Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,634 --> 00:00:38,834
The Korean student soldiers crossed the sea to Japan.
2
00:00:21,199 --> 00:00:50,834
3
00:00:29,634 --> 00:01:00,701
Captain!
4
00:00:31,068 --> 00:01:03,102
5
00:00:32,033 --> 00:01:06,002
- Your name? - Aro-un, sir.
6
00:00:33,968 --> 00:01:12,036
Aro-un, you are a troublemaker.
7
00:00:38,067 --> 00:01:26,902
8
00:00:48,834 --> 00:01:38,768
Get the life belts ready.
9
00:00:49,933 --> 00:01:41,233
10
00:00:51,299 --> 00:01:45,268
All the units get armed and ready.
11
00:00:53,968 --> 00:01:49,669
Bring the bombs to the storage area.
12
00:00:55,701 --> 00:01:53,367
The captain's orders! It's an emergency!
13
00:00:57,667 --> 00:02:03,001
14
00:01:05,334 --> 00:02:13,034
Are you going to lock the doors and drown everyone?
15
00:01:07,700 --> 00:02:16,134
16
00:01:08,433 --> 00:02:19,800
You can't survive the icy waters.
17
00:01:11,367 --> 00:02:25,367
I must have the students soldiers under my wing otherwise I'll be relocated.
18
00:01:14,001 --> 00:02:30,602
One hit and it's over for us.
19
00:01:16,600 --> 00:02:41,367
The Sea Knows
20
00:01:24,766 --> 00:02:50,533
21
00:01:25,766 --> 00:02:56,000
Kong Midori Kim Un-ha
22
00:01:30,233 --> 00:03:02,400
23
00:01:32,167 --> 00:03:08,466
Kim Jin-gyu, Ju Jung-nyeo, Kim Ji-mi
24
00:01:36,299 --> 00:03:15,567
25
00:01:39,266 --> 00:03:23,067
Lee Ye-chun Kim Seung-ho, Park A
26
00:01:43,801 --> 00:04:01,502
27
00:02:17,700 --> 00:04:36,900
Planning : Choi Don-gwon Kim, Yeong-cheol
28
00:02:19,199 --> 00:04:39,933
Production : Lee Hak-jae, Song Seon-geun
29
00:02:20,734 --> 00:04:43,067
Management : Jeong Geyong-seon
30
00:02:22,334 --> 00:04:46,701
31
00:02:24,366 --> 00:04:50,300
Assistant Producer : Oh Yeong-geun, Cho Han-myeong, Kim Dae-hi, Park Yun-ho
32
00:02:25,933 --> 00:04:53,735
Record Keeping : Kim Hae-myeong
33
00:02:27,800 --> 00:04:58,235
34
00:02:30,433 --> 00:05:06,235
Camera : Choi Ho-jin
35
00:02:35,800 --> 00:05:16,201
Lighting : Yun Chang-hwa
36
00:02:40,400 --> 00:05:22,633
37
00:02:42,233 --> 00:05:25,933
Artwork : Park Seok-in
38
00:02:43,700 --> 00:05:31,268
Special Camerawork : Gwon Jin-gyu, Park Yeong-il
39
00:02:47,567 --> 00:05:36,168
40
00:02:48,600 --> 00:05:38,967
Recording : Lee Gyong-sun
41
00:02:50,366 --> 00:05:41,967
Effects : Lee Sang-man
42
00:02:51,600 --> 00:05:44,901
Film Development : Choi Gyu-sun
43
00:02:53,300 --> 00:06:00,067
44
00:03:06,766 --> 00:06:20,033
Director & Producer : Kim Ki-yeong
45
00:03:13,266 --> 00:06:32,967
1944 (Nagoya, Japan)
46
00:03:19,700 --> 00:07:08,401
47
00:03:48,700 --> 00:07:40,100
That completes my mission.
48
00:03:51,400 --> 00:07:44,067
49
00:03:52,667 --> 00:07:48,401
General Koiso emphasized the importance of
50
00:03:55,734 --> 00:07:55,201
integrating the student soldiers into our army.
51
00:03:59,467 --> 00:08:01,301
This is just a test but if we succeed,
52
00:04:01,834 --> 00:08:06,634
Japan will have 2 million Koreans
53
00:04:04,800 --> 00:08:12,933
to take the bullet for the Emperor.
54
00:04:08,133 --> 00:08:20,300
55
00:04:12,167 --> 00:08:26,100
A boy named Aro-un has been sent to our company.
56
00:04:13,933 --> 00:08:29,735
Keep an eye on him.
57
00:04:15,800 --> 00:08:32,701
What shall I do with him?
58
00:04:16,901 --> 00:08:35,602
59
00:04:18,701 --> 00:08:39,268
The Koreans always complain about everything.
60
00:04:20,567 --> 00:08:43,468
They like to talk about fairness and justice.
61
00:04:22,901 --> 00:08:47,468
If we make him follow our ways,
62
00:04:24,567 --> 00:08:51,733
he'll be useful to us eventually.
63
00:04:27,166 --> 00:09:03,466
64
00:04:36,300 --> 00:09:15,400
The Koreans are joining our troop.
65
00:04:39,100 --> 00:09:20,433
Can the Koreans really become a part of our army?
66
00:04:41,334 --> 00:09:25,035
We also have dogs and horses in our army.
67
00:04:43,701 --> 00:09:30,367
68
00:04:46,666 --> 00:09:36,268
Koreans have a habit of complaining about things.
69
00:04:49,600 --> 00:09:41,768
So break them in with some good beatings.
70
00:04:52,166 --> 00:09:46,800
That'll teach them to keep their mouths shut.
71
00:04:54,634 --> 00:09:50,134
Yes, sir!
72
00:04:55,500 --> 00:09:52,899
73
00:04:57,399 --> 00:09:56,834
The military abilities and methods of the Koreans
74
00:04:59,434 --> 00:10:00,634
seem to be the same as ours.
75
00:05:01,199 --> 00:10:04,033
But... No, you are right.
76
00:05:02,834 --> 00:10:07,634
But you have to watch out for a boy named Aro-un.
77
00:05:04,800 --> 00:10:12,067
78
00:05:07,266 --> 00:10:15,634
Right face!
79
00:05:08,367 --> 00:10:22,000
80
00:05:13,634 --> 00:10:29,401
Our company is in charge of automobiles.
81
00:05:15,766 --> 00:10:33,899
Starting tomorrow, you will learn your skills
82
00:05:18,132 --> 00:10:38,466
from Officer Tanaka.
83
00:05:20,334 --> 00:10:43,634
But you will learn the spirit of the Japanese Army
84
00:05:23,300 --> 00:10:49,134
from senior soldiers living together in the barracks.
85
00:05:25,834 --> 00:10:53,334
They will discipline you with corporal punishment.
86
00:05:27,500 --> 00:10:58,201
The Japanese Army is full of mad dogs!
87
00:05:30,701 --> 00:11:04,567
When the rookies learn to become dogs themselves,
88
00:05:33,867 --> 00:11:11,134
our army will become the best in the world!
89
00:05:37,266 --> 00:11:16,767
90
00:05:39,500 --> 00:11:20,100
Which one is Aro-un?
91
00:05:40,600 --> 00:11:23,335
Here, sir!
92
00:05:42,733 --> 00:11:27,201
93
00:05:44,466 --> 00:11:36,901
It's you. You are like a cute puppy.
94
00:05:52,434 --> 00:11:48,168
Stop by my room sometime. I'll give you some biscuits.
95
00:05:55,733 --> 00:11:53,201
Hey! You aren't going to eat it all, are you?
96
00:05:57,466 --> 00:11:56,933
- You can't have any! - Hey, don't be like that!
97
00:05:59,466 --> 00:12:00,700
98
00:06:01,233 --> 00:12:03,600
That'll be all!
99
00:06:02,367 --> 00:12:05,968
Right face!
100
00:06:03,600 --> 00:12:09,733
101
00:06:06,132 --> 00:12:13,232
Face forward!
102
00:06:07,100 --> 00:12:19,299
103
00:06:12,199 --> 00:12:25,466
Stand straight!
104
00:06:13,266 --> 00:12:27,666
105
00:06:14,399 --> 00:12:32,834
You think you are at the movies having fun, huh?
106
00:06:18,434 --> 00:12:37,667
107
00:06:19,233 --> 00:12:42,167
Now Private Mori, your senior will welcome
108
00:06:22,934 --> 00:12:47,634
the newcomers.
109
00:06:24,701 --> 00:12:51,634
110
00:06:26,934 --> 00:12:56,334
Bite down hard!
111
00:06:29,399 --> 00:13:00,834
How do you like it?
112
00:06:31,434 --> 00:13:05,335
113
00:06:33,901 --> 00:13:10,300
This is his right as a senior?
114
00:06:36,399 --> 00:13:16,834
Do you know about the 50-year tradition of the Japanese Army?
115
00:06:40,434 --> 00:13:21,933
How do you like that?
116
00:06:41,500 --> 00:13:40,134
117
00:06:58,634 --> 00:13:59,401
What did you say your name was?
118
00:07:00,766 --> 00:14:02,500
Aro-un, sir.
119
00:07:01,733 --> 00:14:04,367
120
00:07:02,634 --> 00:14:06,866
Aro-un?
121
00:07:04,233 --> 00:14:10,000
122
00:07:05,766 --> 00:14:13,966
I've even been to China.
123
00:07:08,199 --> 00:14:19,567
But I've never come across a name as strange as yours.
124
00:07:11,367 --> 00:14:25,567
Why did your parents decide to make you
125
00:07:14,199 --> 00:14:29,733
such a small one?
126
00:07:15,533 --> 00:14:32,067
127
00:07:16,533 --> 00:14:33,968
Sir!
128
00:07:17,434 --> 00:14:38,534
Do you work out?
129
00:07:21,100 --> 00:14:43,767
I'm grade 2 at Judo.
130
00:07:22,666 --> 00:14:52,866
131
00:07:30,199 --> 00:15:01,700
I guess I can't push you around then.
132
00:07:31,500 --> 00:15:04,334
133
00:07:32,834 --> 00:15:09,067
You can't push around Judo of the Great Japan.
134
00:07:36,233 --> 00:15:13,933
The bastard's being sarcastic.
135
00:07:37,701 --> 00:15:16,834
Lend me your hands!
136
00:07:39,132 --> 00:15:19,466
You bastard!
137
00:07:40,334 --> 00:15:24,067
138
00:07:43,733 --> 00:15:28,335
Hey, no need to get violent!
139
00:07:44,600 --> 00:15:37,067
140
00:07:52,466 --> 00:15:46,599
Everyone, get up! Get in line!
141
00:07:54,132 --> 00:15:53,666
142
00:07:59,533 --> 00:16:01,701
Chins up! Bite down hard!
143
00:08:02,166 --> 00:16:14,466
144
00:08:12,300 --> 00:16:25,834
Do you know why I'm slapping you?
145
00:08:13,533 --> 00:16:27,733
I don't know, sir.
146
00:08:14,199 --> 00:16:29,299
Huh?
147
00:08:15,100 --> 00:16:33,634
148
00:08:18,533 --> 00:16:38,100
How about you?
149
00:08:19,567 --> 00:16:40,168
Sir!
150
00:08:20,600 --> 00:16:42,335
We've only been here
151
00:08:21,733 --> 00:16:45,600
for 4 hours now.
152
00:08:23,867 --> 00:16:50,401
Please, at least tell us why!
153
00:08:26,533 --> 00:16:55,033
Why are you beating us like dogs?
154
00:08:28,500 --> 00:16:59,067
What did you say, you lousy Korean?
155
00:08:30,567 --> 00:17:19,067
156
00:08:48,500 --> 00:17:41,267
Listen up! Getting slapped before bedtime
157
00:08:52,767 --> 00:17:49,034
is a 50-year tradition of the Japanese Army.
158
00:08:56,267 --> 00:17:54,800
We beat you up so that you stop thinking about girls.
159
00:08:58,533 --> 00:17:59,268
It's to help you fall asleep easily, got it?
160
00:09:00,734 --> 00:18:02,501
Yes, sir!
161
00:09:01,767 --> 00:18:07,701
162
00:09:05,933 --> 00:18:13,067
Hurts, huh?
163
00:09:07,133 --> 00:18:16,432
164
00:09:09,299 --> 00:18:20,101
It was my turn. Last time it was yours.
165
00:09:10,801 --> 00:18:24,101
Great buddies, aren't we?
166
00:09:13,299 --> 00:18:29,599
What have we gotten ourselves into?
167
00:09:16,299 --> 00:18:35,866
Yes. Just what we have gotten ourselves into?
168
00:09:19,567 --> 00:18:40,967
Who knows when the 50-year tradition of the Japanese Army
169
00:09:21,399 --> 00:18:44,632
will kick into action again?
170
00:09:23,232 --> 00:18:47,866
Their ideology is group madness.
171
00:09:24,634 --> 00:18:51,335
Their ways of eradicating individuality
172
00:09:26,701 --> 00:18:55,468
is a crime, a cruel one at that.
173
00:09:28,767 --> 00:19:08,401
174
00:09:39,634 --> 00:19:20,300
-Ino-wue! -Yes, sir!
175
00:09:40,667 --> 00:19:22,834
176
00:09:42,167 --> 00:19:26,934
Use your reflexes when you drive the car!
177
00:09:44,767 --> 00:19:31,401
Remember,
178
00:09:46,634 --> 00:19:34,767
release the clutch and step on the accelerator
179
00:09:48,133 --> 00:19:37,800
so that the engine stays running.
180
00:09:49,667 --> 00:19:40,468
- Try again! - Yes, sir!
181
00:09:50,801 --> 00:19:54,335
182
00:10:03,533 --> 00:20:09,134
Enough!
183
00:10:05,600 --> 00:20:16,934
184
00:10:11,333 --> 00:20:23,800
- Anoki! - Yes, sir!
185
00:10:12,466 --> 00:20:26,634
Check out his damned ankle!
186
00:10:14,167 --> 00:20:31,000
Lift your leg! Move your foot!
187
00:10:16,833 --> 00:20:36,601
One, two! One, two!
188
00:10:19,767 --> 00:20:41,300
- Aro-un, you're next! - Yes, sir!
189
00:10:21,533 --> 00:20:57,701
190
00:10:36,167 --> 00:21:13,300
Enough.
191
00:10:37,133 --> 00:21:20,800
192
00:10:43,667 --> 00:21:29,401
Let me wrap up.
193
00:10:45,734 --> 00:21:33,434
The student soldiers are quite skilled
194
00:10:47,701 --> 00:21:37,501
but they are still slow.
195
00:10:49,801 --> 00:21:41,468
They'll work on the small cars first.
196
00:10:51,667 --> 00:22:02,067
197
00:11:10,399 --> 00:22:21,599
For the seniors, fill the rice bowls
198
00:11:11,200 --> 00:22:23,733
twice as much.
199
00:11:12,533 --> 00:22:27,800
Is this another 50-year old tradition of the Japanese Army?
200
00:11:15,267 --> 00:22:39,867
201
00:11:24,600 --> 00:22:50,701
Ino-wue, take my rice!
202
00:11:26,100 --> 00:22:53,333
203
00:11:27,232 --> 00:22:55,699
Thank you, sir. I'm always grateful.
204
00:11:28,466 --> 00:22:58,800
205
00:11:30,333 --> 00:23:02,701
Aro-un, take my rice.
206
00:11:32,366 --> 00:23:05,800
207
00:11:33,433 --> 00:23:08,733
No thank you, sir.
208
00:11:35,299 --> 00:23:13,000
You'll be hungry later.
209
00:11:37,701 --> 00:23:16,901
How can I eat to my fill
210
00:11:39,200 --> 00:23:19,834
when I know that my parents can't?
211
00:11:40,634 --> 00:23:22,500
212
00:11:41,866 --> 00:23:25,768
You think my rice is dirty, don't you?
