Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,600 --> 00:00:25,659
Quão grandioso é Deus,
2
00:00:25,729 --> 00:00:30,290
glorificado no poder,
majestoso acima de tudo.
3
00:00:30,100 --> 00:00:32,700
Os céus falam da sua grandeza.
4
00:00:32,759 --> 00:00:36,629
Os céus exibem a sua
incrível habilidade.
5
00:00:43,160 --> 00:00:46,300
Dia após dia eles continuam a falar.
6
00:00:46,359 --> 00:00:49,859
Noite após noite,
eles tornaram-lho conhecido.
7
00:00:50,729 --> 00:00:54,799
Ao criar os céus,
Deus também criou a terra,
8
00:00:55,259 --> 00:00:58,859
e criou o homem do pó da terra,
9
00:00:59,829 --> 00:01:04,299
e soprou nas narinas dele,
o sopro da vida.
10
00:01:09,459 --> 00:01:14,600
O Deus do amor, criou o homem
e a mulher à sua própria imagem,
11
00:01:14,660 --> 00:01:17,729
para que se relacionassem com Deus.
12
00:01:17,800 --> 00:01:22,800
Por isso, no princípio,
eles respeitavam e honravam Deus,
13
00:01:22,860 --> 00:01:25,730
e viviam em harmonia com ele.
14
00:01:44,100 --> 00:01:48,419
Isto continuou até que um
dia Satanás persuadiu a mulher,
15
00:01:48,470 --> 00:01:50,530
a comer do fruto proibido,
16
00:01:50,600 --> 00:01:54,729
e ela deu-lho ao homem
que também o comeu.
17
00:01:56,490 --> 00:02:00,660
Ao fazê-lo, a humanidade
revoltou-se contra Deus,
18
00:02:00,759 --> 00:02:03,229
e seguiram o seu próprio caminho.
19
00:02:10,299 --> 00:02:15,160
Como resultado deste pecado,
a humanidade foi separada de Deus,
20
00:02:15,229 --> 00:02:18,229
e foi expulsa do Jardim do Éden.
21
00:02:20,430 --> 00:02:23,200
Mas Deus ainda ama a humanidade.
22
00:02:23,259 --> 00:02:27,299
Nunca foi o seu desejo
separar-se daqueles que criou,
23
00:02:27,359 --> 00:02:29,689
contudo,
como poderia Deus ser Santo,
24
00:02:29,790 --> 00:02:31,839
e ser a fonte da justiça perfeita,
25
00:02:31,970 --> 00:02:35,859
se não julgar a humanidade
pelos seus pecados?
26
00:02:36,699 --> 00:02:40,000
No seu Livro Sagrado,
Deus revela o seu plano
27
00:02:40,600 --> 00:02:42,960
para salvar o mundo do seu julgamento.
28
00:02:44,729 --> 00:02:49,229
Um dos primeiros a ver este
plano a concretizar-se foi Abraão.
29
00:03:15,460 --> 00:03:20,000
Abraão era um homem justo,
que Deus prometeu abençoar,
30
00:03:20,600 --> 00:03:22,360
e fazer dos seus
descendentes tão numerosos
31
00:03:22,430 --> 00:03:26,400
como a areia do mar
e as estrelas do céu.
32
00:03:45,630 --> 00:03:48,819
Para testar a sua obediência,
Deus disse a Abraão
33
00:03:48,900 --> 00:03:55,100
para sacrificar o filho,
como uma oferenda para ele.
34
00:03:55,160 --> 00:04:00,160
Abraão confiou em Deus,
e pretendeu obedecer.
35
00:04:19,300 --> 00:04:22,700
Mas quanto levantou a
faca para matar o filho,
36
00:04:22,760 --> 00:04:26,430
o anjo do Senhor deteve-lho.
37
00:04:26,499 --> 00:04:31,429
Ele viu que Abraão temia Deus,
e estava disposto a obedecer-lhe.
38
00:04:34,229 --> 00:04:38,350
Então, Abraão viu um carneiro
preso num arbusto pelos cornos,
39
00:04:38,510 --> 00:04:42,400
e sacrificou o carneiro
em vez do filho,
40
00:04:42,460 --> 00:04:44,930
como uma oferenda a Deus.
41
00:04:45,960 --> 00:04:50,390
E assim, Deus mostrou ao Abraão
que um cordeiro ou um animal semelhante
42
00:04:50,520 --> 00:04:54,300
devia ser sacrificado como
justificação temporária para o pecado,
43
00:04:54,100 --> 00:04:57,499
até que Deus fornecesse
o sacrifício definitivo
44
00:04:57,559 --> 00:05:00,929
para pagar os pecados da humanidade.
45
00:05:00,999 --> 00:05:04,199
Em vez do pecado
separar o homem de Deus,
46
00:05:04,260 --> 00:05:08,930
o sacrifício iria restaurar
relacionamento deles.
47
00:05:11,460 --> 00:05:14,830
As Sagradas Escrituras falam
de alguém que havia de vir
48
00:05:14,900 --> 00:05:18,160
e ser o sacrifício definitivo
para os pecados do mundo.
49
00:05:18,229 --> 00:05:21,229
Como o carneiro substituiu
o filho de Abraão,
50
00:05:21,299 --> 00:05:25,100
por isso, aquele que viria
ocuparia o lugar do homem,
51
00:05:25,160 --> 00:05:27,359
para que ele pudesse ser perdoado.
52
00:05:27,429 --> 00:05:29,959
Alguns referem-se a esta
pessoa como o Messias,
53
00:05:30,300 --> 00:05:33,609
aquele que viria e
reconciliaria o mundo,
54
00:05:33,629 --> 00:05:36,559
com Deus de uma vez por todas.
55
00:06:07,700 --> 00:06:11,586
Os profetas disseram muitas
coisas detalhadamente sobre o Messias,
56
00:06:11,687 --> 00:06:14,629
centenas de anos antes de ele aparecer.
57
00:06:17,400 --> 00:06:23,600
O profeta Isaías profetizou que
o nascimento dele seria milagroso.
58
00:06:23,660 --> 00:06:27,590
Uma virgem conceberia uma
criança que seria chamado,
59
00:06:27,129 --> 00:06:30,659
num sentido espiritual,
o Filho de Deus.
60
00:06:30,729 --> 00:06:35,929
O profeta Miqueias previu que
o Messias nasceria em Belém,
61
00:06:35,999 --> 00:06:38,470
enquanto o profeta Zacarias profetizou
62
00:06:38,499 --> 00:06:41,559
a entrada dele em
Jerusalém montado num burro,
63
00:06:41,629 --> 00:06:46,259
e seria traído por Judas,
um dos discípulos.
64
00:06:49,660 --> 00:06:53,600
Isaías profetizou o que o
Messias faria quando viesse.
65
00:06:53,660 --> 00:06:57,600
O Ungido do Senhor vai pregar
as Boas Novas aos pobres,
66
00:06:57,660 --> 00:07:01,280
curar os de coração-partido,
e proclamar a liberdade
67
00:07:01,330 --> 00:07:07,899
para os cativos e proclamar que o tempo
chegou quando o Senhor salvar o povo.
68
00:07:12,299 --> 00:07:15,359
Então, quem foi o Messias?
69
00:07:15,429 --> 00:07:19,699
No primeiro século,
apareceu um profeta chamado Jesus.
70
00:07:19,760 --> 00:07:23,300
Alguns pensavam que ele era
o tal profeta que se falava.
71
00:07:23,359 --> 00:07:25,299
Poderia ser este?
72
00:07:25,359 --> 00:07:29,199
Será que a sua vida cumprir
o que foi predito sobre ele?
73
00:07:29,260 --> 00:07:32,460
Jesus era mais do que um profeta?
74
00:07:32,830 --> 00:07:35,280
O que se segue é a história dele,
75
00:07:35,129 --> 00:07:37,489
baseada em relatos de
testemunhas oculares,
76
00:07:37,539 --> 00:07:40,100
conforme registado
nas Sagradas Escrituras.
77
00:07:44,330 --> 00:07:46,460
Um actor faz o papel de Jesus,
78
00:07:46,530 --> 00:07:49,590
embora nenhum actor
é digno de tal papel,
79
00:07:49,129 --> 00:07:55,430
foi feito para que possamos entender
e beneficiar através da vida de Jesus.
80
00:08:02,334 --> 00:08:04,894
Estou a escrever-lhe,
excelentíssimo, Teófilo,
81
00:08:04,970 --> 00:08:08,270
uma exposição ordenada das coisas
que aconteceram entre nós,
82
00:08:08,340 --> 00:08:12,971
para que conheça toda a verdade.
83
00:08:18,784 --> 00:08:23,154
No tempo em que César Augusto
era Imperador de Roma,
84
00:08:23,222 --> 00:08:25,949
e quando Herodes, o Grande,
era Rei da Judeia,
85
00:08:25,991 --> 00:08:30,895
Deus mandou o anjo Gabriel,
visitar uma virgem na cidade de Nazaré.
86
00:08:30,963 --> 00:08:34,923
A virgem chamava-se Maria.
87
00:08:45,445 --> 00:08:47,573
Não tenha medo Maria,
88
00:08:47,647 --> 00:08:50,742
porque você recebeu
um grande favor de Deus.
89
00:08:50,817 --> 00:08:53,946
Você vai ficar grávida,
dar à luz um filho
90
00:08:54,200 --> 00:08:57,320
e chamá-lo de Jesus.
91
00:08:57,390 --> 00:09:00,360
Como pode ser?
Eu sou virgem.
92
00:09:00,426 --> 00:09:02,725
O Espírito Santo virá sobre você.
93
00:09:02,795 --> 00:09:05,765
Por isso, o menino será chamado
94
00:09:05,832 --> 00:09:10,327
Filho de Deus Altíssimo,
o reino dele não terá fim.
95
00:09:10,970 --> 00:09:15,150
Maria foi visitar a prima Isabel que
era demasiado velha para ter um filho,
96
00:09:15,116 --> 00:09:16,416
mas através de um milagre,
97
00:09:16,465 --> 00:09:18,715
Deus possibilitou que
ela engravidasse também.
98
00:09:18,757 --> 00:09:23,285
- Isabel!
- Maria. Prima Maria.
99
00:09:24,551 --> 00:09:27,350
É a mais abençoada
de todas as mulheres.
100
00:09:27,420 --> 00:09:30,481
E a criança que vai ter também é
a mais bem abençoada.
101
00:09:30,557 --> 00:09:36,519
Logo que ouvi o seu cumprimento,
a criança ficou alegre dentro de mim.
102
00:09:36,596 --> 00:09:39,122
O meu coração louva ao Senhor.
103
00:09:39,199 --> 00:09:43,796
E a minha alma está alegre
por causa de Deus o meu Salvador.
104
00:09:43,870 --> 00:09:48,831
E de agora em diante, todos
vão me chamar de mulher abençoada.
105
00:09:53,980 --> 00:09:57,109
Saibam todos os homens de Nazaré,
106
00:09:57,183 --> 00:09:59,812
que por ordem do
Imperador César Augusto,
107
00:10:00,220 --> 00:10:03,122
haverá um recenseamento
108
00:10:03,189 --> 00:10:06,819
de toda a população
da Galileia e da Judeia.
109
00:10:06,893 --> 00:10:09,863
Todos terão que registar-se sem demora,
110
00:10:09,929 --> 00:10:14,890
nos povoados e cidades de origem.
111
00:10:18,371 --> 00:10:21,000
E José foi para Belém na Judeia
112
00:10:21,740 --> 00:10:23,771
para registar-se,
com Maria com quem tinha casado.
113
00:10:29,949 --> 00:10:32,919
Mas não havia lugar para eles em Belém.
114
00:10:32,986 --> 00:10:36,286
Por isso tiveram que alojar-se
num humilde estábulo.
115
00:10:48,635 --> 00:10:51,605
Naquela noite alguns pastores
naquela mesma região
116
00:10:51,671 --> 00:10:57,100
tomavam conta dos rebanhos
quando o anjo do Senhor apareceu-lhes
117
00:10:57,135 --> 00:10:59,285
e a gloriosa luz de Deus
brilhou sobre eles.
118
00:11:03,349 --> 00:11:08,310
Hoje na cidade de David
nasceu o vosso Salvador:
119
00:11:08,388 --> 00:11:11,847
Cristo, o Senhor.
120
00:11:18,298 --> 00:11:21,791
Eles foram depressa ver
o menino na manjedoura.
121
00:11:21,868 --> 00:11:24,968
Foram também os primeiros a espalhar
as boas novas, o Evangelho
122
00:11:25,100 --> 00:11:28,469
a respeito do nascimento do Salvador.
123
00:11:34,847 --> 00:11:39,512
Uma semana depois, quando chegou
o dia de circuncidar o menino,
124
00:11:39,619 --> 00:11:41,917
deram-lhe o nome de Jesus.
125
00:11:42,870 --> 00:11:46,516
Maria e José levaram a criança a
Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor.
126
00:11:46,692 --> 00:11:50,355
No templo, havia um homem
bom e piedoso chamado Simeão,
127
00:11:50,428 --> 00:11:55,466
a quem o Espírito Santo havia prometido
que não morreria sem ver Cristo.
128
00:11:55,535 --> 00:11:57,834
E agora, Senhor, despede em paz
129
00:11:57,904 --> 00:12:01,705
o teu servo segundo a tua palavra...
130
00:12:06,846 --> 00:12:10,806
porque vi com os meus próprios olhos
a tua salvação.
131
00:12:10,917 --> 00:12:13,887
Esta criança foi escolhida por Deus.
132
00:12:14,187 --> 00:12:17,157
Sejam ambos abençoados.
133
00:12:23,863 --> 00:12:27,493
Quando terminaram de fazer tudo
o que a lei do Senhor mandava,
134
00:12:27,600 --> 00:12:33,232
José e Maria voltaram para a casa
deles, em Nazaré na Galileia.
135
00:12:35,308 --> 00:12:37,277
Quando Jesus tinha doze anos,
136
00:12:37,343 --> 00:12:42,304
José e Maria o levaram
à festa da páscoa, em Jerusalém.
137
00:12:42,382 --> 00:12:44,510
No regresso, os pais
138
00:12:44,584 --> 00:12:48,885
pensavam que Jesus estivesse no grupo
e viajaram o dia todo,
139
00:12:48,955 --> 00:12:51,356
mas Jesus ficou em Jerusalém.
140
00:12:52,580 --> 00:12:54,721
Voltaram à cidade para procurá-lo
141
00:12:54,794 --> 00:12:57,764
e três dias depois o encontraram
no templo,
142
00:12:57,830 --> 00:13:00,129
sentado com os mestres e os anciãos.
143
00:13:00,199 --> 00:13:03,761
Quem é este menino
que faz estas perguntas?
144
00:13:03,836 --> 00:13:05,134
Vem de Nazaré.
145
00:13:05,204 --> 00:13:08,834
Pensamos que tinha partido connosco.
Perdoe-nos o seu entusiasmo.
146
00:13:08,908 --> 00:13:11,878
Todos estavam admirados com ele.
147
00:13:15,815 --> 00:13:18,785
Meu filho, por que você
fez isto connosco?
