All language subtitles for The Sea Knows (1961) VP9-360p Vorbis-2ch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,634 --> 00:00:38,834 The Korean student soldiers crossed the sea to Japan. 2 00:00:21,199 --> 00:00:50,834   3 00:00:29,634 --> 00:01:00,701 Captain! 4 00:00:31,068 --> 00:01:03,102   5 00:00:32,033 --> 00:01:06,002 - Your name? - Aro-un, sir. 6 00:00:33,968 --> 00:01:12,036 Aro-un, you are a troublemaker. 7 00:00:38,067 --> 00:01:26,902   8 00:00:48,834 --> 00:01:38,768 Get the life belts ready. 9 00:00:49,933 --> 00:01:41,233   10 00:00:51,299 --> 00:01:45,268 All the units get armed and ready. 11 00:00:53,968 --> 00:01:49,669 Bring the bombs to the storage area. 12 00:00:55,701 --> 00:01:53,367 The captain's orders! It's an emergency! 13 00:00:57,667 --> 00:02:03,001   14 00:01:05,334 --> 00:02:13,034 Are you going to lock the doors and drown everyone? 15 00:01:07,700 --> 00:02:16,134   16 00:01:08,433 --> 00:02:19,800 You can't survive the icy waters. 17 00:01:11,367 --> 00:02:25,367 I must have the students soldiers under my wing otherwise I'll be relocated. 18 00:01:14,001 --> 00:02:30,602 One hit and it's over for us. 19 00:01:16,600 --> 00:02:41,367 The Sea Knows 20 00:01:24,766 --> 00:02:50,533   21 00:01:25,766 --> 00:02:56,000 Kong Midori Kim Un-ha 22 00:01:30,233 --> 00:03:02,400   23 00:01:32,167 --> 00:03:08,466 Kim Jin-gyu, Ju Jung-nyeo, Kim Ji-mi 24 00:01:36,299 --> 00:03:15,567   25 00:01:39,266 --> 00:03:23,067 Lee Ye-chun Kim Seung-ho, Park A 26 00:01:43,801 --> 00:04:01,502   27 00:02:17,700 --> 00:04:36,900 Planning : Choi Don-gwon Kim, Yeong-cheol 28 00:02:19,199 --> 00:04:39,933 Production : Lee Hak-jae, Song Seon-geun 29 00:02:20,734 --> 00:04:43,067 Management : Jeong Geyong-seon 30 00:02:22,334 --> 00:04:46,701   31 00:02:24,366 --> 00:04:50,300 Assistant Producer : Oh Yeong-geun, Cho Han-myeong, Kim Dae-hi, Park Yun-ho 32 00:02:25,933 --> 00:04:53,735 Record Keeping : Kim Hae-myeong 33 00:02:27,800 --> 00:04:58,235   34 00:02:30,433 --> 00:05:06,235 Camera : Choi Ho-jin 35 00:02:35,800 --> 00:05:16,201 Lighting : Yun Chang-hwa 36 00:02:40,400 --> 00:05:22,633   37 00:02:42,233 --> 00:05:25,933 Artwork : Park Seok-in 38 00:02:43,700 --> 00:05:31,268 Special Camerawork : Gwon Jin-gyu, Park Yeong-il 39 00:02:47,567 --> 00:05:36,168   40 00:02:48,600 --> 00:05:38,967 Recording : Lee Gyong-sun 41 00:02:50,366 --> 00:05:41,967 Effects : Lee Sang-man 42 00:02:51,600 --> 00:05:44,901 Film Development : Choi Gyu-sun 43 00:02:53,300 --> 00:06:00,067   44 00:03:06,766 --> 00:06:20,033 Director & Producer : Kim Ki-yeong 45 00:03:13,266 --> 00:06:32,967 1944 (Nagoya, Japan) 46 00:03:19,700 --> 00:07:08,401   47 00:03:48,700 --> 00:07:40,100 That completes my mission. 48 00:03:51,400 --> 00:07:44,067   49 00:03:52,667 --> 00:07:48,401 General Koiso emphasized the importance of 50 00:03:55,734 --> 00:07:55,201 integrating the student soldiers into our army. 51 00:03:59,467 --> 00:08:01,301 This is just a test but if we succeed, 52 00:04:01,834 --> 00:08:06,634 Japan will have 2 million Koreans 53 00:04:04,800 --> 00:08:12,933 to take the bullet for the Emperor. 54 00:04:08,133 --> 00:08:20,300   55 00:04:12,167 --> 00:08:26,100 A boy named Aro-un has been sent to our company. 56 00:04:13,933 --> 00:08:29,735 Keep an eye on him. 57 00:04:15,800 --> 00:08:32,701 What shall I do with him? 58 00:04:16,901 --> 00:08:35,602   59 00:04:18,701 --> 00:08:39,268 The Koreans always complain about everything. 60 00:04:20,567 --> 00:08:43,468 They like to talk about fairness and justice. 61 00:04:22,901 --> 00:08:47,468 If we make him follow our ways, 62 00:04:24,567 --> 00:08:51,733 he'll be useful to us eventually. 63 00:04:27,166 --> 00:09:03,466   64 00:04:36,300 --> 00:09:15,400 The Koreans are joining our troop. 65 00:04:39,100 --> 00:09:20,433 Can the Koreans really become a part of our army? 66 00:04:41,334 --> 00:09:25,035 We also have dogs and horses in our army. 67 00:04:43,701 --> 00:09:30,367   68 00:04:46,666 --> 00:09:36,268 Koreans have a habit of complaining about things. 69 00:04:49,600 --> 00:09:41,768 So break them in with some good beatings. 70 00:04:52,166 --> 00:09:46,800 That'll teach them to keep their mouths shut. 71 00:04:54,634 --> 00:09:50,134 Yes, sir! 72 00:04:55,500 --> 00:09:52,899   73 00:04:57,399 --> 00:09:56,834 The military abilities and methods of the Koreans 74 00:04:59,434 --> 00:10:00,634 seem to be the same as ours. 75 00:05:01,199 --> 00:10:04,033 But... No, you are right. 76 00:05:02,834 --> 00:10:07,634 But you have to watch out for a boy named Aro-un. 77 00:05:04,800 --> 00:10:12,067   78 00:05:07,266 --> 00:10:15,634 Right face! 79 00:05:08,367 --> 00:10:22,000   80 00:05:13,634 --> 00:10:29,401 Our company is in charge of automobiles. 81 00:05:15,766 --> 00:10:33,899 Starting tomorrow, you will learn your skills 82 00:05:18,132 --> 00:10:38,466 from Officer Tanaka. 83 00:05:20,334 --> 00:10:43,634 But you will learn the spirit of the Japanese Army 84 00:05:23,300 --> 00:10:49,134 from senior soldiers living together in the barracks. 85 00:05:25,834 --> 00:10:53,334 They will discipline you with corporal punishment. 86 00:05:27,500 --> 00:10:58,201 The Japanese Army is full of mad dogs! 87 00:05:30,701 --> 00:11:04,567 When the rookies learn to become dogs themselves, 88 00:05:33,867 --> 00:11:11,134 our army will become the best in the world! 89 00:05:37,266 --> 00:11:16,767   90 00:05:39,500 --> 00:11:20,100 Which one is Aro-un? 91 00:05:40,600 --> 00:11:23,335 Here, sir! 92 00:05:42,733 --> 00:11:27,201   93 00:05:44,466 --> 00:11:36,901 It's you. You are like a cute puppy. 94 00:05:52,434 --> 00:11:48,168 Stop by my room sometime. I'll give you some biscuits. 95 00:05:55,733 --> 00:11:53,201 Hey! You aren't going to eat it all, are you? 96 00:05:57,466 --> 00:11:56,933 - You can't have any! - Hey, don't be like that! 97 00:05:59,466 --> 00:12:00,700   98 00:06:01,233 --> 00:12:03,600 That'll be all! 99 00:06:02,367 --> 00:12:05,968 Right face! 100 00:06:03,600 --> 00:12:09,733   101 00:06:06,132 --> 00:12:13,232 Face forward! 102 00:06:07,100 --> 00:12:19,299   103 00:06:12,199 --> 00:12:25,466 Stand straight! 104 00:06:13,266 --> 00:12:27,666   105 00:06:14,399 --> 00:12:32,834 You think you are at the movies having fun, huh? 106 00:06:18,434 --> 00:12:37,667   107 00:06:19,233 --> 00:12:42,167 Now Private Mori, your senior will welcome 108 00:06:22,934 --> 00:12:47,634 the newcomers. 109 00:06:24,701 --> 00:12:51,634   110 00:06:26,934 --> 00:12:56,334 Bite down hard! 111 00:06:29,399 --> 00:13:00,834 How do you like it? 112 00:06:31,434 --> 00:13:05,335   113 00:06:33,901 --> 00:13:10,300 This is his right as a senior? 114 00:06:36,399 --> 00:13:16,834 Do you know about the 50-year tradition of the Japanese Army? 115 00:06:40,434 --> 00:13:21,933 How do you like that? 116 00:06:41,500 --> 00:13:40,134   117 00:06:58,634 --> 00:13:59,401 What did you say your name was? 118 00:07:00,766 --> 00:14:02,500 Aro-un, sir. 119 00:07:01,733 --> 00:14:04,367   120 00:07:02,634 --> 00:14:06,866 Aro-un? 121 00:07:04,233 --> 00:14:10,000   122 00:07:05,766 --> 00:14:13,966 I've even been to China. 123 00:07:08,199 --> 00:14:19,567 But I've never come across a name as strange as yours. 124 00:07:11,367 --> 00:14:25,567 Why did your parents decide to make you 125 00:07:14,199 --> 00:14:29,733 such a small one? 126 00:07:15,533 --> 00:14:32,067   127 00:07:16,533 --> 00:14:33,968 Sir! 128 00:07:17,434 --> 00:14:38,534 Do you work out? 129 00:07:21,100 --> 00:14:43,767 I'm grade 2 at Judo. 130 00:07:22,666 --> 00:14:52,866   131 00:07:30,199 --> 00:15:01,700 I guess I can't push you around then. 132 00:07:31,500 --> 00:15:04,334   133 00:07:32,834 --> 00:15:09,067 You can't push around Judo of the Great Japan. 134 00:07:36,233 --> 00:15:13,933 The bastard's being sarcastic. 135 00:07:37,701 --> 00:15:16,834 Lend me your hands! 136 00:07:39,132 --> 00:15:19,466 You bastard! 137 00:07:40,334 --> 00:15:24,067   138 00:07:43,733 --> 00:15:28,335 Hey, no need to get violent! 139 00:07:44,600 --> 00:15:37,067   140 00:07:52,466 --> 00:15:46,599 Everyone, get up! Get in line! 141 00:07:54,132 --> 00:15:53,666   142 00:07:59,533 --> 00:16:01,701 Chins up! Bite down hard! 143 00:08:02,166 --> 00:16:14,466   144 00:08:12,300 --> 00:16:25,834 Do you know why I'm slapping you? 145 00:08:13,533 --> 00:16:27,733 I don't know, sir. 146 00:08:14,199 --> 00:16:29,299 Huh? 147 00:08:15,100 --> 00:16:33,634   148 00:08:18,533 --> 00:16:38,100 How about you? 149 00:08:19,567 --> 00:16:40,168 Sir! 150 00:08:20,600 --> 00:16:42,335 We've only been here 151 00:08:21,733 --> 00:16:45,600 for 4 hours now. 152 00:08:23,867 --> 00:16:50,401 Please, at least tell us why! 153 00:08:26,533 --> 00:16:55,033 Why are you beating us like dogs? 154 00:08:28,500 --> 00:16:59,067 What did you say, you lousy Korean? 155 00:08:30,567 --> 00:17:19,067   156 00:08:48,500 --> 00:17:41,267 Listen up! Getting slapped before bedtime 157 00:08:52,767 --> 00:17:49,034 is a 50-year tradition of the Japanese Army. 158 00:08:56,267 --> 00:17:54,800 We beat you up so that you stop thinking about girls. 159 00:08:58,533 --> 00:17:59,268 It's to help you fall asleep easily, got it? 160 00:09:00,734 --> 00:18:02,501 Yes, sir! 161 00:09:01,767 --> 00:18:07,701   162 00:09:05,933 --> 00:18:13,067 Hurts, huh? 163 00:09:07,133 --> 00:18:16,432   164 00:09:09,299 --> 00:18:20,101 It was my turn. Last time it was yours. 165 00:09:10,801 --> 00:18:24,101 Great buddies, aren't we? 166 00:09:13,299 --> 00:18:29,599 What have we gotten ourselves into? 167 00:09:16,299 --> 00:18:35,866 Yes. Just what we have gotten ourselves into? 168 00:09:19,567 --> 00:18:40,967 Who knows when the 50-year tradition of the Japanese Army 169 00:09:21,399 --> 00:18:44,632 will kick into action again? 170 00:09:23,232 --> 00:18:47,866 Their ideology is group madness. 171 00:09:24,634 --> 00:18:51,335 Their ways of eradicating individuality 172 00:09:26,701 --> 00:18:55,468 is a crime, a cruel one at that. 173 00:09:28,767 --> 00:19:08,401   174 00:09:39,634 --> 00:19:20,300 -Ino-wue! -Yes, sir! 175 00:09:40,667 --> 00:19:22,834   176 00:09:42,167 --> 00:19:26,934 Use your reflexes when you drive the car! 177 00:09:44,767 --> 00:19:31,401 Remember, 178 00:09:46,634 --> 00:19:34,767 release the clutch and step on the accelerator 179 00:09:48,133 --> 00:19:37,800 so that the engine stays running. 180 00:09:49,667 --> 00:19:40,468 - Try again! - Yes, sir! 181 00:09:50,801 --> 00:19:54,335   182 00:10:03,533 --> 00:20:09,134 Enough! 183 00:10:05,600 --> 00:20:16,934   184 00:10:11,333 --> 00:20:23,800 - Anoki! - Yes, sir! 185 00:10:12,466 --> 00:20:26,634 Check out his damned ankle! 186 00:10:14,167 --> 00:20:31,000 Lift your leg! Move your foot! 187 00:10:16,833 --> 00:20:36,601 One, two! One, two! 188 00:10:19,767 --> 00:20:41,300 - Aro-un, you're next! - Yes, sir! 189 00:10:21,533 --> 00:20:57,701   190 00:10:36,167 --> 00:21:13,300 Enough. 191 00:10:37,133 --> 00:21:20,800   192 00:10:43,667 --> 00:21:29,401 Let me wrap up. 193 00:10:45,734 --> 00:21:33,434 The student soldiers are quite skilled 194 00:10:47,701 --> 00:21:37,501 but they are still slow. 195 00:10:49,801 --> 00:21:41,468 They'll work on the small cars first. 196 00:10:51,667 --> 00:22:02,067   197 00:11:10,399 --> 00:22:21,599 For the seniors, fill the rice bowls 198 00:11:11,200 --> 00:22:23,733 twice as much. 199 00:11:12,533 --> 00:22:27,800 Is this another 50-year old tradition of the Japanese Army? 200 00:11:15,267 --> 00:22:39,867   201 00:11:24,600 --> 00:22:50,701 Ino-wue, take my rice! 202 00:11:26,100 --> 00:22:53,333   203 00:11:27,232 --> 00:22:55,699 Thank you, sir. I'm always grateful. 204 00:11:28,466 --> 00:22:58,800   205 00:11:30,333 --> 00:23:02,701 Aro-un, take my rice. 206 00:11:32,366 --> 00:23:05,800   207 00:11:33,433 --> 00:23:08,733 No thank you, sir. 208 00:11:35,299 --> 00:23:13,000 You'll be hungry later. 