213
00:11:43,900 --> 00:23:28,768
No, sir!
214
00:11:44,866 --> 00:23:32,099
215
00:11:47,232 --> 00:23:35,866
You are being disrespectful!
216
00:11:48,634 --> 00:23:41,168
217
00:11:52,533 --> 00:23:46,701
You don't want any either?
218
00:11:54,167 --> 00:23:51,300
How will we cope at the battle front if we get used to having full stomachs now?
219
00:11:57,133 --> 00:23:56,034
You think we'll starve you when you get to the battle front?
220
00:11:58,900 --> 00:23:59,134
221
00:12:00,232 --> 00:24:02,134
Eat! Eating a square meal is
222
00:12:01,900 --> 00:24:06,034
all a part of your training!
223
00:12:04,133 --> 00:24:11,500
Aro-un! I can't have you mess up the discipline
224
00:12:07,366 --> 00:24:16,833
among the rookies!
225
00:12:09,466 --> 00:24:20,733
226
00:12:11,267 --> 00:24:25,168
Rookies must eat the leftovers from the seniors!
227
00:12:13,900 --> 00:24:28,768
228
00:12:14,866 --> 00:24:31,668
Take that, you bastard!
229
00:12:16,801 --> 00:24:50,434
230
00:12:33,634 --> 00:25:10,500
Let's all be friends.
231
00:12:36,866 --> 00:25:15,733
I'm also a university graduate
232
00:12:38,866 --> 00:25:20,701
and I went to the same high school as Aro-un.
233
00:12:41,833 --> 00:25:25,000
So you were his senior at high school?
234
00:12:43,167 --> 00:25:26,834
Yes.
235
00:12:43,667 --> 00:25:29,067
236
00:12:45,399 --> 00:25:33,866
Do you want to know how I feel about you getting beat up?
237
00:12:48,466 --> 00:25:38,833
Did you feel sorry for me?
238
00:12:50,366 --> 00:25:42,800
Not at all.
239
00:12:52,433 --> 00:25:47,601
I thought it was a comedy.
240
00:12:55,167 --> 00:25:52,367
The one who's doing the beating and the one who's getting hit...
241
00:12:57,200 --> 00:25:55,934
It's like a baseball game. You take it so serious.
242
00:12:58,734 --> 00:25:59,834
What choice do we have?
243
00:13:01,100 --> 00:26:03,901
244
00:13:02,801 --> 00:26:08,434
That's why Mori gets so excited.
245
00:13:05,634 --> 00:26:13,534
The secret is to take the fun out of it for him.
246
00:13:07,900 --> 00:26:18,701
How?
247
00:13:10,801 --> 00:26:25,101
Think of a beautiful girl.
248
00:13:14,299 --> 00:26:33,532
And in your mind, take off a piece of her clothing every time he beats you.
249
00:13:19,232 --> 00:26:40,900
It'll irritate him and he'll stop soon enough.
250
00:13:21,667 --> 00:26:45,134
Ha ha ha!
251
00:13:23,466 --> 00:26:47,900
252
00:13:24,433 --> 00:26:51,900
Now that's what I'm talking about! Let's all make fun of the seniors!
253
00:13:27,466 --> 00:26:56,866
254
00:13:29,399 --> 00:26:59,866
Listen up!
255
00:13:30,466 --> 00:27:03,233
256
00:13:32,767 --> 00:27:09,101
As usual, Private First Class Mori will
257
00:13:36,333 --> 00:27:14,768
carry out the bedtime inspection!
258
00:13:38,433 --> 00:27:18,235
Not the 50-year tradition of
259
00:13:39,801 --> 00:27:21,235
the Japanese Army again.
260
00:13:41,433 --> 00:27:25,235
Get up, you lousy Korean!
261
00:13:43,801 --> 00:27:33,535
262
00:13:49,734 --> 00:27:40,434
Bite down hard!
263
00:13:50,701 --> 00:27:46,268
264
00:13:55,567 --> 00:27:54,101
Damn, it's like beating up a dead body.
265
00:13:58,533 --> 00:28:00,168
Beating up Aro-un is so much more fun!
266
00:14:01,634 --> 00:28:06,933
267
00:14:05,299 --> 00:28:11,666
Private First Class Mori!
268
00:14:06,366 --> 00:28:15,000
I'm taking Aro-un to a whorehouse tomorrow.
269
00:14:08,634 --> 00:28:18,300
270
00:14:09,667 --> 00:28:20,601
I'll check you afterwards
271
00:14:10,933 --> 00:28:23,735
and if I see that you still have gasoline left in your groin,
272
00:14:12,801 --> 00:28:26,668
you are in big trouble!
273
00:14:13,866 --> 00:28:28,634
274
00:14:14,767 --> 00:28:30,668
Why, these punks...
275
00:14:15,900 --> 00:28:38,134
276
00:14:22,232 --> 00:28:47,067
Women are like cars.
277
00:14:24,833 --> 00:28:51,333
So that's why you are
278
00:14:26,500 --> 00:28:54,166
such a good driver.
279
00:14:27,667 --> 00:28:57,000
I'm the one who taught them everything.
280
00:14:29,333 --> 00:28:59,567
281
00:14:30,232 --> 00:29:01,465
Shall we peek?
282
00:14:31,232 --> 00:29:04,632
No, don't...
283
00:14:33,399 --> 00:29:09,034
284
00:14:35,634 --> 00:29:13,933
This is how I get my engine started.
285
00:14:38,299 --> 00:29:20,166
286
00:14:41,866 --> 00:29:25,500
Are you just going to sit quietly like that
287
00:14:43,634 --> 00:29:29,467
even when you go to the battlefield?
288
00:14:45,833 --> 00:29:33,268
Ha ha ha!
289
00:14:47,433 --> 00:29:37,567
290
00:14:50,133 --> 00:29:42,432
Fuzanbei, what are you doing?
291
00:14:52,299 --> 00:29:46,000
I hate Koreans!
292
00:14:53,701 --> 00:29:49,933
How dare you look down on me, girl!
293
00:14:56,232 --> 00:29:55,833
294
00:14:59,600 --> 00:30:01,367
How dare you!
295
00:15:01,767 --> 00:30:04,900
296
00:15:03,133 --> 00:30:07,700
Not out here. Let's go to my room.
297
00:15:04,567 --> 00:30:17,201
298
00:15:12,634 --> 00:30:26,401
Hideko!
299
00:15:13,767 --> 00:30:31,934
300
00:15:18,167 --> 00:30:37,534
Hello!
301
00:15:19,366 --> 00:30:39,268
302
00:15:19,900 --> 00:30:41,534
Aro-un, this is my aunt.
303
00:15:21,634 --> 00:30:44,967
Nice to meet you.
304
00:15:23,333 --> 00:30:48,101
Thank you for coming by.
305
00:15:24,767 --> 00:30:51,067
Where is Hideko?
306
00:15:26,299 --> 00:30:54,900
She went next door. There's been a robbery.
307
00:15:28,600 --> 00:30:57,900
308
00:15:29,299 --> 00:30:59,634
Please come in.
309
00:15:30,333 --> 00:31:01,467
Thank you.
310
00:15:31,133 --> 00:31:20,000
311
00:15:48,866 --> 00:31:39,166
Do you mind if I take a look at these books?
312
00:15:50,299 --> 00:31:41,101
No.
313
00:15:50,801 --> 00:31:42,335
314
00:15:51,533 --> 00:31:44,867
Sure. But they're not mine.
315
00:15:53,333 --> 00:31:54,067
316
00:16:00,734 --> 00:32:03,934
Oh! Hello.
317
00:16:03,200 --> 00:32:06,934
Hello.
318
00:16:03,734 --> 00:32:09,867
319
00:16:06,133 --> 00:32:13,266
Who's the lady?
320
00:16:07,133 --> 00:32:15,599
321
00:16:08,466 --> 00:32:18,101
My sister. The owner of the books.
322
00:16:09,634 --> 00:32:21,834
323
00:16:12,200 --> 00:32:27,367
I didn't know they belong to a woman.
324
00:16:15,167 --> 00:32:31,300
325
00:16:16,133 --> 00:32:33,767
I'm sorry.
326
00:16:17,634 --> 00:32:36,467
You should say something.
327
00:16:18,833 --> 00:32:39,434
328
00:16:20,600 --> 00:32:43,000
There's been a robbery next door.
329
00:16:22,399 --> 00:32:47,300
I'm so scared that I'm at a loss for words.
330
00:16:24,900 --> 00:32:51,000
Got away, huh?
331
00:16:26,100 --> 00:32:53,599
332
00:16:27,500 --> 00:32:58,400
I'm sure it was a Korean.
333
00:16:30,900 --> 00:33:03,335
Huh?
334
00:16:32,433 --> 00:33:06,601
335
00:16:34,167 --> 00:33:10,000
What makes you say that?
336
00:16:35,833 --> 00:33:13,434
The Koreans have no jobs.
337
00:16:37,600 --> 00:33:16,434
What else could they do besides rob people?
338
00:16:38,833 --> 00:33:20,067
339
00:16:41,232 --> 00:33:25,034
Hideko, this man here is a Korean.
340
00:16:43,801 --> 00:33:29,235
We went to the same school.
341
00:16:45,433 --> 00:33:37,235
342
00:16:51,801 --> 00:33:45,101
Please excuse me.
343
00:16:53,299 --> 00:33:56,532
344
00:17:03,232 --> 00:34:07,799
They say they are going to be
345
00:17:04,567 --> 00:34:10,300
very brief today.
346
00:17:05,733 --> 00:34:13,134
347
00:17:07,400 --> 00:34:16,699
Private First Class Mori, sir! Private Second Class Aro-un, sir!
348
00:17:09,299 --> 00:34:23,466
349
00:17:14,166 --> 00:34:29,800
Aro-un, have you ever rebelled against
350
00:17:15,634 --> 00:34:32,235
General Koiso?
351
00:17:16,601 --> 00:34:34,967
- Yes! - Why?
352
00:17:18,366 --> 00:34:38,900
I don't think it's right to feed us porridge.
353
00:17:20,534 --> 00:34:43,268
Do you think that fighting for your country
354
00:17:22,733 --> 00:34:47,833
is some kind of a deal?
355
00:17:25,099 --> 00:34:51,266
The Japanese soldiers get
356
00:17:26,166 --> 00:34:54,501
rice to eat.
357
00:17:28,334 --> 00:34:57,701
The Koreans soldiers should be grateful
358
00:17:29,366 --> 00:35:00,068
for even bean gruel.
359
00:17:30,701 --> 00:35:03,168
360
00:17:32,467 --> 00:35:07,766
Bean gruel is used as fertilizer.
361
00:17:35,299 --> 00:35:11,733
Private Mori is from a farm.
362
00:17:36,433 --> 00:35:14,367
So he would know.
363
00:17:37,933 --> 00:35:17,268
364
00:17:39,334 --> 00:35:19,601
- Private Mori! - Yes, sir!
365
00:17:40,267 --> 00:35:22,134
366
00:17:41,866 --> 00:35:25,033
Can you eat bean gruel?
367
00:17:43,166 --> 00:35:27,900
368
00:17:44,733 --> 00:35:30,367
I haven't tried it, sir.
369
00:17:45,634 --> 00:35:33,168
Why not? Try it and report to me.
370
00:17:47,534 --> 00:35:37,301
371
00:17:49,767 --> 00:35:41,434
I'll try the bean gruel and report it to you, sir.
372
00:17:51,666 --> 00:35:44,501
373
00:17:52,834 --> 00:35:46,534
Dismissed.
374
00:17:53,701 --> 00:35:48,601
Yes, sir!
375
00:17:54,901 --> 00:35:51,435
Private Aro-un will leave now!
376
00:17:56,534 --> 00:35:58,400
377
00:18:01,866 --> 00:36:05,400
That lousy Korean!
378
00:18:03,534 --> 00:36:09,068
He's like a razor blade, that one.
379
00:18:05,534 --> 00:36:14,301
But the Japanese Army is like a big rock.
380
00:18:08,767 --> 00:36:19,201
We can wear him down until he's blunt.
381
00:18:10,433 --> 00:36:34,768
382
00:18:24,334 --> 00:36:49,833
Private Mori! I've finished shining your shoes!
383
00:18:25,500 --> 00:36:52,632
Sir, here are your shoes!
384
00:18:27,133 --> 00:37:02,500
385
00:18:35,366 --> 00:37:11,766
Do you know what this is?
386
00:18:36,400 --> 00:37:15,867
387
00:18:39,467 --> 00:37:20,634
It's shit.
388
00:18:41,166 --> 00:37:24,701
Do you want my shoes to stink of shit?
389
00:18:43,534 --> 00:37:28,766
No, sir!
390
00:18:45,232 --> 00:37:32,399
Ino-wue, why do you squirm
391
00:18:47,166 --> 00:37:35,600
when Aro-un gets yelled at?
392
00:18:48,433 --> 00:37:37,634
Huh?
393
00:18:49,200 --> 00:37:39,634
394
00:18:50,433 --> 00:37:44,201
Do you what our 50-year tradition is all about?
395
00:18:53,767 --> 00:37:50,034
396
00:18:56,267 --> 00:37:53,034
What, sir?
397
00:18:56,767 --> 00:37:54,301
Keep your mouth shut!
398
00:18:57,534 --> 00:37:57,101
399
00:18:59,567 --> 00:38:01,934
I tried the bean gruel and it gave me diarrhea.
400
00:19:02,366 --> 00:38:08,701
401
00:19:06,334 --> 00:38:14,935
Now, lick it clean!
402
00:19:08,601 --> 00:38:18,768
403
00:19:10,166 --> 00:38:22,967
Lick it up like a dog licks its bowl.
404
00:19:12,800 --> 00:38:26,667
We are all sons of the Empire.
405
00:19:13,866 --> 00:38:28,634
How can you make him lick shit?
406
00:19:14,767 --> 00:38:30,400
You, bastard!
407
00:19:15,634 --> 00:38:31,867
408
00:19:16,232 --> 00:38:34,099
Mori! If you can't make him do it,
409
00:19:17,866 --> 00:38:37,033
then we'll slice you open.
410
00:19:19,166 --> 00:38:41,333
411
00:19:22,166 --> 00:38:45,533
Lick it up!
412
00:19:23,366 --> 00:38:49,100
If you don't, then we both have to die!
413
00:19:25,733 --> 00:38:53,033
You heard him!
414
00:19:27,299 --> 00:38:55,201
Go on!
415
00:19:27,901 --> 00:39:05,668
416
00:19:37,767 --> 00:39:16,234
Ptooey!
417
00:19:38,467 --> 00:39:18,634
418
00:19:40,166 --> 00:39:21,501
Watch where you spit.
419
00:19:41,334 --> 00:39:23,467
420
00:19:42,133 --> 00:39:27,667
Lick it again and swallow the shit.
421
00:19:45,534 --> 00:39:41,268
422
00:19:55,733 --> 00:39:55,900
Yes. Ha ha ha!
423
00:20:00,166 --> 00:40:03,567
424
00:20:03,400 --> 00:40:07,934
This is just disgusting.
425
00:20:04,534 --> 00:40:09,934
426
00:20:05,400 --> 00:40:12,867
Mori! Make him lick something else now!
427
00:20:07,467 --> 00:40:16,801
Don't worry! I'll get to that!
428
00:20:09,334 --> 00:40:19,734
Ha ha ha!
429
00:20:10,400 --> 00:40:21,533
430
00:20:11,133 --> 00:40:23,266
What they are making us do,
431
00:20:12,133 --> 00:40:24,900
it's just barbaric.
432
00:20:12,767 --> 00:40:27,234
Shut your mouth!
433
00:20:14,467 --> 00:40:47,101
434
00:20:32,634 --> 00:41:06,800
Private Aro-un reporting, sir!