148
00:13:18,851 --> 00:13:22,811
O seu pai e eu estávamos
aflitos à procura por você.
149
00:13:22,922 --> 00:13:25,221
Por que estavam à minha procura?
150
00:13:25,291 --> 00:13:29,251
Vocês não sabiam que me cumpria
estar na casa do meu pai?
151
00:13:33,933 --> 00:13:36,233
Então, Jesus regressou com
os pais para Nazaré.
152
00:13:36,302 --> 00:13:39,419
Ele crescia tanto no
corpo como em sabedoria.
153
00:13:39,462 --> 00:13:42,307
E tinha a aprovação
de Deus e dos homens.
154
00:13:44,100 --> 00:13:49,972
Inspirational Films
Apresenta
155
00:13:50,249 --> 00:13:53,248
Um documentário tirado do
Evangelho de Lucas
156
00:13:53,490 --> 00:13:57,925
A Vida de...
157
00:14:14,407 --> 00:14:17,536
No ano XV do reinado
de Tibério César, Imperador Romano,
158
00:14:17,610 --> 00:14:20,580
Pôncio Pilatos era
o governador da Judeia.
159
00:14:20,646 --> 00:14:23,639
Herodes governava a Galileia
160
00:14:23,716 --> 00:14:26,276
e Anás e Caifás eram
os Sumos Sacerdotes.
161
00:14:26,352 --> 00:14:30,312
A Palavra de Deus veio
a João no deserto,
162
00:14:30,389 --> 00:14:33,848
e João atravessou a região
do rio Jordão,
163
00:14:33,926 --> 00:14:37,124
pregando o baptismo de arrependimento
para remissão de pecados.
164
00:14:37,196 --> 00:14:41,634
Arrependam-se dos vossos pecados,
sejam baptizados!
165
00:14:41,701 --> 00:14:45,100
E Deus perdoará os vossos pecados!
166
00:14:45,710 --> 00:14:51,330
Conforme está escrito
no livro do profeta Isaías:
167
00:14:51,110 --> 00:14:56,710
Alguém está a gritar no deserto:
168
00:14:56,148 --> 00:15:00,108
Preparem o caminho do Senhor!
169
00:15:00,186 --> 00:15:04,317
Abram estradas rectas para ele.
170
00:15:04,390 --> 00:15:07,690
Todos os vales serão aterrados
171
00:15:07,760 --> 00:15:12,391
e todos os montes serão aplainados!
172
00:15:12,465 --> 00:15:16,766
As estradas tortas ficarão rectas.
173
00:15:16,836 --> 00:15:20,295
Os caminhos com altos e
baixos ficarão planos
174
00:15:20,373 --> 00:15:26,500
e toda humanidade verá
a salvação que Deus dá.
175
00:15:26,780 --> 00:15:27,706
O que devemos fazer?
176
00:15:27,780 --> 00:15:30,750
Raça de cobras venenosas.
177
00:15:30,816 --> 00:15:32,785
O que deseja que nós façamos?
178
00:15:37,690 --> 00:15:41,991
Aquele que tiver duas túnicas
179
00:15:42,610 --> 00:15:48,695
deve dar uma ao
homem que não tem nenhuma.
180
00:15:49,350 --> 00:15:52,995
Aquele que tiver comida, deve repartir.
181
00:15:54,607 --> 00:15:56,235
Mestre,
182
00:15:59,378 --> 00:16:02,348
nós somos cobradores de impostos,
183
00:16:02,415 --> 00:16:04,384
o que devemos fazer?
184
00:16:05,318 --> 00:16:08,777
Não cobrem mais do que a lei manda.
185
00:16:08,854 --> 00:16:11,824
E nós mestre, o que devemos fazer?
186
00:16:11,891 --> 00:16:15,191
Não tomem pela força
o dinheiro de ninguém
187
00:16:15,261 --> 00:16:18,561
nem por meio de acusações falsas
188
00:16:18,631 --> 00:16:22,261
e fiquem contentes com vossos salários.
189
00:16:31,277 --> 00:16:35,237
Diga-nos, o Senhor é o Cristo?
190
00:16:40,353 --> 00:16:43,653
Eu baptizo com água,
191
00:16:43,723 --> 00:16:48,354
mas está a chegar alguém que
é mais importante do que eu.
192
00:16:48,427 --> 00:16:51,556
Eu não mereço a honra de
desamarrar as sandálias dele.
193
00:16:51,631 --> 00:16:56,592
Ele baptizará com
o Espírito Santo e com fogo.
194
00:16:56,669 --> 00:16:59,867
Com a pá que tem na mão ele
vai separar o trigo da palha.
195
00:16:59,939 --> 00:17:03,583
Ajuntará o trigo no
depósito, porém queimará
196
00:17:03,625 --> 00:17:06,573
a palha no fogo que nunca se apaga.
197
00:17:33,606 --> 00:17:39,568
O Espírito Santo desceu do céu
em forma de uma pomba sobre Jesus...
198
00:17:44,984 --> 00:17:47,954
e veio uma voz do céu a dizer:
199
00:17:48,200 --> 00:17:50,148
Tu és o meu filho querido
200
00:17:50,222 --> 00:17:53,192
e me dás muita alegria.
201
00:17:58,431 --> 00:18:00,498
Quando Jesus começou
o ministério, tinha
202
00:18:00,540 --> 00:18:02,391
mais ou menos trinta anos de idade.
203
00:18:02,468 --> 00:18:05,768
Pleno do Espírito Santo,
Jesus regressou do rio Jordão
204
00:18:05,838 --> 00:18:08,467
e o Espírito de Deus o levou
para o deserto,
205
00:18:08,541 --> 00:18:12,000
onde foi tentado
pelo diabo, durante 40 dias.
206
00:18:12,780 --> 00:18:14,707
Não comeu nada neste tempo todo.
207
00:18:35,901 --> 00:18:38,530
Disse-lhe então o diabo:
208
00:18:38,604 --> 00:18:40,402
Se você é o filho de Deus,
209
00:18:40,473 --> 00:18:43,602
mande que esta pedra
se transforme em pão.
210
00:18:48,347 --> 00:18:52,148
Está escrito:
Não só de pão viverá o homem
211
00:18:52,218 --> 00:18:55,518
mas de toda a palavra de Deus.
212
00:19:06,866 --> 00:19:09,836
O Diabo levou Jesus
para o alto e lhe mostrou num instante
213
00:19:09,902 --> 00:19:12,300
todos os reinos do Mundo.
214
00:19:12,605 --> 00:19:17,236
Eu lhe darei todo este
poder e toda esta riqueza.
215
00:19:17,309 --> 00:19:19,608
Tudo isto me foi dado
216
00:19:19,678 --> 00:19:22,307
e eu posso dar a quem quiser.
217
00:19:22,381 --> 00:19:24,850
Isto tudo será seu se você
218
00:19:24,917 --> 00:19:26,715
se ajoelhar e me adorar.
219
00:19:26,786 --> 00:19:30,860
Está escrito:
Adore o Senhor, teu Deus
220
00:19:30,156 --> 00:19:33,126
e sirva apenas a Ele.
221
00:19:38,864 --> 00:19:41,163
O diabo o levou a Jerusalém
222
00:19:41,233 --> 00:19:43,862
e o pôs na parte mais alta do templo.
223
00:19:43,936 --> 00:19:47,566
Se você é o filho de Deus
atire-se lá para baixo.
224
00:19:47,640 --> 00:19:49,190
Porque as Escrituras afirmam:
225
00:19:49,232 --> 00:19:51,978
Deus mandará os anjos
para cuidarem de você.
226
00:19:52,440 --> 00:19:55,140
Ela também diz que eles vão segurá-lo
com as mãos
227
00:19:55,800 --> 00:19:58,380
para que nem os pés
você magoe nas pedras.
228
00:19:58,450 --> 00:20:00,780
As Escrituras dizem:
229
00:20:00,653 --> 00:20:03,953
Não ponha à prova o Senhor, seu Deus.
230
00:20:27,880 --> 00:20:32,511
Jesus foi à cidade de Nazaré
onde havia crescido.
231
00:20:49,568 --> 00:20:54,207
- Olá.
- Olá.
232
00:21:00,246 --> 00:21:04,470
No sábado, conforme o costume,
foi para a sinagoga.
233
00:21:14,360 --> 00:21:19,128
Foi chamado para ler
um trecho do profeta Isaías.
234
00:21:46,725 --> 00:21:49,854
O Espírito do Senhor está sobre mim.
235
00:21:49,929 --> 00:21:53,559
Ele me escolheu para
anunciar as boas notícias aos pobres.
236
00:21:53,632 --> 00:21:56,670
Mandou-me anunciar
a liberdade aos presos,
237
00:21:56,135 --> 00:21:58,604
e dar vistas aos cegos.
238
00:21:58,671 --> 00:22:01,300
Pôr em liberdade os oprimidos
239
00:22:01,373 --> 00:22:06,400
e também para anunciar o ano
em que o Senhor vai salvar o seu povo.
240
00:22:18,357 --> 00:22:22,488
Hoje se cumpriram as Escrituras
sagradas que acabaram de ouvir.
241
00:22:22,561 --> 00:22:24,389
As Escrituras cumpriram-se?
Mas Como?
242
00:22:24,463 --> 00:22:27,433
Mas só o Messias pode
cumprir esta promessa.
243
00:22:28,367 --> 00:22:32,668
Sem dúvida vocês vão repetir o ditado:
Médico, cure-se a si mesmo.
244
00:22:32,738 --> 00:22:34,280
E também vão dizer:
245
00:22:34,710 --> 00:22:36,698
Faça aqui na sua própria
cidade as mesmas coisas
246
00:22:36,775 --> 00:22:38,573
que fez em Cafarnaum.
247
00:22:38,644 --> 00:22:39,942
Eu afirmo a vocês:
248
00:22:40,120 --> 00:22:42,982
Nenhum profeta é
bem recebido na sua própria terra.
249
00:22:55,160 --> 00:22:58,961
Eles o arrastaram até o monte
para atirá-lo de lá.
250
00:22:59,310 --> 00:23:02,866
Mas ele passou pelo meio da
multidão e foi embora.
251
00:23:10,843 --> 00:23:15,144
Foi para Cafarnaum,
uma cidade da Galileia.
252
00:23:18,684 --> 00:23:22,485
O domínio romano
era evidente em toda a nação
253
00:23:22,554 --> 00:23:25,183
e o povo ansiava pela
chegada do Messias
254
00:23:25,257 --> 00:23:28,227
para libertá-lo da tirania.
255
00:23:49,882 --> 00:23:51,851
A paz esteja contigo!
256
00:23:51,917 --> 00:23:53,545
E com o Senhor, Mestre.
257
00:23:53,619 --> 00:23:56,248
O seu barco pode me levar, Simão?
258
00:23:56,321 --> 00:23:57,687
Claro, mestre.
259
00:24:00,459 --> 00:24:02,485
Ele está a ir embora?
260
00:24:03,562 --> 00:24:06,464
Fale connosco!
Jesus, fale connosco!
261
00:24:18,677 --> 00:24:21,977
Certa vez, dois homens foram
rezar ao templo.
262
00:24:22,470 --> 00:24:25,506
Um era fariseu
e o outro cobrador de impostos.
263
00:24:25,851 --> 00:24:29,481
O fariseu ficou de pé
e orou sozinho assim:
264
00:24:29,555 --> 00:24:32,184
Deus, eu te agradeço porque não sou
265
00:24:32,257 --> 00:24:35,887
avarento, desonesto e nem
imoral como os outros homens.
266
00:24:35,961 --> 00:24:39,921
Agradeço-te que não sou como
este cobrador de impostos.
267
00:24:40,599 --> 00:24:45,230
Jejuo duas vezes por semana e te dou
a décima parte do que ganho.
268
00:24:45,838 --> 00:24:47,966
Mas o cobrador de impostos
ficou de longe
269
00:24:48,400 --> 00:24:50,339
e nem levantava o rosto para o céu.
270
00:24:50,409 --> 00:24:52,378
Batia no próprio peito e dizia:
271
00:24:52,444 --> 00:24:55,730
Senhor, tem piedade de
mim, sou um pecador.
272
00:24:55,848 --> 00:24:59,810
Afirmo a vocês, foi este homem
e não o outro fariseu,
273
00:24:59,852 --> 00:25:02,481
que estava de bem com Deus,
quando voltou para casa.
274
00:25:02,554 --> 00:25:06,130
Porque aquele que se engrandece
será humilhado,
275
00:25:06,325 --> 00:25:10,285
e aquele que se humilha,
será engrandecido.
276
00:25:12,197 --> 00:25:14,996
Leve o barco para onde
o lago é mais fundo.
277
00:25:15,670 --> 00:25:17,696
E lancem as redes para pescar.
278
00:25:17,803 --> 00:25:21,630
Mestre, trabalhamos
muito durante a noite
279
00:25:21,105 --> 00:25:23,936
toda e não conseguimos pescar nada.
280
00:25:27,346 --> 00:25:33,308
Mas já que o Senhor está a mandar,
eu vou lançar as redes.
281
00:25:33,519 --> 00:25:36,489
Tiago! João!
282
00:25:59,440 --> 00:26:03,141
Tiago! João!
Venham para cá, venham ajudar-nos!
283
00:26:03,184 --> 00:26:04,506
Depressa!
284
00:26:04,583 --> 00:26:07,520
Não podemos, estamos transbordando!
285
00:26:43,210 --> 00:26:48,324
Afaste-se de mim, Senhor,
porque eu sou um pecador!
286
00:26:48,393 --> 00:26:49,719
Não tenha medo!
287
00:26:49,762 --> 00:26:53,738
De agora em diante,
você será um pescador de homens.
288
00:27:04,876 --> 00:27:09,337
Venham a mim e escutem-me
com atenção e terão vida nova.
289
00:27:09,414 --> 00:27:12,114
Procurem o Senhor
enquanto podem achá-lo;
290
00:27:12,156 --> 00:27:14,375
orem a Deus, enquanto está perto.
291
00:27:14,453 --> 00:27:19,915
Que as pessoas perversas mudem o seu
viver e abandonem os maus pensamentos.
292
00:27:19,992 --> 00:27:22,962
Voltem para o Eterno, o nosso Deus,
293
00:27:23,280 --> 00:27:26,988
pois Ele tem compaixão
e perdoa completamente.
294
00:27:27,499 --> 00:27:31,459
Vocês sairão alegres
e serão guiados em paz.
295
00:27:33,238 --> 00:27:36,208
Está a chegar! Está aqui!
Vejam...
296
00:27:36,275 --> 00:27:38,244
Jesus! Jesus!
297
00:27:38,310 --> 00:27:41,280
Por favor, peço que salve
a minha filha única!
298
00:27:41,346 --> 00:27:44,646
Ela só tem doze anos e está a morrer.
299
00:27:44,716 --> 00:27:46,685
Por favor, venha comigo!
300
00:27:46,752 --> 00:27:50,382
Jairo, lamento!
A sua filha morreu.
301
00:27:50,455 --> 00:27:53,840
Não incomode mais o mestre!
302
00:27:53,158 --> 00:27:55,127
Não tenha medo!