209 00:11:37,701 --> 00:23:16,901 How can I eat to my fill 210 00:11:39,200 --> 00:23:19,834 when I know that my parents can't? 211 00:11:40,634 --> 00:23:22,500   212 00:11:41,866 --> 00:23:25,768 You think my rice is dirty, don't you? 213 00:11:43,900 --> 00:23:28,768 No, sir! 214 00:11:44,866 --> 00:23:32,099   215 00:11:47,232 --> 00:23:35,866 You are being disrespectful! 216 00:11:48,634 --> 00:23:41,168   217 00:11:52,533 --> 00:23:46,701 You don't want any either? 218 00:11:54,167 --> 00:23:51,300 How will we cope at the battle front if we get used to having full stomachs now? 219 00:11:57,133 --> 00:23:56,034 You think we'll starve you when you get to the battle front? 220 00:11:58,900 --> 00:23:59,134   221 00:12:00,232 --> 00:24:02,134 Eat! Eating a square meal is 222 00:12:01,900 --> 00:24:06,034 all a part of your training! 223 00:12:04,133 --> 00:24:11,500 Aro-un! I can't have you mess up the discipline 224 00:12:07,366 --> 00:24:16,833 among the rookies! 225 00:12:09,466 --> 00:24:20,733   226 00:12:11,267 --> 00:24:25,168 Rookies must eat the leftovers from the seniors! 227 00:12:13,900 --> 00:24:28,768   228 00:12:14,866 --> 00:24:31,668 Take that, you bastard! 229 00:12:16,801 --> 00:24:50,434   230 00:12:33,634 --> 00:25:10,500 Let's all be friends. 231 00:12:36,866 --> 00:25:15,733 I'm also a university graduate 232 00:12:38,866 --> 00:25:20,701 and I went to the same high school as Aro-un. 233 00:12:41,833 --> 00:25:25,000 So you were his senior at high school? 234 00:12:43,167 --> 00:25:26,834 Yes. 235 00:12:43,667 --> 00:25:29,067   236 00:12:45,399 --> 00:25:33,866 Do you want to know how I feel about you getting beat up? 237 00:12:48,466 --> 00:25:38,833 Did you feel sorry for me? 238 00:12:50,366 --> 00:25:42,800 Not at all. 239 00:12:52,433 --> 00:25:47,601 I thought it was a comedy. 240 00:12:55,167 --> 00:25:52,367 The one who's doing the beating and the one who's getting hit... 241 00:12:57,200 --> 00:25:55,934 It's like a baseball game. You take it so serious. 242 00:12:58,734 --> 00:25:59,834 What choice do we have? 243 00:13:01,100 --> 00:26:03,901   244 00:13:02,801 --> 00:26:08,434 That's why Mori gets so excited. 245 00:13:05,634 --> 00:26:13,534 The secret is to take the fun out of it for him. 246 00:13:07,900 --> 00:26:18,701 How? 247 00:13:10,801 --> 00:26:25,101 Think of a beautiful girl. 248 00:13:14,299 --> 00:26:33,532 And in your mind, take off a piece of her clothing every time he beats you. 249 00:13:19,232 --> 00:26:40,900 It'll irritate him and he'll stop soon enough. 250 00:13:21,667 --> 00:26:45,134 Ha ha ha! 251 00:13:23,466 --> 00:26:47,900   252 00:13:24,433 --> 00:26:51,900 Now that's what I'm talking about! Let's all make fun of the seniors! 253 00:13:27,466 --> 00:26:56,866   254 00:13:29,399 --> 00:26:59,866 Listen up! 255 00:13:30,466 --> 00:27:03,233   256 00:13:32,767 --> 00:27:09,101 As usual, Private First Class Mori will 257 00:13:36,333 --> 00:27:14,768 carry out the bedtime inspection! 258 00:13:38,433 --> 00:27:18,235 Not the 50-year tradition of 259 00:13:39,801 --> 00:27:21,235 the Japanese Army again. 260 00:13:41,433 --> 00:27:25,235 Get up, you lousy Korean! 261 00:13:43,801 --> 00:27:33,535   262 00:13:49,734 --> 00:27:40,434 Bite down hard! 263 00:13:50,701 --> 00:27:46,268   264 00:13:55,567 --> 00:27:54,101 Damn, it's like beating up a dead body. 265 00:13:58,533 --> 00:28:00,168 Beating up Aro-un is so much more fun! 266 00:14:01,634 --> 00:28:06,933   267 00:14:05,299 --> 00:28:11,666 Private First Class Mori! 268 00:14:06,366 --> 00:28:15,000 I'm taking Aro-un to a whorehouse tomorrow. 269 00:14:08,634 --> 00:28:18,300   270 00:14:09,667 --> 00:28:20,601 I'll check you afterwards 271 00:14:10,933 --> 00:28:23,735 and if I see that you still have gasoline left in your groin, 272 00:14:12,801 --> 00:28:26,668 you are in big trouble! 273 00:14:13,866 --> 00:28:28,634   274 00:14:14,767 --> 00:28:30,668 Why, these punks... 275 00:14:15,900 --> 00:28:38,134   276 00:14:22,232 --> 00:28:47,067 Women are like cars. 277 00:14:24,833 --> 00:28:51,333 So that's why you are 278 00:14:26,500 --> 00:28:54,166 such a good driver. 279 00:14:27,667 --> 00:28:57,000 I'm the one who taught them everything. 280 00:14:29,333 --> 00:28:59,567   281 00:14:30,232 --> 00:29:01,465 Shall we peek? 282 00:14:31,232 --> 00:29:04,632 No, don't... 283 00:14:33,399 --> 00:29:09,034   284 00:14:35,634 --> 00:29:13,933 This is how I get my engine started. 285 00:14:38,299 --> 00:29:20,166   286 00:14:41,866 --> 00:29:25,500 Are you just going to sit quietly like that 287 00:14:43,634 --> 00:29:29,467 even when you go to the battlefield? 288 00:14:45,833 --> 00:29:33,268 Ha ha ha! 289 00:14:47,433 --> 00:29:37,567   290 00:14:50,133 --> 00:29:42,432 Fuzanbei, what are you doing? 291 00:14:52,299 --> 00:29:46,000 I hate Koreans! 292 00:14:53,701 --> 00:29:49,933 How dare you look down on me, girl! 293 00:14:56,232 --> 00:29:55,833   294 00:14:59,600 --> 00:30:01,367 How dare you! 295 00:15:01,767 --> 00:30:04,900   296 00:15:03,133 --> 00:30:07,700 Not out here. Let's go to my room. 297 00:15:04,567 --> 00:30:17,201   298 00:15:12,634 --> 00:30:26,401 Hideko! 299 00:15:13,767 --> 00:30:31,934   300 00:15:18,167 --> 00:30:37,534 Hello! 301 00:15:19,366 --> 00:30:39,268   302 00:15:19,900 --> 00:30:41,534 Aro-un, this is my aunt. 303 00:15:21,634 --> 00:30:44,967 Nice to meet you. 304 00:15:23,333 --> 00:30:48,101 Thank you for coming by. 305 00:15:24,767 --> 00:30:51,067 Where is Hideko? 306 00:15:26,299 --> 00:30:54,900 She went next door. There's been a robbery. 307 00:15:28,600 --> 00:30:57,900   308 00:15:29,299 --> 00:30:59,634 Please come in. 309 00:15:30,333 --> 00:31:01,467 Thank you. 310 00:15:31,133 --> 00:31:20,000   311 00:15:48,866 --> 00:31:39,166 Do you mind if I take a look at these books? 312 00:15:50,299 --> 00:31:41,101 No. 313 00:15:50,801 --> 00:31:42,335   314 00:15:51,533 --> 00:31:44,867 Sure. But they're not mine. 315 00:15:53,333 --> 00:31:54,067   316 00:16:00,734 --> 00:32:03,934 Oh! Hello. 317 00:16:03,200 --> 00:32:06,934 Hello. 318 00:16:03,734 --> 00:32:09,867   319 00:16:06,133 --> 00:32:13,266 Who's the lady? 320 00:16:07,133 --> 00:32:15,599   321 00:16:08,466 --> 00:32:18,101 My sister. The owner of the books. 322 00:16:09,634 --> 00:32:21,834   323 00:16:12,200 --> 00:32:27,367 I didn't know they belong to a woman. 324 00:16:15,167 --> 00:32:31,300   325 00:16:16,133 --> 00:32:33,767 I'm sorry. 326 00:16:17,634 --> 00:32:36,467 You should say something. 327 00:16:18,833 --> 00:32:39,434   328 00:16:20,600 --> 00:32:43,000 There's been a robbery next door. 329 00:16:22,399 --> 00:32:47,300 I'm so scared that I'm at a loss for words. 330 00:16:24,900 --> 00:32:51,000 Got away, huh? 331 00:16:26,100 --> 00:32:53,599   332 00:16:27,500 --> 00:32:58,400 I'm sure it was a Korean. 333 00:16:30,900 --> 00:33:03,335 Huh? 334 00:16:32,433 --> 00:33:06,601   335 00:16:34,167 --> 00:33:10,000 What makes you say that? 336 00:16:35,833 --> 00:33:13,434 The Koreans have no jobs. 337 00:16:37,600 --> 00:33:16,434 What else could they do besides rob people? 338 00:16:38,833 --> 00:33:20,067   339 00:16:41,232 --> 00:33:25,034 Hideko, this man here is a Korean. 340 00:16:43,801 --> 00:33:29,235 We went to the same school. 341 00:16:45,433 --> 00:33:37,235   342 00:16:51,801 --> 00:33:45,101 Please excuse me. 343 00:16:53,299 --> 00:33:56,532   344 00:17:03,232 --> 00:34:07,799 They say they are going to be 345 00:17:04,567 --> 00:34:10,300 very brief today. 346 00:17:05,733 --> 00:34:13,134   347 00:17:07,400 --> 00:34:16,699 Private First Class Mori, sir! Private Second Class Aro-un, sir! 348 00:17:09,299 --> 00:34:23,466   349 00:17:14,166 --> 00:34:29,800 Aro-un, have you ever rebelled against 350 00:17:15,634 --> 00:34:32,235 General Koiso? 351 00:17:16,601 --> 00:34:34,967 - Yes! - Why? 352 00:17:18,366 --> 00:34:38,900 I don't think it's right to feed us porridge. 353 00:17:20,534 --> 00:34:43,268 Do you think that fighting for your country 354 00:17:22,733 --> 00:34:47,833 is some kind of a deal? 355 00:17:25,099 --> 00:34:51,266 The Japanese soldiers get 356 00:17:26,166 --> 00:34:54,501 rice to eat. 357 00:17:28,334 --> 00:34:57,701 The Koreans soldiers should be grateful 358 00:17:29,366 --> 00:35:00,068 for even bean gruel. 359 00:17:30,701 --> 00:35:03,168   360 00:17:32,467 --> 00:35:07,766 Bean gruel is used as fertilizer. 361 00:17:35,299 --> 00:35:11,733 Private Mori is from a farm. 362 00:17:36,433 --> 00:35:14,367 So he would know. 363 00:17:37,933 --> 00:35:17,268   364 00:17:39,334 --> 00:35:19,601 - Private Mori! - Yes, sir! 365 00:17:40,267 --> 00:35:22,134   366 00:17:41,866 --> 00:35:25,033 Can you eat bean gruel? 367 00:17:43,166 --> 00:35:27,900   368 00:17:44,733 --> 00:35:30,367 I haven't tried it, sir. 369 00:17:45,634 --> 00:35:33,168 Why not? Try it and report to me. 370 00:17:47,534 --> 00:35:37,301   371 00:17:49,767 --> 00:35:41,434 I'll try the bean gruel and report it to you, sir. 372 00:17:51,666 --> 00:35:44,501   373 00:17:52,834 --> 00:35:46,534 Dismissed. 374 00:17:53,701 --> 00:35:48,601 Yes, sir! 375 00:17:54,901 --> 00:35:51,435 Private Aro-un will leave now! 376 00:17:56,534 --> 00:35:58,400   377 00:18:01,866 --> 00:36:05,400 That lousy Korean! 378 00:18:03,534 --> 00:36:09,068 He's like a razor blade, that one. 379 00:18:05,534 --> 00:36:14,301 But the Japanese Army is like a big rock. 380 00:18:08,767 --> 00:36:19,201 We can wear him down until he's blunt. 381 00:18:10,433 --> 00:36:34,768   382 00:18:24,334 --> 00:36:49,833 Private Mori! I've finished shining your shoes! 383 00:18:25,500 --> 00:36:52,632 Sir, here are your shoes! 384 00:18:27,133 --> 00:37:02,500   385 00:18:35,366 --> 00:37:11,766 Do you know what this is? 386 00:18:36,400 --> 00:37:15,867   387 00:18:39,467 --> 00:37:20,634 It's shit. 388 00:18:41,166 --> 00:37:24,701 Do you want my shoes to stink of shit? 389 00:18:43,534 --> 00:37:28,766 No, sir! 390 00:18:45,232 --> 00:37:32,399 Ino-wue, why do you squirm 391 00:18:47,166 --> 00:37:35,600 when Aro-un gets yelled at? 392 00:18:48,433 --> 00:37:37,634 Huh? 393 00:18:49,200 --> 00:37:39,634   394 00:18:50,433 --> 00:37:44,201 Do you what our 50-year tradition is all about? 395 00:18:53,767 --> 00:37:50,034   396 00:18:56,267 --> 00:37:53,034 What, sir? 397 00:18:56,767 --> 00:37:54,301 Keep your mouth shut! 398 00:18:57,534 --> 00:37:57,101   399 00:18:59,567 --> 00:38:01,934 I tried the bean gruel and it gave me diarrhea. 400 00:19:02,366 --> 00:38:08,701   401 00:19:06,334 --> 00:38:14,935 Now, lick it clean! 402 00:19:08,601 --> 00:38:18,768   403 00:19:10,166 --> 00:38:22,967 Lick it up like a dog licks its bowl. 404 00:19:12,800 --> 00:38:26,667 We are all sons of the Empire. 405 00:19:13,866 --> 00:38:28,634 How can you make him lick shit? 406 00:19:14,767 --> 00:38:30,400 You, bastard! 407 00:19:15,634 --> 00:38:31,867   408 00:19:16,232 --> 00:38:34,099 Mori! If you can't make him do it, 409 00:19:17,866 --> 00:38:37,033 then we'll slice you open. 410 00:19:19,166 --> 00:38:41,333   411 00:19:22,166 --> 00:38:45,533 Lick it up! 412 00:19:23,366 --> 00:38:49,100 If you don't, then we both have to die! 413 00:19:25,733 --> 00:38:53,033 You heard him! 414 00:19:27,299 --> 00:38:55,201 Go on! 415 00:19:27,901 --> 00:39:05,668   416 00:19:37,767 --> 00:39:16,234 Ptooey! 417 00:19:38,467 --> 00:39:18,634   418 00:19:40,166 --> 00:39:21,501 Watch where you spit. 419 00:19:41,334 --> 00:39:23,467   420 00:19:42,133 --> 00:39:27,667 Lick it again and swallow the shit. 421 00:19:45,534 --> 00:39:41,268   422 00:19:55,733 --> 00:39:55,900 Yes. Ha ha ha! 423 00:20:00,166 --> 00:40:03,567   424 00:20:03,400 --> 00:40:07,934 This is just disgusting. 425 00:20:04,534 --> 00:40:09,934   426 00:20:05,400 --> 00:40:12,867 Mori! Make him lick something else now! 427 00:20:07,467 --> 00:40:16,801 Don't worry! I'll get to that! 428 00:20:09,334 --> 00:40:19,734 Ha ha ha! 429 00:20:10,400 --> 00:40:21,533   430 00:20:11,133 --> 00:40:23,266 What they are making us do, 431 00:20:12,133 --> 00:40:24,900 it's just barbaric. 432 00:20:12,767 --> 00:40:27,234 Shut your mouth! 