435
00:20:34,166 --> 00:41:09,666
436
00:20:35,500 --> 00:41:13,900
Do you think you are contributing
437
00:20:38,400 --> 00:41:18,600
to the Japanese Army?
438
00:20:40,200 --> 00:41:21,833
439
00:20:41,634 --> 00:41:25,467
The Army values cars more than
440
00:20:43,834 --> 00:41:29,735
the lives of the soldiers.
441
00:20:45,901 --> 00:41:33,368
And?
442
00:20:47,467 --> 00:41:37,699
I think that my driving skill is more valuable
443
00:20:50,232 --> 00:41:41,766
than the cars.
444
00:20:51,534 --> 00:41:54,766
445
00:21:03,232 --> 00:42:10,532
Hup! Ha ha ha!
446
00:21:07,299 --> 00:42:16,532
447
00:21:09,232 --> 00:42:19,800
I'll let you go just this time.
448
00:21:10,567 --> 00:42:22,800
449
00:21:12,232 --> 00:42:27,033
Do you know a girl named Gyeong-hui?
450
00:21:14,800 --> 00:42:30,900
You have a letter.
451
00:21:16,099 --> 00:42:33,434
452
00:21:17,334 --> 00:42:36,701
You may have 10 lives,
453
00:21:19,366 --> 00:42:40,001
but we will take them all.
454
00:21:20,634 --> 00:42:42,400
455
00:21:21,767 --> 00:42:46,301
Go now. On the way back,
456
00:21:24,534 --> 00:42:50,435
there is a movie I want you to see.
457
00:21:25,901 --> 00:42:53,601
458
00:21:27,701 --> 00:42:57,534
You'll learn the power of the Japanese sword.
459
00:21:29,834 --> 00:43:01,701
460
00:21:31,866 --> 00:43:04,966
I'll get going, sir!
461
00:21:33,099 --> 00:43:08,800
462
00:21:35,701 --> 00:43:15,402
Hup! Ha ha ha!
463
00:21:39,701 --> 00:44:08,367
464
00:22:28,666 --> 00:44:58,367
Aro-un!
465
00:22:29,701 --> 00:45:08,967
466
00:22:39,267 --> 00:45:19,934
Please excuse me for last time.
467
00:22:40,666 --> 00:45:22,166
468
00:22:41,500 --> 00:45:25,967
How come you are out and about? It's not your day off.
469
00:22:44,467 --> 00:45:31,333
I had to see the Military Police. I was on my way back to the barracks.
470
00:22:46,866 --> 00:45:34,467
471
00:22:47,601 --> 00:45:37,001
Taking a rest from your duties?
472
00:22:49,400 --> 00:45:39,567
473
00:22:50,166 --> 00:45:41,466
No.
474
00:22:51,299 --> 00:45:45,399
They told me to see this movie
475
00:22:54,099 --> 00:45:50,466
so that I can learn how sharp the Japanese sword is.
476
00:22:56,366 --> 00:45:53,867
477
00:22:57,500 --> 00:45:56,000
They're just trying to scare you.
478
00:22:58,500 --> 00:45:59,266
479
00:23:00,767 --> 00:46:04,234
So many lives are taken by the Japanese sword.
480
00:23:03,467 --> 00:46:09,034
481
00:23:05,567 --> 00:46:14,201
Would you like to have tea with me?
482
00:23:08,634 --> 00:46:18,268
Umm...
483
00:23:09,634 --> 00:46:22,068
484
00:23:12,433 --> 00:46:25,768
Let's go.
485
00:23:13,334 --> 00:46:40,467
486
00:23:27,133 --> 00:46:56,365
Is there something strange about my face?
487
00:23:29,232 --> 00:47:01,099
No, I was just worried about
488
00:23:31,866 --> 00:47:05,266
how bad your punishments might have been.
489
00:23:33,400 --> 00:47:08,567
490
00:23:35,166 --> 00:47:12,266
Nakamura told me
491
00:23:37,099 --> 00:47:15,199
to ask you.
492
00:23:38,099 --> 00:47:17,001
493
00:23:38,901 --> 00:47:19,301
He said you'd tell me the truth.
494
00:23:40,400 --> 00:47:22,500
495
00:23:42,099 --> 00:47:25,332
About what?
496
00:23:43,232 --> 00:47:27,465
497
00:23:44,232 --> 00:47:30,966
You'll be astounded.
498
00:23:46,733 --> 00:47:35,134
I can't believe it actually happened.
499
00:23:48,400 --> 00:47:39,001
500
00:23:50,601 --> 00:47:42,302
Please tell me.
501
00:23:51,701 --> 00:47:47,867
502
00:23:56,166 --> 00:47:55,300
I had to lick the shit off Private Mori's shoes
503
00:23:59,133 --> 00:48:00,333
for not shining them properly.
504
00:24:01,200 --> 00:48:03,667
505
00:24:02,467 --> 00:48:06,900
So I licked them and spat it out.
506
00:24:04,433 --> 00:48:11,135
But he said I had to swallow.
507
00:24:06,701 --> 00:48:14,534
508
00:24:07,834 --> 00:48:17,501
I am an educated man.
509
00:24:09,666 --> 00:48:21,100
And the first taste of Japan I get,
510
00:24:11,433 --> 00:48:23,900
is shit.
511
00:24:12,467 --> 00:48:39,867
512
00:24:27,400 --> 00:48:56,632
Hideko cried for me.
513
00:24:29,232 --> 00:48:59,166
514
00:24:29,933 --> 00:49:01,333
Until then, it was my mother
515
00:24:31,400 --> 00:49:04,067
who had cried for me.
516
00:24:32,666 --> 00:49:06,300
517
00:24:33,634 --> 00:49:10,335
A woman's tears can soothe a man's pain.
518
00:24:36,701 --> 00:49:14,534
519
00:24:37,834 --> 00:49:18,534
Ino-wue must be worried about me
520
00:24:40,701 --> 00:49:23,201
going to see the Military Police.
521
00:24:42,500 --> 00:49:25,733
522
00:24:43,232 --> 00:49:29,934
It's amazing how her tears can ease my suffering.
523
00:24:46,701 --> 00:49:33,967
524
00:24:47,267 --> 00:49:36,400
Hideko is a Japanese woman.
525
00:24:49,133 --> 00:49:41,000
But all tears are the same regardless of nationality.
526
00:24:51,866 --> 00:49:47,568
527
00:24:55,701 --> 00:49:53,367
Right face!
528
00:24:57,666 --> 00:49:59,501
529
00:25:01,834 --> 00:50:06,333
You have turned out to be fine soldiers.
530
00:25:04,500 --> 00:50:10,233
531
00:25:05,733 --> 00:50:13,833
General Koiso will be pleased.
532
00:25:08,099 --> 00:50:24,833
533
00:25:16,733 --> 00:50:35,635
Private Aro-un,
534
00:25:18,901 --> 00:50:39,768
535
00:25:20,866 --> 00:50:42,501
tell me what you found the most difficult
536
00:25:21,634 --> 00:50:45,934
until now.
537
00:25:24,299 --> 00:50:50,532
I'll keep it in mind for the future recruits.
538
00:25:26,232 --> 00:50:56,867
539
00:25:30,634 --> 00:51:02,235
Thank you for the opportunity, sir.
540
00:25:31,601 --> 00:51:04,101
Hmm.
541
00:25:32,500 --> 00:51:07,101
I had to lick the shit from a senior's shoes.
542
00:25:34,601 --> 00:51:11,101
All because of the 50-year tradition of the Japanese Army.
543
00:25:36,500 --> 00:51:15,699
I couldn't help but resent you then, sir.
544
00:25:39,200 --> 00:51:19,333
I asked how they could do that
545
00:25:40,133 --> 00:51:21,400
when we are all sons of the Empire.
546
00:25:41,267 --> 00:51:24,766
And I got beaten for complaining.
547
00:25:43,500 --> 00:51:29,833
548
00:25:46,334 --> 00:51:38,701
Who was it? Who?
549
00:25:52,366 --> 00:51:47,567
It was me, sir!
550
00:25:55,200 --> 00:51:52,600
I didn't think that a Korean
551
00:25:57,400 --> 00:51:56,500
could become a son of the Empire!
552
00:25:59,099 --> 00:51:59,500
I don't want to hear it!
553
00:26:00,400 --> 00:52:01,967
554
00:26:01,567 --> 00:52:04,001
But it's true!
555
00:26:02,433 --> 00:52:05,934
556
00:26:03,500 --> 00:52:07,900
Please stop!
557
00:26:04,400 --> 00:52:15,766
558
00:26:11,366 --> 00:52:23,500
Had enough?
559
00:26:12,133 --> 00:52:25,432
Yes, sir!
560
00:26:13,299 --> 00:52:30,166
Student soldiers!
561
00:26:16,866 --> 00:52:35,501
I will do my best to stop such things
562
00:26:18,634 --> 00:52:40,134
from happening again.
563
00:26:21,500 --> 00:52:45,333
It brings tears to my eyes
564
00:26:23,834 --> 00:52:51,268
that you would go through this and offer your lives
565
00:26:27,433 --> 00:52:56,833
for our Imperial Japan.
566
00:26:29,400 --> 00:53:03,101
567
00:26:33,701 --> 00:53:10,367
Forgive me for what happened.
568
00:26:36,666 --> 00:53:14,201
569
00:26:37,534 --> 00:53:15,934
That'll be all.
570
00:26:38,400 --> 00:53:25,699
571
00:26:47,299 --> 00:53:35,500
Dismissed!
572
00:26:48,200 --> 00:53:37,900
It looks like they are finally hearing us.
573
00:26:49,701 --> 00:53:49,302
574
00:26:59,601 --> 00:54:02,001
Hey! Give me my proper serving.
575
00:27:02,400 --> 00:54:05,900
I may be Korean
576
00:27:03,500 --> 00:54:09,233
but I don't eat other people's leftovers. That won't fill me up!
577
00:27:05,733 --> 00:54:12,501
578
00:27:06,767 --> 00:54:15,234
Hey, it's no use.
579
00:27:08,467 --> 00:54:20,101
I already put your rice in the senior's rice bowl.
580
00:27:11,634 --> 00:54:31,300
581
00:27:19,666 --> 00:54:40,966
Get me my rice!
582
00:27:21,299 --> 00:54:44,166
Get mine too!
583
00:27:22,866 --> 00:54:47,333
This is no way to treat student soldiers!
584
00:27:24,467 --> 00:54:49,900
What?
585
00:27:25,433 --> 00:54:51,900
586
00:27:26,467 --> 00:54:54,101
Do you want to start a fight?
587
00:27:27,634 --> 00:54:56,534
588
00:27:28,901 --> 00:55:01,001
Let us have respect for the seniors the proper way.
589
00:27:32,099 --> 00:55:06,800
Eat the leftovers from the seniors and in return we'll treat you like pets.
590
00:27:34,701 --> 00:55:11,534
591
00:27:36,834 --> 00:55:15,001
It's unhygienic, sir.
592
00:27:38,166 --> 00:55:16,934
What?
593
00:27:38,767 --> 00:55:18,534
Are you going to beat us again?
594
00:27:39,767 --> 00:55:20,701
Say what?
595
00:27:40,933 --> 00:55:24,300
You lousy Koreans!
596
00:27:43,366 --> 00:55:28,033
597
00:27:44,666 --> 00:55:30,033
Take that!
598
00:27:45,366 --> 00:55:35,733
599
00:27:50,366 --> 00:55:44,500
You bastard!
600
00:27:54,133 --> 00:55:50,632
601
00:27:56,500 --> 00:55:54,434
Why, you!
602
00:27:57,933 --> 00:56:02,434
603
00:28:04,500 --> 00:56:12,201
Kill that bastard! Kill that bastard!
604
00:28:07,701 --> 00:56:24,135
605
00:28:16,433 --> 00:56:34,800
Take Aro-un and Ino-wue to my room.
606
00:28:18,366 --> 00:56:47,867
607
00:28:29,500 --> 00:57:01,632
I said train them not kill them!
608
00:28:32,133 --> 00:57:06,934
But we have to keep the 50-year tradition
609
00:28:34,800 --> 00:57:11,234
of the Japanese Army alive.
610
00:28:36,433 --> 00:57:16,634
611
00:28:40,200 --> 00:57:21,567
Why, you punks!
612
00:28:41,366 --> 00:57:26,599
613
00:28:45,232 --> 00:57:32,966
Are you looking to get court-martialed?
614
00:28:47,733 --> 00:57:36,635
Well...
615
00:28:48,901 --> 00:57:39,268
616
00:28:50,366 --> 00:57:43,068
You are mocking me!
617
00:28:52,701 --> 00:57:47,235
618
00:28:54,534 --> 00:57:50,801
I said stop!
619
00:28:56,267 --> 00:57:53,634
You rascals!
620
00:28:57,366 --> 00:57:57,100
621
00:28:59,733 --> 00:58:01,501
Sir, I would like to quit!
622
00:29:01,767 --> 00:58:04,301
What?
623
00:29:02,534 --> 00:58:08,168
I don't want to be a soldier anymore. I can't take any more of this.
624
00:29:05,634 --> 00:58:12,201
I want to quit too, sir!
625
00:29:06,567 --> 00:58:14,367
What did you say?
626
00:29:07,800 --> 00:58:16,967
And you call yourself soldiers...
627
00:29:09,166 --> 00:58:19,800
628
00:29:10,634 --> 00:58:24,400
Tanaka! Mori! Lock them up!
629
00:29:13,767 --> 00:58:29,134
Let's go, you bastards!
630
00:29:15,366 --> 00:58:32,934
I said I want to quit. Why are you locking me up?
631
00:29:17,567 --> 00:58:38,001
Send me back home so that I eat bean gruel and Kimchi.
632
00:29:20,433 --> 00:58:43,034
Please listen to me!
633
00:29:22,601 --> 00:58:46,368
I'm no longer a part of the army!
634
00:29:23,767 --> 00:58:51,467
635
00:29:27,701 --> 00:58:57,302
Let me speak to General Koiso!
636
00:29:29,601 --> 00:59:00,268
He'll set things straight.
637
00:29:30,666 --> 00:59:05,300
638
00:29:34,634 --> 00:59:11,001
You are going to quit? That was so funny.
639
00:29:36,366 --> 00:59:14,567
The expression on the commander's face! That was funny!
640
00:29:38,200 --> 00:59:17,766
641
00:29:39,567 --> 00:59:21,201
I'm sure they'll get in trouble too.
642
00:29:41,634 --> 00:59:32,833
643
00:29:51,200 --> 00:59:44,833
Nakamura, how come you never became an officer?
644
00:29:53,634 --> 00:59:49,534
645
00:29:55,901 --> 00:59:53,467
Being an officer is a job.
646
00:29:57,567 --> 00:59:57,067
647
00:29:59,500 --> 01:00:00,201
You don't have to be an officer
648
00:30:00,701 --> 01:00:03,467
to love your country.
649
00:30:02,767 --> 01:00:07,400
Well said.
650
00:30:04,634 --> 01:00:11,534
I have a lot of respect for you, Nakamura.
651
00:30:06,901 --> 01:00:16,668
He would have received a lot more respect
652
00:30:09,767 --> 01:00:21,134
if he had become an officer.
653
00:30:11,366 --> 01:00:23,833
Hmm?
654
00:30:12,467 --> 01:00:26,634
655
00:30:14,166 --> 01:00:29,533
The bath water is ready.
656
00:30:15,366 --> 01:00:31,967
Yes.
657
00:30:16,601 --> 01:00:35,068
I'll get going.
658
00:30:18,467 --> 01:00:39,034
She and I have some things to talk about.
659
00:30:20,567 --> 01:00:43,134
Yes, excuse me.
