:05:16,246 --> 01:05:17,282 Dad, bitte. 815 01:05:18,081 --> 01:05:19,117 Ich kann nicht. 816 01:05:35,723 --> 01:05:37,635 Trauer nicht über verschüttete Milch. 817 01:05:38,184 --> 01:05:39,345 Verschüttete Milch? 818 01:05:40,728 --> 01:05:42,560 Ein paar Kunden von uns haben Geld verloren, na und? 819 01:05:43,148 --> 01:05:44,559 Das ist leicht untertrieben. 820 01:05:46,359 --> 01:05:49,648 Ach, du bist ein Idiot. 821 01:05:49,654 --> 01:05:50,815 Verpiss dich, Nick. 822 01:05:50,822 --> 01:05:51,858 Was? 823 01:05:53,116 --> 01:05:54,527 Verpiss dich! 824 01:05:56,119 --> 01:05:57,200 Verpiss dich, Nick. 825 01:05:57,829 --> 01:05:59,946 Verpiss dich, Nick? 826 01:05:59,956 --> 01:06:00,537 Hey! 827 01:06:20,268 --> 01:06:21,475 Danke fürs Kommen. 828 01:06:21,478 --> 01:06:23,185 Tut mir leid, dass ich weggerannt bin. 829 01:06:23,396 --> 01:06:25,729 Schon okay. Es war Mitternacht, bis ich fertig war. 830 01:06:25,732 --> 01:06:26,848 Du arbeitest zu viel. 831 01:06:27,192 --> 01:06:28,273 Möchtest du was trinken? 832 01:06:32,322 --> 01:06:34,564 Wunderschöner Abend. - Tory, ich möchte... 833 01:06:54,802 --> 01:06:57,260 Ich möchte mit ihm allein sprechen, okay? 834 01:07:04,145 --> 01:07:05,511 Will! - Guten Abend. 835 01:07:09,859 --> 01:07:12,021 Tory sagt, du willst von der Wette zurücktreten? 836 01:07:13,696 --> 01:07:14,732 Hat sie das? 837 01:07:15,532 --> 01:07:17,444 Ich verstehe das. Macht doch nichts. 838 01:07:18,451 --> 01:07:22,070 Jeder wird Verständnis dafür haben. Sag einfach Bescheid. 839 01:07:31,339 --> 01:07:34,207 Dann ist da noch die Geldstrafe, auf die du bestanden hast, mein Freund. 840 01:07:38,846 --> 01:07:41,589 Ich mache gern weiter, wenn das für dich okay ist. 841 01:07:49,774 --> 01:07:52,517 Ist alles wieder gut? Alles in Ordnung? 842 01:07:52,527 --> 01:07:54,814 Alles ist toll. - Trink was mit uns. 843 01:07:54,821 --> 01:07:57,609 Oh, tut mir leid, habe ein Date mit Dad, du weißt, wie er ist. 844 01:07:58,449 --> 01:07:59,235 Danke. 845 01:08:01,703 --> 01:08:04,616 Will! Ich finde allein raus. 846 01:08:15,925 --> 01:08:17,507 War das nun so schlimm? 847 01:08:21,097 --> 01:08:22,213 Ich liebe dich. 848 01:08:26,394 --> 01:08:28,101 Ich möchte dich zum Essen einladen. 849 01:08:28,104 --> 01:08:28,890 Toll. 850 01:08:29,355 --> 01:08:30,766 Ich geh schnell unter die Dusche. 851 01:08:50,501 --> 01:08:53,209 Hallo? - Trish, ich bin's. Arbeitest du noch? 852 01:08:54,589 --> 01:08:55,705 Was willst du? 853 01:08:55,715 --> 01:08:57,672 Steven O'Grady hat mich gerade angerufen. 854 01:08:57,675 --> 01:09:00,588 Kannst du hunderttausend von seinem Konto auf das Handelskonto überweisen 855 01:09:00,595 --> 01:09:02,131 und Brex Aktien kaufen? 