303
00:27:55,193 --> 00:27:58,163
Apenas creia e ela ficará boa.
304
00:28:51,750 --> 00:28:54,490
Não chorem!
305
00:28:54,119 --> 00:28:57,749
A menina não morreu,
está apenas a dormir.
306
00:29:06,365 --> 00:29:08,334
Menina!
307
00:29:08,400 --> 00:29:10,528
Levante-se!
308
00:29:32,724 --> 00:29:35,353
Dêem a ela algo para comer.
309
00:29:35,427 --> 00:29:36,717
E eu ordeno:
310
00:29:36,760 --> 00:29:39,729
Não contem a ninguém o
que aconteceu aqui.
311
00:29:44,870 --> 00:29:49,171
E depois disto, Jesus viu um
cobrador chamado Levi,
312
00:29:49,241 --> 00:29:53,201
sentado no lugar
onde se pagavam os impostos.
313
00:30:12,364 --> 00:30:14,663
Segue-me!
314
00:30:53,905 --> 00:30:56,875
E Jesus subiu a um monte para rezar
315
00:30:57,750 --> 00:31:01,350
e passou a noite ali, a orar a Deus.
316
00:31:13,240 --> 00:31:18,486
Quando amanheceu, escolheu
12 discípulos e chamou-os de apóstolos.
317
00:31:22,868 --> 00:31:27,499
Simão, em quem pôs o nome de Pedro,
318
00:31:31,476 --> 00:31:34,446
e o irmão André,
319
00:31:36,715 --> 00:31:39,685
Tiago,
320
00:31:43,722 --> 00:31:46,692
e João,
321
00:31:49,895 --> 00:31:52,364
Filipe,
322
00:31:54,733 --> 00:31:57,703
e Bartolomeu,
323
00:31:58,904 --> 00:32:02,330
e Mateus,
324
00:32:06,678 --> 00:32:09,648
e Tomé,
325
00:32:12,350 --> 00:32:15,320
Tiago, o filho de Alfeu,
326
00:32:18,823 --> 00:32:21,793
e Simão, chamado Nacionalista,
327
00:32:23,361 --> 00:32:27,321
Judas, o irmão de Tiago,
328
00:32:30,100 --> 00:32:34,132
e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
329
00:33:05,670 --> 00:33:09,971
Bem-aventurados os pobres,
porque o Reino de Deus é de vocês.
330
00:33:10,410 --> 00:33:13,170
Bem-aventurados, os que agora
têm fome porque terão fartura.
331
00:33:13,244 --> 00:33:16,373
Bem-aventurados, os que agora
choram porque vão sorrir.
332
00:33:16,448 --> 00:33:20,249
Bem-aventurados são quando vos
odiarem e rejeitarem, insultarem
333
00:33:20,318 --> 00:33:23,288
e disserem que são maus
por seguirem o Filho do Homem.
334
00:33:23,355 --> 00:33:25,722
Fiquem felizes e muito alegres
335
00:33:25,790 --> 00:33:28,555
porque a grande recompensa
os espera nos céus.
336
00:33:28,627 --> 00:33:32,223
Os antepassados destas pessoas fizeram
o mesmo aos profetas.
337
00:33:38,703 --> 00:33:40,672
...18, 19
338
00:33:40,739 --> 00:33:42,867
20.
É só o que eu tenho.
339
00:33:42,941 --> 00:33:45,100
Mas como é só o que tem?
340
00:33:45,760 --> 00:33:47,511
Pobres de vocês que agora são ricos,
341
00:33:47,579 --> 00:33:49,377
Porque já tiveram a alegria.
342
00:33:57,355 --> 00:34:00,883
Ele não quer ser rico.
Deve estar louco.
343
00:34:01,626 --> 00:34:03,754
Ai de vocês, que agora estão a rir.
344
00:34:04,162 --> 00:34:06,131
Porque vão chorar e lamentar.
345
00:34:08,800 --> 00:34:12,328
Ai de vocês, quando todos os elogiarem
346
00:34:12,404 --> 00:34:16,865
porque os antepassados deles também
elogiaram os falsos profetas.
347
00:34:18,810 --> 00:34:23,145
Mas eu digo a vocês que me ouvem:
Amem os vossos inimigos.
348
00:34:24,150 --> 00:34:26,814
Façam o bem a quem vos odeia.
349
00:34:27,285 --> 00:34:29,914
Abençoem aos que vos amaldiçoam
350
00:34:30,689 --> 00:34:33,488
e orem em favor de quem os maltrata.
351
00:34:40,365 --> 00:34:43,824
Se alguém lhes bater na cara,
352
00:34:44,350 --> 00:34:47,164
ofereçam-lhe o outro lado também.
353
00:34:52,377 --> 00:34:55,600
Se alguém levar a vossa capa,
354
00:34:55,800 --> 00:34:57,879
deixe que leve a túnica também.
355
00:34:59,170 --> 00:35:01,816
Dêem alguma coisa a quem lhes pedir.
356
00:35:03,655 --> 00:35:06,124
E quando alguém tirar o que é seu,
357
00:35:06,191 --> 00:35:08,660
não peça que lhes devolva.
358
00:35:11,996 --> 00:35:16,127
Façam pelos outros o mesmo
que querem que façam por vocês.
359
00:35:22,600 --> 00:35:25,465
Se amam só aqueles que vos amam,
360
00:35:25,610 --> 00:35:28,239
por que esperam a recompensa divina?
361
00:35:28,680 --> 00:35:31,650
Até as pessoas de má fama o fazem.
362
00:35:31,716 --> 00:35:34,311
E se fazem o bem só
àqueles que lhes fazem o bem,
363
00:35:34,385 --> 00:35:37,184
por que esperam a recompensa divina?
364
00:35:37,422 --> 00:35:40,510
Até as pessoas de má fama fazem assim.
365
00:35:40,358 --> 00:35:42,327
Como pode Ele tocá-la?
366
00:35:42,393 --> 00:35:44,692
Como pode falar com ela?
367
00:35:44,763 --> 00:35:46,732
Que nojento!
368
00:35:54,372 --> 00:35:59,333
Não.
Amem os inimigos e façam o bem a eles.
369
00:35:59,410 --> 00:36:02,380
Emprestem e não esperem
que seja devolvido.
370
00:36:02,447 --> 00:36:04,916
E vocês terão
uma grande recompensa divina.
371
00:36:04,983 --> 00:36:08,112
Assim serão os filhos
do Altíssimo Deus.
372
00:36:08,186 --> 00:36:11,816
Porque Ele é bom para os ingratos
e para com os maus.
373
00:36:11,890 --> 00:36:17,352
Sejam misericordiosos assim como
o Pai também o é.
374
00:36:19,664 --> 00:36:22,634
Salva-nos, Jesus!
375
00:36:22,700 --> 00:36:26,159
Não julguem e Deus não julgará vocês!
376
00:36:26,237 --> 00:36:30,197
Não condenem
e Deus não condenará vocês!
377
00:36:30,842 --> 00:36:35,303
Perdoem e Deus perdoará vocês.
378
00:36:36,347 --> 00:36:38,475
Guia-nos em teus caminhos, Senhor!
379
00:36:42,253 --> 00:36:45,553
Dêem e Deus dará a vocês.
380
00:36:45,623 --> 00:36:49,253
A mesma medida que vocês usarem,
Deus usará para com vocês.
381
00:36:51,563 --> 00:36:54,533
Nenhum cego pode guiar a outro cego!
382
00:36:54,599 --> 00:36:57,569
Se tentar fazê-lo, os dois
cairão num buraco.
383
00:36:57,635 --> 00:37:00,535
Por que vocês olham o cisco
que está no olho do vosso irmão
384
00:37:00,577 --> 00:37:03,547
e não vêem o tronco que
está no vosso próprio olho?
385
00:37:06,978 --> 00:37:09,277
Guia-nos, mestre!
386
00:37:09,347 --> 00:37:11,316
Precisamos do Senhor!
387
00:37:11,382 --> 00:37:14,841
Feliz é a mãe que
O concebeu e O criou, Senhor!
388
00:37:14,953 --> 00:37:19,414
Não, felizes aqueles que
ouvem as minhas palavras e as obedecem.
389
00:37:22,861 --> 00:37:25,490
Eu queria conhecer a este homem.
390
00:37:25,563 --> 00:37:29,523
Você acha que ele poderia
ser o Messias?
391
00:37:36,741 --> 00:37:40,269
Este fariseu convidou a Jesus
para jantar com ele.
392
00:37:40,345 --> 00:37:43,975
E Jesus foi a
casa e sentou-se para comer.
393
00:37:45,116 --> 00:37:47,415
Andem, crianças, vão lá para fora.
394
00:37:47,485 --> 00:37:49,784
Eu já disse, saiam, saiam!
395
00:37:49,854 --> 00:37:53,313
Elas fazem todas as partidas que podem.
396
00:37:56,427 --> 00:37:58,396
O que faz ela aqui?
397
00:37:58,463 --> 00:38:00,762
Eu não sei.
398
00:38:30,962 --> 00:38:33,932
Se este homem fosse
de facto um profeta,
399
00:38:33,998 --> 00:38:37,298
saberia quem é esta mulher
que está a tocar Nele!
400
00:38:41,506 --> 00:38:44,476
Ele saberia que tipo
de vida pecaminosa ela leva.
401
00:38:44,542 --> 00:38:47,512
Eu sei quem é esta mulher, Simão.
402
00:38:47,679 --> 00:38:49,648
Vou-lhes contar uma coisa:
403
00:38:49,714 --> 00:38:52,214
Dois homens deviam
a outro que emprestava dinheiro.
404
00:38:52,417 --> 00:38:55,546
Um devia 500 moedas e o outro 50.
405
00:38:55,620 --> 00:38:57,246
Nenhum dos dois podia pagar,
406
00:38:57,288 --> 00:39:00,258
então ele lhes perdoou a dívida.
407
00:39:00,325 --> 00:39:01,884
Qual deles vai amá-lo mais?
408
00:39:01,960 --> 00:39:04,930
Eu suponho que é aquele
que lhe devia mais.
409
00:39:04,996 --> 00:39:06,624
Você está certo.
410
00:39:07,365 --> 00:39:09,664
Você vê esta mulher?
411
00:39:11,350 --> 00:39:13,163
Eu entrei na sua casa
412
00:39:13,237 --> 00:39:15,706
e você não me ofereceu
água para os meus pés.
413
00:39:15,773 --> 00:39:18,273
Ela, porém, lavou os meus
pés com as suas lagrimas,
414
00:39:18,315 --> 00:39:20,278
e os enxugou com os seus cabelos.
415
00:39:20,345 --> 00:39:22,314
Você não me beijou quando eu cheguei.
416
00:39:22,880 --> 00:39:25,850
Ela, porém, não pára
de beijar os meus pés.
417
00:39:26,684 --> 00:39:29,313
Você não deu azeite
para a minha cabeça,
418
00:39:29,887 --> 00:39:33,187
ela, porém, derramou
perfume nos meus pés.
419
00:39:33,958 --> 00:39:37,759
Eu lhes digo:
O seu grande amor prova
420
00:39:37,829 --> 00:39:40,458
que os seus muitos pecados
já foram perdoados.
421
00:39:40,531 --> 00:39:42,659
Mas a quem pouco se perdoa,
422
00:39:42,734 --> 00:39:44,703
pouco amor demonstra.
423
00:39:57,749 --> 00:40:00,548
Os seus pecados estão perdoados!
424
00:40:02,320 --> 00:40:05,449
A sua fé lhe salvou!
Vá em paz!
425
00:40:30,982 --> 00:40:35,977
E Jesus viajava, anunciando as
boas notícias do Reino de Deus.
426
00:40:36,540 --> 00:40:38,523
Os doze discípulos foram com ele,
427
00:40:38,589 --> 00:40:42,390
e também algumas mulheres que
haviam sido curadas de espíritos maus.
428
00:40:42,460 --> 00:40:45,890
Maria, chamada Madalena,
429
00:40:45,596 --> 00:40:50,227
Joana, mulher de Cuza, que era
funcionário do governo de Herodes
430
00:40:50,301 --> 00:40:53,100
e Suzana.
431
00:41:04,816 --> 00:41:09,948
Mas Herodes, o Governador Romano
da Galileia, pôs João Baptista
432
00:41:10,210 --> 00:41:12,609
na prisão, porque ele havia condenado o
433
00:41:12,651 --> 00:41:15,483
seu casamento com a
mulher do seu irmão.
434
00:41:16,321 --> 00:41:17,520
Então?
435
00:41:17,562 --> 00:41:21,522
Jesus entrava em Naim, quando
um enterro saía pelo portão da cidade.
436
00:41:21,599 --> 00:41:24,228
O defunto era filho único de uma viúva.
437
00:41:24,302 --> 00:41:27,932
Quando o Senhor viu a viúva,
ficou com muita pena dela.
438
00:41:28,500 --> 00:41:32,636
Ele tocou o esquife e disse:
Moço, levante-se, eu ordeno.
439
00:41:32,710 --> 00:41:35,179
Ele sentou-se e começou a falar.
440
00:41:35,246 --> 00:41:37,406
E Jesus o entregou para a sua mãe.
441
00:41:37,448 --> 00:41:39,142
Pergunte-lhe, diga-lhe isto:
442
00:41:39,185 --> 00:41:42,793
O Senhor é aquele que
João disse que ia chegar?
443
00:41:43,821 --> 00:41:46,950
Ou será que devemos esperar por outro?
444
00:42:16,320 --> 00:42:18,221
Mestre!
445
00:42:26,564 --> 00:42:28,192
Mestre!
446
00:42:28,266 --> 00:42:30,929
João Baptista nos mandou perguntar:
447
00:42:31,200 --> 00:42:33,233
O Senhor é mesmo aquele que ia chegar?
448
00:42:33,304 --> 00:42:35,330
Ou devemos esperar por outro?
449
00:42:35,406 --> 00:42:38,205
Contem a João isto que viram e ouviram.
450
00:42:38,276 --> 00:42:41,750
Os cegos vêem, os coxos andam.
451
00:42:41,312 --> 00:42:44,942
Bem-aventurados são aqueles
que não duvidam de mim.
452
00:42:53,124 --> 00:42:55,930
Por favor, levante-me.
453
00:42:55,159 --> 00:42:58,459
Sente-se no meu ombro.
Está a ver agora?
454
00:42:58,529 --> 00:43:01,499
Eu estou a ver Jesus.
455
00:43:03,167 --> 00:43:05,466
Um certo homem saiu para semear.
456
00:43:06,170 --> 00:43:09,299
E ao semear, algumas sementes
caíram à beira do caminho,
457
00:43:09,373 --> 00:43:11,230
onde foram pisadas pelas pessoas.
458
00:43:11,750 --> 00:43:13,704
E foram comidas pelos passarinhos.
459
00:43:14,912 --> 00:43:19,213
Outras caíram no meio de pedras
e quando começaram a brotar,
460
00:43:19,283 --> 00:43:22,253
secaram porque não havia humidade.
461
00:43:22,320 --> 00:43:25,290
Outra parte caiu no meio dos espinhos
462
00:43:25,823 --> 00:43:29,783
e cresceram junto com
as plantas e as abafaram.