660
00:30:22,567 --> 01:00:48,168
661
00:30:25,601 --> 01:00:52,801
Wash off the stink from the military prison.
662
00:30:27,200 --> 01:00:55,467
Yes.
663
00:30:28,267 --> 01:00:59,500
664
00:30:31,232 --> 01:01:04,766
- Did he get locked up? - Yes.
665
00:30:33,534 --> 01:01:08,068
666
00:30:34,534 --> 01:01:11,368
He smashed a Private First Class.
667
00:30:36,834 --> 01:01:15,067
668
00:30:38,232 --> 01:01:19,033
That's incredible.
669
00:30:40,800 --> 01:01:24,501
Geez.
670
00:30:43,701 --> 01:01:29,302
Where did he get the idea to do such a thing?
671
00:30:45,601 --> 01:01:32,502
672
00:30:46,901 --> 01:01:36,001
Well, it sure wasn't me.
673
00:30:49,099 --> 01:01:40,332
Ha ha ha!
674
00:30:51,232 --> 01:01:51,166
675
00:30:59,933 --> 01:02:01,667
I'll scrub your back for you.
676
00:31:01,733 --> 01:02:07,068
677
00:31:05,334 --> 01:02:13,634
It's my responsibility.
678
00:31:08,299 --> 01:02:21,666
679
00:31:13,366 --> 01:02:28,233
This kind of thing
680
00:31:14,866 --> 01:02:31,800
would never happen in Korea.
681
00:31:16,933 --> 01:02:36,100
Oh, you don't have baths in Korea?
682
00:31:19,166 --> 01:02:40,733
683
00:31:21,567 --> 01:02:45,367
Scrubbing the back for an important guest
684
00:31:23,800 --> 01:02:49,001
is a Japanese tradition.
685
00:31:25,200 --> 01:02:52,367
It goes back a long time.
686
00:31:27,166 --> 01:02:56,533
687
00:31:29,366 --> 01:03:00,867
How do you like it? Feel better?
688
00:31:31,500 --> 01:03:05,666
689
00:31:34,166 --> 01:03:10,533
I like this Japanese tradition.
690
00:31:36,366 --> 01:03:13,766
Really?
691
00:31:37,400 --> 01:03:17,699
You are tickling me!
692
00:31:40,299 --> 01:03:24,699
693
00:31:44,400 --> 01:03:30,001
Hideko!
694
00:31:45,601 --> 01:03:40,168
695
00:31:54,567 --> 01:03:51,001
I'm appalled!
696
00:31:56,433 --> 01:03:53,833
Scrubbing the back of a guest?
697
00:31:57,400 --> 01:03:56,833
I've never heard of such a tradition.
698
00:31:59,433 --> 01:04:01,201
I just wanted to see if Koreans are
699
00:32:01,767 --> 01:04:05,934
different from Japanese.
700
00:32:04,166 --> 01:04:09,934
What?
701
00:32:05,767 --> 01:04:14,934
Nakamura! Nakamura!
702
00:32:09,166 --> 01:04:20,867
703
00:32:11,701 --> 01:04:25,268
Nakamura!
704
00:32:13,567 --> 01:04:30,233
He's gone.
705
00:32:16,666 --> 01:04:35,434
Send him home at once!
706
00:32:18,767 --> 01:04:39,301
707
00:32:20,534 --> 01:04:42,235
Let me make this clear.
708
00:32:21,701 --> 01:04:45,534
I hate Koreans!
709
00:32:23,834 --> 01:05:01,635
710
00:32:37,800 --> 01:05:17,434
Where is Nakamura?
711
00:32:39,634 --> 01:05:21,168
He's got business to attend to.
712
00:32:41,534 --> 01:05:24,101
Where are my clothes?
713
00:32:42,567 --> 01:05:27,900
I washed them. Please have some food.
714
00:32:45,334 --> 01:05:47,668
715
00:33:02,334 --> 01:06:06,068
Why are you looking at me like that?
716
00:33:03,733 --> 01:06:09,300
Dressed like that,
717
00:33:05,567 --> 01:06:13,300
you look no different from a Japanese.
718
00:33:07,733 --> 01:06:17,001
That can't be right.
719
00:33:09,267 --> 01:06:20,534
We speak different languages.
720
00:33:11,267 --> 01:06:25,900
Japanese and Korean all originated from the Mongol language.
721
00:33:14,634 --> 01:06:30,766
What about social customs?
722
00:33:16,133 --> 01:06:35,333
Customs are being globalized.
723
00:33:19,200 --> 01:06:39,432
What about ideology?
724
00:33:20,232 --> 01:06:43,666
Ideology changes with time.
725
00:33:23,433 --> 01:06:48,100
What about ancestry?
726
00:33:24,666 --> 01:06:50,166
727
00:33:25,500 --> 01:06:53,800
We come from monkeys. And who's ever seen them?
728
00:33:28,299 --> 01:07:01,666
729
00:33:33,366 --> 01:07:09,733
If it goes against the cosmic law,
730
00:33:36,366 --> 01:07:14,867
no babies would be produced
731
00:33:38,500 --> 01:07:18,867
when a man and a woman consummate.
732
00:33:40,366 --> 01:07:23,800
Wouldn't you agree?
733
00:33:43,433 --> 01:07:28,567
I don't know what to say.
734
00:33:45,133 --> 01:07:33,967
735
00:33:48,834 --> 01:07:38,967
More, please.
736
00:33:50,133 --> 01:08:04,432
737
00:34:14,300 --> 01:08:30,201
Do you know what these are?
738
00:34:15,900 --> 01:08:33,768
739
00:34:17,867 --> 01:08:38,501
Such beautiful dolls.
740
00:34:20,634 --> 01:08:45,068
It's modeled on a royal wedding.
741
00:34:24,434 --> 01:08:49,934
It's so that young girls
742
00:34:25,500 --> 01:08:54,600
can dream of having beautiful weddings and happy marriages.
743
00:34:29,099 --> 01:09:00,333
Is this another Japanese tradition?
744
00:34:31,233 --> 01:09:04,100
It goes back a thousand years.
745
00:34:32,867 --> 01:10:29,234
746
00:35:56,367 --> 01:11:56,268
My poor aching heart.
747
00:35:59,900 --> 01:12:04,400
Perhaps, just may be.
748
00:36:04,500 --> 01:12:11,666
749
00:36:07,166 --> 01:12:16,501
This is a gift from the Company Commander.
750
00:36:09,333 --> 01:12:20,201
Why did you give up today?
751
00:36:10,867 --> 01:12:23,000
752
00:36:12,132 --> 01:12:26,899
I didn't want to become a leader.
753
00:36:14,766 --> 01:12:31,467
If I did, I would have to beat people.
754
00:36:16,701 --> 01:12:35,201
755
00:36:18,500 --> 01:12:40,134
Don't get smart with me! You are on your own now!
756
00:36:21,634 --> 01:12:45,101
I'm going but I'll return as a petty officer. You wait and see!
757
00:36:23,467 --> 01:12:49,368
He'll be all worn out before that ever happens.
758
00:36:25,900 --> 01:12:57,467
759
00:36:31,567 --> 01:13:05,867
Aro-un, this is from me.
760
00:36:34,300 --> 01:13:09,800
761
00:36:35,500 --> 01:13:13,899
This is for my slaps and kicks.
762
00:36:38,400 --> 01:13:25,001
763
00:36:46,601 --> 01:13:34,734
- Private First Class Mori! - Yes.
764
00:36:48,132 --> 01:13:38,399
May I say something before I sober up?
765
00:36:50,266 --> 01:13:41,833
Let's hear it!
766
00:36:51,567 --> 01:13:45,001
I would like to lick your face with my tongue
767
00:36:53,434 --> 01:13:48,167
like I licked your boots, sir!
768
00:36:54,733 --> 01:13:50,933
Say that again?
769
00:36:56,199 --> 01:13:53,634
770
00:36:57,434 --> 01:13:59,268
Ha ha ha!
771
00:37:01,833 --> 01:14:06,067
Shut your mouth! All of you!
772
00:37:04,233 --> 01:14:09,567
I'll have you locked up!
773
00:37:05,333 --> 01:14:43,667
774
00:37:38,333 --> 01:15:17,734
Hello?
775
00:37:39,400 --> 01:15:19,532
776
00:37:40,132 --> 01:15:22,265
What?
777
00:37:42,132 --> 01:15:26,799
Private Aro-un is driving car no. 46?
778
00:37:44,666 --> 01:15:32,501
Don't you know that this mission is a secret one?
779
00:37:47,833 --> 01:15:37,100
780
00:37:49,266 --> 01:15:39,433
Orderly!
781
00:37:50,166 --> 01:15:40,900
Yes, sir!
782
00:37:50,733 --> 01:15:43,101
Find car no. 46!
783
00:37:52,367 --> 01:16:12,533
784
00:38:20,166 --> 01:16:41,900
What brings you here?
785
00:38:21,733 --> 01:16:44,933
Is your mother home?
786
00:38:23,199 --> 01:16:48,933
She went to town because we have to move.
787
00:38:25,733 --> 01:16:53,167
788
00:38:27,434 --> 01:16:56,167
Please come in.
789
00:38:28,733 --> 01:16:59,067
790
00:38:30,333 --> 01:17:02,034
You have to go soon, right?
791
00:38:31,701 --> 01:17:09,635
792
00:38:37,934 --> 01:17:17,667
Do you have to leave this area?
793
00:38:39,733 --> 01:17:22,635
They're telling us to vacate the premises.
794
00:38:42,900 --> 01:17:27,467
I have an idea.
795
00:38:44,567 --> 01:17:31,900
Move to Jidabando which is on my driving route.
796
00:38:47,333 --> 01:17:36,567
I'll have to talk my mother into it.
797
00:38:49,233 --> 01:17:51,667
798
00:39:02,434 --> 01:18:06,068
Aro-un?
799
00:39:03,634 --> 01:18:09,766
Did you come to tell me about your life at the barracks?
800
00:39:06,132 --> 01:18:14,033
801
00:39:07,900 --> 01:18:18,467
Mori told me to
802
00:39:10,567 --> 01:18:22,167
beat a newcomer named Suzuki.
803
00:39:11,601 --> 01:18:24,335
804
00:39:12,733 --> 01:18:27,434
You couldn't do it.
805
00:39:14,701 --> 01:18:31,402
So I got beat up instead
806
00:39:16,701 --> 01:18:35,101
for being disobedient.
807
00:39:18,400 --> 01:18:38,834
I even had to howl and bark like a dog.
808
00:39:20,434 --> 01:18:42,235
Like a dog?
809
00:39:21,800 --> 01:18:45,967
Do you want me to show you?
810
00:39:24,166 --> 01:19:08,533
811
00:39:44,367 --> 01:19:31,934
The Japanese Empire has robbed me
812
00:39:47,567 --> 01:19:36,699
of my humanity.
813
00:39:49,132 --> 01:19:40,699
And in return I get pity from a Japanese woman.
814
00:39:51,567 --> 01:19:44,699
Why do you think it's pity?
815
00:39:53,132 --> 01:19:47,899
We can't call it love, can we?
816
00:39:54,766 --> 01:19:51,234
Why not?
817
00:39:56,467 --> 01:19:54,834
Because I hate Japan.
818
00:39:58,367 --> 01:19:57,701
819
00:39:59,333 --> 01:20:04,634
I'm not Japan. I'm a woman named Hideko.
820
00:40:05,300 --> 01:20:12,500
A woman changes her family name
821
00:40:07,199 --> 01:20:15,833
and even her nationality
822
00:40:08,634 --> 01:20:21,268
for her man.
823
00:40:12,634 --> 01:20:28,766
You don't marry relatives.
824
00:40:16,132 --> 01:20:33,799
A woman always tries to marry
825
00:40:17,666 --> 01:20:38,799
a man that is distant and from far away?
826
00:40:21,132 --> 01:20:43,699
827
00:40:22,567 --> 01:20:45,967
Why?
828
00:40:23,400 --> 01:20:47,867
829
00:40:24,467 --> 01:20:51,167
It's the law of genetics.
830
00:40:26,701 --> 01:20:55,301
You pass down healthier genes that way.
831
00:40:28,601 --> 01:21:00,268
Women are like biologists.
832
00:40:31,666 --> 01:21:10,467
833
00:40:38,800 --> 01:21:19,001
Please sit down.
834
00:40:40,199 --> 01:21:44,432
835
00:41:04,233 --> 01:22:11,500
Hideko, open the door!
836
00:41:07,266 --> 01:22:58,666
837
00:41:51,400 --> 01:23:44,234
Aro-un!
838
00:41:52,833 --> 01:23:48,201
You told them the secret about Kosako's house!
839
00:41:55,367 --> 01:23:53,068
840
00:41:57,701 --> 01:23:59,235
Is the Korean spy in there?
841
00:42:01,534 --> 01:24:04,400
842
00:42:02,867 --> 01:24:07,367
No, Private Nakamura's relatives
843
00:42:04,500 --> 01:24:10,201
are in the house.
844
00:42:05,701 --> 01:24:13,868
You bastard! We're going in.
845
00:42:08,166 --> 01:24:20,734
846
00:42:12,567 --> 01:24:26,434
Hello, sir.
847
00:42:13,867 --> 01:24:31,100
848
00:42:17,233 --> 01:24:37,934
Has this man stopped by your house?
849
00:42:20,701 --> 01:24:44,900
No, he hasn't.
850
00:42:24,199 --> 01:24:50,666
I asked him to stop by.
851
00:42:26,467 --> 01:24:57,134
He's a long way from home and he works so hard.
852
00:42:30,666 --> 01:25:03,368
You came to spend time with a girl
853
00:42:32,701 --> 01:25:07,967
- and neglected your duties? - Yes, sir.
854
00:42:35,266 --> 01:25:11,766
You bastard!
855
00:42:36,500 --> 01:25:16,400
856
00:42:39,900 --> 01:25:21,268
Do you know that man well?
857
00:42:41,367 --> 01:25:23,867
Yes.
858
00:42:42,500 --> 01:25:26,632
Did you know that he is a Korean spy?
859
00:42:44,132 --> 01:25:29,233
What?
860
00:42:45,099 --> 01:25:31,567
861
00:42:46,467 --> 01:25:33,967
That can't be!
862
00:42:47,500 --> 01:25:36,000
Will you vouch for him then?
863
00:42:48,500 --> 01:25:37,934
I will.
864
00:42:49,434 --> 01:25:40,235
No, don't...
865
00:42:50,800 --> 01:25:42,967
Who else if not me?
866
00:42:52,166 --> 01:25:46,033
Everyone to the Military Police office!
867
00:42:53,867 --> 01:26:00,634
868
00:43:06,766 --> 01:26:15,867
What's your relationship with Aro-un?
869
00:43:09,099 --> 01:26:19,967
870
00:43:10,867 --> 01:26:23,601
He's my brother's friend.
871
00:43:12,733 --> 01:26:31,134
You've held her hand before, right?
872
00:43:18,400 --> 01:26:37,766
No, sir.
873
00:43:19,367 --> 01:26:43,301
Huh? Don't lie to us!
874
00:43:23,934 --> 01:26:52,167
Sir, Aro-un has done nothing wrong.
875
00:43:28,233 --> 01:26:59,600
I'm the one who held his hand.
876
00:43:31,367 --> 01:27:06,634
877
00:43:35,266 --> 01:27:11,868
Did you kiss him too?
878
00:43:36,601 --> 01:27:15,368
879
00:43:38,766 --> 01:27:18,899
Yes.
880
00:43:40,132 --> 01:27:23,532
881
00:43:43,400 --> 01:27:28,234
And anything else?
882
00:43:44,833 --> 01:27:30,768
883
00:43:45,934 --> 01:27:35,268
That's to come in the future.
884
00:43:49,333 --> 01:27:41,466
885
00:43:52,132 --> 01:27:45,332
Aro-un!