856 01:09:02,722 --> 01:09:04,588 Für den Handelsbeginn morgen früh? 857 01:09:04,599 --> 01:09:08,434 Ja, so will er das. - Okay. Sonst noch was? 858 01:09:08,853 --> 01:09:13,314 Ja. Bitte, Trish, wegen neulich, es tut mir sehr leid. 859 01:09:18,988 --> 01:09:19,853 Trish? 860 01:09:20,990 --> 01:09:23,733 Schon okay. Wir sehen uns morgen. 861 01:09:24,202 --> 01:09:26,990 Danke. Vielen Dank. Bis dann. 862 01:09:32,752 --> 01:09:34,209 Ein Aperitif? 863 01:09:34,212 --> 01:09:36,169 Wodka Martini. Und du? 864 01:09:36,172 --> 01:09:38,038 Egal. Das gleiche. - Sehr wohl. 865 01:09:41,052 --> 01:09:43,009 Ein einfacher Laden hätte es auch getan. 866 01:09:43,012 --> 01:09:46,255 Wir können gehen, willst du? - Nein, schon gut, schon gut. 867 01:09:49,018 --> 01:09:52,432 Will, tut mir leid, dass ich Angus geholt habe. Ich wusste nicht weiter. 868 01:09:59,237 --> 01:10:01,775 Mom hat Sonntag Freunde zum Mittagessen eingeladen. 869 01:10:02,407 --> 01:10:03,818 Ich würde mich freuen, wenn du kommst. 870 01:10:05,785 --> 01:10:09,654 Und Mom auch. Ich schätze, sie denkt... - Das ist, ähm... 871 01:10:14,127 --> 01:10:18,121 Ich muss telefonieren. Mir ist gerade was eingefallen. 872 01:10:25,096 --> 01:10:25,961 Trish? 873 01:10:26,389 --> 01:10:28,881 Ja, Trish, sorry, ich bin störe noch mal. 874 01:10:29,475 --> 01:10:32,934 Ah ja, nein, ich möchte, dass du den Auftrag stornierst. 875 01:10:33,896 --> 01:10:37,139 Ja, genau, hol das Geld zurück auf Stevens Konto. 876 01:10:37,900 --> 01:10:40,938 Ja, nein, er hat es sich anders überlegt. 877 01:10:42,363 --> 01:10:44,275 Ja. Okay. 878 01:10:45,491 --> 01:10:46,527 Danke, Trish. 879 01:10:49,996 --> 01:10:51,237 Scheiß auf die Wette. 880 01:10:51,247 --> 01:10:54,331 "75. Tag" 881 01:10:58,880 --> 01:11:01,122 Wenn du es tun sollst, tu es auch, melde dich danach. 882 01:11:09,891 --> 01:11:10,927 Du kommst spät. 883 01:11:12,018 --> 01:11:13,054 Hab ausgeschlafen. 884 01:11:14,479 --> 01:11:16,937 Wenn man im Schlaf Geld verdient, ist das wohl egal. 885 01:11:20,651 --> 01:11:23,018 Habe deinen Auftrag für Brex heute Morgen gesehen. 886 01:11:23,029 --> 01:11:26,147 Kurz vor der Bekanntgabe der Übernahme. Du verdammter Sack! 887 01:11:26,157 --> 01:11:27,989 Was? - Schau hin, da steht's. 888 01:11:32,371 --> 01:11:33,532 Wo ist Trish? 889 01:11:34,207 --> 01:11:35,072 Ist heute krank. 890 01:11:37,502 --> 01:11:39,664 Die Börse flippt seit der Bekanntgabe schon den ganzen Morgen aus. 891 01:11:40,379 --> 01:11:42,666 Es ist nicht zu fassen! - Das ist falsch. 892 01:11:42,673 --> 01:11:47,668 Was, verdammt, hast du für ein Problem? Dein Klient wird dich lieben! 893 01:11:49,639 --> 01:11:50,880 Hätte uns allen geholfen. 894 01:12:13,704 --> 01:12:14,945 Hi! - Will. 895 01:12:14,956 --> 01:12:15,946 Wer gewinnt denn? 896 01:12:18,376 --> 01:12:20,459 Was bringt dich hier in die Vorstadt? 897 01:12:20,461 --> 01:12:21,872 Können wir irgendwo reden? 898 01:12:23,381 --> 01:12:24,667 Spielt weiter, Jungs. 