433 00:20:14,467 --> 00:40:47,101   434 00:20:32,634 --> 00:41:06,800 Private Aro-un reporting, sir! 435 00:20:34,166 --> 00:41:09,666   436 00:20:35,500 --> 00:41:13,900 Do you think you are contributing 437 00:20:38,400 --> 00:41:18,600 to the Japanese Army? 438 00:20:40,200 --> 00:41:21,833   439 00:20:41,634 --> 00:41:25,467 The Army values cars more than 440 00:20:43,834 --> 00:41:29,735 the lives of the soldiers. 441 00:20:45,901 --> 00:41:33,368 And? 442 00:20:47,467 --> 00:41:37,699 I think that my driving skill is more valuable 443 00:20:50,232 --> 00:41:41,766 than the cars. 444 00:20:51,534 --> 00:41:54,766   445 00:21:03,232 --> 00:42:10,532 Hup! Ha ha ha! 446 00:21:07,299 --> 00:42:16,532   447 00:21:09,232 --> 00:42:19,800 I'll let you go just this time. 448 00:21:10,567 --> 00:42:22,800   449 00:21:12,232 --> 00:42:27,033 Do you know a girl named Gyeong-hui? 450 00:21:14,800 --> 00:42:30,900 You have a letter. 451 00:21:16,099 --> 00:42:33,434   452 00:21:17,334 --> 00:42:36,701 You may have 10 lives, 453 00:21:19,366 --> 00:42:40,001 but we will take them all. 454 00:21:20,634 --> 00:42:42,400   455 00:21:21,767 --> 00:42:46,301 Go now. On the way back, 456 00:21:24,534 --> 00:42:50,435 there is a movie I want you to see. 457 00:21:25,901 --> 00:42:53,601   458 00:21:27,701 --> 00:42:57,534 You'll learn the power of the Japanese sword. 459 00:21:29,834 --> 00:43:01,701   460 00:21:31,866 --> 00:43:04,966 I'll get going, sir! 461 00:21:33,099 --> 00:43:08,800   462 00:21:35,701 --> 00:43:15,402 Hup! Ha ha ha! 463 00:21:39,701 --> 00:44:08,367   464 00:22:28,666 --> 00:44:58,367 Aro-un! 465 00:22:29,701 --> 00:45:08,967   466 00:22:39,267 --> 00:45:19,934 Please excuse me for last time. 467 00:22:40,666 --> 00:45:22,166   468 00:22:41,500 --> 00:45:25,967 How come you are out and about? It's not your day off. 469 00:22:44,467 --> 00:45:31,333 I had to see the Military Police. I was on my way back to the barracks. 470 00:22:46,866 --> 00:45:34,467   471 00:22:47,601 --> 00:45:37,001 Taking a rest from your duties? 472 00:22:49,400 --> 00:45:39,567   473 00:22:50,166 --> 00:45:41,466 No. 474 00:22:51,299 --> 00:45:45,399 They told me to see this movie 475 00:22:54,099 --> 00:45:50,466 so that I can learn how sharp the Japanese sword is. 476 00:22:56,366 --> 00:45:53,867   477 00:22:57,500 --> 00:45:56,000 They're just trying to scare you. 478 00:22:58,500 --> 00:45:59,266   479 00:23:00,767 --> 00:46:04,234 So many lives are taken by the Japanese sword. 480 00:23:03,467 --> 00:46:09,034   481 00:23:05,567 --> 00:46:14,201 Would you like to have tea with me? 482 00:23:08,634 --> 00:46:18,268 Umm... 483 00:23:09,634 --> 00:46:22,068   484 00:23:12,433 --> 00:46:25,768 Let's go. 485 00:23:13,334 --> 00:46:40,467   486 00:23:27,133 --> 00:46:56,365 Is there something strange about my face? 487 00:23:29,232 --> 00:47:01,099 No, I was just worried about 488 00:23:31,866 --> 00:47:05,266 how bad your punishments might have been. 489 00:23:33,400 --> 00:47:08,567   490 00:23:35,166 --> 00:47:12,266 Nakamura told me 491 00:23:37,099 --> 00:47:15,199 to ask you. 492 00:23:38,099 --> 00:47:17,001   493 00:23:38,901 --> 00:47:19,301 He said you'd tell me the truth. 494 00:23:40,400 --> 00:47:22,500   495 00:23:42,099 --> 00:47:25,332 About what? 496 00:23:43,232 --> 00:47:27,465   497 00:23:44,232 --> 00:47:30,966 You'll be astounded. 498 00:23:46,733 --> 00:47:35,134 I can't believe it actually happened. 499 00:23:48,400 --> 00:47:39,001   500 00:23:50,601 --> 00:47:42,302 Please tell me. 501 00:23:51,701 --> 00:47:47,867   502 00:23:56,166 --> 00:47:55,300 I had to lick the shit off Private Mori's shoes 503 00:23:59,133 --> 00:48:00,333 for not shining them properly. 504 00:24:01,200 --> 00:48:03,667   505 00:24:02,467 --> 00:48:06,900 So I licked them and spat it out. 506 00:24:04,433 --> 00:48:11,135 But he said I had to swallow. 507 00:24:06,701 --> 00:48:14,534   508 00:24:07,834 --> 00:48:17,501 I am an educated man. 509 00:24:09,666 --> 00:48:21,100 And the first taste of Japan I get, 510 00:24:11,433 --> 00:48:23,900 is shit. 511 00:24:12,467 --> 00:48:39,867   512 00:24:27,400 --> 00:48:56,632 Hideko cried for me. 513 00:24:29,232 --> 00:48:59,166   514 00:24:29,933 --> 00:49:01,333 Until then, it was my mother 515 00:24:31,400 --> 00:49:04,067 who had cried for me. 516 00:24:32,666 --> 00:49:06,300   517 00:24:33,634 --> 00:49:10,335 A woman's tears can soothe a man's pain. 518 00:24:36,701 --> 00:49:14,534   519 00:24:37,834 --> 00:49:18,534 Ino-wue must be worried about me 520 00:24:40,701 --> 00:49:23,201 going to see the Military Police. 521 00:24:42,500 --> 00:49:25,733   522 00:24:43,232 --> 00:49:29,934 It's amazing how her tears can ease my suffering. 523 00:24:46,701 --> 00:49:33,967   524 00:24:47,267 --> 00:49:36,400 Hideko is a Japanese woman. 525 00:24:49,133 --> 00:49:41,000 But all tears are the same regardless of nationality. 526 00:24:51,866 --> 00:49:47,568   527 00:24:55,701 --> 00:49:53,367 Right face! 528 00:24:57,666 --> 00:49:59,501   529 00:25:01,834 --> 00:50:06,333 You have turned out to be fine soldiers. 530 00:25:04,500 --> 00:50:10,233   531 00:25:05,733 --> 00:50:13,833 General Koiso will be pleased. 532 00:25:08,099 --> 00:50:24,833   533 00:25:16,733 --> 00:50:35,635 Private Aro-un, 534 00:25:18,901 --> 00:50:39,768   535 00:25:20,866 --> 00:50:42,501 tell me what you found the most difficult 536 00:25:21,634 --> 00:50:45,934 until now. 537 00:25:24,299 --> 00:50:50,532 I'll keep it in mind for the future recruits. 538 00:25:26,232 --> 00:50:56,867   539 00:25:30,634 --> 00:51:02,235 Thank you for the opportunity, sir. 540 00:25:31,601 --> 00:51:04,101 Hmm. 541 00:25:32,500 --> 00:51:07,101 I had to lick the shit from a senior's shoes. 542 00:25:34,601 --> 00:51:11,101 All because of the 50-year tradition of the Japanese Army. 543 00:25:36,500 --> 00:51:15,699 I couldn't help but resent you then, sir. 544 00:25:39,200 --> 00:51:19,333 I asked how they could do that 545 00:25:40,133 --> 00:51:21,400 when we are all sons of the Empire. 546 00:25:41,267 --> 00:51:24,766 And I got beaten for complaining. 547 00:25:43,500 --> 00:51:29,833   548 00:25:46,334 --> 00:51:38,701 Who was it? Who? 549 00:25:52,366 --> 00:51:47,567 It was me, sir! 550 00:25:55,200 --> 00:51:52,600 I didn't think that a Korean 551 00:25:57,400 --> 00:51:56,500 could become a son of the Empire! 552 00:25:59,099 --> 00:51:59,500 I don't want to hear it! 553 00:26:00,400 --> 00:52:01,967   554 00:26:01,567 --> 00:52:04,001 But it's true! 555 00:26:02,433 --> 00:52:05,934   556 00:26:03,500 --> 00:52:07,900 Please stop! 557 00:26:04,400 --> 00:52:15,766   558 00:26:11,366 --> 00:52:23,500 Had enough? 559 00:26:12,133 --> 00:52:25,432 Yes, sir! 560 00:26:13,299 --> 00:52:30,166 Student soldiers! 561 00:26:16,866 --> 00:52:35,501 I will do my best to stop such things 562 00:26:18,634 --> 00:52:40,134 from happening again. 563 00:26:21,500 --> 00:52:45,333 It brings tears to my eyes 564 00:26:23,834 --> 00:52:51,268 that you would go through this and offer your lives 565 00:26:27,433 --> 00:52:56,833 for our Imperial Japan. 566 00:26:29,400 --> 00:53:03,101   567 00:26:33,701 --> 00:53:10,367 Forgive me for what happened. 568 00:26:36,666 --> 00:53:14,201   569 00:26:37,534 --> 00:53:15,934 That'll be all. 570 00:26:38,400 --> 00:53:25,699   571 00:26:47,299 --> 00:53:35,500 Dismissed! 572 00:26:48,200 --> 00:53:37,900 It looks like they are finally hearing us. 573 00:26:49,701 --> 00:53:49,302   574 00:26:59,601 --> 00:54:02,001 Hey! Give me my proper serving. 575 00:27:02,400 --> 00:54:05,900 I may be Korean 576 00:27:03,500 --> 00:54:09,233 but I don't eat other people's leftovers. That won't fill me up! 577 00:27:05,733 --> 00:54:12,501   578 00:27:06,767 --> 00:54:15,234 Hey, it's no use. 579 00:27:08,467 --> 00:54:20,101 I already put your rice in the senior's rice bowl. 580 00:27:11,634 --> 00:54:31,300   581 00:27:19,666 --> 00:54:40,966 Get me my rice! 582 00:27:21,299 --> 00:54:44,166 Get mine too! 583 00:27:22,866 --> 00:54:47,333 This is no way to treat student soldiers! 584 00:27:24,467 --> 00:54:49,900 What? 585 00:27:25,433 --> 00:54:51,900   586 00:27:26,467 --> 00:54:54,101 Do you want to start a fight? 587 00:27:27,634 --> 00:54:56,534   588 00:27:28,901 --> 00:55:01,001 Let us have respect for the seniors the proper way. 589 00:27:32,099 --> 00:55:06,800 Eat the leftovers from the seniors and in return we'll treat you like pets. 590 00:27:34,701 --> 00:55:11,534   591 00:27:36,834 --> 00:55:15,001 It's unhygienic, sir. 592 00:27:38,166 --> 00:55:16,934 What? 593 00:27:38,767 --> 00:55:18,534 Are you going to beat us again? 594 00:27:39,767 --> 00:55:20,701 Say what? 595 00:27:40,933 --> 00:55:24,300 You lousy Koreans! 596 00:27:43,366 --> 00:55:28,033   597 00:27:44,666 --> 00:55:30,033 Take that! 598 00:27:45,366 --> 00:55:35,733   599 00:27:50,366 --> 00:55:44,500 You bastard! 600 00:27:54,133 --> 00:55:50,632   601 00:27:56,500 --> 00:55:54,434 Why, you! 602 00:27:57,933 --> 00:56:02,434   603 00:28:04,500 --> 00:56:12,201 Kill that bastard! Kill that bastard! 604 00:28:07,701 --> 00:56:24,135   605 00:28:16,433 --> 00:56:34,800 Take Aro-un and Ino-wue to my room. 606 00:28:18,366 --> 00:56:47,867   607 00:28:29,500 --> 00:57:01,632 I said train them not kill them! 608 00:28:32,133 --> 00:57:06,934 But we have to keep the 50-year tradition 609 00:28:34,800 --> 00:57:11,234 of the Japanese Army alive. 610 00:28:36,433 --> 00:57:16,634   611 00:28:40,200 --> 00:57:21,567 Why, you punks! 612 00:28:41,366 --> 00:57:26,599   613 00:28:45,232 --> 00:57:32,966 Are you looking to get court-martialed? 614 00:28:47,733 --> 00:57:36,635 Well... 615 00:28:48,901 --> 00:57:39,268   616 00:28:50,366 --> 00:57:43,068 You are mocking me! 617 00:28:52,701 --> 00:57:47,235   618 00:28:54,534 --> 00:57:50,801 I said stop! 619 00:28:56,267 --> 00:57:53,634 You rascals! 620 00:28:57,366 --> 00:57:57,100   621 00:28:59,733 --> 00:58:01,501 Sir, I would like to quit! 622 00:29:01,767 --> 00:58:04,301 What? 623 00:29:02,534 --> 00:58:08,168 I don't want to be a soldier anymore. I can't take any more of this. 624 00:29:05,634 --> 00:58:12,201 I want to quit too, sir! 625 00:29:06,567 --> 00:58:14,367 What did you say? 626 00:29:07,800 --> 00:58:16,967 And you call yourself soldiers... 627 00:29:09,166 --> 00:58:19,800   628 00:29:10,634 --> 00:58:24,400 Tanaka! Mori! Lock them up! 629 00:29:13,767 --> 00:58:29,134 Let's go, you bastards! 630 00:29:15,366 --> 00:58:32,934 I said I want to quit. Why are you locking me up? 631 00:29:17,567 --> 00:58:38,001 Send me back home so that I eat bean gruel and Kimchi. 632 00:29:20,433 --> 00:58:43,034 Please listen to me! 633 00:29:22,601 --> 00:58:46,368 I'm no longer a part of the army! 634 00:29:23,767 --> 00:58:51,467   635 00:29:27,701 --> 00:58:57,302 Let me speak to General Koiso! 636 00:29:29,601 --> 00:59:00,268 He'll set things straight. 637 00:29:30,666 --> 00:59:05,300   638 00:29:34,634 --> 00:59:11,001 You are going to quit? That was so funny. 639 00:29:36,366 --> 00:59:14,567 The expression on the commander's face! That was funny! 640 00:29:38,200 --> 00:59:17,766   641 00:29:39,567 --> 00:59:21,201 I'm sure they'll get in trouble too. 642 00:29:41,634 --> 00:59:32,833   643 00:29:51,200 --> 00:59:44,833 Nakamura, how come you never became an officer? 644 00:29:53,634 --> 00:59:49,534   645 00:29:55,901 --> 00:59:53,467 Being an officer is a job. 646 00:29:57,567 --> 00:59:57,067   647 00:29:59,500 --> 01:00:00,201 You don't have to be an officer 648 00:30:00,701 --> 01:00:03,467 to love your country. 649 00:30:02,767 --> 01:00:07,400 Well said. 650 00:30:04,634 --> 01:00:11,534 I have a lot of respect for you, Nakamura. 651 00:30:06,901 --> 01:00:16,668 He would have received a lot more respect 652 00:30:09,767 --> 01:00:21,134 if he had become an officer. 653 00:30:11,366 --> 01:00:23,833 Hmm? 654 00:30:12,467 --> 01:00:26,634   655 00:30:14,166 --> 01:00:29,533 The bath water is ready. 656 00:30:15,366 --> 01:00:31,967 Yes. 657 00:30:16,601 --> 01:00:35,068 I'll get going. 658 00:30:18,467 --> 01:00:39,034 She and I have some things to talk about. 