886
00:43:53,199 --> 01:27:47,332
887
00:43:54,132 --> 01:27:51,000
What have you done to this girl to make her like this?
888
00:43:56,867 --> 01:27:55,400
889
00:43:58,534 --> 01:28:00,268
Let's see how well you kiss a girl.
890
00:44:01,733 --> 01:28:08,933
891
00:44:07,199 --> 01:28:16,666
Come on!
892
00:44:09,467 --> 01:28:19,934
893
00:44:10,467 --> 01:28:22,368
I'll do it.
894
00:44:11,900 --> 01:28:25,167
895
00:44:13,266 --> 01:28:28,134
Please turn the lights out.
896
00:44:14,867 --> 01:28:31,568
Lights out!
897
00:44:16,701 --> 01:28:42,068
898
00:44:25,367 --> 01:28:54,766
I've never seen a man get slapped.
899
00:44:29,400 --> 01:29:02,734
I can't bear to watch it.
900
00:44:33,333 --> 01:29:08,234
Show me your cheek.
901
00:44:34,900 --> 01:29:23,335
902
00:44:48,434 --> 01:29:39,235
Lights on!
903
00:44:50,800 --> 01:29:43,300
904
00:44:52,500 --> 01:29:47,067
Why does she have to go for a Korean
905
00:44:54,567 --> 01:29:51,333
when there are so many foreigners out there!
906
00:44:56,766 --> 01:29:55,067
Aren't you ashamed
907
00:44:58,300 --> 01:29:58,101
that your daughter is
908
00:44:59,800 --> 01:30:02,167
in love with a Korean?
909
00:45:02,367 --> 01:30:08,033
It's not nationality you should be ashamed of
910
00:45:05,666 --> 01:30:13,067
but your lack of character.
911
00:45:07,400 --> 01:30:22,033
I will let Aro-un go.
912
00:45:14,634 --> 01:30:32,833
Perhaps it's time I think about building my character.
913
00:45:18,199 --> 01:30:38,867
If I had met a woman like her,
914
00:45:20,666 --> 01:30:43,333
I wouldn't have become a military policeman like this.
915
00:45:22,666 --> 01:30:47,501
916
00:45:24,833 --> 01:30:51,201
Put me through to the 13th Company!
917
00:45:26,367 --> 01:31:00,101
918
00:45:33,733 --> 01:31:08,967
I'll get going, sir!
919
00:45:35,233 --> 01:31:13,399
920
00:45:38,166 --> 01:31:17,634
Hmm.
921
00:45:39,467 --> 01:33:02,867
922
00:47:23,400 --> 01:34:48,734
You never cried
923
00:47:25,333 --> 01:34:53,100
even when father passed away.
924
00:47:27,766 --> 01:34:57,333
I'm not going to cry.
925
00:47:29,567 --> 01:35:01,167
Not until Japan wins the war.
926
00:47:31,601 --> 01:35:04,800
Japan is going to lose.
927
00:47:33,199 --> 01:35:07,766
No, Japan will win.
928
00:47:34,567 --> 01:35:10,666
Even if we win, father can't come back from the dead.
929
00:47:36,099 --> 01:35:15,266
It's not fair.
930
00:47:39,166 --> 01:35:19,067
Hello?
931
00:47:39,900 --> 01:35:21,601
Aro-un?
932
00:47:41,701 --> 01:35:24,833
I'll go.
933
00:47:43,132 --> 01:35:30,666
934
00:47:47,534 --> 01:35:36,101
Who is it?
935
00:47:48,567 --> 01:35:38,766
It's Private Aro-un.
936
00:47:50,199 --> 01:35:42,100
How did you find out where we moved to?
937
00:47:51,900 --> 01:35:45,201
Private Nakamura wanted to know
938
00:47:53,300 --> 01:35:48,667
if you are all right after the bombing?
939
00:47:55,367 --> 01:35:52,567
940
00:47:57,199 --> 01:35:56,666
Tell the others that the master of the house died
941
00:47:59,467 --> 01:36:01,033
from the attack.
942
00:48:01,567 --> 01:36:05,201
They say a Korean spy
943
00:48:03,634 --> 01:36:08,467
gave the signal for the bombing.
944
00:48:04,833 --> 01:36:10,368
945
00:48:05,534 --> 01:36:13,268
Mother,
946
00:48:07,733 --> 01:36:17,201
Aro-un is here out of kindness.
947
00:48:09,467 --> 01:36:20,400
I don't want to hear it!
948
00:48:10,934 --> 01:36:24,101
I don't want kindness!
949
00:48:13,166 --> 01:36:38,800
950
00:48:25,634 --> 01:36:52,101
Aro-un!
951
00:48:26,467 --> 01:36:53,600
952
00:48:27,132 --> 01:36:55,299
Yes, sir!
953
00:48:28,166 --> 01:36:57,266
Come here.
954
00:48:29,099 --> 01:37:01,900
955
00:48:32,800 --> 01:37:08,667
It says here that the spy
956
00:48:35,867 --> 01:37:14,734
who signaled to the B-29 has been caught.
957
00:48:38,867 --> 01:37:18,468
Is that right, sir?
958
00:48:39,601 --> 01:37:20,502
That is right! You know what else?
959
00:48:40,900 --> 01:37:23,067
960
00:48:42,166 --> 01:37:25,967
The spy is a Korean!
961
00:48:43,800 --> 01:37:37,434
962
00:48:53,634 --> 01:37:49,001
What do you think of this?
963
00:48:55,367 --> 01:37:51,900
964
00:48:56,534 --> 01:37:56,235
If we got rid of all the Koreans in Japan,
965
00:48:59,701 --> 01:38:01,235
then there wouldn't be any more spies, right?
966
00:49:01,534 --> 01:38:07,001
967
00:49:05,467 --> 01:38:12,068
What do you think?
968
00:49:06,601 --> 01:38:16,768
969
00:49:10,166 --> 01:38:23,567
You don't know? Then act like a horse for me.
970
00:49:13,400 --> 01:38:28,134
971
00:49:14,733 --> 01:38:30,268
Yes, sir!
972
00:49:15,534 --> 01:38:31,968
Hmm.
973
00:49:16,434 --> 01:38:45,667
974
00:49:29,233 --> 01:38:59,733
Turn around.
975
00:49:30,500 --> 01:39:01,733
976
00:49:31,233 --> 01:39:04,766
Charge forward!
977
00:49:33,534 --> 01:39:11,400
978
00:49:37,867 --> 01:39:18,734
Air raid! Air raid! Take shelter!
979
00:49:40,867 --> 01:39:29,167
980
00:49:48,300 --> 01:39:39,766
The Japanese Army made sure that
981
00:49:51,467 --> 01:39:45,666
I never forget my Korean nationality.
982
00:49:54,199 --> 01:39:49,734
But Hideko didn't care about such things.
983
00:49:55,534 --> 01:39:53,634
She didn't care that I was a Korean.
984
00:49:58,099 --> 01:39:58,399
She saw me for the man I was.
985
00:50:00,300 --> 01:40:04,001
I will try to find my own answers
986
00:50:03,701 --> 01:40:10,101
as I test my fate in the air raid.
987
00:50:06,400 --> 01:40:19,934
988
00:50:13,534 --> 01:40:30,201
Altitude 3,000.
989
00:50:16,666 --> 01:40:36,833
Altitude 4,000.
990
00:50:20,166 --> 01:40:42,768
Altitude 5,000.
991
00:50:22,601 --> 01:40:49,734
992
00:50:27,132 --> 01:40:56,867
Mother! That's Aro-un's car.
993
00:50:29,733 --> 01:41:01,601
994
00:50:31,867 --> 01:41:06,201
Don't run out all eager. You'll look cheap.
995
00:50:34,333 --> 01:41:10,201
Go and powder your face.
996
00:50:35,867 --> 01:41:13,033
Hello?
997
00:50:37,166 --> 01:41:23,868
998
00:50:46,701 --> 01:41:34,502
I hope I'm not interrupting anything.
999
00:50:47,800 --> 01:41:38,701
1000
00:50:50,900 --> 01:41:44,234
I bought this at the train station.
1001
00:50:53,333 --> 01:41:49,234
Could you see if it tastes all right?
1002
00:50:55,900 --> 01:41:58,734
1003
00:51:02,833 --> 01:42:06,701
It's delicious.
1004
00:51:03,867 --> 01:42:09,768
It's from Aro-un.
1005
00:51:05,900 --> 01:42:15,100
We were worried tha you might not like it. Ha ha ha!
1006
00:51:09,199 --> 01:42:20,867
1007
00:51:11,666 --> 01:42:27,166
Peaches... Why isn't Aro-un here?
1008
00:51:15,500 --> 01:42:33,067
He said that your mother is displeased with him.
1009
00:51:17,567 --> 01:42:37,234
Mother, please invite him in.
1010
00:51:19,666 --> 01:42:41,201
He can't buy me off with some peaches.
1011
00:51:21,534 --> 01:42:44,701
Ha ha ha!
1012
00:51:23,166 --> 01:42:49,001
Next time, we'll bring some sweet delights.
1013
00:51:25,833 --> 01:42:53,701
More treats to whet your appetite!
1014
00:51:27,867 --> 01:42:56,701
I'll be going now.
1015
00:51:28,833 --> 01:43:01,534
1016
00:51:32,701 --> 01:43:08,167
Hideko! Go back in!
1017
00:51:35,467 --> 01:43:12,734
1018
00:51:37,266 --> 01:43:17,100
I won't stop you from eating the peaches.
1019
00:51:39,833 --> 01:43:26,067
1020
00:51:46,233 --> 01:43:33,934
- Did they accept it? - Yes.
1021
00:51:47,701 --> 01:43:37,368
Hideko's mother really like the peaches.
1022
00:51:49,666 --> 01:43:41,001
You should go in next time.
1023
00:51:51,333 --> 01:43:43,701
It worked then.
1024
00:51:52,367 --> 01:43:45,801
1025
00:51:53,434 --> 01:43:48,934
She said not to come empty-handed though.
1026
00:51:55,500 --> 01:43:52,400
Ha, ha, ha!
1027
00:51:56,900 --> 01:44:00,234
1028
00:52:03,333 --> 01:44:09,667
Hideko! Are you going to eat nothing else
1029
00:52:06,333 --> 01:44:14,201
but the peaches?
1030
00:52:07,867 --> 01:44:17,734
1031
00:52:09,867 --> 01:44:22,468
He is so sweet and so are the peaches.
1032
00:52:12,601 --> 01:44:27,167
I'm going to the Military Police.
1033
00:52:14,567 --> 01:44:30,934
I have to report to them
1034
00:52:16,367 --> 01:44:34,001
that he drove passed our house.
1035
00:52:17,634 --> 01:44:38,300
1036
00:52:20,666 --> 01:44:44,101
But he hasn't done anything wrong.
1037
00:52:23,434 --> 01:44:49,034
Whenever I hear his car,
1038
00:52:25,601 --> 01:44:53,335
I feel like a Korean is coming to kill my daughter.
1039
00:52:27,733 --> 01:44:56,434
1040
00:52:28,701 --> 01:44:59,268
Whenever I hear that sound,
1041
00:52:30,567 --> 01:45:02,201
I feel so happy.
1042
00:52:31,634 --> 01:45:04,235
I don't want to hear it!
1043
00:52:32,601 --> 01:45:06,868
1044
00:52:34,266 --> 01:45:11,800
Mother, do you have to go?
1045
00:52:37,534 --> 01:45:17,235
It's my duty to our country.
1046
00:52:39,701 --> 01:45:25,135
1047
00:52:45,434 --> 01:45:31,868
Mother.
1048
00:52:46,434 --> 01:45:34,135
1049
00:52:47,701 --> 01:45:38,368
You go ahead and fulfill your duty to the country.
1050
00:52:50,666 --> 01:45:44,400
I'm going to fulfill my duty to myself.
1051
00:52:53,733 --> 01:45:48,867
I'm leaving the house.
1052
00:52:55,132 --> 01:46:00,299
1053
00:53:05,166 --> 01:46:11,666
The house is by the main road the soldiers drive by.
1054
00:53:06,500 --> 01:46:15,166
Why did you relocate to that house?
1055
00:53:08,666 --> 01:46:18,601
1056
00:53:09,934 --> 01:46:21,801
It was Hideko who arranged it.
1057
00:53:11,867 --> 01:46:25,301
Hmm.
1058
00:53:13,434 --> 01:46:29,001
1059
00:53:15,567 --> 01:46:33,067
So it was planned.
1060
00:53:17,500 --> 01:46:36,699
I don't want Private Aro-un
1061
00:53:19,199 --> 01:46:40,033
driving by our house.
1062
00:53:20,833 --> 01:46:42,635
1063
00:53:21,800 --> 01:46:47,101
What's the use now? Your daughter has left.
1064
00:53:25,300 --> 01:47:15,600
1065
00:53:50,300 --> 01:47:42,033
What's going on?
1066
00:53:51,733 --> 01:47:45,300
The car broke down.
1067
00:53:53,567 --> 01:47:48,734
Private Aro-un.
1068
00:53:55,166 --> 01:47:51,701
Please get the spare parts.
1069
00:53:56,534 --> 01:47:57,268
1070
00:54:00,733 --> 01:48:02,967
Sir!
1071
00:54:02,233 --> 01:48:05,033
Yes.
1072
00:54:02,800 --> 01:48:08,300
Please turn the ignition on.
1073
00:54:05,500 --> 01:48:11,899
Yes.
1074
00:54:06,400 --> 01:48:20,234
1075
00:54:13,833 --> 01:48:29,067
She doesn't know he's here.
1076
00:54:15,233 --> 01:48:36,632
1077
00:54:21,400 --> 01:48:49,001
Hideko! Hideko! Hideko!
1078
00:54:27,601 --> 01:49:08,235
1079
00:54:40,634 --> 01:49:22,434
Aro-un!
1080
00:54:41,800 --> 01:49:25,434
1081
00:54:43,634 --> 01:49:29,033
How did you know I was here?
1082
00:54:45,400 --> 01:49:33,234
Suzuki said you would go to a place
1083
00:54:47,833 --> 01:49:38,635
where I would be sure to find you.
1084
00:54:50,800 --> 01:49:43,101
He's a smart man.
1085
00:54:52,300 --> 01:49:46,201
1086
00:54:53,900 --> 01:49:49,234
Why did you leave the house?
1087
00:54:55,333 --> 01:49:52,034
1088
00:54:56,701 --> 01:49:56,402
I didn't want to fight with my mother.
1089
00:54:59,701 --> 01:50:02,833
But you shouldn't be here.
1090
00:55:03,132 --> 01:50:26,833
1091
00:55:23,701 --> 01:50:50,967
Don't you want to tell me about your punishments?
1092
00:55:27,266 --> 01:50:57,967
That's your present for me.
1093
00:55:30,701 --> 01:51:03,502
1094
00:55:32,800 --> 01:51:09,201
This time I got beaten
1095
00:55:36,400 --> 01:51:13,700
because the spy who signaled
1096
00:55:37,300 --> 01:51:15,867
the Tokyo plane bombing
1097
00:55:38,567 --> 01:51:18,268
was a Korean.
1098
00:55:39,701 --> 01:51:20,402
1099
00:55:40,701 --> 01:51:22,967
That's crazy.
1100
00:55:42,266 --> 01:51:25,600
1101
00:55:43,333 --> 01:51:30,667
But Nakamura taught me
1102
00:55:47,333 --> 01:51:36,768
how to endure the beating.
1103
00:55:49,434 --> 01:51:40,368
How?
1104
00:55:50,934 --> 01:51:43,635
I think of a girl and take off a piece of her clothing
1105
00:55:52,701 --> 01:51:46,601
every time someone beats me.
1106
00:55:53,900 --> 01:51:51,067
1107
00:55:57,166 --> 01:51:56,734
Did you think of me?