899 01:12:26,634 --> 01:12:30,844 Du sagst, du hast versehentlich mein Konto benutzt, um Aktien zu kaufen, 900 01:12:31,848 --> 01:12:34,932 wolltest es dann rückgängig machen und hast das auch verbockt? 901 01:12:35,560 --> 01:12:39,304 Und dabei hast du meine Hunderttausend vervierfacht? 902 01:12:39,313 --> 01:12:42,272 Das Geld hast du wieder zurück, plus des Gewinns. 903 01:12:43,818 --> 01:12:46,151 Das Problem ist, dass ich es ohne Erlaubnis gemacht habe. 904 01:12:47,196 --> 01:12:48,687 Das sieht nicht gut aus, oder? 905 01:12:48,698 --> 01:12:50,655 Theoretisch habe einen Vertrauensbruch begangen. 906 01:12:53,286 --> 01:12:55,653 Das ist strafbar. - Schöne Scheiße! 907 01:12:59,375 --> 01:13:00,582 Du hast echt Mist gebaut. 908 01:13:01,168 --> 01:13:01,874 Ja. 909 01:13:05,256 --> 01:13:09,375 Okay. Bring mir die Papiere, die ich unterschreiben muss, 910 01:13:09,385 --> 01:13:11,126 damit alles wieder in Ordnung ist. 911 01:13:11,804 --> 01:13:12,715 Vielen Dank! 912 01:13:14,390 --> 01:13:16,006 Jeder macht Fehler, Will. 913 01:13:19,645 --> 01:13:21,181 Weiß sonst noch jemand davon? 914 01:13:21,188 --> 01:13:23,396 Nur meine Assistentin Trish. Sie sagt nichts. 915 01:13:23,399 --> 01:13:24,435 Okay. 916 01:13:25,568 --> 01:13:26,479 Vielen Dank. 917 01:13:28,654 --> 01:13:31,522 Ich finde bestimmt eine würdige Einrichtung, um den Gewinn zu spenden. 918 01:13:33,701 --> 01:13:35,818 Nächstes Mal wirst du vielleicht nicht so viel Glück haben. 919 01:13:35,828 --> 01:13:39,071 Steven, es gibt kein nächstes Mal. 920 01:13:48,090 --> 01:13:48,921 Komm rein. 921 01:14:08,027 --> 01:14:12,692 Dad, ich kann dir gar nicht sagen, wie leid es mir tut. 922 01:14:12,698 --> 01:14:14,064 Warum setzt du dich nicht. 923 01:14:17,787 --> 01:14:19,073 Ich habe nachgedacht. 924 01:14:20,539 --> 01:14:22,121 Über alles, was geschehen ist. 925 01:14:23,334 --> 01:14:26,293 Über dich. Über deine Mutter. 926 01:14:27,296 --> 01:14:30,084 Wie viel Geld ist nötig, um dir den Ärger vom Hals zu schaffen? 927 01:14:30,091 --> 01:14:34,051 Das Haus gehört mir. Ich kann eine weitere Hypothek aufnehmen. 928 01:14:35,596 --> 01:14:37,838 Aber ich will wissen, was los ist. 929 01:14:39,433 --> 01:14:40,765 Ich mache uns Kaffee. 930 01:15:03,457 --> 01:15:04,322 Ich gehe hin. 931 01:15:15,845 --> 01:15:16,926 Sie wünschen? 932 01:15:18,180 --> 01:15:21,173 William O'Connor? Sind Sie William O'Connor? 933 01:15:21,183 --> 01:15:21,923 Dad! 934 01:15:24,895 --> 01:15:26,887 Wir haben einen Haftbefehl für Sie. 935 01:15:26,897 --> 01:15:27,978 Was ist hier los? 936 01:15:28,816 --> 01:15:30,557 Wir haben einen Haftbefehl für ihn. 937 01:15:31,068 --> 01:15:33,105 Und weswegen? - Wegen Betrugs. 938 01:15:33,904 --> 01:15:36,146 Das kann nicht sein, warten Sie, haben Sie mit Steven O'Grady gesprochen? 