659 00:30:20,567 --> 01:00:43,134 Yes, excuse me. 660 00:30:22,567 --> 01:00:48,168   661 00:30:25,601 --> 01:00:52,801 Wash off the stink from the military prison. 662 00:30:27,200 --> 01:00:55,467 Yes. 663 00:30:28,267 --> 01:00:59,500   664 00:30:31,232 --> 01:01:04,766 - Did he get locked up? - Yes. 665 00:30:33,534 --> 01:01:08,068   666 00:30:34,534 --> 01:01:11,368 He smashed a Private First Class. 667 00:30:36,834 --> 01:01:15,067   668 00:30:38,232 --> 01:01:19,033 That's incredible. 669 00:30:40,800 --> 01:01:24,501 Geez. 670 00:30:43,701 --> 01:01:29,302 Where did he get the idea to do such a thing? 671 00:30:45,601 --> 01:01:32,502   672 00:30:46,901 --> 01:01:36,001 Well, it sure wasn't me. 673 00:30:49,099 --> 01:01:40,332 Ha ha ha! 674 00:30:51,232 --> 01:01:51,166   675 00:30:59,933 --> 01:02:01,667 I'll scrub your back for you. 676 00:31:01,733 --> 01:02:07,068   677 00:31:05,334 --> 01:02:13,634 It's my responsibility. 678 00:31:08,299 --> 01:02:21,666   679 00:31:13,366 --> 01:02:28,233 This kind of thing 680 00:31:14,866 --> 01:02:31,800 would never happen in Korea. 681 00:31:16,933 --> 01:02:36,100 Oh, you don't have baths in Korea? 682 00:31:19,166 --> 01:02:40,733   683 00:31:21,567 --> 01:02:45,367 Scrubbing the back for an important guest 684 00:31:23,800 --> 01:02:49,001 is a Japanese tradition. 685 00:31:25,200 --> 01:02:52,367 It goes back a long time. 686 00:31:27,166 --> 01:02:56,533   687 00:31:29,366 --> 01:03:00,867 How do you like it? Feel better? 688 00:31:31,500 --> 01:03:05,666   689 00:31:34,166 --> 01:03:10,533 I like this Japanese tradition. 690 00:31:36,366 --> 01:03:13,766 Really? 691 00:31:37,400 --> 01:03:17,699 You are tickling me! 692 00:31:40,299 --> 01:03:24,699   693 00:31:44,400 --> 01:03:30,001 Hideko! 694 00:31:45,601 --> 01:03:40,168   695 00:31:54,567 --> 01:03:51,001 I'm appalled! 696 00:31:56,433 --> 01:03:53,833 Scrubbing the back of a guest? 697 00:31:57,400 --> 01:03:56,833 I've never heard of such a tradition. 698 00:31:59,433 --> 01:04:01,201 I just wanted to see if Koreans are 699 00:32:01,767 --> 01:04:05,934 different from Japanese. 700 00:32:04,166 --> 01:04:09,934 What? 701 00:32:05,767 --> 01:04:14,934 Nakamura! Nakamura! 702 00:32:09,166 --> 01:04:20,867   703 00:32:11,701 --> 01:04:25,268 Nakamura! 704 00:32:13,567 --> 01:04:30,233 He's gone. 705 00:32:16,666 --> 01:04:35,434 Send him home at once! 706 00:32:18,767 --> 01:04:39,301   707 00:32:20,534 --> 01:04:42,235 Let me make this clear. 708 00:32:21,701 --> 01:04:45,534 I hate Koreans! 709 00:32:23,834 --> 01:05:01,635   710 00:32:37,800 --> 01:05:17,434 Where is Nakamura? 711 00:32:39,634 --> 01:05:21,168 He's got business to attend to. 712 00:32:41,534 --> 01:05:24,101 Where are my clothes? 713 00:32:42,567 --> 01:05:27,900 I washed them. Please have some food. 714 00:32:45,334 --> 01:05:47,668   715 00:33:02,334 --> 01:06:06,068 Why are you looking at me like that? 716 00:33:03,733 --> 01:06:09,300 Dressed like that, 717 00:33:05,567 --> 01:06:13,300 you look no different from a Japanese. 718 00:33:07,733 --> 01:06:17,001 That can't be right. 719 00:33:09,267 --> 01:06:20,534 We speak different languages. 720 00:33:11,267 --> 01:06:25,900 Japanese and Korean all originated from the Mongol language. 721 00:33:14,634 --> 01:06:30,766 What about social customs? 722 00:33:16,133 --> 01:06:35,333 Customs are being globalized. 723 00:33:19,200 --> 01:06:39,432 What about ideology? 724 00:33:20,232 --> 01:06:43,666 Ideology changes with time. 725 00:33:23,433 --> 01:06:48,100 What about ancestry? 726 00:33:24,666 --> 01:06:50,166   727 00:33:25,500 --> 01:06:53,800 We come from monkeys. And who's ever seen them? 728 00:33:28,299 --> 01:07:01,666   729 00:33:33,366 --> 01:07:09,733 If it goes against the cosmic law, 730 00:33:36,366 --> 01:07:14,867 no babies would be produced 731 00:33:38,500 --> 01:07:18,867 when a man and a woman consummate. 732 00:33:40,366 --> 01:07:23,800 Wouldn't you agree? 733 00:33:43,433 --> 01:07:28,567 I don't know what to say. 734 00:33:45,133 --> 01:07:33,967   735 00:33:48,834 --> 01:07:38,967 More, please. 736 00:33:50,133 --> 01:08:04,432   737 00:34:14,300 --> 01:08:30,201 Do you know what these are? 738 00:34:15,900 --> 01:08:33,768   739 00:34:17,867 --> 01:08:38,501 Such beautiful dolls. 740 00:34:20,634 --> 01:08:45,068 It's modeled on a royal wedding. 741 00:34:24,434 --> 01:08:49,934 It's so that young girls 742 00:34:25,500 --> 01:08:54,600 can dream of having beautiful weddings and happy marriages. 743 00:34:29,099 --> 01:09:00,333 Is this another Japanese tradition? 744 00:34:31,233 --> 01:09:04,100 It goes back a thousand years. 745 00:34:32,867 --> 01:10:29,234   746 00:35:56,367 --> 01:11:56,268 My poor aching heart. 747 00:35:59,900 --> 01:12:04,400 Perhaps, just may be. 748 00:36:04,500 --> 01:12:11,666   749 00:36:07,166 --> 01:12:16,501 This is a gift from the Company Commander. 750 00:36:09,333 --> 01:12:20,201 Why did you give up today? 751 00:36:10,867 --> 01:12:23,000   752 00:36:12,132 --> 01:12:26,899 I didn't want to become a leader. 753 00:36:14,766 --> 01:12:31,467 If I did, I would have to beat people. 754 00:36:16,701 --> 01:12:35,201   755 00:36:18,500 --> 01:12:40,134 Don't get smart with me! You are on your own now! 756 00:36:21,634 --> 01:12:45,101 I'm going but I'll return as a petty officer. You wait and see! 757 00:36:23,467 --> 01:12:49,368 He'll be all worn out before that ever happens. 758 00:36:25,900 --> 01:12:57,467   759 00:36:31,567 --> 01:13:05,867 Aro-un, this is from me. 760 00:36:34,300 --> 01:13:09,800   761 00:36:35,500 --> 01:13:13,899 This is for my slaps and kicks. 762 00:36:38,400 --> 01:13:25,001   763 00:36:46,601 --> 01:13:34,734 - Private First Class Mori! - Yes. 764 00:36:48,132 --> 01:13:38,399 May I say something before I sober up? 765 00:36:50,266 --> 01:13:41,833 Let's hear it! 766 00:36:51,567 --> 01:13:45,001 I would like to lick your face with my tongue 767 00:36:53,434 --> 01:13:48,167 like I licked your boots, sir! 768 00:36:54,733 --> 01:13:50,933 Say that again? 769 00:36:56,199 --> 01:13:53,634   770 00:36:57,434 --> 01:13:59,268 Ha ha ha! 771 00:37:01,833 --> 01:14:06,067 Shut your mouth! All of you! 772 00:37:04,233 --> 01:14:09,567 I'll have you locked up! 773 00:37:05,333 --> 01:14:43,667   774 00:37:38,333 --> 01:15:17,734 Hello? 775 00:37:39,400 --> 01:15:19,532   776 00:37:40,132 --> 01:15:22,265 What? 777 00:37:42,132 --> 01:15:26,799 Private Aro-un is driving car no. 46? 778 00:37:44,666 --> 01:15:32,501 Don't you know that this mission is a secret one? 779 00:37:47,833 --> 01:15:37,100   780 00:37:49,266 --> 01:15:39,433 Orderly! 781 00:37:50,166 --> 01:15:40,900 Yes, sir! 782 00:37:50,733 --> 01:15:43,101 Find car no. 46! 783 00:37:52,367 --> 01:16:12,533   784 00:38:20,166 --> 01:16:41,900 What brings you here? 785 00:38:21,733 --> 01:16:44,933 Is your mother home? 786 00:38:23,199 --> 01:16:48,933 She went to town because we have to move. 787 00:38:25,733 --> 01:16:53,167   788 00:38:27,434 --> 01:16:56,167 Please come in. 789 00:38:28,733 --> 01:16:59,067   790 00:38:30,333 --> 01:17:02,034 You have to go soon, right? 791 00:38:31,701 --> 01:17:09,635   792 00:38:37,934 --> 01:17:17,667 Do you have to leave this area? 793 00:38:39,733 --> 01:17:22,635 They're telling us to vacate the premises. 794 00:38:42,900 --> 01:17:27,467 I have an idea. 795 00:38:44,567 --> 01:17:31,900 Move to Jidabando which is on my driving route. 796 00:38:47,333 --> 01:17:36,567 I'll have to talk my mother into it. 797 00:38:49,233 --> 01:17:51,667   798 00:39:02,434 --> 01:18:06,068 Aro-un? 799 00:39:03,634 --> 01:18:09,766 Did you come to tell me about your life at the barracks? 800 00:39:06,132 --> 01:18:14,033   801 00:39:07,900 --> 01:18:18,467 Mori told me to 802 00:39:10,567 --> 01:18:22,167 beat a newcomer named Suzuki. 803 00:39:11,601 --> 01:18:24,335   804 00:39:12,733 --> 01:18:27,434 You couldn't do it. 805 00:39:14,701 --> 01:18:31,402 So I got beat up instead 806 00:39:16,701 --> 01:18:35,101 for being disobedient. 807 00:39:18,400 --> 01:18:38,834 I even had to howl and bark like a dog. 808 00:39:20,434 --> 01:18:42,235 Like a dog? 809 00:39:21,800 --> 01:18:45,967 Do you want me to show you? 810 00:39:24,166 --> 01:19:08,533   811 00:39:44,367 --> 01:19:31,934 The Japanese Empire has robbed me 812 00:39:47,567 --> 01:19:36,699 of my humanity. 813 00:39:49,132 --> 01:19:40,699 And in return I get pity from a Japanese woman. 814 00:39:51,567 --> 01:19:44,699 Why do you think it's pity? 815 00:39:53,132 --> 01:19:47,899 We can't call it love, can we? 816 00:39:54,766 --> 01:19:51,234 Why not? 817 00:39:56,467 --> 01:19:54,834 Because I hate Japan. 818 00:39:58,367 --> 01:19:57,701   819 00:39:59,333 --> 01:20:04,634 I'm not Japan. I'm a woman named Hideko. 820 00:40:05,300 --> 01:20:12,500 A woman changes her family name 821 00:40:07,199 --> 01:20:15,833 and even her nationality 822 00:40:08,634 --> 01:20:21,268 for her man. 823 00:40:12,634 --> 01:20:28,766 You don't marry relatives. 824 00:40:16,132 --> 01:20:33,799 A woman always tries to marry 825 00:40:17,666 --> 01:20:38,799 a man that is distant and from far away? 826 00:40:21,132 --> 01:20:43,699   827 00:40:22,567 --> 01:20:45,967 Why? 828 00:40:23,400 --> 01:20:47,867   829 00:40:24,467 --> 01:20:51,167 It's the law of genetics. 830 00:40:26,701 --> 01:20:55,301 You pass down healthier genes that way. 831 00:40:28,601 --> 01:21:00,268 Women are like biologists. 832 00:40:31,666 --> 01:21:10,467   833 00:40:38,800 --> 01:21:19,001 Please sit down. 834 00:40:40,199 --> 01:21:44,432   835 00:41:04,233 --> 01:22:11,500 Hideko, open the door! 836 00:41:07,266 --> 01:22:58,666   837 00:41:51,400 --> 01:23:44,234 Aro-un! 838 00:41:52,833 --> 01:23:48,201 You told them the secret about Kosako's house! 839 00:41:55,367 --> 01:23:53,068   840 00:41:57,701 --> 01:23:59,235 Is the Korean spy in there? 841 00:42:01,534 --> 01:24:04,400   842 00:42:02,867 --> 01:24:07,367 No, Private Nakamura's relatives 843 00:42:04,500 --> 01:24:10,201 are in the house. 844 00:42:05,701 --> 01:24:13,868 You bastard! We're going in. 845 00:42:08,166 --> 01:24:20,734   846 00:42:12,567 --> 01:24:26,434 Hello, sir. 847 00:42:13,867 --> 01:24:31,100   848 00:42:17,233 --> 01:24:37,934 Has this man stopped by your house? 849 00:42:20,701 --> 01:24:44,900 No, he hasn't. 850 00:42:24,199 --> 01:24:50,666 I asked him to stop by. 851 00:42:26,467 --> 01:24:57,134 He's a long way from home and he works so hard. 852 00:42:30,666 --> 01:25:03,368 You came to spend time with a girl 853 00:42:32,701 --> 01:25:07,967 - and neglected your duties? - Yes, sir. 854 00:42:35,266 --> 01:25:11,766 You bastard! 855 00:42:36,500 --> 01:25:16,400   856 00:42:39,900 --> 01:25:21,268 Do you know that man well? 857 00:42:41,367 --> 01:25:23,867 Yes. 858 00:42:42,500 --> 01:25:26,632 Did you know that he is a Korean spy? 859 00:42:44,132 --> 01:25:29,233 What? 860 00:42:45,099 --> 01:25:31,567   861 00:42:46,467 --> 01:25:33,967 That can't be! 862 00:42:47,500 --> 01:25:36,000 Will you vouch for him then? 863 00:42:48,500 --> 01:25:37,934 I will. 864 00:42:49,434 --> 01:25:40,235 No, don't... 865 00:42:50,800 --> 01:25:42,967 Who else if not me? 866 00:42:52,166 --> 01:25:46,033 Everyone to the Military Police office! 867 00:42:53,867 --> 01:26:00,634   868 00:43:06,766 --> 01:26:15,867 What's your relationship with Aro-un? 869 00:43:09,099 --> 01:26:19,967   870 00:43:10,867 --> 01:26:23,601 He's my brother's friend. 871 00:43:12,733 --> 01:26:31,134 You've held her hand before, right? 872 00:43:18,400 --> 01:26:37,766 No, sir. 873 00:43:19,367 --> 01:26:43,301 Huh? Don't lie to us! 874 00:43:23,934 --> 01:26:52,167 Sir, Aro-un has done nothing wrong. 875 00:43:28,233 --> 01:26:59,600 I'm the one who held his hand. 876 00:43:31,367 --> 01:27:06,634   877 00:43:35,266 --> 01:27:11,868 Did you kiss him too? 878 00:43:36,601 --> 01:27:15,368   879 00:43:38,766 --> 01:27:18,899 Yes. 880 00:43:40,132 --> 01:27:23,532   881 00:43:43,400 --> 01:27:28,234 And anything else? 882 00:43:44,833 --> 01:27:30,768   883 00:43:45,934 --> 01:27:35,268 That's to come in the future. 