463
00:43:30,828 --> 00:43:33,627
Mas algumas caíram em terra boa.
464
00:43:33,698 --> 00:43:39,330
As plantas cresceram e
produziram cem grãos para cada semente.
465
00:43:39,937 --> 00:43:44,739
Mestre, por que o Senhor usa parábolas
quando fala para as multidões?
466
00:43:44,809 --> 00:43:48,109
Deus mostra o segredo do
Seu reino a vocês.
467
00:43:48,179 --> 00:43:51,115
Mas aos outros é ensinado
por meio de comparações
468
00:43:51,182 --> 00:43:53,481
para que olhem e não enxerguem
469
00:43:53,551 --> 00:43:55,679
escutem e não entendam.
470
00:44:03,327 --> 00:44:05,956
Esta parábola quer dizer o seguinte:
471
00:44:14,905 --> 00:44:18,364
A semente é a palavra de Deus.
472
00:44:20,578 --> 00:44:24,743
As que caíram à beira do caminho
são os que ouvem.
473
00:44:24,815 --> 00:44:27,444
Mas o diabo chega e tira
a mensagem do coração deles
474
00:44:27,518 --> 00:44:30,317
para que não creiam e não sejam salvos.
475
00:44:31,355 --> 00:44:33,551
As sementes que caíram nas pedras
476
00:44:33,624 --> 00:44:36,753
são aqueles que ouvem a mensagem
e a recebem com muita alegria.
477
00:44:36,827 --> 00:44:38,796
Mas não têm profundidade.
478
00:44:38,863 --> 00:44:40,990
Crêem apenas por algum tempo
479
00:44:41,320 --> 00:44:44,662
e quando chega a tentação,
abandonam tudo.
480
00:44:45,603 --> 00:44:49,898
As sementes que caíram entre
os espinhos, são as pessoas que ouvem
481
00:44:49,940 --> 00:44:52,000
mas as preocupações, as riquezas e
482
00:44:52,760 --> 00:44:55,460
os prazeres desta vida
aumentam e as sufocam.
483
00:44:55,379 --> 00:44:58,800
Os seus frutos nunca amadurecem.
484
00:44:59,383 --> 00:45:02,182
E as sementes que caíram em terra boa,
485
00:45:02,253 --> 00:45:07,454
são as pessoas que ouvem a mensagem e
a guardam no coração bom e obediente.
486
00:45:07,497 --> 00:45:09,966
E seguem fiéis até produzirem frutos.
487
00:45:17,335 --> 00:45:21,796
Ninguém acende uma tocha e a põe
sob um cesto, nem debaixo de uma cama.
488
00:45:22,173 --> 00:45:24,369
Ela é colocada num lugar próprio
489
00:45:24,442 --> 00:45:27,640
para que todos os que entrem
possam ver a luz.
490
00:45:27,745 --> 00:45:30,715
Porque tudo o que está escondido,
será descoberto...
491
00:45:30,781 --> 00:45:34,810
e o que está em segredo
será conhecido e revelado.
492
00:45:35,353 --> 00:45:37,822
Portanto, cuidado como escutam isto.
493
00:45:37,888 --> 00:45:40,858
Porque quem tem receberá mais,
494
00:45:40,925 --> 00:45:43,510
mas aquele que não tem,
495
00:45:43,127 --> 00:45:45,491
até o pouco que pensa que tem,
lhe será tirado,
496
00:45:45,596 --> 00:45:48,152
Mestre, a sua mãe e os
seus irmãos estão lá fora.
497
00:45:48,195 --> 00:45:49,533
Querem falar com o Senhor.
498
00:45:49,600 --> 00:45:52,798
A minha mãe e os meus irmãos são os
que ouvem a Palavra de Deus
499
00:45:52,870 --> 00:45:54,839
e a põem em prática.
500
00:46:02,813 --> 00:46:07,274
Certo dia, Jesus entrou num barco
com os seus discípulos e lhes disse:
501
00:46:07,351 --> 00:46:10,344
Vamos para o outro lado do lago.
502
00:46:14,892 --> 00:46:18,420
Enquanto atravessavam o lago,
Jesus adormeceu.
503
00:46:55,533 --> 00:46:58,833
Mestre! Mestre!
504
00:46:59,703 --> 00:47:02,332
Jesus!
505
00:47:02,406 --> 00:47:05,350
Nós vamos morrer!
506
00:47:05,109 --> 00:47:08,910
As ondas estão inundando o barco.
Nós vamos afogar!
507
00:47:08,979 --> 00:47:11,949
Salva-nos, Mestre!
508
00:47:31,769 --> 00:47:34,739
Está a melhorar... estamos salvos!
509
00:47:40,744 --> 00:47:43,373
Onde está a sua fé?
510
00:47:54,258 --> 00:47:56,727
E eles chegaram à região de Gérasa,
511
00:47:56,794 --> 00:47:59,423
do outro lado do lago da Galileia.
512
00:48:24,788 --> 00:48:29,226
Jesus, Filho do Altíssimo Deus...
513
00:48:31,695 --> 00:48:34,164
o que você quer de mim?
514
00:48:34,331 --> 00:48:37,759
Eu imploro, não me castigue.
515
00:48:37,801 --> 00:48:39,929
Como é o seu nome?
516
00:48:47,770 --> 00:48:49,460
Legião.
517
00:48:49,647 --> 00:48:54,108
Nós rogamos-te:
Não nos mandes para o abismo.
518
00:48:55,319 --> 00:49:01,850
Manda-nos entrar
nos porcos que estão ali.
519
00:49:15,272 --> 00:49:16,501
Voltem!
520
00:49:16,574 --> 00:49:19,874
Parem!
521
00:49:21,779 --> 00:49:24,647
Então os demónios saíram do homem,
522
00:49:24,715 --> 00:49:26,479
e entraram nos porcos.
523
00:49:32,890 --> 00:49:34,882
Vá embora daqui!
524
00:49:36,260 --> 00:49:39,390
Seu feiticeiro, deixa-nos!
525
00:49:39,463 --> 00:49:41,489
Vá embora deste lugar!
526
00:49:41,565 --> 00:49:42,792
Saia daqui!
527
00:49:42,866 --> 00:49:44,835
Vá embora, feiticeiro!
528
00:49:47,504 --> 00:49:50,633
Eu lhe seguirei para onde quer que for.
529
00:49:51,408 --> 00:49:54,537
Deixa que eu o acompanhe, Senhor!
530
00:49:54,645 --> 00:49:59,777
Volte para casa e conte
o que Deus fez por você.
531
00:51:00,744 --> 00:51:04,181
Mestre, manda esta gente embora.
532
00:51:04,248 --> 00:51:07,741
Eles podem ir aos povoados e
sítios que ficam próximos daqui.
533
00:51:07,818 --> 00:51:10,185
Ali encontrarão comida e abrigo.
534
00:51:10,254 --> 00:51:12,382
Este lugar é deserto.
535
00:51:22,766 --> 00:51:25,395
Vocês mesmos dêem comida para eles.
536
00:51:25,469 --> 00:51:28,906
Mas o que nós temos são apenas cinco
pães e dois peixes.
537
00:51:43,821 --> 00:51:48,623
Bendito sejas Tu, ó Senhor Deus,
Rei do Universo,
538
00:51:48,692 --> 00:51:52,823
que faz a terra produzir o pão.
539
00:51:58,869 --> 00:52:01,566
É um milagre!
Inacreditável!
540
00:52:54,958 --> 00:52:57,427
Quem o povo diz que eu sou?
541
00:52:57,494 --> 00:53:00,144
Alguns dizem que o
Senhor é João Baptista,
542
00:53:00,186 --> 00:53:02,558
outros afirmam que o Senhor é Elias.
543
00:53:02,633 --> 00:53:06,434
Existem outros ainda que dizem
que é um dos profetas antigos,
544
00:53:06,503 --> 00:53:08,836
que regressou à vida.
545
00:53:08,906 --> 00:53:13,370
E vocês, o que dizem?
Quem dizem que eu sou?
546
00:53:20,417 --> 00:53:22,750
O Messias que Deus nos enviou!
547
00:53:26,924 --> 00:53:29,621
Vocês não devem contar isto a ninguém.
548
00:53:29,927 --> 00:53:33,386
O Filho do Homem terá de
sofrer muito e ser rejeitado.
549
00:53:33,463 --> 00:53:35,329
E ser morto também.
550
00:53:36,834 --> 00:53:40,134
Mas três dias depois, Ele ressuscitará.
551
00:54:21,578 --> 00:54:23,877
Algum de vocês quer me seguir?
552
00:54:23,947 --> 00:54:26,750
Eu o seguirei, Mestre,
553
00:54:26,149 --> 00:54:29,779
mas primeiro deixe que eu
me despeça da minha família.
554
00:54:29,853 --> 00:54:32,482
Quem começa a arar a terra
e olha para trás,
555
00:54:32,556 --> 00:54:34,684
não serve para o Reino de Deus.
556
00:54:34,758 --> 00:54:36,556
Se alguém quiser me seguir,
557
00:54:36,627 --> 00:54:38,255
deve se esquecer de si mesmo,
558
00:54:38,328 --> 00:54:41,298
carregar a cada dia a sua cruz
e me acompanhar.
559
00:54:43,330 --> 00:54:46,492
Porque quem quiser salvar
a sua vida, vai perdê-la,
560
00:54:47,604 --> 00:54:51,905
e quem perder a sua vida
por minha causa, irá salvá-la.
561
00:54:51,975 --> 00:54:56,777
Que vantagem terá alguém, se ganhar
o mundo inteiro e perder a alma?
562
00:54:56,847 --> 00:54:59,715
Se alguém tiver vergonha
de mim e dos meus ensinamentos,
563
00:55:00,550 --> 00:55:02,849
o Filho do Homem terá vergonha dele
564
00:55:02,920 --> 00:55:04,718
quando vier na Sua glória,
565
00:55:04,788 --> 00:55:07,758
e na glória do Pai e dos santos anjos.
566
00:55:12,729 --> 00:55:14,698
Eu lhes asseguro que
567
00:55:15,332 --> 00:55:20,660
alguns aqui não morrerão
antes de ver o Reino de Deus.
568
00:55:45,162 --> 00:55:48,826
Então, Jesus levou o João,
Tiago e Pedro com ele,
569
00:55:48,899 --> 00:55:51,270
até ao alto de um monte para rezar.
570
00:56:07,484 --> 00:56:12,286
Enquanto estava a rezar,
o rosto d'Ele mudou de aparência
571
00:56:12,356 --> 00:56:15,485
e a roupa
ficou muito branca e brilhante.
572
00:56:17,127 --> 00:56:19,926
De repente, dois homens começaram
a falar com Ele.
573
00:56:19,997 --> 00:56:24,128
Eram Moisés e Elias
cercados de uma glória celestial.
574
00:56:24,201 --> 00:56:27,330
O propósito de Deus se cumprirá
por meio de você.
575
00:56:27,404 --> 00:56:30,374
Você morrerá em Jerusalém.
576
00:56:49,359 --> 00:56:52,659
Quando iam embora,
Pedro disse para Jesus:
577
00:56:52,729 --> 00:56:55,699
Mestre, é bom estarmos aqui.
578
00:56:55,766 --> 00:56:58,258
Vamos armar três barracas:
579
00:56:58,335 --> 00:57:03,239
uma para o Senhor, outra para Moisés
e uma para Elias.
580
00:57:03,306 --> 00:57:06,834
Enquanto Pedro falava, uma nuvem
desceu e os cobriu,
581
00:57:06,910 --> 00:57:09,379
e os discípulos ficaram com medo.
582
00:57:09,446 --> 00:57:11,745
Uma voz que vinha da nuvem, disse:
583
00:57:11,815 --> 00:57:16,446
Este é o meu Filho, o meu Escolhido.
Escutem o que Ele diz.
584
00:57:41,411 --> 00:57:42,640
Mestre!
585
00:57:42,712 --> 00:57:46,342
Mestre!
Peço ao Senhor pelo meu filho.
586
00:57:46,750 --> 00:57:51,112
Por favor, por favor,
socorra o meu filho.
587
00:57:51,154 --> 00:57:53,714
Ele é o meu único filho.
588
00:57:54,424 --> 00:57:57,394
Pedi aos seus discípulos que
expulsassem o espírito mau,
589
00:57:57,894 --> 00:57:59,863
mas não o conseguiram.
590
00:58:00,430 --> 00:58:03,229
Que gente incrédula e má.
591
00:58:03,834 --> 00:58:07,320
Até quando ficarei com vocês
e terei que aguentá-los?
592
00:58:08,872 --> 00:58:11,000
Traga o seu filho aqui.
593
00:59:09,533 --> 00:59:15,165
O seu rosto também foi curado!
Que maravilha!
594
00:59:43,733 --> 00:59:47,602
Ensina-nos a rezar, assim como
João ensinou aos seguidores.
595
00:59:47,671 --> 00:59:49,469
Então orem assim:
596
00:59:49,973 --> 00:59:52,306
Pai nosso que estás no céu,
597
00:59:52,976 --> 00:59:54,945
santificado seja o teu nome,
598
00:59:55,579 --> 00:59:57,343
venha o teu reino.
599
00:59:57,414 --> 01:00:00,384
Seja feita a tua vontade
assim na terra como no céu.
600
01:00:00,450 --> 01:00:02,749
O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
601
01:00:02,819 --> 01:00:04,788
Perdoa as nossas dívidas
602
01:00:04,854 --> 01:00:07,983
assim como nós perdoamos
aos nossos devedores.
603
01:00:08,580 --> 01:00:10,527
E não nos deixes cair em tentação
604
01:00:10,594 --> 01:00:12,893
mas livra-nos do mal.
605
01:00:20,403 --> 01:00:23,373
Peçam e receberão.
606
01:00:23,840 --> 01:00:27,470
Procurem e encontrarão.
607
01:00:27,777 --> 01:00:30,679
Batam e a porta se abrirá.
608
01:00:31,548 --> 01:00:34,347
Porque todos os que pedem, recebem.
609
01:00:34,417 --> 01:00:37,460
Aqueles que procuram acham
610
01:00:37,220 --> 01:00:40,190
e a porta sempre se abre
para quem bate.
611
01:00:47,564 --> 01:00:49,863
Por acaso algum de vocês que é pai
612
01:00:49,933 --> 01:00:53,563
dará ao seu filho uma cobra
quando ele pedir um peixe?
613
01:00:54,700 --> 01:00:56,801
Ou dará um escorpião
se ele pedir um ovo?
614
01:00:58,108 --> 01:01:02,341
Vocês mesmo a ser maus,
sabem dar coisas boas aos seus filhos,
615
01:01:03,179 --> 01:01:06,479
quanto mais o pai que está nos céus
616
01:01:06,549 --> 01:01:09,519
dará o Espírito Santo
àqueles que pedirem.
617
01:01:11,588 --> 01:01:13,216
Digo a vocês,
618
01:01:13,290 --> 01:01:16,260
não se preocupem
com a comida que precisam para viver.