1108
00:55:59,567 --> 01:51:59,833
1109
00:56:00,266 --> 01:52:02,967
They beat me so badly
1110
00:56:02,701 --> 01:52:06,934
in the end, there was nothing left to undress.
1111
00:56:04,233 --> 01:52:09,834
1112
00:56:05,601 --> 01:52:14,434
So I was naked then.
1113
00:56:08,833 --> 01:52:19,667
I couldn't help it. They beat me up badly.
1114
00:56:10,833 --> 01:52:23,734
But how could you make me get
1115
00:56:12,900 --> 01:52:27,300
all naked like that?
1116
00:56:14,400 --> 01:52:35,300
1117
00:56:20,900 --> 01:52:42,734
Oh, no!
1118
00:56:21,833 --> 01:52:54,734
1119
00:56:32,900 --> 01:53:07,134
We have to get out of here!
1120
00:56:34,233 --> 01:53:09,134
1121
00:56:34,900 --> 01:53:11,601
I'm not scared.
1122
00:56:36,701 --> 01:53:14,900
If we die now, we'd die together.
1123
00:56:38,199 --> 01:53:21,734
1124
00:56:43,534 --> 01:53:28,235
But the bombs!
1125
00:56:44,701 --> 01:53:30,934
People will die. We can die out here.
1126
00:56:46,233 --> 01:53:33,067
1127
00:56:46,833 --> 01:53:35,134
Let's go to a bomb shelter.
1128
00:56:48,300 --> 01:53:37,967
No!
1129
00:56:49,666 --> 01:53:41,799
I feel safer in your arms
1130
00:56:52,132 --> 01:53:46,000
than in a bomb shelter.
1131
00:56:53,867 --> 01:54:10,301
1132
00:57:16,434 --> 01:54:36,101
Private Aro-un! Private Aro-un!
1133
00:57:19,666 --> 01:54:43,833
Private Aro-un! Private Aro-un!
1134
00:57:24,166 --> 01:54:51,567
1135
00:57:27,400 --> 01:54:56,033
The military police will find out!
1136
00:57:28,634 --> 01:54:58,335
1137
00:57:29,701 --> 01:55:00,135
We have to go!
1138
00:57:30,434 --> 01:55:15,834
1139
00:57:45,400 --> 01:55:33,134
The arms were given to us by the Emperor.
1140
00:57:47,733 --> 01:55:37,335
I told you to guard them with your life!
1141
00:57:49,601 --> 01:55:41,235
1142
00:57:51,634 --> 01:55:44,800
The car is damaged
1143
00:57:53,166 --> 01:55:47,933
but we got badly injured as well.
1144
00:57:54,766 --> 01:55:52,400
You think that will get you off the hook?
1145
00:57:57,634 --> 01:55:57,434
Even the lowest ranking soldier is more valuable
1146
00:57:59,800 --> 01:56:01,067
than an expensive car.
1147
00:58:01,266 --> 01:56:05,167
As you can see, he's a troublemaker.
1148
00:58:03,900 --> 01:56:17,567
1149
00:58:13,666 --> 01:56:30,433
Aro-un, if we get locked up for getting bombed
1150
00:58:16,766 --> 01:56:36,100
then our commanders should get
1151
00:58:19,333 --> 01:56:39,967
the death sentence for letting it happen.
1152
00:58:20,634 --> 01:56:42,534
1153
00:58:21,900 --> 01:56:46,801
Suzuki, what you said back there was a real winner!
1154
00:58:24,900 --> 01:56:51,534
I was just following your example.
1155
00:58:26,634 --> 01:56:56,300
1156
00:58:29,666 --> 01:57:01,501
But if you get reassigned,
1157
00:58:31,833 --> 01:57:06,001
you won't be able to see Hideko anymore.
1158
00:58:34,166 --> 01:57:10,734
1159
00:58:36,567 --> 01:57:16,300
Hideko said
1160
00:58:39,733 --> 01:57:20,601
that she felt safer in my arms
1161
00:58:40,867 --> 01:57:24,266
than in a bomb shelter.
1162
00:58:43,400 --> 01:57:28,001
We had trust,
1163
00:58:44,601 --> 01:57:30,868
and it overcame
1164
00:58:46,266 --> 01:57:34,933
the fear of bombs.
1165
00:58:48,666 --> 01:57:40,134
War is about manipulating the present world.
1166
00:58:51,467 --> 01:57:44,134
But love is about
1167
00:58:52,666 --> 01:57:47,567
creating the future generations.
1168
00:58:54,900 --> 01:57:56,567
1169
00:59:01,666 --> 01:58:06,433
Lieutenant Saruwatari?
1170
00:59:04,766 --> 01:58:10,899
When a girl arrives from Korea
1171
00:59:06,132 --> 01:58:14,867
to visit Private Aro-un
1172
00:59:08,733 --> 01:58:19,268
be sure to give him an overnight pass.
1173
00:59:10,534 --> 01:58:22,001
1174
00:59:11,467 --> 01:58:25,033
Ha ha ha!
1175
00:59:13,567 --> 01:58:29,867
It's time for some chemical reactions.
1176
00:59:16,300 --> 01:58:34,967
1177
00:59:18,666 --> 01:58:39,766
Hideko will howl these words with tears in her eyes.
1178
00:59:21,099 --> 01:58:44,333
Never trust a man!
1179
00:59:23,233 --> 01:58:47,800
No, never trust a Korean!
1180
00:59:24,567 --> 01:58:51,867
1181
00:59:27,300 --> 01:58:57,533
Here!
1182
00:59:30,233 --> 01:59:05,934
1183
00:59:35,701 --> 01:59:12,301
Aro-un!
1184
00:59:36,601 --> 01:59:14,468
1185
00:59:37,867 --> 01:59:17,266
Someone has come to save you.
1186
00:59:39,400 --> 01:59:20,700
You even have an overnight pass.
1187
00:59:41,300 --> 01:59:23,700
1188
00:59:42,400 --> 01:59:27,567
The Commander is always so nice to girls.
1189
00:59:45,166 --> 01:59:31,399
1190
00:59:46,233 --> 01:59:33,567
Who could it be?
1191
00:59:47,333 --> 01:59:35,734
1192
00:59:48,400 --> 01:59:38,934
You have so many girls
1193
00:59:50,534 --> 01:59:42,934
that you don't even know which one? Out!
1194
00:59:52,400 --> 01:59:46,632
1195
00:59:54,233 --> 01:59:49,632
What about me, sir? Do I get to go?
1196
00:59:55,400 --> 01:59:52,334
Ask Aro-un!
1197
00:59:56,934 --> 01:59:55,534
He'll be the guard for the military prison.
1198
00:59:58,601 --> 01:59:58,834
I'll be guarding the military prison?
1199
01:00:00,233 --> 02:00:01,134
1200
01:00:00,900 --> 02:00:04,434
You'll feel right at home since you spent so much time here.
1201
01:00:03,534 --> 02:05:26,335
1202
01:05:22,800 --> 02:10:46,402
All rise!
1203
01:05:23,601 --> 02:10:48,868
1204
01:05:25,266 --> 02:10:52,033
The two American prisoners are hereby
1205
01:05:26,766 --> 02:10:56,067
sentenced to death
1206
01:05:29,300 --> 02:11:01,500
for bombing the industrial city of Nagoya
1207
01:05:32,199 --> 02:11:07,900
and causing irreparable damage!
1208
01:05:35,701 --> 02:11:20,068
1209
01:05:44,367 --> 02:11:31,167
The American prisoners are to be guarded by the 13th Company.
1210
01:05:46,800 --> 02:11:34,402
Yes.
1211
01:05:47,601 --> 02:11:38,034
The prisoners are to become an example.
1212
01:05:50,434 --> 02:11:41,934
It is to raise
1213
01:05:51,500 --> 02:11:46,166
the morale of the soldiers.
1214
01:05:54,666 --> 02:11:51,833
Yes, I understand and accept the responsibilities.
1215
01:05:57,166 --> 02:11:56,433
Orderly! I'll get going, sir!
1216
01:05:59,266 --> 02:11:59,433
Yes, sir!
1217
01:06:00,166 --> 02:12:02,833
1218
01:06:02,666 --> 02:12:07,001
- Mori! - Yes?
1219
01:06:04,333 --> 02:12:11,868
1220
01:06:07,534 --> 02:12:17,335
- Have you tried eating the bean gruel? - Yes.
1221
01:06:09,800 --> 02:12:21,335
1222
01:06:11,534 --> 02:12:26,033
It gave me a really bad stomachache.
1223
01:06:14,500 --> 02:12:29,867
What is Aro-un doing these days?
1224
01:06:15,367 --> 02:12:32,533
He's guarding the military prison.
1225
01:06:17,166 --> 02:12:35,399
Hmm.
1226
01:06:18,233 --> 02:12:38,134
1227
01:06:19,900 --> 02:12:42,467
Then he'll get to be with the prisoners.
1228
01:06:22,567 --> 02:12:46,734
Is that bad?
1229
01:06:24,166 --> 02:12:50,067
Not really.
1230
01:06:25,900 --> 02:12:57,268
I'll be interested to see how he treats the prisoners.
1231
01:06:31,367 --> 02:13:05,201
I see. I'll get going, sir.
1232
01:06:33,833 --> 02:13:17,400
1233
01:06:43,567 --> 02:13:29,201
Take a good look!
1234
01:06:45,634 --> 02:13:32,300
1235
01:06:46,666 --> 02:13:37,567
These are the men that you have to kill when you are out on the battlefield.
1236
01:06:50,900 --> 02:13:44,534
Who will challenge him in an arm wrestle?
1237
01:06:53,634 --> 02:13:49,501
1238
01:06:55,867 --> 02:13:53,067
Who's the strongest?
1239
01:06:57,199 --> 02:13:55,699
Mori, you!
1240
01:06:58,500 --> 02:13:58,766
- Me? - Yes!
1241
01:07:00,266 --> 02:14:03,900
Fine then! I can take you on!
1242
01:07:03,634 --> 02:14:10,235
1243
01:07:06,601 --> 02:14:46,135
Come on! Let's do it!
1244
01:07:39,534 --> 02:15:20,400
Starve the bastard for a few days!
1245
01:07:40,867 --> 02:15:22,501
1246
01:07:41,634 --> 02:15:24,534
He's got too much energy!
1247
01:07:42,900 --> 02:15:34,300
1248
01:07:51,400 --> 02:15:45,033
Take off his blindfold and lock him up!
1249
01:07:53,634 --> 02:15:48,501
1250
01:07:54,867 --> 02:15:50,568
Let's go!
1251
01:07:55,701 --> 02:15:55,034
1252
01:07:59,333 --> 02:16:00,533
Get in there, you bastard!
1253
01:08:01,199 --> 02:16:06,001
1254
01:08:04,800 --> 02:16:10,967
He wants food.
1255
01:08:06,166 --> 02:16:13,067
Huh?
1256
01:08:06,900 --> 02:16:16,467
1257
01:08:09,567 --> 02:16:20,467
Don't give him any for a few days!
1258
01:08:10,900 --> 02:16:23,067
That's his punishment for winning the arm wrestle.
1259
01:08:12,166 --> 02:16:31,334
1260
01:08:19,167 --> 02:16:39,601
Your English sounds quite fluent.
1261
01:08:20,434 --> 02:16:42,001
I learned it at school.
1262
01:08:21,567 --> 02:16:46,033
1263
01:08:24,466 --> 02:16:53,367
What? So you are saying
1264
01:08:28,900 --> 02:16:59,502
Aro-un can communicate with the prisoners?
1265
01:08:30,600 --> 02:17:03,402
Koreans have a way with foreign languages.
1266
01:08:32,801 --> 02:17:06,402
Hmm.
1267
01:08:33,600 --> 02:17:08,734
We must report it to the military police.
1268
01:08:35,132 --> 02:17:12,934
1269
01:08:37,801 --> 02:17:18,534
Place another guard who can speak English at the prison.
1270
01:08:40,734 --> 02:17:24,268
Yes, sir!
1271
01:08:43,533 --> 02:17:28,100
Hmm.
1272
01:08:44,567 --> 02:17:30,134
1273
01:08:45,567 --> 02:17:32,134
Put me through to the Military Police.
1274
01:08:46,567 --> 02:17:50,033
1275
01:09:03,466 --> 02:18:08,367
What are they saying?
1276
01:09:04,900 --> 02:18:11,001
They want food.
1277
01:09:06,100 --> 02:18:14,367
The way they talk, it sounds like they're having a stroke.
1278
01:09:08,266 --> 02:18:17,666
I can't understand them
1279
01:09:09,399 --> 02:18:20,001
the way they roll their tongues all funny.
1280
01:09:10,600 --> 02:18:22,067
1281
01:09:11,466 --> 02:18:24,800
That's how they talk in Arizona.
1282
01:09:13,333 --> 02:18:47,467
1283
01:09:34,132 --> 02:19:09,000
What are they saying now?
1284
01:09:34,867 --> 02:19:11,768
1285
01:09:36,900 --> 02:19:15,134
They are really hungry
1286
01:09:38,233 --> 02:19:17,632
since we haven't given them food for 2 days.
1287
01:09:39,399 --> 02:19:20,300
1288
01:09:40,900 --> 02:19:23,534
This is too cruel.
1289
01:09:42,634 --> 02:19:26,800
Give them something to eat.
1290
01:09:44,167 --> 02:19:29,101
1291
01:09:44,934 --> 02:19:31,300
I don't want to go near them.
1292
01:09:46,367 --> 02:19:43,134
1293
01:09:56,766 --> 02:19:55,468
Eat up, you Yankees!
1294
01:09:58,701 --> 02:20:07,502
1295
01:10:08,801 --> 02:20:18,534
Private Mori!
1296
01:10:09,734 --> 02:20:26,033
1297
01:10:16,300 --> 02:20:34,967
Did you hear Aro-un talking to the prisoners?
1298
01:10:18,667 --> 02:20:39,401
1299
01:10:20,734 --> 02:20:44,867
I couldn't understand them
1300
01:10:24,132 --> 02:20:49,532
because they talk so funny.
1301
01:10:25,399 --> 02:20:51,666
You idiot!
1302
01:10:26,266 --> 02:20:53,434
1303
01:10:27,167 --> 02:20:55,934
You said you could speak English!
1304
01:10:28,766 --> 02:20:58,434
1305
01:10:29,667 --> 02:21:01,567
I didn't say I could understand Americans.
1306
01:10:31,900 --> 02:21:07,033
What? You bastard!
1307
01:10:35,132 --> 02:21:12,265
1308
01:10:37,132 --> 02:21:15,033
Dismissed.
1309
01:10:37,900 --> 02:21:17,100
Thank you, sir!
1310
01:10:39,199 --> 02:21:22,934
1311
01:10:43,734 --> 02:21:30,334
Hey, did Aro-un give them the food?
1312
01:10:46,600 --> 02:21:34,034
1313
01:10:47,434 --> 02:21:36,268
I did, sir!
1314
01:10:48,833 --> 02:21:41,033
Who told you to feed them? You idiot!
1315
01:10:52,199 --> 02:21:47,666
1316
01:10:55,466 --> 02:21:54,100
Hey, here's your food! You, too!
1317
01:10:58,634 --> 02:22:18,268
1318
01:11:19,634 --> 02:22:41,400
Buy your way out.
1319
01:11:21,766 --> 02:22:45,166
The guard is a Korean.
1320
01:11:23,399 --> 02:22:58,234
1321
01:11:34,833 --> 02:23:12,234
It's not fair.
1322
01:11:37,399 --> 02:23:15,766
Even though I went to university,
1323
01:11:38,367 --> 02:23:17,600
I can't understand some country dialect
1324
01:11:39,233 --> 02:23:20,167
they speak in Arizona.