884 00:43:49,333 --> 01:27:41,466   885 00:43:52,132 --> 01:27:45,332 Aro-un! 886 00:43:53,199 --> 01:27:47,332   887 00:43:54,132 --> 01:27:51,000 What have you done to this girl to make her like this? 888 00:43:56,867 --> 01:27:55,400   889 00:43:58,534 --> 01:28:00,268 Let's see how well you kiss a girl. 890 00:44:01,733 --> 01:28:08,933   891 00:44:07,199 --> 01:28:16,666 Come on! 892 00:44:09,467 --> 01:28:19,934   893 00:44:10,467 --> 01:28:22,368 I'll do it. 894 00:44:11,900 --> 01:28:25,167   895 00:44:13,266 --> 01:28:28,134 Please turn the lights out. 896 00:44:14,867 --> 01:28:31,568 Lights out! 897 00:44:16,701 --> 01:28:42,068   898 00:44:25,367 --> 01:28:54,766 I've never seen a man get slapped. 899 00:44:29,400 --> 01:29:02,734 I can't bear to watch it. 900 00:44:33,333 --> 01:29:08,234 Show me your cheek. 901 00:44:34,900 --> 01:29:23,335   902 00:44:48,434 --> 01:29:39,235 Lights on! 903 00:44:50,800 --> 01:29:43,300   904 00:44:52,500 --> 01:29:47,067 Why does she have to go for a Korean 905 00:44:54,567 --> 01:29:51,333 when there are so many foreigners out there! 906 00:44:56,766 --> 01:29:55,067 Aren't you ashamed 907 00:44:58,300 --> 01:29:58,101 that your daughter is 908 00:44:59,800 --> 01:30:02,167 in love with a Korean? 909 00:45:02,367 --> 01:30:08,033 It's not nationality you should be ashamed of 910 00:45:05,666 --> 01:30:13,067 but your lack of character. 911 00:45:07,400 --> 01:30:22,033 I will let Aro-un go. 912 00:45:14,634 --> 01:30:32,833 Perhaps it's time I think about building my character. 913 00:45:18,199 --> 01:30:38,867 If I had met a woman like her, 914 00:45:20,666 --> 01:30:43,333 I wouldn't have become a military policeman like this. 915 00:45:22,666 --> 01:30:47,501   916 00:45:24,833 --> 01:30:51,201 Put me through to the 13th Company! 917 00:45:26,367 --> 01:31:00,101   918 00:45:33,733 --> 01:31:08,967 I'll get going, sir! 919 00:45:35,233 --> 01:31:13,399   920 00:45:38,166 --> 01:31:17,634 Hmm. 921 00:45:39,467 --> 01:33:02,867   922 00:47:23,400 --> 01:34:48,734 You never cried 923 00:47:25,333 --> 01:34:53,100 even when father passed away. 924 00:47:27,766 --> 01:34:57,333 I'm not going to cry. 925 00:47:29,567 --> 01:35:01,167 Not until Japan wins the war. 926 00:47:31,601 --> 01:35:04,800 Japan is going to lose. 927 00:47:33,199 --> 01:35:07,766 No, Japan will win. 928 00:47:34,567 --> 01:35:10,666 Even if we win, father can't come back from the dead. 929 00:47:36,099 --> 01:35:15,266 It's not fair. 930 00:47:39,166 --> 01:35:19,067 Hello? 931 00:47:39,900 --> 01:35:21,601 Aro-un? 932 00:47:41,701 --> 01:35:24,833 I'll go. 933 00:47:43,132 --> 01:35:30,666   934 00:47:47,534 --> 01:35:36,101 Who is it? 935 00:47:48,567 --> 01:35:38,766 It's Private Aro-un. 936 00:47:50,199 --> 01:35:42,100 How did you find out where we moved to? 937 00:47:51,900 --> 01:35:45,201 Private Nakamura wanted to know 938 00:47:53,300 --> 01:35:48,667 if you are all right after the bombing? 939 00:47:55,367 --> 01:35:52,567   940 00:47:57,199 --> 01:35:56,666 Tell the others that the master of the house died 941 00:47:59,467 --> 01:36:01,033 from the attack. 942 00:48:01,567 --> 01:36:05,201 They say a Korean spy 943 00:48:03,634 --> 01:36:08,467 gave the signal for the bombing. 944 00:48:04,833 --> 01:36:10,368   945 00:48:05,534 --> 01:36:13,268 Mother, 946 00:48:07,733 --> 01:36:17,201 Aro-un is here out of kindness. 947 00:48:09,467 --> 01:36:20,400 I don't want to hear it! 948 00:48:10,934 --> 01:36:24,101 I don't want kindness! 949 00:48:13,166 --> 01:36:38,800   950 00:48:25,634 --> 01:36:52,101 Aro-un! 951 00:48:26,467 --> 01:36:53,600   952 00:48:27,132 --> 01:36:55,299 Yes, sir! 953 00:48:28,166 --> 01:36:57,266 Come here. 954 00:48:29,099 --> 01:37:01,900   955 00:48:32,800 --> 01:37:08,667 It says here that the spy 956 00:48:35,867 --> 01:37:14,734 who signaled to the B-29 has been caught. 957 00:48:38,867 --> 01:37:18,468 Is that right, sir? 958 00:48:39,601 --> 01:37:20,502 That is right! You know what else? 959 00:48:40,900 --> 01:37:23,067   960 00:48:42,166 --> 01:37:25,967 The spy is a Korean! 961 00:48:43,800 --> 01:37:37,434   962 00:48:53,634 --> 01:37:49,001 What do you think of this? 963 00:48:55,367 --> 01:37:51,900   964 00:48:56,534 --> 01:37:56,235 If we got rid of all the Koreans in Japan, 965 00:48:59,701 --> 01:38:01,235 then there wouldn't be any more spies, right? 966 00:49:01,534 --> 01:38:07,001   967 00:49:05,467 --> 01:38:12,068 What do you think? 968 00:49:06,601 --> 01:38:16,768   969 00:49:10,166 --> 01:38:23,567 You don't know? Then act like a horse for me. 970 00:49:13,400 --> 01:38:28,134   971 00:49:14,733 --> 01:38:30,268 Yes, sir! 972 00:49:15,534 --> 01:38:31,968 Hmm. 973 00:49:16,434 --> 01:38:45,667   974 00:49:29,233 --> 01:38:59,733 Turn around. 975 00:49:30,500 --> 01:39:01,733   976 00:49:31,233 --> 01:39:04,766 Charge forward! 977 00:49:33,534 --> 01:39:11,400   978 00:49:37,867 --> 01:39:18,734 Air raid! Air raid! Take shelter! 979 00:49:40,867 --> 01:39:29,167   980 00:49:48,300 --> 01:39:39,766 The Japanese Army made sure that 981 00:49:51,467 --> 01:39:45,666 I never forget my Korean nationality. 982 00:49:54,199 --> 01:39:49,734 But Hideko didn't care about such things. 983 00:49:55,534 --> 01:39:53,634 She didn't care that I was a Korean. 984 00:49:58,099 --> 01:39:58,399 She saw me for the man I was. 985 00:50:00,300 --> 01:40:04,001 I will try to find my own answers 986 00:50:03,701 --> 01:40:10,101 as I test my fate in the air raid. 987 00:50:06,400 --> 01:40:19,934   988 00:50:13,534 --> 01:40:30,201 Altitude 3,000. 989 00:50:16,666 --> 01:40:36,833 Altitude 4,000. 990 00:50:20,166 --> 01:40:42,768 Altitude 5,000. 991 00:50:22,601 --> 01:40:49,734   992 00:50:27,132 --> 01:40:56,867 Mother! That's Aro-un's car. 993 00:50:29,733 --> 01:41:01,601   994 00:50:31,867 --> 01:41:06,201 Don't run out all eager. You'll look cheap. 995 00:50:34,333 --> 01:41:10,201 Go and powder your face. 996 00:50:35,867 --> 01:41:13,033 Hello? 997 00:50:37,166 --> 01:41:23,868   998 00:50:46,701 --> 01:41:34,502 I hope I'm not interrupting anything. 999 00:50:47,800 --> 01:41:38,701   1000 00:50:50,900 --> 01:41:44,234 I bought this at the train station. 1001 00:50:53,333 --> 01:41:49,234 Could you see if it tastes all right? 1002 00:50:55,900 --> 01:41:58,734   1003 00:51:02,833 --> 01:42:06,701 It's delicious. 1004 00:51:03,867 --> 01:42:09,768 It's from Aro-un. 1005 00:51:05,900 --> 01:42:15,100 We were worried tha you might not like it. Ha ha ha! 1006 00:51:09,199 --> 01:42:20,867   1007 00:51:11,666 --> 01:42:27,166 Peaches... Why isn't Aro-un here? 1008 00:51:15,500 --> 01:42:33,067 He said that your mother is displeased with him. 1009 00:51:17,567 --> 01:42:37,234 Mother, please invite him in. 1010 00:51:19,666 --> 01:42:41,201 He can't buy me off with some peaches. 1011 00:51:21,534 --> 01:42:44,701 Ha ha ha! 1012 00:51:23,166 --> 01:42:49,001 Next time, we'll bring some sweet delights. 1013 00:51:25,833 --> 01:42:53,701 More treats to whet your appetite! 1014 00:51:27,867 --> 01:42:56,701 I'll be going now. 1015 00:51:28,833 --> 01:43:01,534   1016 00:51:32,701 --> 01:43:08,167 Hideko! Go back in! 1017 00:51:35,467 --> 01:43:12,734   1018 00:51:37,266 --> 01:43:17,100 I won't stop you from eating the peaches. 1019 00:51:39,833 --> 01:43:26,067   1020 00:51:46,233 --> 01:43:33,934 - Did they accept it? - Yes. 1021 00:51:47,701 --> 01:43:37,368 Hideko's mother really like the peaches. 1022 00:51:49,666 --> 01:43:41,001 You should go in next time. 1023 00:51:51,333 --> 01:43:43,701 It worked then. 1024 00:51:52,367 --> 01:43:45,801   1025 00:51:53,434 --> 01:43:48,934 She said not to come empty-handed though. 1026 00:51:55,500 --> 01:43:52,400 Ha, ha, ha! 1027 00:51:56,900 --> 01:44:00,234   1028 00:52:03,333 --> 01:44:09,667 Hideko! Are you going to eat nothing else 1029 00:52:06,333 --> 01:44:14,201 but the peaches? 1030 00:52:07,867 --> 01:44:17,734   1031 00:52:09,867 --> 01:44:22,468 He is so sweet and so are the peaches. 1032 00:52:12,601 --> 01:44:27,167 I'm going to the Military Police. 1033 00:52:14,567 --> 01:44:30,934 I have to report to them 1034 00:52:16,367 --> 01:44:34,001 that he drove passed our house. 1035 00:52:17,634 --> 01:44:38,300   1036 00:52:20,666 --> 01:44:44,101 But he hasn't done anything wrong. 1037 00:52:23,434 --> 01:44:49,034 Whenever I hear his car, 1038 00:52:25,601 --> 01:44:53,335 I feel like a Korean is coming to kill my daughter. 1039 00:52:27,733 --> 01:44:56,434   1040 00:52:28,701 --> 01:44:59,268 Whenever I hear that sound, 1041 00:52:30,567 --> 01:45:02,201 I feel so happy. 1042 00:52:31,634 --> 01:45:04,235 I don't want to hear it! 1043 00:52:32,601 --> 01:45:06,868   1044 00:52:34,266 --> 01:45:11,800 Mother, do you have to go? 1045 00:52:37,534 --> 01:45:17,235 It's my duty to our country. 1046 00:52:39,701 --> 01:45:25,135   1047 00:52:45,434 --> 01:45:31,868 Mother. 1048 00:52:46,434 --> 01:45:34,135   1049 00:52:47,701 --> 01:45:38,368 You go ahead and fulfill your duty to the country. 1050 00:52:50,666 --> 01:45:44,400 I'm going to fulfill my duty to myself. 1051 00:52:53,733 --> 01:45:48,867 I'm leaving the house. 1052 00:52:55,132 --> 01:46:00,299   1053 00:53:05,166 --> 01:46:11,666 The house is by the main road the soldiers drive by. 1054 00:53:06,500 --> 01:46:15,166 Why did you relocate to that house? 1055 00:53:08,666 --> 01:46:18,601   1056 00:53:09,934 --> 01:46:21,801 It was Hideko who arranged it. 1057 00:53:11,867 --> 01:46:25,301 Hmm. 1058 00:53:13,434 --> 01:46:29,001   1059 00:53:15,567 --> 01:46:33,067 So it was planned. 1060 00:53:17,500 --> 01:46:36,699 I don't want Private Aro-un 1061 00:53:19,199 --> 01:46:40,033 driving by our house. 1062 00:53:20,833 --> 01:46:42,635   1063 00:53:21,800 --> 01:46:47,101 What's the use now? Your daughter has left. 1064 00:53:25,300 --> 01:47:15,600   1065 00:53:50,300 --> 01:47:42,033 What's going on? 1066 00:53:51,733 --> 01:47:45,300 The car broke down. 1067 00:53:53,567 --> 01:47:48,734 Private Aro-un. 1068 00:53:55,166 --> 01:47:51,701 Please get the spare parts. 1069 00:53:56,534 --> 01:47:57,268   1070 00:54:00,733 --> 01:48:02,967 Sir! 1071 00:54:02,233 --> 01:48:05,033 Yes. 1072 00:54:02,800 --> 01:48:08,300 Please turn the ignition on. 1073 00:54:05,500 --> 01:48:11,899 Yes. 1074 00:54:06,400 --> 01:48:20,234   1075 00:54:13,833 --> 01:48:29,067 She doesn't know he's here. 1076 00:54:15,233 --> 01:48:36,632   1077 00:54:21,400 --> 01:48:49,001 Hideko! Hideko! Hideko! 1078 00:54:27,601 --> 01:49:08,235   1079 00:54:40,634 --> 01:49:22,434 Aro-un! 1080 00:54:41,800 --> 01:49:25,434   1081 00:54:43,634 --> 01:49:29,033 How did you know I was here? 1082 00:54:45,400 --> 01:49:33,234 Suzuki said you would go to a place 1083 00:54:47,833 --> 01:49:38,635 where I would be sure to find you. 1084 00:54:50,800 --> 01:49:43,101 He's a smart man. 1085 00:54:52,300 --> 01:49:46,201   1086 00:54:53,900 --> 01:49:49,234 Why did you leave the house? 1087 00:54:55,333 --> 01:49:52,034   1088 00:54:56,701 --> 01:49:56,402 I didn't want to fight with my mother. 1089 00:54:59,701 --> 01:50:02,833 But you shouldn't be here. 1090 00:55:03,132 --> 01:50:26,833   1091 00:55:23,701 --> 01:50:50,967 Don't you want to tell me about your punishments? 1092 00:55:27,266 --> 01:50:57,967 That's your present for me. 1093 00:55:30,701 --> 01:51:03,502   1094 00:55:32,800 --> 01:51:09,201 This time I got beaten 1095 00:55:36,400 --> 01:51:13,700 because the spy who signaled 1096 00:55:37,300 --> 01:51:15,867 the Tokyo plane bombing 1097 00:55:38,567 --> 01:51:18,268 was a Korean. 1098 00:55:39,701 --> 01:51:20,402   1099 00:55:40,701 --> 01:51:22,967 That's crazy. 1100 00:55:42,266 --> 01:51:25,600   1101 00:55:43,333 --> 01:51:30,667 But Nakamura taught me 1102 00:55:47,333 --> 01:51:36,768 how to endure the beating. 