619
01:01:17,193 --> 01:01:19,822
Nem com a roupa que precisam vestir.
620
01:01:20,300 --> 01:01:22,499
Porque a vida é muito mais importante
que a comida
621
01:01:22,699 --> 01:01:24,998
e o corpo é mais
importante que as roupas.
622
01:01:26,202 --> 01:01:28,171
Vejam as aves:
623
01:01:28,238 --> 01:01:31,370
não plantam nem colhem,
624
01:01:31,107 --> 01:01:33,406
não têm dispensas nem depósitos,
625
01:01:33,476 --> 01:01:35,274
mas Deus dá de comer a elas.
626
01:01:37,213 --> 01:01:40,672
Será que vocês não valem
muito mais do que as aves?
627
01:01:46,556 --> 01:01:51,170
Qual de vocês, por mais que queira,
pode viver alguns anos a mais?
628
01:01:53,730 --> 01:01:56,700
Se não conseguem uma coisa tão pequena,
629
01:01:56,766 --> 01:01:58,894
por que se preocupam com as outras?
630
01:02:00,570 --> 01:02:03,369
Vejam como crescem as flores do campo.
631
01:02:04,700 --> 01:02:06,306
Elas não trabalham nem fazem roupas.
632
01:02:07,177 --> 01:02:09,476
Mas nem o rei Salomão sendo tão rico,
633
01:02:09,546 --> 01:02:12,516
se vestia como uma destas flores.
634
01:02:13,483 --> 01:02:18,979
É Deus, quem veste a erva do campo que
amanhã desaparece, queimada no forno.
635
01:02:19,222 --> 01:02:22,192
Então é claro que
Ele também vestirá vocês.
636
01:02:22,258 --> 01:02:24,989
Vocês, que tem a fé tão pequena.
637
01:02:25,610 --> 01:02:26,859
Senhor, aumenta a nossa fé!
638
01:02:26,930 --> 01:02:29,866
Se a sua fé fosse
do tamanho de um grão de mostarda,
639
01:02:29,933 --> 01:02:32,288
poderiam dizer a esta
figueira que está ali:
640
01:02:32,331 --> 01:02:37,400
Arranque-se pelas raízes e vá
plantar-se no mar e ela obedeceria.
641
01:03:11,841 --> 01:03:15,741
Sempre vão acontecer coisas
que fazem-te cair em pecado.
642
01:03:15,784 --> 01:03:17,830
Mas ai do culpado!
643
01:03:17,347 --> 01:03:19,976
Seria melhor para ele
ser lançado ao mar
644
01:03:20,490 --> 01:03:22,490
com uma grande pedra de moinho
no pescoço
645
01:03:22,910 --> 01:03:25,528
do que fazer com que
um destes pequeninhos venha a pecar.
646
01:03:28,291 --> 01:03:31,728
Com o que se parece o Reino de Deus?
Com o seguinte:
647
01:03:32,195 --> 01:03:34,323
Um homem pegou uma semente de mostarda
648
01:03:34,397 --> 01:03:36,195
e a plantou no sítio.
649
01:03:36,266 --> 01:03:38,735
A planta cresceu e
transformou-se numa árvore
650
01:03:38,802 --> 01:03:41,772
e os passarinhos fizeram os
ninhos nos ramos.
651
01:03:42,372 --> 01:03:45,171
Eu não entendo o que Ele está a dizer.
652
01:03:46,209 --> 01:03:48,828
Por que o Senhor come
e bebe na companhia
653
01:03:48,870 --> 01:03:51,341
de cobradores de impostos e marginais?
654
01:03:54,451 --> 01:03:58,411
Quem está bom não precisa de médico.
Só quem está doente.
655
01:03:58,788 --> 01:04:01,758
Eu não vim chamar
os justos ao arrependimento,
656
01:04:02,225 --> 01:04:04,319
só os pecadores.
657
01:04:08,865 --> 01:04:12,495
Fale-nos mais sobre o Reino de Deus.
Há mais alguma coisa?
658
01:04:13,169 --> 01:04:15,190
Meu pequeno rebanho, não tenham medo,
659
01:04:15,610 --> 01:04:17,462
pois o Pai tem prazer
em dar o reino a vocês.
660
01:04:17,707 --> 01:04:20,802
Vendam tudo o que têm e
dêem o dinheiro aos pobres.
661
01:04:20,977 --> 01:04:23,606
Arranjem bolsas que não estraguem
662
01:04:23,713 --> 01:04:27,130
e guardem as riquezas no céu,
onde nunca se acabarão.
663
01:04:27,884 --> 01:04:30,336
Porque lá nenhum ladrão
poderá roubá-las,
664
01:04:30,378 --> 01:04:32,515
e nenhuma traça poderá destruí-las.
665
01:04:35,191 --> 01:04:38,525
O coração estará onde
estiverem as riquezas.
666
01:04:52,642 --> 01:04:56,272
Mulher, você está curada da sua doença!
667
01:05:06,956 --> 01:05:09,755
Olhem!
Olhem... ela está curada!
668
01:05:09,926 --> 01:05:14,887
É um milagre!
Olhem, ela está curada! Venham e vejam!
669
01:05:16,699 --> 01:05:20,330
Louvado seja o Senhor!
670
01:05:24,574 --> 01:05:27,908
18 anos!
Deus te abençoe, Mestre!
671
01:05:29,312 --> 01:05:32,339
Há seis dias para trabalhar.
672
01:05:32,448 --> 01:05:35,418
Venham durante estes dias
para serem curados,
673
01:05:35,485 --> 01:05:37,477
mas não venham no sábado.
674
01:05:39,455 --> 01:05:41,117
Seus hipócritas!
675
01:05:41,224 --> 01:05:43,659
Qualquer um de vocês tira
o boi ou o burro
676
01:05:43,726 --> 01:05:46,628
da estrebaria
e o leva para beber água no sábado.
677
01:05:46,963 --> 01:05:49,700
E agora aqui está uma
descendente de Abraão
678
01:05:49,743 --> 01:05:52,200
que Satanás prendeu durante 18 anos.
679
01:05:52,450 --> 01:05:55,403
Por que ela não pode ficar
livre da doença no sábado?
680
01:06:18,328 --> 01:06:23,392
Bom Mestre, o que devo fazer
para conseguir a vida eterna?
681
01:06:23,666 --> 01:06:25,294
Por que você me chama de bom?
682
01:06:26,502 --> 01:06:28,528
Só Deus é bom e mais ninguém.
683
01:06:29,500 --> 01:06:30,473
Você conhece os mandamentos:
684
01:06:30,740 --> 01:06:33,539
Não cometa adultério,
não mate, não roube,
685
01:06:33,610 --> 01:06:36,978
não diga mentiras,
respeite o seu pai e a sua mãe.
686
01:06:37,547 --> 01:06:41,750
Mas desde pequeno eu tenho
obedecido a todos estes mandamentos.
687
01:06:41,784 --> 01:06:44,583
Você ainda precisa fazer uma coisa:
688
01:06:45,210 --> 01:06:47,786
Venda tudo o que tem
e dê o dinheiro aos pobres.
689
01:06:47,857 --> 01:06:51,157
Assim terá riquezas no céu.
Depois venha e siga-me.
690
01:06:51,694 --> 01:06:54,664
Mas nós somos comerciantes!
Nós somos ricos!
691
01:06:57,330 --> 01:07:00,162
Como é difícil aos ricos
entrar no Reino de Deus.
692
01:07:00,903 --> 01:07:04,533
É mais difícil um rico
entrar no Reino de Deus do que
693
01:07:04,607 --> 01:07:07,577
um camelo passar
pelo fundo de uma agulha.
694
01:07:08,845 --> 01:07:10,677
Então, quem pode ser salvo?
695
01:07:12,548 --> 01:07:15,609
O que é impossível para o homem
é possível para Deus.
696
01:07:15,818 --> 01:07:18,947
Quando, exactamente, virá
este Reino de Deus?
697
01:07:19,889 --> 01:07:23,519
O Reino de Deus não é algo
que se possa ver.
698
01:07:23,793 --> 01:07:28,561
Ninguém vai dizer:
Veja, está aqui! Ou, está ali!
699
01:07:29,399 --> 01:07:32,369
Porque o Reino
de Deus está dentro de vocês.
700
01:07:35,571 --> 01:07:37,540
Dias virão em que vocês desejarão
701
01:07:37,640 --> 01:07:39,871
ver um dos dias do Filho do Homem.
702
01:07:39,976 --> 01:07:41,945
Mas não o verão.
703
01:07:43,846 --> 01:07:47,408
Porque assim como o relâmpago
brilha de uma ponta a outra no céu,
704
01:07:47,550 --> 01:07:50,145
assim será o dia em que
o Filho do Homem vier.
705
01:07:51,220 --> 01:07:53,520
Mas primeiro Ele precisa sofrer
e ser rejeitado
706
01:07:53,589 --> 01:07:55,217
pelo povo de hoje.
707
01:08:14,410 --> 01:08:17,730
É mais fácil o céu
e a terra desaparecerem
708
01:08:17,146 --> 01:08:20,378
do que ser tirado um simples
acento de qualquer palavra da lei.
709
01:08:20,550 --> 01:08:24,180
Muitos profetas e reis gostariam
de ter visto o que vocês vêem,
710
01:08:24,253 --> 01:08:25,812
mas não o puderam.
711
01:08:25,888 --> 01:08:28,938
E gostariam de ter ouvido o que
vocês ouvem mas não o ouviram.
712
01:08:29,125 --> 01:08:30,616
O que faremos?
713
01:08:30,993 --> 01:08:34,157
O que diz a Escrituras?
Como vocês a interpretam?
714
01:08:34,730 --> 01:08:38,258
Ame o seu Deus com todo o seu coração,
715
01:08:38,367 --> 01:08:42,862
com toda a alma, com todas as suas
forças, e toda inteligência,
716
01:08:43,239 --> 01:08:45,470
e ame o próximo como a si mesmo.
717
01:08:45,641 --> 01:08:47,803
Você está certo.
Faça isto e viverá.
718
01:08:48,478 --> 01:08:50,370
Mas quem é o meu próximo?
719
01:08:53,716 --> 01:08:56,880
Um homem vinha a descer
de Jerusalém para Jericó.
720
01:08:57,253 --> 01:09:00,485
Alguns ladrões o assaltaram,
tiraram a sua roupa, bateram nele
721
01:09:00,556 --> 01:09:02,218
e o deixaram quase morto.
722
01:09:03,860 --> 01:09:06,830
Por acaso, um sacerdote
estava a passar por aquele caminho.
723
01:09:07,290 --> 01:09:10,727
Quando viu o homem,
passou pelo outro lado da estrada.
724
01:09:11,467 --> 01:09:13,936
Também um levita passou por ali.
725
01:09:14,360 --> 01:09:15,902
Olhou e também,
726
01:09:16,500 --> 01:09:18,634
foi embora
para o outro lado da estrada.
727
01:09:19,108 --> 01:09:22,601
Mas um samaritano estava a viajar
por aquele caminho.
728
01:09:22,712 --> 01:09:26,171
Quando viu o homem
ficou com muita pena.
729
01:09:26,382 --> 01:09:30,843
Chegou perto e tratou das feridas
aplicando-lhe óleo e vinho.
730
01:09:30,953 --> 01:09:32,683
Depois, colocou o homem no animal
731
01:09:32,755 --> 01:09:35,550
e o levou para uma hospedaria
onde tratou dele.
732
01:09:35,124 --> 01:09:38,474
No dia seguinte, entregou duas moedas
de prata ao dono da hospedaria
733
01:09:38,516 --> 01:09:39,993
a dizer que cuidasse dele.
734
01:09:40,620 --> 01:09:42,310
Ele disse:
E quando eu voltar,
735
01:09:42,980 --> 01:09:45,680
pagarei o que você gastar a mais.
736
01:09:47,737 --> 01:09:50,366
Qual destes três homens foi o próximo
737
01:09:50,439 --> 01:09:53,680
do homem assaltado pelos ladrões?
738
01:09:53,409 --> 01:09:55,708
O que foi bom para ele.
739
01:09:55,778 --> 01:09:58,770
Então faça a mesma coisa.
740
01:09:59,749 --> 01:10:02,878
Deixem as crianças virem
a mim, e não as proíbam
741
01:10:03,252 --> 01:10:05,551
porque delas é o Reino de Deus.
742
01:10:06,923 --> 01:10:09,222
Lembrem-se disto:
743
01:10:09,592 --> 01:10:12,892
Quem não receber o reino
de Deus como uma criança,
744
01:10:12,962 --> 01:10:14,931
de maneira nenhuma entrará nele.
745
01:10:16,599 --> 01:10:19,899
Quem recebe esta criança
em Meu nome, está a receber-me a Mim.
746
01:10:20,369 --> 01:10:23,669
E quem me recebe,
recebe Aquele que me enviou.
747
01:10:24,607 --> 01:10:28,237
O mais humilde entre vocês,
é o mais importante.
748
01:11:02,780 --> 01:11:04,604
O que está acontecer?
Diz-me?
749
01:11:04,680 --> 01:11:07,343
É Jesus de Nazaré,
Ele está a passar por aqui.
750
01:11:12,755 --> 01:11:14,383
Jesus!
751
01:11:17,193 --> 01:11:19,321
Jesus!
752
01:11:21,300 --> 01:11:25,161
Filho de Davi!
Tem pena de mim!
753
01:11:31,941 --> 01:11:34,103
O que você quer que eu faça?
754
01:11:34,176 --> 01:11:36,805
Senhor, quero ver novamente.
755
01:11:42,218 --> 01:11:44,187
Então veja!
756
01:11:44,720 --> 01:11:47,189
A tua fé te curou.
757
01:11:47,390 --> 01:11:49,518
Eu estou a ver!
758
01:11:51,394 --> 01:11:53,522
Eu vejo!
759
01:11:55,231 --> 01:11:57,700
Eu posso ver!
760
01:12:31,330 --> 01:12:33,161
Ele realmente é um profeta.
761
01:12:33,235 --> 01:12:35,534
Senhor e Mestre, salva-me!
762
01:12:42,745 --> 01:12:45,681
Eu quero ser salva!
763
01:12:45,748 --> 01:12:46,947
Louvem ao Senhor!
764
01:12:47,160 --> 01:12:49,645
Mostra-nos o caminho certo, Senhor!
765
01:12:57,960 --> 01:13:00,862
Olha só o cobrador de impostos.
766
01:13:01,964 --> 01:13:04,433
Desce depressa, Zaqueu
767
01:13:04,500 --> 01:13:07,260
porque hoje eu preciso
ficar em tua casa.
768
01:13:07,103 --> 01:13:09,720
Na minha casa?
769
01:13:09,138 --> 01:13:11,437
Por que vai ficar na casa dele?
770
01:13:12,410 --> 01:13:14,670
Como Zaqueu conhece Jesus?
771
01:13:30,920 --> 01:13:31,291
Olha,
772
01:13:32,628 --> 01:13:36,292
eu vou dar a metade de todos
os meus bens aos pobres.
773
01:13:36,632 --> 01:13:39,670
E se por acaso tiver roubado a alguém,
774
01:13:39,268 --> 01:13:41,931
vou devolver-lhe
isto quatro vezes mais.