939 01:15:36,157 --> 01:15:37,989 Sie müssen nichts sagen oder tun. 940 01:15:37,992 --> 01:15:41,781 Alles was Sie sagen oder tun kann gegen Sie verwendet werden. 941 01:15:41,787 --> 01:15:42,777 Haben Sie verstanden? 942 01:15:48,502 --> 01:15:51,916 Wir nehmen Sie mit auf aufs Revier, dort werden Sie offiziell angeklagt. 943 01:15:51,922 --> 01:15:53,208 Haben Sie verstanden? - Ja, Sir. 944 01:16:04,685 --> 01:16:07,428 Bis Montag brauchen sie eine erste Fassung des Kaufvertrags. 945 01:16:07,438 --> 01:16:09,395 Und wir müssen ein Team auf die Unternehmensbewertung ansetzen. 946 01:16:09,398 --> 01:16:10,184 Okay. 947 01:16:10,649 --> 01:16:13,312 Das Wochenende ist damit futsch. Morgen um zehn? 948 01:16:13,319 --> 01:16:14,855 Wir sehen uns! - Okay. 949 01:16:18,616 --> 01:16:20,608 Waterson, Henley und Partner, hier ist Tory. 950 01:16:20,618 --> 01:16:24,703 Tory, hier ist Angus. Ich habe schlechte Nachrichten. Will wurde verhaftet. 951 01:16:25,247 --> 01:16:26,363 Weswegen? 952 01:16:26,373 --> 01:16:29,457 Betrug. Im Moment können wir nichts tun. 953 01:16:29,960 --> 01:16:32,327 Er wird die Nacht in einer Zelle verbringen müssen. 954 01:16:34,090 --> 01:16:36,047 Ich fühle mich verantwortlich. - Wieso? 955 01:16:36,884 --> 01:16:38,921 Er wollte die Wette nicht absagen. 956 01:16:39,678 --> 01:16:43,422 Er hat Geld von einem Kundenkonto gestohlen, um bei Brex zu investieren. 957 01:16:44,308 --> 01:16:46,925 Ich kann es nicht glauben. 958 01:16:48,521 --> 01:16:49,432 Tory? 959 01:16:51,148 --> 01:16:51,979 Tory? 960 01:16:53,359 --> 01:16:55,567 Du schnüffelst in meinen Unterlagen und missbrauchst das... 961 01:16:55,569 --> 01:16:56,776 "76. Tag" 962 01:16:56,779 --> 01:16:58,486 ...Vertrauen eines Klienten, nur wegen einer verfluchten Wette? 963 01:16:58,489 --> 01:17:00,572 Ich wollte es stoppen. - Glaubst du, das kaufe ich dir ab? 964 01:17:00,574 --> 01:17:02,782 Es wird eine Untersuchung geben, das führt zu mir, 965 01:17:02,785 --> 01:17:05,198 die werden denken, ich war dabei. - Du hast nichts an der Sache verdient. 966 01:17:05,204 --> 01:17:07,992 Das ist scheißegal! So einen Verdacht wird man nie wieder los! 967 01:17:08,541 --> 01:17:09,873 Ich dachte, das ist vorbei. 968 01:17:09,875 --> 01:17:11,867 Angus wollte die Strafe von Hunderttausend von mir haben. 969 01:17:11,877 --> 01:17:13,209 Hör mit dem Lügen auf!! 970 01:17:13,212 --> 01:17:14,874 Wenn du mir nicht glaubst, wieso hast du mich rausgeholt? 971 01:17:14,880 --> 01:17:16,371 Angus interessiert sich nicht für die Wette. 972 01:17:16,382 --> 01:17:18,920 Er ist zurzeit mit der Übernahme von Brex beschäftigt. 973 01:17:20,219 --> 01:17:22,552 Wie bitte? - Er ist mein Klient, Will. 974 01:17:23,097 --> 01:17:26,135 Er arbeitet für New Century, sie ist die Lieblingsfirma seines Vaters. 