1103 00:55:49,434 --> 01:51:40,368 How? 1104 00:55:50,934 --> 01:51:43,635 I think of a girl and take off a piece of her clothing 1105 00:55:52,701 --> 01:51:46,601 every time someone beats me. 1106 00:55:53,900 --> 01:51:51,067   1107 00:55:57,166 --> 01:51:56,734 Did you think of me? 1108 00:55:59,567 --> 01:51:59,833   1109 00:56:00,266 --> 01:52:02,967 They beat me so badly 1110 00:56:02,701 --> 01:52:06,934 in the end, there was nothing left to undress. 1111 00:56:04,233 --> 01:52:09,834   1112 00:56:05,601 --> 01:52:14,434 So I was naked then. 1113 00:56:08,833 --> 01:52:19,667 I couldn't help it. They beat me up badly. 1114 00:56:10,833 --> 01:52:23,734 But how could you make me get 1115 00:56:12,900 --> 01:52:27,300 all naked like that? 1116 00:56:14,400 --> 01:52:35,300   1117 00:56:20,900 --> 01:52:42,734 Oh, no! 1118 00:56:21,833 --> 01:52:54,734   1119 00:56:32,900 --> 01:53:07,134 We have to get out of here! 1120 00:56:34,233 --> 01:53:09,134   1121 00:56:34,900 --> 01:53:11,601 I'm not scared. 1122 00:56:36,701 --> 01:53:14,900 If we die now, we'd die together. 1123 00:56:38,199 --> 01:53:21,734   1124 00:56:43,534 --> 01:53:28,235 But the bombs! 1125 00:56:44,701 --> 01:53:30,934 People will die. We can die out here. 1126 00:56:46,233 --> 01:53:33,067   1127 00:56:46,833 --> 01:53:35,134 Let's go to a bomb shelter. 1128 00:56:48,300 --> 01:53:37,967 No! 1129 00:56:49,666 --> 01:53:41,799 I feel safer in your arms 1130 00:56:52,132 --> 01:53:46,000 than in a bomb shelter. 1131 00:56:53,867 --> 01:54:10,301   1132 00:57:16,434 --> 01:54:36,101 Private Aro-un! Private Aro-un! 1133 00:57:19,666 --> 01:54:43,833 Private Aro-un! Private Aro-un! 1134 00:57:24,166 --> 01:54:51,567   1135 00:57:27,400 --> 01:54:56,033 The military police will find out! 1136 00:57:28,634 --> 01:54:58,335   1137 00:57:29,701 --> 01:55:00,135 We have to go! 1138 00:57:30,434 --> 01:55:15,834   1139 00:57:45,400 --> 01:55:33,134 The arms were given to us by the Emperor. 1140 00:57:47,733 --> 01:55:37,335 I told you to guard them with your life! 1141 00:57:49,601 --> 01:55:41,235   1142 00:57:51,634 --> 01:55:44,800 The car is damaged 1143 00:57:53,166 --> 01:55:47,933 but we got badly injured as well. 1144 00:57:54,766 --> 01:55:52,400 You think that will get you off the hook? 1145 00:57:57,634 --> 01:55:57,434 Even the lowest ranking soldier is more valuable 1146 00:57:59,800 --> 01:56:01,067 than an expensive car. 1147 00:58:01,266 --> 01:56:05,167 As you can see, he's a troublemaker. 1148 00:58:03,900 --> 01:56:17,567   1149 00:58:13,666 --> 01:56:30,433 Aro-un, if we get locked up for getting bombed 1150 00:58:16,766 --> 01:56:36,100 then our commanders should get 1151 00:58:19,333 --> 01:56:39,967 the death sentence for letting it happen. 1152 00:58:20,634 --> 01:56:42,534   1153 00:58:21,900 --> 01:56:46,801 Suzuki, what you said back there was a real winner! 1154 00:58:24,900 --> 01:56:51,534 I was just following your example. 1155 00:58:26,634 --> 01:56:56,300   1156 00:58:29,666 --> 01:57:01,501 But if you get reassigned, 1157 00:58:31,833 --> 01:57:06,001 you won't be able to see Hideko anymore. 1158 00:58:34,166 --> 01:57:10,734   1159 00:58:36,567 --> 01:57:16,300 Hideko said 1160 00:58:39,733 --> 01:57:20,601 that she felt safer in my arms 1161 00:58:40,867 --> 01:57:24,266 than in a bomb shelter. 1162 00:58:43,400 --> 01:57:28,001 We had trust, 1163 00:58:44,601 --> 01:57:30,868 and it overcame 1164 00:58:46,266 --> 01:57:34,933 the fear of bombs. 1165 00:58:48,666 --> 01:57:40,134 War is about manipulating the present world. 1166 00:58:51,467 --> 01:57:44,134 But love is about 1167 00:58:52,666 --> 01:57:47,567 creating the future generations. 1168 00:58:54,900 --> 01:57:56,567   1169 00:59:01,666 --> 01:58:06,433 Lieutenant Saruwatari? 1170 00:59:04,766 --> 01:58:10,899 When a girl arrives from Korea 1171 00:59:06,132 --> 01:58:14,867 to visit Private Aro-un 1172 00:59:08,733 --> 01:58:19,268 be sure to give him an overnight pass. 1173 00:59:10,534 --> 01:58:22,001   1174 00:59:11,467 --> 01:58:25,033 Ha ha ha! 1175 00:59:13,567 --> 01:58:29,867 It's time for some chemical reactions. 1176 00:59:16,300 --> 01:58:34,967   1177 00:59:18,666 --> 01:58:39,766 Hideko will howl these words with tears in her eyes. 1178 00:59:21,099 --> 01:58:44,333 Never trust a man! 1179 00:59:23,233 --> 01:58:47,800 No, never trust a Korean! 1180 00:59:24,567 --> 01:58:51,867   1181 00:59:27,300 --> 01:58:57,533 Here! 1182 00:59:30,233 --> 01:59:05,934   1183 00:59:35,701 --> 01:59:12,301 Aro-un! 1184 00:59:36,601 --> 01:59:14,468   1185 00:59:37,867 --> 01:59:17,266 Someone has come to save you. 1186 00:59:39,400 --> 01:59:20,700 You even have an overnight pass. 1187 00:59:41,300 --> 01:59:23,700   1188 00:59:42,400 --> 01:59:27,567 The Commander is always so nice to girls. 1189 00:59:45,166 --> 01:59:31,399   1190 00:59:46,233 --> 01:59:33,567 Who could it be? 1191 00:59:47,333 --> 01:59:35,734   1192 00:59:48,400 --> 01:59:38,934 You have so many girls 1193 00:59:50,534 --> 01:59:42,934 that you don't even know which one? Out! 1194 00:59:52,400 --> 01:59:46,632   1195 00:59:54,233 --> 01:59:49,632 What about me, sir? Do I get to go? 1196 00:59:55,400 --> 01:59:52,334 Ask Aro-un! 1197 00:59:56,934 --> 01:59:55,534 He'll be the guard for the military prison. 1198 00:59:58,601 --> 01:59:58,834 I'll be guarding the military prison? 1199 01:00:00,233 --> 02:00:01,134   1200 01:00:00,900 --> 02:00:04,434 You'll feel right at home since you spent so much time here. 1201 01:00:03,534 --> 02:05:26,335   1202 01:05:22,800 --> 02:10:46,402 All rise! 1203 01:05:23,601 --> 02:10:48,868   1204 01:05:25,266 --> 02:10:52,033 The two American prisoners are hereby 1205 01:05:26,766 --> 02:10:56,067 sentenced to death 1206 01:05:29,300 --> 02:11:01,500 for bombing the industrial city of Nagoya 1207 01:05:32,199 --> 02:11:07,900 and causing irreparable damage! 1208 01:05:35,701 --> 02:11:20,068   1209 01:05:44,367 --> 02:11:31,167 The American prisoners are to be guarded by the 13th Company. 1210 01:05:46,800 --> 02:11:34,402 Yes. 1211 01:05:47,601 --> 02:11:38,034 The prisoners are to become an example. 1212 01:05:50,434 --> 02:11:41,934 It is to raise 1213 01:05:51,500 --> 02:11:46,166 the morale of the soldiers. 1214 01:05:54,666 --> 02:11:51,833 Yes, I understand and accept the responsibilities. 1215 01:05:57,166 --> 02:11:56,433 Orderly! I'll get going, sir! 1216 01:05:59,266 --> 02:11:59,433 Yes, sir! 1217 01:06:00,166 --> 02:12:02,833   1218 01:06:02,666 --> 02:12:07,001 - Mori! - Yes? 1219 01:06:04,333 --> 02:12:11,868   1220 01:06:07,534 --> 02:12:17,335 - Have you tried eating the bean gruel? - Yes. 1221 01:06:09,800 --> 02:12:21,335   1222 01:06:11,534 --> 02:12:26,033 It gave me a really bad stomachache. 1223 01:06:14,500 --> 02:12:29,867 What is Aro-un doing these days? 1224 01:06:15,367 --> 02:12:32,533 He's guarding the military prison. 1225 01:06:17,166 --> 02:12:35,399 Hmm. 1226 01:06:18,233 --> 02:12:38,134   1227 01:06:19,900 --> 02:12:42,467 Then he'll get to be with the prisoners. 1228 01:06:22,567 --> 02:12:46,734 Is that bad? 1229 01:06:24,166 --> 02:12:50,067 Not really. 1230 01:06:25,900 --> 02:12:57,268 I'll be interested to see how he treats the prisoners. 1231 01:06:31,367 --> 02:13:05,201 I see. I'll get going, sir. 1232 01:06:33,833 --> 02:13:17,400   1233 01:06:43,567 --> 02:13:29,201 Take a good look! 1234 01:06:45,634 --> 02:13:32,300   1235 01:06:46,666 --> 02:13:37,567 These are the men that you have to kill when you are out on the battlefield. 1236 01:06:50,900 --> 02:13:44,534 Who will challenge him in an arm wrestle? 1237 01:06:53,634 --> 02:13:49,501   1238 01:06:55,867 --> 02:13:53,067 Who's the strongest? 1239 01:06:57,199 --> 02:13:55,699 Mori, you! 1240 01:06:58,500 --> 02:13:58,766 - Me? - Yes! 1241 01:07:00,266 --> 02:14:03,900 Fine then! I can take you on! 1242 01:07:03,634 --> 02:14:10,235   1243 01:07:06,601 --> 02:14:46,135 Come on! Let's do it! 1244 01:07:39,534 --> 02:15:20,400 Starve the bastard for a few days! 1245 01:07:40,867 --> 02:15:22,501   1246 01:07:41,634 --> 02:15:24,534 He's got too much energy! 1247 01:07:42,900 --> 02:15:34,300   1248 01:07:51,400 --> 02:15:45,033 Take off his blindfold and lock him up! 1249 01:07:53,634 --> 02:15:48,501   1250 01:07:54,867 --> 02:15:50,568 Let's go! 1251 01:07:55,701 --> 02:15:55,034   1252 01:07:59,333 --> 02:16:00,533 Get in there, you bastard! 1253 01:08:01,199 --> 02:16:06,001   1254 01:08:04,800 --> 02:16:10,967 He wants food. 1255 01:08:06,166 --> 02:16:13,067 Huh? 1256 01:08:06,900 --> 02:16:16,467   1257 01:08:09,567 --> 02:16:20,467 Don't give him any for a few days! 1258 01:08:10,900 --> 02:16:23,067 That's his punishment for winning the arm wrestle. 1259 01:08:12,166 --> 02:16:31,334   1260 01:08:19,167 --> 02:16:39,601 Your English sounds quite fluent. 1261 01:08:20,434 --> 02:16:42,001 I learned it at school. 1262 01:08:21,567 --> 02:16:46,033   1263 01:08:24,466 --> 02:16:53,367 What? So you are saying 1264 01:08:28,900 --> 02:16:59,502 Aro-un can communicate with the prisoners? 1265 01:08:30,600 --> 02:17:03,402 Koreans have a way with foreign languages. 1266 01:08:32,801 --> 02:17:06,402 Hmm. 1267 01:08:33,600 --> 02:17:08,734 We must report it to the military police. 1268 01:08:35,132 --> 02:17:12,934   1269 01:08:37,801 --> 02:17:18,534 Place another guard who can speak English at the prison. 1270 01:08:40,734 --> 02:17:24,268 Yes, sir! 1271 01:08:43,533 --> 02:17:28,100 Hmm. 1272 01:08:44,567 --> 02:17:30,134   1273 01:08:45,567 --> 02:17:32,134 Put me through to the Military Police. 1274 01:08:46,567 --> 02:17:50,033   1275 01:09:03,466 --> 02:18:08,367 What are they saying? 1276 01:09:04,900 --> 02:18:11,001 They want food. 1277 01:09:06,100 --> 02:18:14,367 The way they talk, it sounds like they're having a stroke. 1278 01:09:08,266 --> 02:18:17,666 I can't understand them 1279 01:09:09,399 --> 02:18:20,001 the way they roll their tongues all funny. 1280 01:09:10,600 --> 02:18:22,067   1281 01:09:11,466 --> 02:18:24,800 That's how they talk in Arizona. 1282 01:09:13,333 --> 02:18:47,467   1283 01:09:34,132 --> 02:19:09,000 What are they saying now? 1284 01:09:34,867 --> 02:19:11,768   1285 01:09:36,900 --> 02:19:15,134 They are really hungry 1286 01:09:38,233 --> 02:19:17,632 since we haven't given them food for 2 days. 1287 01:09:39,399 --> 02:19:20,300   1288 01:09:40,900 --> 02:19:23,534 This is too cruel. 1289 01:09:42,634 --> 02:19:26,800 Give them something to eat. 1290 01:09:44,167 --> 02:19:29,101   1291 01:09:44,934 --> 02:19:31,300 I don't want to go near them. 1292 01:09:46,367 --> 02:19:43,134   1293 01:09:56,766 --> 02:19:55,468 Eat up, you Yankees! 1294 01:09:58,701 --> 02:20:07,502   1295 01:10:08,801 --> 02:20:18,534 Private Mori! 1296 01:10:09,734 --> 02:20:26,033   1297 01:10:16,300 --> 02:20:34,967 Did you hear Aro-un talking to the prisoners? 1298 01:10:18,667 --> 02:20:39,401   1299 01:10:20,734 --> 02:20:44,867 I couldn't understand them 1300 01:10:24,132 --> 02:20:49,532 because they talk so funny. 1301 01:10:25,399 --> 02:20:51,666 You idiot! 1302 01:10:26,266 --> 02:20:53,434   1303 01:10:27,167 --> 02:20:55,934 You said you could speak English! 1304 01:10:28,766 --> 02:20:58,434   1305 01:10:29,667 --> 02:21:01,567 I didn't say I could understand Americans. 1306 01:10:31,900 --> 02:21:07,033 What? You bastard! 1307 01:10:35,132 --> 02:21:12,265   1308 01:10:37,132 --> 02:21:15,033 Dismissed. 1309 01:10:37,900 --> 02:21:17,100 Thank you, sir! 1310 01:10:39,199 --> 02:21:22,934   1311 01:10:43,734 --> 02:21:30,334 Hey, did Aro-un give them the food? 1312 01:10:46,600 --> 02:21:34,034   1313 01:10:47,434 --> 02:21:36,268 I did, sir! 1314 01:10:48,833 --> 02:21:41,033 Who told you to feed them? You idiot! 1315 01:10:52,199 --> 02:21:47,666   1316 01:10:55,466 --> 02:21:54,100 Hey, here's your food! You, too! 1317 01:10:58,634 --> 02:22:18,268   1318 01:11:19,634 --> 02:22:41,400 Buy your way out. 1319 01:11:21,766 --> 02:22:45,166 The guard is a Korean. 1320 01:11:23,399 --> 02:22:58,234   1321 01:11:34,833 --> 02:23:12,234 It's not fair. 1322 01:11:37,399 --> 02:23:15,766 Even though I went to university, 1323 01:11:38,367 --> 02:23:17,600 I can't understand some country dialect 1324 01:11:39,233 --> 02:23:20,167 they speak in Arizona. 