775
01:14:03,580 --> 01:14:04,441
Eu não acredito!
776
01:14:04,484 --> 01:14:07,594
Um cobrador de impostos
a devolver os impostos!
777
01:14:07,636 --> 01:14:08,872
Impossível!
778
01:14:13,936 --> 01:14:16,371
Hoje a salvação entrou nesta casa.
779
01:14:16,472 --> 01:14:19,465
Pois este homem também é
descendente de Abraão.
780
01:14:19,575 --> 01:14:22,739
O Filho do Homem veio para
buscar e salvar a quem está perdido.
781
01:14:28,184 --> 01:14:29,383
Ouçam!
782
01:14:31,654 --> 01:14:33,646
Estamos a ir para Jerusalém,
783
01:14:34,924 --> 01:14:38,725
onde acontecerá o que os profetas
escreveram sobre o Filho do Homem.
784
01:14:39,862 --> 01:14:42,297
Ele será entregue aos estrangeiros.
785
01:14:43,833 --> 01:14:48,294
E estes vão troçar dele, insultá-lo,
cuspir e bater-lhe.
786
01:14:49,605 --> 01:14:51,836
E depois, o matarão.
787
01:14:53,876 --> 01:14:57,574
Mas no terceiro dia, ele ressuscitará.
788
01:15:01,480 --> 01:15:05,842
Mesmo Jesus sabendo que ia ser
morto pelos pecados da humanidade,
789
01:15:05,943 --> 01:15:08,240
decidiu apanhar a
estrada para Jerusalém.
790
01:15:09,141 --> 01:15:12,409
Mandou dois discípulos trazer um burro.
791
01:15:12,510 --> 01:15:16,349
E durante o caminho a multidão
rejubilava-se e louvava a Deus.
792
01:15:16,450 --> 01:15:18,400
Proclamando Jesus como Rei deles.
793
01:15:34,607 --> 01:15:36,993
Hosana, o Filho de David.
794
01:15:50,332 --> 01:15:52,858
Mestre, mande que os Seus
seguidores calem a boca.
795
01:15:53,350 --> 01:15:55,561
Eu afirmo a vocês que se eles
se calarem,
796
01:15:55,671 --> 01:15:58,573
até as próprias pedras
começarão a gritar.
797
01:16:00,910 --> 01:16:03,379
Paz, honra, salve o nosso Rei!
798
01:16:29,838 --> 01:16:34,742
Jerusalém, se hoje você soubesse
o que é preciso para alcançar a paz.
799
01:16:34,843 --> 01:16:36,812
Mas você não o consegue ver.
800
01:16:38,800 --> 01:16:41,744
Chegarão os dias em que os inimigos
te cercarão com trincheiras
801
01:16:41,850 --> 01:16:44,319
e te apertarão por todos os lados.
802
01:16:44,820 --> 01:16:49,656
E dentro de teus muros, eles destruirão
você e a todos os seus filhos.
803
01:16:50,993 --> 01:16:53,690
Não deixarão em ti pedra sobre pedra,
804
01:16:53,762 --> 01:16:57,824
porque você não reconheceu
quando Deus veio para salvá-la.
805
01:17:27,696 --> 01:17:31,724
5, 6, 7, 8, 9...
806
01:17:40,976 --> 01:17:43,639
21, 22, 23, 24, 25...
807
01:18:05,701 --> 01:18:06,901
Está escrito:
808
01:18:06,944 --> 01:18:09,300
A minha casa deve ser
chamada casa de oração.
809
01:18:09,371 --> 01:18:12,170
Mas vocês a transformaram
em esconderijo de ladrões.
810
01:18:14,510 --> 01:18:16,350
Não deixem Ele fazer isto!
811
01:18:16,145 --> 01:18:18,114
Parem-no!
Parem-no!
812
01:18:32,594 --> 01:18:36,190
Chamem os guardas!
813
01:18:45,874 --> 01:18:49,538
Eu ouvi dizer que muitos já
o têm saudado como Rei.
814
01:18:49,645 --> 01:18:50,935
Como Rei?
815
01:18:50,978 --> 01:18:53,605
Como Rei de mendigos,
prostitutas e ladrões!
816
01:18:53,682 --> 01:18:55,241
Já vi este tipo antes.
817
01:18:55,317 --> 01:18:58,417
Eles vêm, fazem as suas pregações,
vão embora e são esquecidos.
818
01:18:58,487 --> 01:19:02,390
Não seja cego.
Os seguidores dele crescem dia-a-dia.
819
01:19:02,458 --> 01:19:04,551
O povo admira-lo.
820
01:19:04,593 --> 01:19:06,289
E acha que ele é Rei.
821
01:19:07,596 --> 01:19:09,724
Deixe-me adverti-los:
822
01:19:10,990 --> 01:19:12,728
Se este homem continuar a
ameaçar a paz,
823
01:19:12,901 --> 01:19:14,699
eu culparei a vocês.
824
01:19:19,775 --> 01:19:24,679
Acho que ele tem razão.
É tempo de enfrentarmos o Galileu.
825
01:19:24,813 --> 01:19:29,250
Dia após dia, Jesus falou contra
muitos escrivas e fariseus.
826
01:19:29,317 --> 01:19:34,369
Dizia: "Eles pregam a lei,
mas eles não seguem a lei."
827
01:19:35,670 --> 01:19:37,210
Enquanto estava no templo,
828
01:19:37,560 --> 01:19:41,490
Jesus viu uma pobre viúva a
oferecer duas moedas de cobre.
829
01:19:45,601 --> 01:19:51,507
Afirmo a vocês que esta viúva pobre
deu mais do que todos os outros.
830
01:19:51,607 --> 01:19:55,874
Porque os outros deram do que
estava sobrando das suas riquezas.
831
01:19:56,578 --> 01:20:02,916
Ela, porém, pobre como é,
deu tudo quanto tinha para viver.
832
01:20:03,385 --> 01:20:07,117
Diga-nos, com que autoridade você faz
estas coisas?
833
01:20:07,256 --> 01:20:08,706
Quem lhe deu esta autoridade?
834
01:20:08,891 --> 01:20:11,486
Eu também farei uma pergunta:
835
01:20:11,593 --> 01:20:15,928
Digam-me, quem deu autoridade para João
baptizar, Deus ou os homens?
836
01:20:22,538 --> 01:20:24,290
O que vamos responder?
837
01:20:24,339 --> 01:20:26,399
Se respondemos que foi Deus,
838
01:20:26,508 --> 01:20:30,240
ele vai perguntar:
Por que não acreditaram em João?
839
01:20:30,345 --> 01:20:33,975
Mas se dissermos que foram os homens,
esta multidão vai nos apedrejar.
840
01:20:34,820 --> 01:20:36,916
Porque eles acreditam
que João era um profeta.
841
01:20:39,721 --> 01:20:42,714
Não sabemos quem mandou João baptizar.
842
01:20:42,791 --> 01:20:46,421
Então eu também não digo
com que autoridade faço estas coisas.
843
01:21:02,511 --> 01:21:05,970
Certo homem,
plantou uvas nas terras dele
844
01:21:06,215 --> 01:21:11,745
e as arrendou aos lavradores.
Depois foi embora por muito tempo.
845
01:21:12,588 --> 01:21:15,683
Quando chegou a época da colheita,
846
01:21:15,858 --> 01:21:18,890
mandou um empregado aos lavradores
847
01:21:18,227 --> 01:21:21,288
para receber deles
a sua parte na colheita.
848
01:21:21,430 --> 01:21:25,231
Mas os lavradores bateram-lhe
e mandaram-lho embora sem nada.
849
01:21:25,334 --> 01:21:29,499
Então ele mandou um outro empregado
mas também lhe bateram
850
01:21:29,638 --> 01:21:33,234
e o trataram de modo vergonhoso e
o mandaram embora sem nada.
851
01:21:33,408 --> 01:21:35,570
Ele enviou um terceiro empregado.
852
01:21:35,777 --> 01:21:39,111
Mas os lavradores também o magoaram
e o expulsaram.
853
01:21:39,748 --> 01:21:42,470
Aí o dono da plantação
pensou consigo mesmo:
854
01:21:42,150 --> 01:21:46,178
O que vou fazer?
Vou mandar o meu filho querido.
855
01:21:46,288 --> 01:21:48,553
Sei que eles vão respeitá-lo.
856
01:21:48,790 --> 01:21:50,918
Mas quando os lavradores viram o filho,
857
01:21:51,260 --> 01:21:52,654
disseram entre si:
858
01:21:52,961 --> 01:21:54,657
Este é o filho do dono.
859
01:21:54,930 --> 01:21:57,695
Vamos matá-lo e
a plantação será nossa.
860
01:22:00,903 --> 01:22:05,534
Atiraram o filho para fora
da plantação e o mataram.
861
01:22:06,375 --> 01:22:10,836
O que é que o dono da
plantação vai fazer com os lavradores?
862
01:22:11,460 --> 01:22:13,380
Ele virá, matará aqueles homens
863
01:22:13,115 --> 01:22:16,347
e dará a plantação a outros lavradores.
864
01:22:17,486 --> 01:22:20,320
O que significa isto, então?
865
01:22:20,689 --> 01:22:24,390
Que a pedra, que os construtores
rejeitaram, dizendo que era inútil,
866
01:22:24,159 --> 01:22:27,220
veio a ser de facto
a mais importante de todas.
867
01:22:27,529 --> 01:22:30,988
Quem cair em cima desta
pedra, ficará em pedaços.
868
01:22:31,500 --> 01:22:35,960
E se a pedra cair sobre uma pessoa,
869
01:22:35,404 --> 01:22:36,929
ela ficará reduzida a pó.
870
01:22:37,606 --> 01:22:41,566
Mestre, sabemos que aquilo que
o Senhor fala e ensina, é certo.
871
01:22:41,810 --> 01:22:44,939
Sabemos também que não julga
os outros pela aparência,
872
01:22:45,113 --> 01:22:48,379
mas ensina a verdade
sobre a vontade de Deus para o homem.
873
01:22:50,786 --> 01:22:53,915
Diga-nos, não é contra a nossa lei
874
01:22:54,560 --> 01:22:57,322
sermos obrigados a pagar impostos ao
Imperador Romano?
875
01:22:59,194 --> 01:23:01,493
Dêem-me uma moeda.
876
01:23:08,971 --> 01:23:11,873
De quem é o nome e o rosto desta moeda?
877
01:23:12,140 --> 01:23:13,369
De César!
878
01:23:13,542 --> 01:23:17,502
Então dêem a César
aquilo que é de César,
879
01:23:17,913 --> 01:23:21,509
e a Deus aquilo que é de Deus.
880
01:23:27,189 --> 01:23:30,785
Chegou o dia da festa dos pães asmos,
881
01:23:30,859 --> 01:23:33,454
para comemorar a Páscoa.
882
01:23:38,967 --> 01:23:42,960
E Jesus mandou Pedro
e João com a seguinte ordem:
883
01:23:42,270 --> 01:23:44,739
Vão e preparem o jantar
da Páscoa para nós.
884
01:24:09,310 --> 01:24:10,829
Tenho desejado tanto
885
01:24:10,899 --> 01:24:14,970
comer o jantar da Páscoa
com vocês antes do meu sofrimento.
886
01:24:15,237 --> 01:24:19,174
Vos digo,
não comerei mais este jantar até
887
01:24:19,241 --> 01:24:22,211
que ele se torne realidade
no Reino de Deus.
888
01:24:34,456 --> 01:24:39,224
Bendito sejas tu, ó Senhor,
nosso Deus, Rei do Universo,
889
01:24:39,327 --> 01:24:42,195
que criou o fruto da vinha.
890
01:24:46,201 --> 01:24:49,950
Peguem isto e repartam entre vocês.
891
01:24:49,137 --> 01:24:52,471
Pois afirmo que nunca mais
beberei deste vinho
892
01:24:52,541 --> 01:24:54,703
até que chegue o Reino de Deus.
893
01:25:07,956 --> 01:25:13,259
Bendito sejas tu, ó Senhor,
nosso Deus, Rei do Universo
894
01:25:13,428 --> 01:25:16,159
que faz a terra produzir o pão.
895
01:25:23,238 --> 01:25:26,367
Isto é o meu corpo que
será entregue a vocês.
896
01:25:28,410 --> 01:25:30,276
Façam isto em memória de mim.
897
01:25:37,819 --> 01:25:40,846
Este é o cálice da nova
aliança no meu sangue,
898
01:25:41,220 --> 01:25:42,752
derramado por vocês.
899
01:25:50,265 --> 01:25:54,828
E vejam, o traidor
está aqui sentado comigo à mesa.
900
01:25:54,970 --> 01:25:58,650
Porque o Filho do Homem vai morrer
como Deus já o determinou,
901
01:25:58,173 --> 01:26:01,410
mas ai daquele que
está traindo o Filho do Homem.
902
01:26:01,710 --> 01:26:03,201
Não pode ser.
903
01:26:04,546 --> 01:26:06,139
Impossível.
904
01:26:06,214 --> 01:26:08,706
Diga-nos, quem é o traidor?
905
01:26:20,128 --> 01:26:22,393
O mais importante entre vocês
906
01:26:22,564 --> 01:26:24,328
deve ser o menos importante.
907
01:26:26,668 --> 01:26:29,433
E o que manda, deve
ser como o que é mandado.
908
01:26:30,906 --> 01:26:32,932
Quem é o maior?
909
01:26:33,408 --> 01:26:37,743
É o que está sentado à mesa para comer?
Ou aquele que está servindo?
910
01:26:39,470 --> 01:26:41,516
Claro que é aquele que
está sentado à mesa.
911
01:26:43,718 --> 01:26:46,711
Mas eu sou entre vocês
como aquele que serve.
912
01:26:50,759 --> 01:26:54,560
Vocês têm estado comigo
sempre nos meus sofrimentos.
913
01:26:55,897 --> 01:26:58,867
Por isso, assim como o meu Pai me deu
o direito de governar,
914
01:26:59,734 --> 01:27:02,260
assim eu também dou
o mesmo direito a vocês.
915
01:27:03,205 --> 01:27:06,403
Vocês vão comer e beber
na minha mesa, no meu reino
916
01:27:07,420 --> 01:27:11,707
e se sentarão em tronos para
julgar as 12 tribos de Israel.
917
01:27:11,980 --> 01:27:13,710
Então não existe o traidor.
918
01:27:13,782 --> 01:27:15,683
Simão, escute bem:
919
01:27:16,251 --> 01:27:18,743
Satanás pediu permissão
para prová-los,
920
01:27:18,820 --> 01:27:20,482
para peneirar vocês
921
01:27:20,555 --> 01:27:23,184
como um lavrador separa o trigo
da palha.
922
01:27:23,725 --> 01:27:27,355
Mas eu tenho orado por você, Simão,
para que não lhe falte fé.
923
01:27:27,462 --> 01:27:29,226
E quando você voltar para mim,
924
01:27:29,297 --> 01:27:30,856
anime os seus irmãos.