1325
01:11:40,934 --> 02:23:23,635
They say there's a reward for someone who can.
1326
01:11:42,701 --> 02:23:25,968
1327
01:11:43,266 --> 02:23:29,734
They wanted me to spy on that Korean
1328
01:11:46,466 --> 02:23:34,800
to see if he's secretly talking to the prisoners.
1329
01:11:48,333 --> 02:23:37,600
Talking to the prisoners?
1330
01:11:49,266 --> 02:23:39,666
That Korean.
1331
01:11:50,399 --> 02:23:42,266
1332
01:11:51,867 --> 02:23:45,634
Really?
1333
01:11:53,766 --> 02:23:49,533
Of course.
1334
01:11:55,766 --> 02:23:53,434
Private Nakamura.
1335
01:11:57,667 --> 02:23:58,134
I think I know why Mori is looking for a soldier
1336
01:12:00,466 --> 02:24:02,367
that can speak English.
1337
01:12:01,900 --> 02:24:07,635
1338
01:12:05,734 --> 02:24:14,168
It's the death penalty for Aro-un
1339
01:12:08,434 --> 02:24:17,701
if he makes a wrong move this time.
1340
01:12:09,266 --> 02:24:22,434
Huh? I'll go the military prison.
1341
01:12:13,167 --> 02:24:29,667
1342
01:12:16,500 --> 02:24:35,899
Private Mori, please pour me a glass.
1343
01:12:19,399 --> 02:24:39,700
Hey, what's going on?
1344
01:12:20,300 --> 02:24:42,867
What's the big deal? It's just some wine.
1345
01:12:22,567 --> 02:24:48,400
1346
01:12:25,833 --> 02:24:54,134
I'll get you when we go back to the barracks later.
1347
01:12:28,300 --> 02:24:58,201
You're all talk.
1348
01:12:29,900 --> 02:25:02,100
How about you take me here, right now?
1349
01:12:32,199 --> 02:25:07,734
What did you say, you bastard?
1350
01:12:35,533 --> 02:25:31,434
1351
01:12:55,900 --> 02:25:53,502
That's strange.
1352
01:12:57,600 --> 02:26:24,768
1353
01:13:27,167 --> 02:26:56,400
This guy hit Mori again.
1354
01:13:29,233 --> 02:27:00,033
Have him locked up in his usual cell.
1355
01:13:30,801 --> 02:27:04,334
Friends are good for nothing.
1356
01:13:33,533 --> 02:27:08,235
I was getting beat up by Mori
1357
01:13:34,701 --> 02:27:11,135
but nobody stopped him.
1358
01:13:36,434 --> 02:27:13,634
1359
01:13:37,199 --> 02:27:16,634
Suzuki, sober up!
1360
01:13:39,434 --> 02:27:20,001
1361
01:13:40,567 --> 02:27:23,867
You should be the one sobering up, not me!
1362
01:13:43,300 --> 02:27:29,033
The Military Police is setting up a trap
1363
01:13:45,734 --> 02:27:33,067
to take you down.
1364
01:13:47,333 --> 02:27:36,100
1365
01:13:48,766 --> 02:27:39,634
Let's see.
1366
01:13:50,867 --> 02:27:44,167
Which one of you will drag Aro-un to the death chair?
1367
01:13:53,300 --> 02:27:51,766
1368
01:13:58,466 --> 02:28:00,201
Aro-un, open the door.
1369
01:14:01,734 --> 02:28:05,067
I want to stay with these guys for a while.
1370
01:14:03,333 --> 02:28:13,501
1371
01:14:10,167 --> 02:28:22,701
I'm Suzuki!
1372
01:14:12,533 --> 02:28:27,235
I'm sure you want to kill me,
1373
01:14:14,701 --> 02:28:33,201
but I'm an expert at Judo. Ha ha ha!
1374
01:14:18,500 --> 02:28:38,934
Let's be buddies!
1375
01:14:20,434 --> 02:29:23,001
1376
01:15:02,567 --> 02:30:06,066
Tell him to get out.
1377
01:15:03,500 --> 02:30:11,667
1378
01:15:08,167 --> 02:30:19,033
Japan broke the Geneva Agreement
1379
01:15:10,867 --> 02:30:24,000
and killed the prisoners.
1380
01:15:13,132 --> 02:30:27,934
But the Americans were angry at me
1381
01:15:14,801 --> 02:30:32,235
for not opening the prison door.
1382
01:15:17,434 --> 02:30:37,634
People are like that.
1383
01:15:20,199 --> 02:30:41,332
1384
01:15:21,132 --> 02:30:45,033
Wars are caused by historical events.
1385
01:15:23,900 --> 02:30:49,334
But on the frontline, you only see
1386
01:15:25,434 --> 02:30:53,235
the enemy right in front your eyes.
1387
01:15:27,801 --> 02:32:28,235
1388
01:17:00,434 --> 02:34:01,968
Hey...
1389
01:17:01,533 --> 02:34:06,968
1390
01:17:05,434 --> 02:34:12,868
Hey! Let's swap this.
1391
01:17:07,434 --> 02:34:15,800
No.
1392
01:17:08,367 --> 02:34:18,566
1393
01:17:10,199 --> 02:34:22,033
Let's swap this soap for that can.
1394
01:17:11,833 --> 02:34:25,066
No.
1395
01:17:13,233 --> 02:34:27,833
1396
01:17:14,600 --> 02:34:29,968
I won't look out for you
1397
01:17:15,367 --> 02:34:33,234
when we're on the field later! So swap!
1398
01:17:17,867 --> 02:34:42,800
1399
01:17:24,934 --> 02:34:51,134
Come on, swap!
1400
01:17:26,199 --> 02:34:55,033
1401
01:17:28,833 --> 02:34:59,066
Hey, swap!
1402
01:17:30,233 --> 02:35:04,433
1403
01:17:34,199 --> 02:35:09,666
Mori is swapping everything
1404
01:17:35,466 --> 02:35:12,833
for canned food.
1405
01:17:37,367 --> 02:35:16,234
It's just canned food.
1406
01:17:38,867 --> 02:35:20,333
On an island, you can save yourself
1407
01:17:41,466 --> 02:35:24,933
by offering them to your enemy.
1408
01:17:43,466 --> 02:35:28,734
1409
01:17:45,266 --> 02:35:34,934
With all these sardine cans,
1410
01:17:49,667 --> 02:35:42,134
I can stay alive
1411
01:17:52,466 --> 02:35:47,833
even when everyone else around me dies.
1412
01:17:55,367 --> 02:35:52,500
1413
01:17:57,132 --> 02:35:56,666
The most fun part of being on the battlefront
1414
01:17:59,533 --> 02:36:00,666
is meeting the comfort women.
1415
01:18:01,132 --> 02:36:03,700
1416
01:18:02,567 --> 02:36:08,934
They have a little shack set up under a palm tree.
1417
01:18:06,367 --> 02:36:14,101
And the soldiers all line up
1418
01:18:07,734 --> 02:36:17,435
like you do at a public toilet.
1419
01:18:09,701 --> 02:36:19,968
1420
01:18:10,266 --> 02:36:24,067
But you have to be strict with time.
1421
01:18:13,801 --> 02:36:29,033
You get 5 minutes.
1422
01:18:15,233 --> 02:36:35,934
1423
01:18:20,701 --> 02:36:42,868
Do you know where Aro-un is?
1424
01:18:22,167 --> 02:36:45,334
1425
01:18:23,167 --> 02:36:47,701
That voice sounds familiar.
1426
01:18:24,533 --> 02:36:50,701
Don't get cocky with me.
1427
01:18:26,167 --> 02:36:54,367
Do you think this insignia is a joke?
1428
01:18:28,199 --> 02:36:57,467
1429
01:18:29,266 --> 02:37:01,968
Huh? What about it?
1430
01:18:32,701 --> 02:37:07,001
1431
01:18:34,300 --> 02:37:10,400
Koreans!
1432
01:18:36,100 --> 02:37:13,867
All you do is imitate us Japanese.
1433
01:18:37,766 --> 02:37:17,134
What did you say?
1434
01:18:39,367 --> 02:37:21,667
1435
01:18:42,300 --> 02:37:26,001
You little punk!
1436
01:18:43,701 --> 02:37:30,235
1437
01:18:46,533 --> 02:37:34,235
Hey, Aro-un!
1438
01:18:47,701 --> 02:37:36,567
1439
01:18:48,867 --> 02:37:39,134
Officer Ino-wue!
1440
01:18:50,266 --> 02:37:42,634
1441
01:18:52,367 --> 02:37:46,766
Let me see that ugly face of yours.
1442
01:18:54,399 --> 02:37:50,066
I keep looking at it,
1443
01:18:55,667 --> 02:37:52,900
but it's still ugly.
1444
01:18:57,233 --> 02:37:55,100
1445
01:18:57,867 --> 02:37:57,501
And your rank... You couldn't get any higher?
1446
01:18:59,634 --> 02:38:00,766
Hey, you watch out too!
1447
01:19:01,132 --> 02:38:03,467
I just threw Mori like a baseball
1448
01:19:02,333 --> 02:38:06,600
all thanks to this insignia.
1449
01:19:04,266 --> 02:38:10,067
Ha ha ha!
1450
01:19:05,801 --> 02:38:15,534
1451
01:19:09,734 --> 02:38:21,401
Something bad must have happened at the training camp,
1452
01:19:11,667 --> 02:38:24,201
1453
01:19:12,533 --> 02:38:26,334
It's always a girl that gets me into trouble.
1454
01:19:13,801 --> 02:38:28,402
A Japanese girl?
1455
01:19:14,600 --> 02:38:32,268
I hate Japanese fellows,
1456
01:19:17,667 --> 02:38:37,799
Japanese girls, I like!
1457
01:19:20,132 --> 02:38:43,000
Ha ha ha! I have a favor, now that you are an officer.
1458
01:19:22,867 --> 02:38:46,400
What?
1459
01:19:23,533 --> 02:38:48,268
Turn around for a minute.
1460
01:19:24,734 --> 02:38:52,134
1461
01:19:27,399 --> 02:38:56,033
I can't just leave
1462
01:19:28,634 --> 02:38:58,833
without seeing Hideko one more time.
1463
01:19:30,199 --> 02:39:02,367
Hey, I don't want to get into trouble again,
1464
01:19:32,167 --> 02:39:06,533
especially over a girl.
1465
01:19:34,367 --> 02:39:13,201
Tomorrow we'll head for the capital.
1466
01:19:38,833 --> 02:39:20,001
If there are other troops that arrive,
1467
01:19:41,167 --> 02:39:24,601
please team up and fight together.
1468
01:19:43,434 --> 02:39:29,135
There may be troops that don't even make it that far.
1469
01:19:45,701 --> 02:39:42,067
1470
01:19:56,367 --> 02:39:54,500
Give this letter to Aro-un.
1471
01:19:58,132 --> 02:39:57,666
What's this?
1472
01:19:59,533 --> 02:39:59,968
Some girl left it for Aro-un
1473
01:20:00,434 --> 02:40:02,001
since he's not allowed any visits.
1474
01:20:01,567 --> 02:40:03,900
1475
01:20:02,333 --> 02:40:05,701
It's from Hideko.
1476
01:20:03,367 --> 02:40:09,701
1477
01:20:06,333 --> 02:40:14,135
In a game of chess, there is always a way to win
1478
01:20:07,801 --> 02:40:17,635
if you think hard enough.
1479
01:20:09,833 --> 02:40:21,735
But in the real world, sometimes you just can't find one.
1480
01:20:11,900 --> 02:40:25,268
1481
01:20:13,367 --> 02:40:28,667
It would be good to see
1482
01:20:15,300 --> 02:40:31,833
one of our guys make it to the end, huh?
1483
01:20:16,533 --> 02:40:35,334
1484
01:20:18,801 --> 02:40:39,135
Is Suzuki there?
1485
01:20:20,333 --> 02:40:41,800
Private Mori wants you to come
1486
01:20:21,466 --> 02:40:44,333
to the toilet right now.
1487
01:20:22,867 --> 02:40:49,601
1488
01:20:26,734 --> 02:40:55,168
Excuse me.
1489
01:20:28,434 --> 02:41:00,135
He probably wants some toilet paper.
1490
01:20:31,701 --> 02:41:04,301
1491
01:20:32,600 --> 02:41:08,867
That jerk! Acting like a spoiled child.
1492
01:20:36,266 --> 02:41:21,600
1493
01:20:45,333 --> 02:41:31,900
Come here, you bastard!
1494
01:20:46,567 --> 02:41:34,167
1495
01:20:47,600 --> 02:41:37,167
Don't move and don't make a sound!
1496
01:20:49,567 --> 02:41:41,234
1497
01:20:51,667 --> 02:41:45,799
When we get on that ship tomorrow,
1498
01:20:54,132 --> 02:41:49,766
we are all dead men.
1499
01:20:55,634 --> 02:41:52,368
1500
01:20:56,734 --> 02:41:56,934
So you are going to stab me just a little with this knife.
1501
01:21:00,199 --> 02:42:01,800
I'm going to the hospital
1502
01:21:01,600 --> 02:42:04,734
and you are going to jail.
1503
01:21:03,132 --> 02:42:07,000
1504
01:21:03,867 --> 02:42:10,266
You might get 10 years,
1505
01:21:06,399 --> 02:42:14,766
but at least the war will be over when you get out.
1506
01:21:08,367 --> 02:42:23,268
1507
01:21:14,900 --> 02:42:32,801
Lieutenant Ichiwara, drink up!
1508
01:21:17,900 --> 02:42:37,235
They say the enemy
1509
01:21:19,333 --> 02:42:39,833
always goes for the officers first.
1510
01:21:20,500 --> 02:42:42,899
1511
01:21:22,399 --> 02:42:45,933
Then I'll have to take you
1512
01:21:23,533 --> 02:42:48,701
as my shield.
1513
01:21:25,167 --> 02:42:52,434
1514
01:21:27,266 --> 02:42:56,467
How about you take Mori instead?
1515
01:21:29,199 --> 02:43:00,700
1516
01:21:31,500 --> 02:43:05,100
Mori! Come have a drink with me.
1517
01:21:33,600 --> 02:43:09,468
1518
01:21:35,867 --> 02:43:13,234
Hey, you!
1519
01:21:37,367 --> 02:43:16,067
1520
01:21:38,701 --> 02:43:19,900
You look like you just hatched from an egg.
1521
01:21:41,199 --> 02:43:23,934
Your mouth is still yellow from the yolk.
1522
01:21:42,734 --> 02:43:26,534
Hey! You want to get locked up?
1523
01:21:43,801 --> 02:43:30,201
Tomorrow we'll be out on the battlefield.
1524
01:21:46,399 --> 02:43:34,599
A bullet that is shot from behind
1525
01:21:48,199 --> 02:43:38,001
is more dangerous than the one shot from the front.
1526
01:21:49,801 --> 02:43:41,534
You, bastard! How dare you!
1527
01:21:51,734 --> 02:44:06,867
1528
01:22:15,132 --> 02:44:31,433
He's dead.
1529
01:22:16,300 --> 02:44:47,467
1530
01:22:31,167 --> 02:45:05,501
Suzuki has committed murder.
1531
01:22:34,333 --> 02:45:10,634
1532
01:22:36,300 --> 02:45:13,566
Lock him up!
1533
01:22:37,266 --> 02:45:18,666
1534
01:22:41,399 --> 02:45:24,300
I killed Private Mori.
1535
01:22:42,900 --> 02:45:28,100
If you killed a superior, you'll get the death sentence.
1536
01:22:45,199 --> 02:45:32,433
I just stabbed him
1537
01:22:47,233 --> 02:45:35,900
like he asked me to.
1538
01:22:48,667 --> 02:45:38,401
1539
01:22:49,734 --> 02:45:42,201
He was thinking of a way
1540
01:22:52,466 --> 02:45:47,001
to get out of going to the front. That's how it happened.