1325 01:11:40,934 --> 02:23:23,635 They say there's a reward for someone who can. 1326 01:11:42,701 --> 02:23:25,968   1327 01:11:43,266 --> 02:23:29,734 They wanted me to spy on that Korean 1328 01:11:46,466 --> 02:23:34,800 to see if he's secretly talking to the prisoners. 1329 01:11:48,333 --> 02:23:37,600 Talking to the prisoners? 1330 01:11:49,266 --> 02:23:39,666 That Korean. 1331 01:11:50,399 --> 02:23:42,266   1332 01:11:51,867 --> 02:23:45,634 Really? 1333 01:11:53,766 --> 02:23:49,533 Of course. 1334 01:11:55,766 --> 02:23:53,434 Private Nakamura. 1335 01:11:57,667 --> 02:23:58,134 I think I know why Mori is looking for a soldier 1336 01:12:00,466 --> 02:24:02,367 that can speak English. 1337 01:12:01,900 --> 02:24:07,635   1338 01:12:05,734 --> 02:24:14,168 It's the death penalty for Aro-un 1339 01:12:08,434 --> 02:24:17,701 if he makes a wrong move this time. 1340 01:12:09,266 --> 02:24:22,434 Huh? I'll go the military prison. 1341 01:12:13,167 --> 02:24:29,667   1342 01:12:16,500 --> 02:24:35,899 Private Mori, please pour me a glass. 1343 01:12:19,399 --> 02:24:39,700 Hey, what's going on? 1344 01:12:20,300 --> 02:24:42,867 What's the big deal? It's just some wine. 1345 01:12:22,567 --> 02:24:48,400   1346 01:12:25,833 --> 02:24:54,134 I'll get you when we go back to the barracks later. 1347 01:12:28,300 --> 02:24:58,201 You're all talk. 1348 01:12:29,900 --> 02:25:02,100 How about you take me here, right now? 1349 01:12:32,199 --> 02:25:07,734 What did you say, you bastard? 1350 01:12:35,533 --> 02:25:31,434   1351 01:12:55,900 --> 02:25:53,502 That's strange. 1352 01:12:57,600 --> 02:26:24,768   1353 01:13:27,167 --> 02:26:56,400 This guy hit Mori again. 1354 01:13:29,233 --> 02:27:00,033 Have him locked up in his usual cell. 1355 01:13:30,801 --> 02:27:04,334 Friends are good for nothing. 1356 01:13:33,533 --> 02:27:08,235 I was getting beat up by Mori 1357 01:13:34,701 --> 02:27:11,135 but nobody stopped him. 1358 01:13:36,434 --> 02:27:13,634   1359 01:13:37,199 --> 02:27:16,634 Suzuki, sober up! 1360 01:13:39,434 --> 02:27:20,001   1361 01:13:40,567 --> 02:27:23,867 You should be the one sobering up, not me! 1362 01:13:43,300 --> 02:27:29,033 The Military Police is setting up a trap 1363 01:13:45,734 --> 02:27:33,067 to take you down. 1364 01:13:47,333 --> 02:27:36,100   1365 01:13:48,766 --> 02:27:39,634 Let's see. 1366 01:13:50,867 --> 02:27:44,167 Which one of you will drag Aro-un to the death chair? 1367 01:13:53,300 --> 02:27:51,766   1368 01:13:58,466 --> 02:28:00,201 Aro-un, open the door. 1369 01:14:01,734 --> 02:28:05,067 I want to stay with these guys for a while. 1370 01:14:03,333 --> 02:28:13,501   1371 01:14:10,167 --> 02:28:22,701 I'm Suzuki! 1372 01:14:12,533 --> 02:28:27,235 I'm sure you want to kill me, 1373 01:14:14,701 --> 02:28:33,201 but I'm an expert at Judo. Ha ha ha! 1374 01:14:18,500 --> 02:28:38,934 Let's be buddies! 1375 01:14:20,434 --> 02:29:23,001   1376 01:15:02,567 --> 02:30:06,066 Tell him to get out. 1377 01:15:03,500 --> 02:30:11,667   1378 01:15:08,167 --> 02:30:19,033 Japan broke the Geneva Agreement 1379 01:15:10,867 --> 02:30:24,000 and killed the prisoners. 1380 01:15:13,132 --> 02:30:27,934 But the Americans were angry at me 1381 01:15:14,801 --> 02:30:32,235 for not opening the prison door. 1382 01:15:17,434 --> 02:30:37,634 People are like that. 1383 01:15:20,199 --> 02:30:41,332   1384 01:15:21,132 --> 02:30:45,033 Wars are caused by historical events. 1385 01:15:23,900 --> 02:30:49,334 But on the frontline, you only see 1386 01:15:25,434 --> 02:30:53,235 the enemy right in front your eyes. 1387 01:15:27,801 --> 02:32:28,235   1388 01:17:00,434 --> 02:34:01,968 Hey... 1389 01:17:01,533 --> 02:34:06,968   1390 01:17:05,434 --> 02:34:12,868 Hey! Let's swap this. 1391 01:17:07,434 --> 02:34:15,800 No. 1392 01:17:08,367 --> 02:34:18,566   1393 01:17:10,199 --> 02:34:22,033 Let's swap this soap for that can. 1394 01:17:11,833 --> 02:34:25,066 No. 1395 01:17:13,233 --> 02:34:27,833   1396 01:17:14,600 --> 02:34:29,968 I won't look out for you 1397 01:17:15,367 --> 02:34:33,234 when we're on the field later! So swap! 1398 01:17:17,867 --> 02:34:42,800   1399 01:17:24,934 --> 02:34:51,134 Come on, swap! 1400 01:17:26,199 --> 02:34:55,033   1401 01:17:28,833 --> 02:34:59,066 Hey, swap! 1402 01:17:30,233 --> 02:35:04,433   1403 01:17:34,199 --> 02:35:09,666 Mori is swapping everything 1404 01:17:35,466 --> 02:35:12,833 for canned food. 1405 01:17:37,367 --> 02:35:16,234 It's just canned food. 1406 01:17:38,867 --> 02:35:20,333 On an island, you can save yourself 1407 01:17:41,466 --> 02:35:24,933 by offering them to your enemy. 1408 01:17:43,466 --> 02:35:28,734   1409 01:17:45,266 --> 02:35:34,934 With all these sardine cans, 1410 01:17:49,667 --> 02:35:42,134 I can stay alive 1411 01:17:52,466 --> 02:35:47,833 even when everyone else around me dies. 1412 01:17:55,367 --> 02:35:52,500   1413 01:17:57,132 --> 02:35:56,666 The most fun part of being on the battlefront 1414 01:17:59,533 --> 02:36:00,666 is meeting the comfort women. 1415 01:18:01,132 --> 02:36:03,700   1416 01:18:02,567 --> 02:36:08,934 They have a little shack set up under a palm tree. 1417 01:18:06,367 --> 02:36:14,101 And the soldiers all line up 1418 01:18:07,734 --> 02:36:17,435 like you do at a public toilet. 1419 01:18:09,701 --> 02:36:19,968   1420 01:18:10,266 --> 02:36:24,067 But you have to be strict with time. 1421 01:18:13,801 --> 02:36:29,033 You get 5 minutes. 1422 01:18:15,233 --> 02:36:35,934   1423 01:18:20,701 --> 02:36:42,868 Do you know where Aro-un is? 1424 01:18:22,167 --> 02:36:45,334   1425 01:18:23,167 --> 02:36:47,701 That voice sounds familiar. 1426 01:18:24,533 --> 02:36:50,701 Don't get cocky with me. 1427 01:18:26,167 --> 02:36:54,367 Do you think this insignia is a joke? 1428 01:18:28,199 --> 02:36:57,467   1429 01:18:29,266 --> 02:37:01,968 Huh? What about it? 1430 01:18:32,701 --> 02:37:07,001   1431 01:18:34,300 --> 02:37:10,400 Koreans! 1432 01:18:36,100 --> 02:37:13,867 All you do is imitate us Japanese. 1433 01:18:37,766 --> 02:37:17,134 What did you say? 1434 01:18:39,367 --> 02:37:21,667   1435 01:18:42,300 --> 02:37:26,001 You little punk! 1436 01:18:43,701 --> 02:37:30,235   1437 01:18:46,533 --> 02:37:34,235 Hey, Aro-un! 1438 01:18:47,701 --> 02:37:36,567   1439 01:18:48,867 --> 02:37:39,134 Officer Ino-wue! 1440 01:18:50,266 --> 02:37:42,634   1441 01:18:52,367 --> 02:37:46,766 Let me see that ugly face of yours. 1442 01:18:54,399 --> 02:37:50,066 I keep looking at it, 1443 01:18:55,667 --> 02:37:52,900 but it's still ugly. 1444 01:18:57,233 --> 02:37:55,100   1445 01:18:57,867 --> 02:37:57,501 And your rank... You couldn't get any higher? 1446 01:18:59,634 --> 02:38:00,766 Hey, you watch out too! 1447 01:19:01,132 --> 02:38:03,467 I just threw Mori like a baseball 1448 01:19:02,333 --> 02:38:06,600 all thanks to this insignia. 1449 01:19:04,266 --> 02:38:10,067 Ha ha ha! 1450 01:19:05,801 --> 02:38:15,534   1451 01:19:09,734 --> 02:38:21,401 Something bad must have happened at the training camp, 1452 01:19:11,667 --> 02:38:24,201   1453 01:19:12,533 --> 02:38:26,334 It's always a girl that gets me into trouble. 1454 01:19:13,801 --> 02:38:28,402 A Japanese girl? 1455 01:19:14,600 --> 02:38:32,268 I hate Japanese fellows, 1456 01:19:17,667 --> 02:38:37,799 Japanese girls, I like! 1457 01:19:20,132 --> 02:38:43,000 Ha ha ha! I have a favor, now that you are an officer. 1458 01:19:22,867 --> 02:38:46,400 What? 1459 01:19:23,533 --> 02:38:48,268 Turn around for a minute. 1460 01:19:24,734 --> 02:38:52,134   1461 01:19:27,399 --> 02:38:56,033 I can't just leave 1462 01:19:28,634 --> 02:38:58,833 without seeing Hideko one more time. 1463 01:19:30,199 --> 02:39:02,367 Hey, I don't want to get into trouble again, 1464 01:19:32,167 --> 02:39:06,533 especially over a girl. 1465 01:19:34,367 --> 02:39:13,201 Tomorrow we'll head for the capital. 1466 01:19:38,833 --> 02:39:20,001 If there are other troops that arrive, 1467 01:19:41,167 --> 02:39:24,601 please team up and fight together. 1468 01:19:43,434 --> 02:39:29,135 There may be troops that don't even make it that far. 1469 01:19:45,701 --> 02:39:42,067   1470 01:19:56,367 --> 02:39:54,500 Give this letter to Aro-un. 1471 01:19:58,132 --> 02:39:57,666 What's this? 1472 01:19:59,533 --> 02:39:59,968 Some girl left it for Aro-un 1473 01:20:00,434 --> 02:40:02,001 since he's not allowed any visits. 1474 01:20:01,567 --> 02:40:03,900   1475 01:20:02,333 --> 02:40:05,701 It's from Hideko. 1476 01:20:03,367 --> 02:40:09,701   1477 01:20:06,333 --> 02:40:14,135 In a game of chess, there is always a way to win 1478 01:20:07,801 --> 02:40:17,635 if you think hard enough. 1479 01:20:09,833 --> 02:40:21,735 But in the real world, sometimes you just can't find one. 1480 01:20:11,900 --> 02:40:25,268   1481 01:20:13,367 --> 02:40:28,667 It would be good to see 1482 01:20:15,300 --> 02:40:31,833 one of our guys make it to the end, huh? 1483 01:20:16,533 --> 02:40:35,334   1484 01:20:18,801 --> 02:40:39,135 Is Suzuki there? 1485 01:20:20,333 --> 02:40:41,800 Private Mori wants you to come 1486 01:20:21,466 --> 02:40:44,333 to the toilet right now. 1487 01:20:22,867 --> 02:40:49,601   1488 01:20:26,734 --> 02:40:55,168 Excuse me. 1489 01:20:28,434 --> 02:41:00,135 He probably wants some toilet paper. 1490 01:20:31,701 --> 02:41:04,301   1491 01:20:32,600 --> 02:41:08,867 That jerk! Acting like a spoiled child. 1492 01:20:36,266 --> 02:41:21,600   1493 01:20:45,333 --> 02:41:31,900 Come here, you bastard! 1494 01:20:46,567 --> 02:41:34,167   1495 01:20:47,600 --> 02:41:37,167 Don't move and don't make a sound! 1496 01:20:49,567 --> 02:41:41,234   1497 01:20:51,667 --> 02:41:45,799 When we get on that ship tomorrow, 1498 01:20:54,132 --> 02:41:49,766 we are all dead men. 1499 01:20:55,634 --> 02:41:52,368   1500 01:20:56,734 --> 02:41:56,934 So you are going to stab me just a little with this knife. 1501 01:21:00,199 --> 02:42:01,800 I'm going to the hospital 1502 01:21:01,600 --> 02:42:04,734 and you are going to jail. 1503 01:21:03,132 --> 02:42:07,000   1504 01:21:03,867 --> 02:42:10,266 You might get 10 years, 1505 01:21:06,399 --> 02:42:14,766 but at least the war will be over when you get out. 1506 01:21:08,367 --> 02:42:23,268   1507 01:21:14,900 --> 02:42:32,801 Lieutenant Ichiwara, drink up! 1508 01:21:17,900 --> 02:42:37,235 They say the enemy 1509 01:21:19,333 --> 02:42:39,833 always goes for the officers first. 1510 01:21:20,500 --> 02:42:42,899   1511 01:21:22,399 --> 02:42:45,933 Then I'll have to take you 1512 01:21:23,533 --> 02:42:48,701 as my shield. 1513 01:21:25,167 --> 02:42:52,434   1514 01:21:27,266 --> 02:42:56,467 How about you take Mori instead? 1515 01:21:29,199 --> 02:43:00,700   1516 01:21:31,500 --> 02:43:05,100 Mori! Come have a drink with me. 1517 01:21:33,600 --> 02:43:09,468   1518 01:21:35,867 --> 02:43:13,234 Hey, you! 1519 01:21:37,367 --> 02:43:16,067   1520 01:21:38,701 --> 02:43:19,900 You look like you just hatched from an egg. 1521 01:21:41,199 --> 02:43:23,934 Your mouth is still yellow from the yolk. 1522 01:21:42,734 --> 02:43:26,534 Hey! You want to get locked up? 1523 01:21:43,801 --> 02:43:30,201 Tomorrow we'll be out on the battlefield. 1524 01:21:46,399 --> 02:43:34,599 A bullet that is shot from behind 1525 01:21:48,199 --> 02:43:38,001 is more dangerous than the one shot from the front. 1526 01:21:49,801 --> 02:43:41,534 You, bastard! How dare you! 1527 01:21:51,734 --> 02:44:06,867   1528 01:22:15,132 --> 02:44:31,433 He's dead. 1529 01:22:16,300 --> 02:44:47,467   1530 01:22:31,167 --> 02:45:05,501 Suzuki has committed murder. 1531 01:22:34,333 --> 02:45:10,634   1532 01:22:36,300 --> 02:45:13,566 Lock him up! 1533 01:22:37,266 --> 02:45:18,666   1534 01:22:41,399 --> 02:45:24,300 I killed Private Mori. 1535 01:22:42,900 --> 02:45:28,100 If you killed a superior, you'll get the death sentence. 1536 01:22:45,199 --> 02:45:32,433 I just stabbed him 1537 01:22:47,233 --> 02:45:35,900 like he asked me to. 1538 01:22:48,667 --> 02:45:38,401   1539 01:22:49,734 --> 02:45:42,201 He was thinking of a way 1540 01:22:52,466 --> 02:45:47,001 to get out of going to the front. That's how it happened. 