975 01:17:26,600 --> 01:17:28,307 Das weiß die Öffentlichkeit nicht. 976 01:17:36,694 --> 01:17:37,559 Wieso? 977 01:17:39,572 --> 01:17:40,904 Ich muss ins Büro. 978 01:17:44,869 --> 01:17:46,576 Ich möchte, dass du in die Wohnung fährst. 979 01:17:47,371 --> 01:17:51,615 Hole deine Sachen und verschwinde. Heute noch. 980 01:18:49,975 --> 01:18:51,967 Also bekomme ich jetzt meinen Scheck? 981 01:18:55,272 --> 01:18:57,059 Dann bist du wohl kein Ehrenmann, Will. 982 01:18:58,317 --> 01:19:02,778 Du hast Benno bestochen. Die Skilodge. 983 01:19:03,572 --> 01:19:05,689 Und dann hast du die Brex-Anteile abgestoßen, um mich reinzulegen. 984 01:19:09,453 --> 01:19:10,944 Es war ein nur ein Spiel. 985 01:19:11,372 --> 01:19:13,659 Dein kleines Gerücht hätte mich fast meinen Deal gekostet. 986 01:19:13,666 --> 01:19:16,158 Deinen Deal? Angus, du hast Menschen um alles gebracht! 987 01:19:16,168 --> 01:19:17,830 Menschen um alles gebracht? 988 01:19:17,836 --> 01:19:21,170 Aah, du meinst die Verrückten, ja, die, die vergesse ich doch immer wieder. 989 01:19:22,549 --> 01:19:24,040 Du hast alles ruiniert. 990 01:19:24,051 --> 01:19:27,089 Nein, nicht vollständig. Trish hatte so Recht. 991 01:19:27,096 --> 01:19:29,213 Du bist hartnäckig, das muss man dir lassen. 992 01:19:29,974 --> 01:19:30,930 Trish? 993 01:19:32,017 --> 01:19:35,260 Trish. Sie hat mich genau informiert, was du treibst. 994 01:19:36,355 --> 01:19:39,143 Sie ist Spitze im Bett. Da hast du echt was verpasst. 995 01:19:40,901 --> 01:19:42,642 Aber sie ist leicht abgelenkt. 996 01:19:42,653 --> 01:19:45,236 Ich weiß nicht wie, sie vergessen konnte, den Kaufauftrag zurückzunehmen. 997 01:19:45,239 --> 01:19:46,480 Angus, bitte nicht. 998 01:19:46,490 --> 01:19:49,699 Trotzdem wird sie eine großartige Zeugin der Anklage sein. 999 01:19:50,411 --> 01:19:57,750 Vertrauensbruch, Betrug, Manipulation der Börse, Insidergeschäfte. 1000 01:19:59,628 --> 01:20:01,745 Genug, um einen Vater stolz zu machen. 1001 01:20:32,202 --> 01:20:32,908 Bitte! 1002 01:21:30,594 --> 01:21:35,385 Du wirst ganz schön lange weg sein. Tory wird dich vergessen. 1003 01:21:38,644 --> 01:21:40,010 Vergessen, dass es dich gibt. 1004 01:25:36,131 --> 01:25:37,087 Trish? 1005 01:25:39,885 --> 01:25:41,296 Möchten Sie mit uns fahren? 1006 01:25:48,560 --> 01:25:50,222 Ich muss mit Ihnen reden. 1007 01:25:52,689 --> 01:25:53,679 Ja, bitte? 1008 01:26:21,176 --> 01:26:22,257 Hi! 1009 01:26:25,972 --> 01:26:27,713 Sorry, habe die Beerdigung verpasst. 1010 01:26:29,184 --> 01:26:32,143 Ich musste geschäftlich verreisen. Schanghai. 1011 01:26:37,526 --> 01:26:41,645 Ach ja, ich hab da noch dein Geburtstagsgeschenk. 1012 01:26:50,872 --> 01:26:51,953 Gefallen sie dir? 1013 01:26:53,125 --> 01:26:54,491 Sind wunderschön. 1014 01:27:51,641 --> 01:27:54,384 "90. Tag" 78176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.