1541
01:22:54,533 --> 02:45:55,001
1542
01:23:00,466 --> 02:46:03,134
Aro-un, Hideko left this letter for you.
1543
01:23:02,667 --> 02:46:06,601
She was here today.
1544
01:23:03,934 --> 02:46:17,101
1545
01:23:13,167 --> 02:46:29,834
Hideko is pregnant with my child.
1546
01:23:16,667 --> 02:46:36,967
But the child's father might as well be dead.
1547
01:23:20,300 --> 02:46:45,234
The ship leaves tomorrow and there is no way out.
1548
01:23:24,934 --> 02:46:53,101
I should have been the one to stab Mori.
1549
01:23:28,167 --> 02:46:58,834
But Suzuki took the honor.
1550
01:23:30,667 --> 02:52:37,766
1551
01:29:07,100 --> 02:58:16,701
Damn, I wish I could see his face.
1552
01:29:09,600 --> 02:58:23,434
1553
01:29:13,833 --> 02:58:29,367
Excuse me.
1554
01:29:15,533 --> 02:58:35,134
1555
01:29:19,600 --> 02:58:43,833
Aro-un is here, right?
1556
01:29:24,233 --> 02:58:50,100
No, he went back.
1557
01:29:25,867 --> 02:58:53,300
He was supposed to wait here.
1558
01:29:27,434 --> 02:58:56,201
He didn't.
1559
01:29:28,766 --> 02:59:00,333
1560
01:29:31,567 --> 02:59:04,900
Mr. Ino-wue?
1561
01:29:33,333 --> 02:59:07,867
1562
01:29:34,533 --> 02:59:11,067
This letter is for you.
1563
01:29:36,533 --> 02:59:23,701
1564
01:29:47,167 --> 02:59:37,934
This isn't a joke. Go to jail?
1565
01:29:50,766 --> 02:59:44,501
It's safer there than anywhere else.
1566
01:29:53,734 --> 02:59:50,033
1567
01:29:56,300 --> 02:59:54,700
Aro-un will get the death penalty if he's caught.
1568
01:29:58,399 --> 02:59:57,899
1569
01:29:59,500 --> 03:00:00,667
Isn't there a way
1570
01:30:01,167 --> 03:00:04,266
to just disappear from this world?
1571
01:30:03,100 --> 03:00:09,233
1572
01:30:06,132 --> 03:00:13,332
You wouldn't happen to have
1573
01:30:07,199 --> 03:00:15,134
Aro-un's uniform, would you?
1574
01:30:07,934 --> 03:00:17,300
Why?
1575
01:30:09,367 --> 03:00:21,268
I saw a dead body on the way here, killed by bombing.
1576
01:30:11,900 --> 03:00:26,067
I'll put his uniform on that dead body.
1577
01:30:14,167 --> 03:00:30,367
That sounds like a good idea.
1578
01:30:16,199 --> 03:00:33,800
It's probably not, you know!
1579
01:30:17,600 --> 03:00:38,367
1580
01:30:20,766 --> 03:00:46,300
Aro-un, take off your uniform.
1581
01:30:25,533 --> 03:00:54,734
He's going to put it on a dead body and take it in.
1582
01:30:29,199 --> 03:01:14,700
1583
01:30:45,500 --> 03:01:32,201
We have this.
1584
01:30:46,701 --> 03:01:43,934
1585
01:30:57,233 --> 03:01:57,134
Aro-un, you have to play this one right!
1586
01:30:59,900 --> 03:02:01,735
It's going to be the death penalty, not a slap on the face.
1587
01:31:01,833 --> 03:02:05,635
Aro-un, if you are going to run for it,
1588
01:31:03,801 --> 03:02:09,368
then do a hell of a good job!
1589
01:31:05,567 --> 03:02:55,799
1590
01:31:50,233 --> 03:03:42,532
It's Aro-un's for sure.
1591
01:31:52,300 --> 03:03:48,201
1592
01:31:55,900 --> 03:03:57,033
Hmm. He was a troublemaker but a great fellow.
1593
01:32:01,132 --> 03:04:03,467
1594
01:32:02,333 --> 03:04:06,566
The Military Police won't accept
1595
01:32:04,233 --> 03:04:09,632
that this is Aro-un from just this one leg.
1596
01:32:05,399 --> 03:04:11,666
1597
01:32:06,266 --> 03:04:13,734
Out on the battlefield,
1598
01:32:07,466 --> 03:04:16,833
you can't even find this much sometimes.
1599
01:32:09,367 --> 03:04:21,067
1600
01:32:11,701 --> 03:04:24,635
The bombing killed him
1601
01:32:12,934 --> 03:04:27,635
but he was a great soldier.
1602
01:32:14,701 --> 03:04:31,235
He'll have to wait a while before I see him again.
1603
01:32:16,533 --> 03:04:42,468
1604
01:32:25,934 --> 03:04:54,333
Are you saying that this is Aro-un's leg?
1605
01:32:28,399 --> 03:04:58,166
1606
01:32:29,766 --> 03:05:00,867
Who's would it be,
1607
01:32:31,100 --> 03:05:03,533
if not his?
1608
01:32:32,434 --> 03:05:20,101
1609
01:32:47,667 --> 03:05:39,434
Hup! Hup! Hup! Hup! Hup!
1610
01:32:51,766 --> 03:06:03,434
1611
01:33:11,667 --> 03:06:26,799
Why are Koreans such cowards?
1612
01:33:15,132 --> 03:06:30,934
1613
01:33:15,801 --> 03:06:33,468
What's Aro-un's blood type?
1614
01:33:17,667 --> 03:06:36,766
Aro-un's blood type!
1615
01:33:19,100 --> 03:06:38,766
It's blood type O.
1616
01:33:19,667 --> 03:06:43,268
Ha ha ha!
1617
01:33:23,600 --> 03:06:49,034
1618
01:33:25,434 --> 03:06:53,201
If the blood from that leg is not type O,
1619
01:33:27,766 --> 03:06:57,000
then you are going to be shot!
1620
01:33:29,233 --> 03:07:01,466
1621
01:33:32,233 --> 03:07:06,000
Let's go.
1622
01:33:33,766 --> 03:07:10,166
I want to show that leg to Hideko.
1623
01:33:36,399 --> 03:07:13,566
1624
01:33:37,167 --> 03:07:16,367
- Nakamura! - Yes, sir!
1625
01:33:39,199 --> 03:07:20,100
- Take that leg with you! - Yes, sir!
1626
01:33:40,900 --> 03:07:40,434
1627
01:33:59,533 --> 03:08:00,134
Did you see that?
1628
01:34:00,600 --> 03:08:02,867
That was the Military Police.
1629
01:34:02,266 --> 03:08:06,100
1630
01:34:03,833 --> 03:08:11,567
They'll turn around and come after us. Giddy up!
1631
01:34:07,734 --> 03:08:26,201
1632
01:34:18,466 --> 03:08:38,967
Aro-un is bound to get caught.
1633
01:34:20,500 --> 03:08:42,367
Then we'll be in for it too.
1634
01:34:21,867 --> 03:08:45,333
1635
01:34:23,466 --> 03:08:49,333
Hmm.
1636
01:34:25,867 --> 03:08:55,100
Actually we should probably thank Aro-un.
1637
01:34:29,233 --> 03:09:00,365
Even if we get 10 years,
1638
01:34:31,132 --> 03:09:04,632
the war will be over when we get out.
1639
01:34:33,500 --> 03:09:09,434
That's the least of our worries!
1640
01:34:35,934 --> 03:09:13,468
We have to stay alive first.
1641
01:34:37,533 --> 03:09:19,766
1642
01:34:42,233 --> 03:09:28,632
Yes, staying alive is everything.
1643
01:34:46,399 --> 03:09:40,666
1644
01:34:54,266 --> 03:09:51,566
Hideko, in 40 years time,
1645
01:34:57,300 --> 03:09:56,500
we will live in a nice big house.
1646
01:34:59,199 --> 03:10:00,033
I hope you can put up with this place.
1647
01:35:00,833 --> 03:10:04,167
- A nice big house… - Do you feel afraid now?
1648
01:35:03,333 --> 03:10:09,167
I'm happy thinking about the future.
1649
01:35:05,833 --> 03:10:14,066
1650
01:35:08,233 --> 03:10:18,667
Hideko.
1651
01:35:10,434 --> 03:10:24,667
I'm worried about food.
1652
01:35:14,233 --> 03:10:31,799
We'll be seen if we go out.
1653
01:35:17,567 --> 03:11:02,134
1654
01:35:44,567 --> 03:11:30,268
Give me your word
1655
01:35:45,701 --> 03:11:32,402
1656
01:35:46,701 --> 03:11:35,934
that you won't kill Aro-un.
1657
01:35:49,233 --> 03:11:39,433
1658
01:35:50,199 --> 03:11:42,766
If you don't,
1659
01:35:52,567 --> 03:11:47,501
I'll bite my tongue and kill myself.
1660
01:35:54,934 --> 03:12:03,635
1661
01:36:08,701 --> 03:12:18,268
Hup!
1662
01:36:09,567 --> 03:12:23,100
1663
01:36:13,533 --> 03:12:31,134
You will do anything to please me then?
1664
01:36:17,600 --> 03:12:40,468
1665
01:36:22,867 --> 03:12:50,201
What do you want me to?
1666
01:36:27,333 --> 03:12:57,634
1667
01:36:30,300 --> 03:13:05,134
Hold this sword in your mouth.
1668
01:36:34,833 --> 03:13:21,735
1669
01:36:46,900 --> 03:13:38,134
I have a baby.
1670
01:36:51,233 --> 03:13:44,566
Please don't do anything horrible.
1671
01:36:53,333 --> 03:13:47,768
Shut your mouth!
1672
01:36:54,434 --> 03:13:50,900
1673
01:36:56,466 --> 03:13:56,001
We don't allow Korean babies into the world.
1674
01:36:59,533 --> 03:14:01,968
I have to keep our race pure.
1675
01:37:02,434 --> 03:14:07,268
I will get rid of that baby!
1676
01:37:04,833 --> 03:14:15,300
1677
01:37:10,466 --> 03:14:23,234
Pregnant women lose their babies
1678
01:37:12,766 --> 03:14:27,333
if they see something terrible.
1679
01:37:14,567 --> 03:14:29,934
1680
01:37:15,367 --> 03:14:33,634
I'll show you the most horrible thing in the world.
1681
01:37:18,266 --> 03:14:38,968
Aro-un's head!
1682
01:37:20,701 --> 03:15:13,635
1683
01:37:52,934 --> 03:15:46,735
Yikes!
1684
01:37:53,801 --> 03:15:49,033
1685
01:37:55,233 --> 03:15:52,100
Aro-un!
1686
01:37:56,867 --> 03:15:54,734
What are you doing here?
1687
01:37:57,867 --> 03:15:57,066
1688
01:37:59,199 --> 03:15:59,867
You are awake.
1689
01:38:00,667 --> 03:16:03,501
The Military Police have come.
1690
01:38:02,833 --> 03:16:07,001
To find food!
1691
01:38:04,167 --> 03:16:09,501
I'll go.
1692
01:38:05,333 --> 03:16:11,968
It's too dangerous to go outside.
1693
01:38:06,634 --> 03:16:13,934
1694
01:38:07,300 --> 03:16:16,167
This isn't rain. It's petrol.
1695
01:38:08,867 --> 03:16:20,800
They are going to pour petrol from the plane and set this place on fire.
1696
01:38:11,934 --> 03:16:24,800
Aro-un!
1697
01:38:12,867 --> 03:16:30,066
1698
01:38:17,199 --> 03:16:37,833
Aro-un, I came in this rain
1699
01:38:20,634 --> 03:16:42,968
to have your head.
1700
01:38:22,333 --> 03:16:46,566
1701
01:38:24,233 --> 03:16:51,766
Hideko's life depends on that head of yours.
1702
01:38:27,533 --> 03:16:55,766
1703
01:38:28,233 --> 03:16:57,934
Please forgive him.
1704
01:38:29,701 --> 03:17:01,934
Take pity on Hideko's baby.
1705
01:38:32,233 --> 03:17:05,700
Hup!
1706
01:38:33,466 --> 03:17:12,933
1707
01:38:39,466 --> 03:17:26,067
Japan will lose. I don't want to see it happen.
1708
01:38:46,600 --> 03:17:44,167
1709
01:38:57,567 --> 03:17:57,368
Don't shoot! I want to kill him with my sword!
1710
01:38:59,801 --> 03:18:14,968
1711
01:39:15,167 --> 03:18:31,734
Stop!
1712
01:39:16,567 --> 03:19:57,033
1713
01:40:40,466 --> 03:21:23,300
Argh!
1714
01:40:42,833 --> 03:26:06,367
1715
01:45:23,533 --> 03:30:50,666
Citizens of Japan! The tragic event
1716
01:45:27,132 --> 03:30:56,833
is to be kept a secret for the good of our Imperial Japan.
1717
01:45:29,701 --> 03:31:01,402
Hold off your grief
1718
01:45:31,701 --> 03:31:04,934
until the day of our victory
1719
01:45:33,233 --> 03:31:07,700
and you are not allowed
1720
01:45:34,466 --> 03:31:11,001
to see the dead bodies until then.
1721
01:45:36,533 --> 03:31:13,666
1722
01:45:37,132 --> 03:31:16,734
Please let me see him one last time!
1723
01:45:39,600 --> 03:31:21,734
The corpses are badly damaged.
1724
01:45:42,132 --> 03:31:27,365
Let this tragic event be a reminder
1725
01:45:45,233 --> 03:31:31,900
of the comradeship of the Japanese Army!
1726
01:45:46,667 --> 03:31:34,101
I can't believe
1727
01:45:47,434 --> 03:31:36,201
that he is dead.
1728
01:45:48,766 --> 03:31:39,934
He might be alive!
1729
01:45:51,167 --> 03:31:44,367
My father has got to be alive!
1730
01:45:53,199 --> 03:31:50,033
Citizens of Japan! This tragic event is to be kept confidential.
1731
01:45:56,833 --> 03:31:56,434
Anyone who exposes it is in breach of national security
1732
01:45:59,600 --> 03:32:00,534
and will be severely punished.
1733
01:46:00,934 --> 03:32:06,434
1734
01:46:05,500 --> 03:32:12,167
Aro-un!
1735
01:46:06,667 --> 03:32:45,934
1736
01:46:39,266 --> 03:33:21,533
I'm still alive.
1737
01:46:42,266 --> 03:33:27,600
A human life is resilient.
1738
01:46:45,333 --> 03:33:32,734
Life is a miracle
1739
01:46:47,399 --> 03:33:37,532
and it cannot be terminated so easily.
1740
01:46:50,132 --> 03:33:43,233
Yes, even the Almighty God has no right
1741
01:46:53,100 --> 03:33:48,867
to take away human life.
1742
01:46:55,766 --> 03:33:57,600
1743
01:47:01,833 --> 03:34:09,333
Aro-un! Aro-un!
1744
01:47:07,500 --> 03:34:17,333
1745
01:47:09,833 --> 03:34:22,066
Look! Someone's alive!
1746
01:47:12,233 --> 03:34:27,867
1747
01:47:15,634 --> 03:34:33,501
Someone's alive!
1748
01:47:17,867 --> 03:34:39,033
1749
01:47:21,167 --> 03:34:44,501
Father!
1750
01:47:23,333 --> 03:35:12,467
1751
01:47:49,132 --> 03:35:39,700
Aro-un!
1752
01:47:50,567 --> 03:36:15,501
1753
01:48:24,934 --> 03:36:56,033
The End
1754
01:48:31,100 --> 03:37:03,266
1755
01:48:32,167 --> 03:37:08,135
Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications
106474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.