1541 01:22:54,533 --> 02:45:55,001   1542 01:23:00,466 --> 02:46:03,134 Aro-un, Hideko left this letter for you. 1543 01:23:02,667 --> 02:46:06,601 She was here today. 1544 01:23:03,934 --> 02:46:17,101   1545 01:23:13,167 --> 02:46:29,834 Hideko is pregnant with my child. 1546 01:23:16,667 --> 02:46:36,967 But the child's father might as well be dead. 1547 01:23:20,300 --> 02:46:45,234 The ship leaves tomorrow and there is no way out. 1548 01:23:24,934 --> 02:46:53,101 I should have been the one to stab Mori. 1549 01:23:28,167 --> 02:46:58,834 But Suzuki took the honor. 1550 01:23:30,667 --> 02:52:37,766   1551 01:29:07,100 --> 02:58:16,701 Damn, I wish I could see his face. 1552 01:29:09,600 --> 02:58:23,434   1553 01:29:13,833 --> 02:58:29,367 Excuse me. 1554 01:29:15,533 --> 02:58:35,134   1555 01:29:19,600 --> 02:58:43,833 Aro-un is here, right? 1556 01:29:24,233 --> 02:58:50,100 No, he went back. 1557 01:29:25,867 --> 02:58:53,300 He was supposed to wait here. 1558 01:29:27,434 --> 02:58:56,201 He didn't. 1559 01:29:28,766 --> 02:59:00,333   1560 01:29:31,567 --> 02:59:04,900 Mr. Ino-wue? 1561 01:29:33,333 --> 02:59:07,867   1562 01:29:34,533 --> 02:59:11,067 This letter is for you. 1563 01:29:36,533 --> 02:59:23,701   1564 01:29:47,167 --> 02:59:37,934 This isn't a joke. Go to jail? 1565 01:29:50,766 --> 02:59:44,501 It's safer there than anywhere else. 1566 01:29:53,734 --> 02:59:50,033   1567 01:29:56,300 --> 02:59:54,700 Aro-un will get the death penalty if he's caught. 1568 01:29:58,399 --> 02:59:57,899   1569 01:29:59,500 --> 03:00:00,667 Isn't there a way 1570 01:30:01,167 --> 03:00:04,266 to just disappear from this world? 1571 01:30:03,100 --> 03:00:09,233   1572 01:30:06,132 --> 03:00:13,332 You wouldn't happen to have 1573 01:30:07,199 --> 03:00:15,134 Aro-un's uniform, would you? 1574 01:30:07,934 --> 03:00:17,300 Why? 1575 01:30:09,367 --> 03:00:21,268 I saw a dead body on the way here, killed by bombing. 1576 01:30:11,900 --> 03:00:26,067 I'll put his uniform on that dead body. 1577 01:30:14,167 --> 03:00:30,367 That sounds like a good idea. 1578 01:30:16,199 --> 03:00:33,800 It's probably not, you know! 1579 01:30:17,600 --> 03:00:38,367   1580 01:30:20,766 --> 03:00:46,300 Aro-un, take off your uniform. 1581 01:30:25,533 --> 03:00:54,734 He's going to put it on a dead body and take it in. 1582 01:30:29,199 --> 03:01:14,700   1583 01:30:45,500 --> 03:01:32,201 We have this. 1584 01:30:46,701 --> 03:01:43,934   1585 01:30:57,233 --> 03:01:57,134 Aro-un, you have to play this one right! 1586 01:30:59,900 --> 03:02:01,735 It's going to be the death penalty, not a slap on the face. 1587 01:31:01,833 --> 03:02:05,635 Aro-un, if you are going to run for it, 1588 01:31:03,801 --> 03:02:09,368 then do a hell of a good job! 1589 01:31:05,567 --> 03:02:55,799   1590 01:31:50,233 --> 03:03:42,532 It's Aro-un's for sure. 1591 01:31:52,300 --> 03:03:48,201   1592 01:31:55,900 --> 03:03:57,033 Hmm. He was a troublemaker but a great fellow. 1593 01:32:01,132 --> 03:04:03,467   1594 01:32:02,333 --> 03:04:06,566 The Military Police won't accept 1595 01:32:04,233 --> 03:04:09,632 that this is Aro-un from just this one leg. 1596 01:32:05,399 --> 03:04:11,666   1597 01:32:06,266 --> 03:04:13,734 Out on the battlefield, 1598 01:32:07,466 --> 03:04:16,833 you can't even find this much sometimes. 1599 01:32:09,367 --> 03:04:21,067   1600 01:32:11,701 --> 03:04:24,635 The bombing killed him 1601 01:32:12,934 --> 03:04:27,635 but he was a great soldier. 1602 01:32:14,701 --> 03:04:31,235 He'll have to wait a while before I see him again. 1603 01:32:16,533 --> 03:04:42,468   1604 01:32:25,934 --> 03:04:54,333 Are you saying that this is Aro-un's leg? 1605 01:32:28,399 --> 03:04:58,166   1606 01:32:29,766 --> 03:05:00,867 Who's would it be, 1607 01:32:31,100 --> 03:05:03,533 if not his? 1608 01:32:32,434 --> 03:05:20,101   1609 01:32:47,667 --> 03:05:39,434 Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! 1610 01:32:51,766 --> 03:06:03,434   1611 01:33:11,667 --> 03:06:26,799 Why are Koreans such cowards? 1612 01:33:15,132 --> 03:06:30,934   1613 01:33:15,801 --> 03:06:33,468 What's Aro-un's blood type? 1614 01:33:17,667 --> 03:06:36,766 Aro-un's blood type! 1615 01:33:19,100 --> 03:06:38,766 It's blood type O. 1616 01:33:19,667 --> 03:06:43,268 Ha ha ha! 1617 01:33:23,600 --> 03:06:49,034   1618 01:33:25,434 --> 03:06:53,201 If the blood from that leg is not type O, 1619 01:33:27,766 --> 03:06:57,000 then you are going to be shot! 1620 01:33:29,233 --> 03:07:01,466   1621 01:33:32,233 --> 03:07:06,000 Let's go. 1622 01:33:33,766 --> 03:07:10,166 I want to show that leg to Hideko. 1623 01:33:36,399 --> 03:07:13,566   1624 01:33:37,167 --> 03:07:16,367 - Nakamura! - Yes, sir! 1625 01:33:39,199 --> 03:07:20,100 - Take that leg with you! - Yes, sir! 1626 01:33:40,900 --> 03:07:40,434   1627 01:33:59,533 --> 03:08:00,134 Did you see that? 1628 01:34:00,600 --> 03:08:02,867 That was the Military Police. 1629 01:34:02,266 --> 03:08:06,100   1630 01:34:03,833 --> 03:08:11,567 They'll turn around and come after us. Giddy up! 1631 01:34:07,734 --> 03:08:26,201   1632 01:34:18,466 --> 03:08:38,967 Aro-un is bound to get caught. 1633 01:34:20,500 --> 03:08:42,367 Then we'll be in for it too. 1634 01:34:21,867 --> 03:08:45,333   1635 01:34:23,466 --> 03:08:49,333 Hmm. 1636 01:34:25,867 --> 03:08:55,100 Actually we should probably thank Aro-un. 1637 01:34:29,233 --> 03:09:00,365 Even if we get 10 years, 1638 01:34:31,132 --> 03:09:04,632 the war will be over when we get out. 1639 01:34:33,500 --> 03:09:09,434 That's the least of our worries! 1640 01:34:35,934 --> 03:09:13,468 We have to stay alive first. 1641 01:34:37,533 --> 03:09:19,766   1642 01:34:42,233 --> 03:09:28,632 Yes, staying alive is everything. 1643 01:34:46,399 --> 03:09:40,666   1644 01:34:54,266 --> 03:09:51,566 Hideko, in 40 years time, 1645 01:34:57,300 --> 03:09:56,500 we will live in a nice big house. 1646 01:34:59,199 --> 03:10:00,033 I hope you can put up with this place. 1647 01:35:00,833 --> 03:10:04,167 - A nice big house… - Do you feel afraid now? 1648 01:35:03,333 --> 03:10:09,167 I'm happy thinking about the future. 1649 01:35:05,833 --> 03:10:14,066   1650 01:35:08,233 --> 03:10:18,667 Hideko. 1651 01:35:10,434 --> 03:10:24,667 I'm worried about food. 1652 01:35:14,233 --> 03:10:31,799 We'll be seen if we go out. 1653 01:35:17,567 --> 03:11:02,134   1654 01:35:44,567 --> 03:11:30,268 Give me your word 1655 01:35:45,701 --> 03:11:32,402   1656 01:35:46,701 --> 03:11:35,934 that you won't kill Aro-un. 1657 01:35:49,233 --> 03:11:39,433   1658 01:35:50,199 --> 03:11:42,766 If you don't, 1659 01:35:52,567 --> 03:11:47,501 I'll bite my tongue and kill myself. 1660 01:35:54,934 --> 03:12:03,635   1661 01:36:08,701 --> 03:12:18,268 Hup! 1662 01:36:09,567 --> 03:12:23,100   1663 01:36:13,533 --> 03:12:31,134 You will do anything to please me then? 1664 01:36:17,600 --> 03:12:40,468   1665 01:36:22,867 --> 03:12:50,201 What do you want me to? 1666 01:36:27,333 --> 03:12:57,634   1667 01:36:30,300 --> 03:13:05,134 Hold this sword in your mouth. 1668 01:36:34,833 --> 03:13:21,735   1669 01:36:46,900 --> 03:13:38,134 I have a baby. 1670 01:36:51,233 --> 03:13:44,566 Please don't do anything horrible. 1671 01:36:53,333 --> 03:13:47,768 Shut your mouth! 1672 01:36:54,434 --> 03:13:50,900   1673 01:36:56,466 --> 03:13:56,001 We don't allow Korean babies into the world. 1674 01:36:59,533 --> 03:14:01,968 I have to keep our race pure. 1675 01:37:02,434 --> 03:14:07,268 I will get rid of that baby! 1676 01:37:04,833 --> 03:14:15,300   1677 01:37:10,466 --> 03:14:23,234 Pregnant women lose their babies 1678 01:37:12,766 --> 03:14:27,333 if they see something terrible. 1679 01:37:14,567 --> 03:14:29,934   1680 01:37:15,367 --> 03:14:33,634 I'll show you the most horrible thing in the world. 1681 01:37:18,266 --> 03:14:38,968 Aro-un's head! 1682 01:37:20,701 --> 03:15:13,635   1683 01:37:52,934 --> 03:15:46,735 Yikes! 1684 01:37:53,801 --> 03:15:49,033   1685 01:37:55,233 --> 03:15:52,100 Aro-un! 1686 01:37:56,867 --> 03:15:54,734 What are you doing here? 1687 01:37:57,867 --> 03:15:57,066   1688 01:37:59,199 --> 03:15:59,867 You are awake. 1689 01:38:00,667 --> 03:16:03,501 The Military Police have come. 1690 01:38:02,833 --> 03:16:07,001 To find food! 1691 01:38:04,167 --> 03:16:09,501 I'll go. 1692 01:38:05,333 --> 03:16:11,968 It's too dangerous to go outside. 1693 01:38:06,634 --> 03:16:13,934   1694 01:38:07,300 --> 03:16:16,167 This isn't rain. It's petrol. 1695 01:38:08,867 --> 03:16:20,800 They are going to pour petrol from the plane and set this place on fire. 1696 01:38:11,934 --> 03:16:24,800 Aro-un! 1697 01:38:12,867 --> 03:16:30,066   1698 01:38:17,199 --> 03:16:37,833 Aro-un, I came in this rain 1699 01:38:20,634 --> 03:16:42,968 to have your head. 1700 01:38:22,333 --> 03:16:46,566   1701 01:38:24,233 --> 03:16:51,766 Hideko's life depends on that head of yours. 1702 01:38:27,533 --> 03:16:55,766   1703 01:38:28,233 --> 03:16:57,934 Please forgive him. 1704 01:38:29,701 --> 03:17:01,934 Take pity on Hideko's baby. 1705 01:38:32,233 --> 03:17:05,700 Hup! 1706 01:38:33,466 --> 03:17:12,933   1707 01:38:39,466 --> 03:17:26,067 Japan will lose. I don't want to see it happen. 1708 01:38:46,600 --> 03:17:44,167   1709 01:38:57,567 --> 03:17:57,368 Don't shoot! I want to kill him with my sword! 1710 01:38:59,801 --> 03:18:14,968   1711 01:39:15,167 --> 03:18:31,734 Stop! 1712 01:39:16,567 --> 03:19:57,033   1713 01:40:40,466 --> 03:21:23,300 Argh! 1714 01:40:42,833 --> 03:26:06,367   1715 01:45:23,533 --> 03:30:50,666 Citizens of Japan! The tragic event 1716 01:45:27,132 --> 03:30:56,833 is to be kept a secret for the good of our Imperial Japan. 1717 01:45:29,701 --> 03:31:01,402 Hold off your grief 1718 01:45:31,701 --> 03:31:04,934 until the day of our victory 1719 01:45:33,233 --> 03:31:07,700 and you are not allowed 1720 01:45:34,466 --> 03:31:11,001 to see the dead bodies until then. 1721 01:45:36,533 --> 03:31:13,666   1722 01:45:37,132 --> 03:31:16,734 Please let me see him one last time! 1723 01:45:39,600 --> 03:31:21,734 The corpses are badly damaged. 1724 01:45:42,132 --> 03:31:27,365 Let this tragic event be a reminder 1725 01:45:45,233 --> 03:31:31,900 of the comradeship of the Japanese Army! 1726 01:45:46,667 --> 03:31:34,101 I can't believe 1727 01:45:47,434 --> 03:31:36,201 that he is dead. 1728 01:45:48,766 --> 03:31:39,934 He might be alive! 1729 01:45:51,167 --> 03:31:44,367 My father has got to be alive! 1730 01:45:53,199 --> 03:31:50,033 Citizens of Japan! This tragic event is to be kept confidential. 1731 01:45:56,833 --> 03:31:56,434 Anyone who exposes it is in breach of national security 1732 01:45:59,600 --> 03:32:00,534 and will be severely punished. 1733 01:46:00,934 --> 03:32:06,434   1734 01:46:05,500 --> 03:32:12,167 Aro-un! 1735 01:46:06,667 --> 03:32:45,934   1736 01:46:39,266 --> 03:33:21,533 I'm still alive. 1737 01:46:42,266 --> 03:33:27,600 A human life is resilient. 1738 01:46:45,333 --> 03:33:32,734 Life is a miracle 1739 01:46:47,399 --> 03:33:37,532 and it cannot be terminated so easily. 1740 01:46:50,132 --> 03:33:43,233 Yes, even the Almighty God has no right 1741 01:46:53,100 --> 03:33:48,867 to take away human life. 1742 01:46:55,766 --> 03:33:57,600   1743 01:47:01,833 --> 03:34:09,333 Aro-un! Aro-un! 1744 01:47:07,500 --> 03:34:17,333   1745 01:47:09,833 --> 03:34:22,066 Look! Someone's alive! 1746 01:47:12,233 --> 03:34:27,867   1747 01:47:15,634 --> 03:34:33,501 Someone's alive! 1748 01:47:17,867 --> 03:34:39,033   1749 01:47:21,167 --> 03:34:44,501 Father! 1750 01:47:23,333 --> 03:35:12,467   1751 01:47:49,132 --> 03:35:39,700 Aro-un! 1752 01:47:50,567 --> 03:36:15,501   1753 01:48:24,934 --> 03:36:56,033 The End 1754 01:48:31,100 --> 03:37:03,266   1755 01:48:32,167 --> 03:37:08,135 Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications 106474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.