925
01:27:30,966 --> 01:27:34,494
Mestre, eu estou pronto para
ser preso com o Senhor,
926
01:27:34,569 --> 01:27:35,962
e para morrer com o Senhor.
927
01:27:35,970 --> 01:27:38,738
Pois eu lhe digo, Pedro,
que hoje, antes do galo cantar,
928
01:27:38,740 --> 01:27:42,233
você me negará três vezes
que me conhece.
929
01:27:59,995 --> 01:28:02,628
Quando eu os mandei ir sem
bolsa, sacola ou sandália,
930
01:28:02,731 --> 01:28:04,199
faltou alguma coisa a vocês?
931
01:28:04,232 --> 01:28:05,457
Não, não faltou nada.
932
01:28:05,500 --> 01:28:08,250
Pois agora, quem tem uma
bolsa ou sacola deve apanhá-la.
933
01:28:08,370 --> 01:28:11,306
E quem não tem espada deve
vender a sua capa e comprar uma.
934
01:28:11,573 --> 01:28:13,935
Eu digo-vos:
Está escrito nas Escrituras que...
935
01:28:14,420 --> 01:28:16,136
... ele foi contado com os criminosos.
936
01:28:16,478 --> 01:28:19,107
E o que está escrito sobre mim
tem que acontecer.
937
01:28:21,516 --> 01:28:24,486
Veja, Senhor, aqui estão duas espadas.
938
01:28:34,529 --> 01:28:36,498
É o bastante.
939
01:28:37,599 --> 01:28:39,329
O Conselho de anciãos reuniu-se
940
01:28:39,434 --> 01:28:42,370
para ver como poderiam se livrar
de Jesus.
941
01:28:45,400 --> 01:28:48,602
Satanás entrou em Judas Iscariotes,
942
01:28:48,710 --> 01:28:51,270
que era um dos doze
discípulos de Jesus.
943
01:29:08,963 --> 01:29:11,728
Orem para não caírem em tentação.
944
01:29:54,142 --> 01:29:57,635
Pai, afasta de mim
945
01:29:57,746 --> 01:29:59,339
esse cálice de sofrimento;
946
01:29:59,447 --> 01:30:03,248
mas que não seja feito o que
eu quero e sim o que tu queres, Pai.
947
01:30:14,620 --> 01:30:17,999
Um anjo do céu apareceu para animá-lo.
948
01:30:20,602 --> 01:30:23,538
Jesus rezava com mais força
e o seu suor era como
949
01:30:23,638 --> 01:30:27,632
gotas de sangue a cair no chão.
950
01:30:59,841 --> 01:31:02,370
Por que estão a dormir?
951
01:31:03,445 --> 01:31:05,107
Levantem-se,
952
01:31:05,613 --> 01:31:09,720
e orem para que não caiam em tentação.
953
01:31:31,940 --> 01:31:33,909
Judas,
954
01:31:41,816 --> 01:31:44,786
é com um beijo que você
trai o Filho do Homem?
955
01:31:48,623 --> 01:31:51,252
Senhor, nós devemos atacá-los?
956
01:31:56,130 --> 01:31:57,428
Podem prendê-lo.
957
01:31:57,499 --> 01:31:59,468
Parem com isto!
958
01:32:08,409 --> 01:32:10,378
Um milagre!
959
01:32:13,214 --> 01:32:16,616
Vieram com armas para me prender
como se eu fosse um bandido?
960
01:32:16,818 --> 01:32:18,968
Eu estava com vocês todos os
dias, no templo
961
01:32:19,100 --> 01:32:20,985
e não me tentaram prender.
962
01:32:21,289 --> 01:32:23,258
Mas esta é a hora de vocês
963
01:32:24,192 --> 01:32:26,491
e também do poder da escuridão.
964
01:32:35,904 --> 01:32:37,873
Prenda-o!
965
01:32:57,759 --> 01:32:59,728
Vigiem-no bem.
966
01:33:09,871 --> 01:33:12,807
Esta é a capa de um rei.
967
01:33:15,143 --> 01:33:17,237
Diga-nos o que vai acontecer.
968
01:33:18,646 --> 01:33:20,740
Você vai salvar-nos, sua Majestade?
969
01:33:20,982 --> 01:33:23,474
Vai-nos salvar?
970
01:33:26,287 --> 01:33:28,313
Este homem estava com Jesus.
971
01:33:29,230 --> 01:33:31,117
Eu nem o conheço, mulher.
972
01:33:31,426 --> 01:33:33,418
Eu vi os dois juntos.
973
01:33:53,781 --> 01:33:56,410
Os seus humildes servos.
974
01:33:58,152 --> 01:34:01,540
Como se sente ao
olhar alguém de baixo prá cima?
975
01:34:04,425 --> 01:34:06,485
Você também é um deles.
976
01:34:06,928 --> 01:34:08,897
Eu não sou um deles.
977
01:34:35,323 --> 01:34:38,880
Não há dúvidas de que
este homem estava com Jesus.
978
01:34:38,159 --> 01:34:40,128
Porque ele também é um galileu.
979
01:34:41,896 --> 01:34:44,297
Eu não sei do que...
do que você está a falar.
980
01:35:16,564 --> 01:35:19,966
Senhor, nós te suplicamos,
981
01:35:20,134 --> 01:35:22,103
faça-se tudo
982
01:35:22,236 --> 01:35:26,173
segundo a grandeza do Teu poder.
983
01:35:28,309 --> 01:35:32,371
Tu, que perdoaste os nossos pais,
984
01:35:32,647 --> 01:35:35,276
quando se rebelaram
contra a Tua palavra.
985
01:35:37,452 --> 01:35:44,291
Tu, que estavas irado com eles,
e não os destruíste.
986
01:35:45,727 --> 01:35:52,990
Por causa do Teu amor por eles
e pela Tua divina promessa
987
01:35:55,369 --> 01:35:58,237
Tu os poupaste.
988
01:36:05,913 --> 01:36:07,506
Adivinha, quem te bateu?
989
01:36:07,615 --> 01:36:10,500
E adivinha só:
Quem será o próximo?
990
01:36:11,986 --> 01:36:15,320
Parem!
Eu mandei parar!
991
01:36:15,556 --> 01:36:17,388
Levem-no ao Conselho.
992
01:36:18,920 --> 01:36:19,560
Vamos!
993
01:36:45,186 --> 01:36:49,123
Diga-nos, você é mesmo o Messias?
994
01:36:50,525 --> 01:36:53,927
Se eu disser que sim,
não vai me acreditar.
995
01:36:56,300 --> 01:36:59,398
E se eu fizer uma pergunta,
não vai me responder.
996
01:37:08,750 --> 01:37:10,250
Mas de agora em diante,
o Filho do Homem
997
01:37:10,670 --> 01:37:12,627
estará sentado à direita
do Deus Todo-Poderoso.
998
01:37:14,849 --> 01:37:18,183
Então você é o Filho de Deus?
999
01:37:19,320 --> 01:37:21,840
Sim, eu o sou!
1000
01:37:25,590 --> 01:37:27,893
Quem lhe dá autoridade para dizer isto?
1001
01:37:29,864 --> 01:37:31,457
Culpado!
1002
01:37:34,735 --> 01:37:37,534
Nós ouvimos as suas próprias palavras.
1003
01:37:43,100 --> 01:37:44,979
Vamos levá-lo a Pilatos.
1004
01:37:46,314 --> 01:37:48,909
Sim, vai!
Leve-o embora!
1005
01:37:56,357 --> 01:37:58,155
Anda!
1006
01:38:14,244 --> 01:38:17,780
E eles levaram a Jesus
à presença de Pilatos,
1007
01:38:17,181 --> 01:38:19,548
o mais cruel dos governadores romanos,
1008
01:38:19,650 --> 01:38:22,779
responsável pela
crucificação de milhares de pessoas.
1009
01:38:25,653 --> 01:38:29,114
O que vocês estão a querer aqui,
a esta hora da manhã?
1010
01:38:29,156 --> 01:38:31,557
Este homem fazia
subversão entre o nosso povo.
1011
01:38:31,659 --> 01:38:34,356
Ele causou um tumulto
no mercado do templo.
1012
01:38:34,562 --> 01:38:37,187
- Qual será a sentença dele?
- Condena-o!
1013
01:38:37,265 --> 01:38:40,640
Não vejo nenhum motivo para condenar
este homem. Nenhum.
1014
01:38:40,134 --> 01:38:41,333
Pensamos que é culpado.
1015
01:38:41,402 --> 01:38:44,302
Estava a dizer para o povo não
pagar impostos ao Imperador.
1016
01:38:44,405 --> 01:38:47,466
E afirma que é o Messias, um Rei.
1017
01:38:47,675 --> 01:38:52,841
Um Rei?
Então você é o Rei dos Judeus?
1018
01:38:53,748 --> 01:38:55,444
O senhor o está a dizer.
1019
01:38:57,285 --> 01:39:00,585
Ele começou na Galileia
e agora chegou aqui.
1020
01:39:02,590 --> 01:39:07,654
Na Galileia?
Este homem é da Galileia?
1021
01:39:09,130 --> 01:39:12,658
Neste caso, vamos deixar que
Herodes O julgue.
1022
01:39:13,434 --> 01:39:15,596
Ele ainda está aqui em
Jerusalém, não está?
1023
01:39:16,504 --> 01:39:18,268
Levem-no a Herodes!
1024
01:39:40,995 --> 01:39:43,550
Quem você diz que é?
1025
01:39:48,102 --> 01:39:50,697
Quem são estes que você
chama de discípulos?
1026
01:39:55,543 --> 01:39:58,604
Muitos dizem que você faz milagres.
1027
01:40:05,453 --> 01:40:07,251
Faça algum milagre para mim.
1028
01:40:08,789 --> 01:40:12,692
Meu senhor, Ele tem
corrompido toda esta gente.
1029
01:40:13,394 --> 01:40:16,330
Ele intitula a si mesmo de Rei.
1030
01:40:16,831 --> 01:40:19,596
Este homem?
Um Rei?
1031
01:40:28,876 --> 01:40:30,674
Majestade!
1032
01:40:33,347 --> 01:40:34,872
Castiguem-no.
1033
01:40:40,621 --> 01:40:42,221
Mandem-no de regresso a Pilatos.
1034
01:40:42,323 --> 01:40:43,848
Esta província é dele.
1035
01:41:28,436 --> 01:41:31,998
Este homem nada fez
para merecer a morte.
1036
01:41:40,214 --> 01:41:44,117
Portanto, vou mandar que O
açoitem e O libertem.
1037
01:41:44,351 --> 01:41:48,812
O senhor é obrigado a soltar um
preso durante a festa da Páscoa.
1038
01:41:48,923 --> 01:41:54,385
Solte-nos a Barrabás.
E prenda este homem.
1039
01:42:03,504 --> 01:42:04,802
Crucifiquem-no!
1040
01:42:04,939 --> 01:42:07,534
Sim, crucifiquem-no!
1041
01:42:08,442 --> 01:42:10,843
Você, você, açoite-Lo.
1042
01:42:21,589 --> 01:42:23,922
O que você está à espera, Pilatos?
1043
01:42:36,137 --> 01:42:38,470
Por que vocês o atormentam?
1044
01:42:41,942 --> 01:42:44,935
Soltem-no,
Ele é o Messias!
1045
01:42:50,500 --> 01:42:52,781
Ele não fez nada de errado.
1046
01:43:07,100 --> 01:43:08,469
Levantem-no!
1047
01:43:09,737 --> 01:43:12,332
Crucifiquem-no! Crucifiquem-no!
1048
01:43:35,129 --> 01:43:38,990
Afastem-se! Afastem-se!
Saiam da frente!
1049
01:43:43,771 --> 01:43:45,296
Afastem-se Dele!
1050
01:43:47,740 --> 01:43:55,873
Afastem-se! Vamos! Andem!
Saiam do caminho! Saiam da frente!
1051
01:44:01,550 --> 01:44:02,614
Saiam da frente!
1052
01:44:04,158 --> 01:44:05,592
Levante-se quando eu disser!
1053
01:44:07,428 --> 01:44:10,523
Anda!
Levante-se!
1054
01:44:16,303 --> 01:44:18,898
Você, qual é o seu nome?
1055
01:44:18,973 --> 01:44:20,532
Simão, de Cirene, senhor!
1056
01:44:20,908 --> 01:44:22,342
Venha para cá!
1057
01:44:24,144 --> 01:44:25,476
Corte as cordas!
1058
01:44:31,185 --> 01:44:34,713
Você... carrega-a!
Vamos, anda!
1059
01:44:52,172 --> 01:44:55,142
Vamos!
Sai daí, abre caminho!
1060
01:45:12,326 --> 01:45:15,125
Afastem-se! Afastem-se!
1061
01:45:30,477 --> 01:45:32,946
Nós choramos pelo Senhor, nós choramos.
1062
01:45:33,130 --> 01:45:36,313
Beba isto! Beba!
Beba, Senhor.
1063
01:45:41,210 --> 01:45:45,152
Mulheres de Jerusalém,
não chorem por mim
1064
01:45:45,926 --> 01:45:49,226
mas por vocês e pelos seus filhos.
1065
01:45:50,698 --> 01:45:54,658
Porque se isto tudo é feito
quando a lenha está verde,
1066
01:45:55,350 --> 01:45:58,500
o que será quando estiver seca?
1067
01:45:58,372 --> 01:46:01,100
Que Deus o ajude!
1068
01:46:01,750 --> 01:46:03,874
Nós vamos rezar pelo Senhor.
1069
01:46:08,649 --> 01:46:12,279
Vamos! Por aqui!
Andem!
1070
01:46:12,353 --> 01:46:15,323
Vamos!
Mais depressa!
1071
01:46:15,489 --> 01:46:17,788
Agora você, ande!
1072
01:46:17,858 --> 01:46:20,657
Vamos! Ande!
Mais depressa! Ande!
1073
01:46:20,728 --> 01:46:22,260
Mais depressa!
1074
01:46:22,960 --> 01:46:25,660
Agora, siga adianta!
Ande!
1075
01:46:25,265 --> 01:46:28,565
Agora você!
Vamos agora!
1076
01:47:32,650 --> 01:47:33,693
Anda logo com isso.
1077
01:48:04,531 --> 01:48:06,329
Levantem-na!
1078
01:48:22,950 --> 01:48:24,578
Coloquem a estaca!
1079
01:48:30,224 --> 01:48:32,193
Soltem as cordas!
1080
01:48:51,979 --> 01:48:54,949
Perdoa-lhes, Pai,
1081
01:48:55,582 --> 01:48:59,212
eles não sabem o que fazem.
1082
01:49:13,467 --> 01:49:17,427
Ele salvou a outros.
Que se salve a si mesmo.
1083
01:49:18,472 --> 01:49:22,603
Sim, salve a si mesmo
se você é de facto o Messias!
1084
01:49:22,676 --> 01:49:25,475
Sim!
Desça da cruz.
1085
01:49:25,546 --> 01:49:28,345
Mostre-nos um dos seus milagres!
1086
01:50:06,853 --> 01:50:10,483
Estas com certeza, não são
vestes comuns.
1087
01:50:12,693 --> 01:50:15,663
Vamos fazer o seguinte:
Vamos disputar.
1088
01:50:15,729 --> 01:50:17,197
Vamos jogar sim.
1089
01:50:17,264 --> 01:50:19,392
Quem começa?
1090
01:50:22,703 --> 01:50:24,672
Espera ai, agora sou eu.
1091
01:50:26,707 --> 01:50:30,667
Não, sou eu.
É minha, ganhei!
1092
01:51:08,150 --> 01:51:11,645
Salve a si mesmo se você
é o Rei dos judeus.
1093
01:52:09,509 --> 01:52:11,137
Você...
1094
01:52:11,411 --> 01:52:12,879
você não é...
1095
01:52:12,946 --> 01:52:15,575
o Messias?
1096
01:52:17,517 --> 01:52:19,315
Salve...
1097
01:52:20,187 --> 01:52:22,315
a si mesmo...
1098
01:52:23,290 --> 01:52:26,260
e... a nós também.
1099
01:52:26,693 --> 01:52:28,992
Você não teme a Deus?
1100
01:52:29,196 --> 01:52:33,156
Ele recebeu a mesma sentença que você,
1101
01:52:33,834 --> 01:52:36,633
mas Ele não fez nada de mal.
1102
01:52:42,876 --> 01:52:47,507
Lembre-se de mim, Jesus,
quando o Senhor vier como um Rei.
1103
01:52:49,382 --> 01:52:51,530
Eu prometo-lhe.
1104
01:52:52,873 --> 01:52:57,730
Hoje mesmo você estará
comigo no paraíso.
1105
01:53:04,463 --> 01:53:06,222
Era perto do meio-dia,
1106
01:53:06,300 --> 01:53:10,299
e uma escuridão caiu sobre
a terra durante três horas.
1107
01:53:39,132 --> 01:53:42,993
A cortina do templo
rasgou-se ao meio.
1108
01:54:01,321 --> 01:54:08,455
Pai, nas tuas mãos...
1109
01:54:09,796 --> 01:54:11,765
... eu entrego...
1110
01:54:12,999 --> 01:54:15,298
... o meu Espírito.
1111
01:54:27,914 --> 01:54:34,377
Louvado seja Deus!
De facto, este homem era inocente.
1112
01:54:37,893 --> 01:54:41,625
José de Arimateia, um membro
do conselho superior,
1113
01:54:41,697 --> 01:54:45,930
que não tinha aprovado o que haviam
feito, obteve permissão de Pilatos
1114
01:54:46,100 --> 01:54:48,271
para colocar o corpo
de Jesus num túmulo,
1115
01:54:48,338 --> 01:54:51,108
antes que começasse o sábado
com o pôr do sol.
1116
01:54:51,209 --> 01:54:54,359
Preparei um túmulo para o Mestre.
Gostava de levar o corpo dele.
1117
01:54:54,401 --> 01:54:55,601
Pode levá-lo.
1118
01:56:01,408 --> 01:56:02,684
Perdoe-nos.
1119
01:56:02,727 --> 01:56:05,653
Estamos a seguir o
corpo do nosso Senhor.
1120
01:56:05,712 --> 01:56:10,616
Todos são bem-vindos.
Mas vamos, o sábado está a começar.
1121
01:56:30,852 --> 01:56:32,303
Elas foram para casa,
1122
01:56:32,404 --> 01:56:34,903
e prepararam as
especiarias para o corpo.
1123
01:56:35,400 --> 01:56:39,363
Ao Sábado eles descansam
como ordena a lei.
1124
01:56:43,150 --> 01:56:46,651
No domingo muito cedo,
elas foram ao túmulo,
1125
01:56:46,721 --> 01:56:49,581
levando as especiarias
que tinham preparado.
1126
01:57:26,893 --> 01:57:29,243
Por que procuram entre os mortos
quem está vivo?
1127
01:57:29,285 --> 01:57:31,190
Ele não está aqui.
Ele ressuscitou.
1128
01:57:31,300 --> 01:57:34,596
Lembrem-se do que Ele disse a vocês
quando estava na Galileia:
1129
01:57:34,692 --> 01:57:39,377
O Filho do Homem precisa ser entregue
aos pecadores, ser crucificado
1130
01:57:39,407 --> 01:57:42,122
e ressuscitado ao terceiro dia.
1131
01:57:58,218 --> 01:57:59,417
Ouçam!
1132
01:57:59,459 --> 01:58:01,724
A pedra foi tirada!
1133
01:58:01,795 --> 01:58:08,310
Nós entramos e o corpo
do nosso Senhor, tinha desaparecido!
1134
01:58:08,101 --> 01:58:09,330
O quê?
Desaparecido?
1135
01:58:09,402 --> 01:58:12,372
E dois homens apareceram
diante de nós...
1136
01:58:12,439 --> 01:58:17,700
com roupas muito brilhantes como o sol.
Eles nos disseram:
1137
01:58:18,278 --> 01:58:23,910
Por que procuram entre os mortos
quem está vivo? É verdade!
1138
01:58:26,686 --> 01:58:30,145
Acreditem! Acreditem!
1139
01:58:30,223 --> 01:58:32,692
Nós os vimos!
Vão ver vocês mesmos!
1140
01:58:32,759 --> 01:58:35,388
O túmulo estava vazio!
O Nosso Senhor desapareceu!
1141
01:58:37,230 --> 01:58:39,392
Pedro, você tem que acreditar em nós!
1142
01:59:20,940 --> 01:59:23,569
O nosso Senhor de facto ressuscitou.
1143
01:59:23,643 --> 01:59:25,669
Ele apareceu a Simão!
1144
01:59:25,745 --> 01:59:29,113
Não o reconhecemos no caminho.
1145
01:59:29,182 --> 01:59:31,310
Mas quando partiu o pão em Emaús...
1146
01:59:31,384 --> 01:59:34,286
Em Emaús? Que estranho
Ele ter ido para lá.
1147
01:59:43,963 --> 01:59:46,398
A paz esteja com vocês!
1148
01:59:56,976 --> 01:59:58,945
Por que estão assustados?
1149
02:00:00,313 --> 02:00:03,283
Por que há tantas dúvidas
na mente de vocês?
1150
02:00:04,450 --> 02:00:07,648
Olhem, as minhas mãos e os meus pés.
1151
02:00:08,210 --> 02:00:10,388
Vejam que sou eu mesmo.
1152
02:00:11,900 --> 02:00:13,389
Toquem em mim e acreditarão.
1153
02:00:15,161 --> 02:00:18,893
Porque um fantasma não tem carne nem
ossos como estão a ver que eu tenho.
1154
02:00:18,965 --> 02:00:20,900
Enquanto ainda estava com vocês
1155
02:00:20,967 --> 02:00:23,266
eu disse o que tinha que acontecer.
1156
02:00:23,369 --> 02:00:25,119
Tudo o que estava escrito sobre mim
1157
02:00:25,161 --> 02:00:28,472
na lei de Moisés, nos livros
dos profetas e nos salmos,
1158
02:00:28,541 --> 02:00:30,134
tinha que acontecer.
1159
02:00:30,510 --> 02:00:32,308
Eis o que está escrito:
1160
02:00:32,845 --> 02:00:35,616
O Messias tinha que
sofrer e ressuscitar
1161
02:00:35,658 --> 02:00:37,579
dos mortos no terceiro dia.
1162
02:00:37,817 --> 02:00:39,308
E em nome Dele
1163
02:00:39,385 --> 02:00:42,150
a mensagem sobre o arrependimento
e o perdão dos pecados
1164
02:00:42,222 --> 02:00:44,350
seria anunciada em todas as nações,
1165
02:00:44,424 --> 02:00:46,518
a começar por Jerusalém.
1166
02:00:47,727 --> 02:00:50,196
Vocês são testemunhas destas coisas.
1167
02:00:50,330 --> 02:00:53,767
E eu próprio lhes mandarei a promessa
que o meu Pai fez a vocês.
1168
02:00:53,833 --> 02:00:55,597
Mas esperem na cidade,
1169
02:00:55,668 --> 02:00:59,105
até que o poder de cima
venha sobre vocês.
1170
02:01:27,667 --> 02:01:30,102
Que Deus os abençoe e guarde.
1171
02:01:32,205 --> 02:01:35,334
Recebi todo o poder no céu e na terra.
1172
02:01:37,277 --> 02:01:40,838
Vão, e façam discípulos em
todas as nações, e os baptizem
1173
02:01:40,880 --> 02:01:44,942
em nome do Pai
do Filho e do Espírito Santo.
1174
02:01:46,953 --> 02:01:50,651
E os ensinem a obedecer tudo
o que eu lhes tenho mandado.
1175
02:01:51,924 --> 02:01:54,155
E estarei com vocês todos os dias,
1176
02:01:54,827 --> 02:01:57,194
até o fim dos tempos.
1177
02:01:58,164 --> 02:02:00,395
Amém.
1178
02:02:17,400 --> 02:02:20,460
Nas Sagradas Escrituras,
Deus declara que o Messias
1179
02:02:20,530 --> 02:02:23,250
viria a ser o Salvador do mundo.
1180
02:02:23,330 --> 02:02:27,710
A vida de Jesus apresenta
provas de que ele é realmente
1181
02:02:27,750 --> 02:02:30,330
aquele de quem os profetas falaram.
1182
02:02:30,400 --> 02:02:33,939
Isaías profetizou que,
a virgem conceberá uma criança,
1183
02:02:33,969 --> 02:02:36,249
e dará à luz um filho.
1184
02:02:36,330 --> 02:02:39,400
Séculos mais tarde,
o nascimento de Jesus
1185
02:02:39,110 --> 02:02:41,660
foi o cumprimento dessa profecia.
1186
02:02:44,589 --> 02:02:47,499
As Sagradas Escrituras afirmam
que o Santo que iria nascer
1187
02:02:47,549 --> 02:02:50,290
seria chamado Filho de Deus.
1188
02:02:50,890 --> 02:02:53,289
Isto significa que Jesus
seria chamado o Filho de Deus
1189
02:02:53,360 --> 02:02:55,360
no sentido Espiritual.
1190
02:02:56,920 --> 02:03:00,600
Vemos isso na maneira
como ele viveu a vida.
1191
02:03:00,420 --> 02:03:04,420
Ele curou as doenças das pessoas,
perdoou os pecados delas,
1192
02:03:04,500 --> 02:03:07,920
conduziu-lhos até Deus
e prometeu-lhes um lugar
1193
02:03:07,960 --> 02:03:10,750
no reino eterno de Deus.
1194
02:03:10,910 --> 02:03:15,647
Ofereceu-se como sacrifício
pelo pecado no lugar deles,
1195
02:03:15,748 --> 02:03:19,289
e depois, ressuscitou,
vencendo a morte.
1196
02:03:19,360 --> 02:03:24,530
Jesus disse:
"Ninguém pode tirar-me a vida.
1197
02:03:24,589 --> 02:03:28,360
Eu a dou por minha própria vontade."
1198
02:03:28,400 --> 02:03:32,334
A vida de Jesus não só cumpriu
as escrituras dos profetas,
1199
02:03:32,435 --> 02:03:36,659
mas também confirmou a verdade
da Santa Palavra de Deus.
1200
02:03:36,719 --> 02:03:40,589
Os profetas declaram:
"a palavra do Senhor é perfeita,
1201
02:03:40,660 --> 02:03:43,530
a tua palavra, oh, Senhor, é eterna."
1202
02:03:43,589 --> 02:03:48,900
O próprio Jesus disse:
"O céu e a terra passarão,
1203
02:03:48,960 --> 02:03:53,160
mas as minhas palavras
jamais passarão."
1204
02:03:53,219 --> 02:03:56,900
Jesus veio para nos dar a
vida em toda a sua plenitude.
1205
02:03:56,960 --> 02:04:01,550
Mas quando o homem desobedeceu
a Deus no Jardim do Éden,
1206
02:04:01,620 --> 02:04:03,670
ele escolheu seguir
o seu próprio caminho,
1207
02:04:03,712 --> 02:04:07,420
e as acções dele,
separam-lho do Criador.
1208
02:04:07,500 --> 02:04:13,120
As Sagradas Escrituras
afirmam que todos pecaram,
1209
02:04:13,170 --> 02:04:15,610
e o pagamento pelo pecado é a morte,
1210
02:04:15,670 --> 02:04:20,490
isso significa uma morte espiritual,
a separação eterna de Deus.
1211
02:04:20,620 --> 02:04:22,960
Mas assim como Deus
providenciou um carneiro,
1212
02:04:23,300 --> 02:04:24,980
para morrer no lugar
do filho de Abraão,
1213
02:04:25,300 --> 02:04:30,900
assim Deus enviou Jesus,
o Messias, para morrer no nosso lugar.
1214
02:04:30,160 --> 02:04:34,500
a vida, morte e ressurreição dele,
restaurou
1215
02:04:34,120 --> 02:04:39,960
a relação entre Deus e todos aqueles
que depositam a sua confiança n'Ele.
1216
02:04:40,300 --> 02:04:44,300
Agora, aqueles que seguem Jesus
não só tem os pecados perdoados,
1217
02:04:44,890 --> 02:04:48,790
mas são salvos do
julgamento eterno de Deus.
1218
02:04:48,200 --> 02:04:53,500
Eles asseguraram o paraíso e
vão viver com ele para sempre.
1219
02:04:53,549 --> 02:04:57,659
É esta a vida e a liberdade
da culpa e do poder do pecado,
1220
02:04:57,719 --> 02:05:01,199
que Jesus oferece hoje a cada pessoa.
1221
02:05:01,250 --> 02:05:04,780
Isso não significa seguir uma religião,
mas a escolha de ter
1222
02:05:04,820 --> 02:05:10,300
fé em Jesus que diz:
"Eis que estou à porta e bato.
1223
02:05:10,460 --> 02:05:14,400
"Se alguém ouvir a minha
voz e abrir a porta,
1224
02:05:14,460 --> 02:05:16,920
Eu entrarei na casa dele."
1225
02:05:17,000 --> 02:05:20,200
Isto significa voltando-se
para Deus e deixar Jesus
1226
02:05:20,250 --> 02:05:23,530
entrar nas nossas vidas,
para perdoar os nossos pecados
1227
02:05:23,589 --> 02:05:26,699
e tornar-nos o que
ele quer que sejamos.
1228
02:05:26,750 --> 02:05:30,189
Não basta concordar intelectualmente
com as alegações dele,
1229
02:05:30,250 --> 02:05:32,960
nem ter uma experiência emocional.
1230
02:05:33,400 --> 02:05:38,530
Nós recebê-lo pela graça
através da fé como acto de vontade.
1231
02:05:38,589 --> 02:05:43,860
Quando as pessoas estão prontas para se
tornar seguidores de Jesus, o Messias,
1232
02:05:43,920 --> 02:05:47,790
eles podem falar com ele,
numa oração simples.
1233
02:05:47,860 --> 02:05:52,700
Talvez você já esteja pronto
para abrir a sua vida a Deus.
1234
02:05:52,750 --> 02:05:55,830
Se assim for,
pode juntar-se à seguinte oração
1235
02:05:55,900 --> 02:05:59,000
silenciosamente no seu coração;
1236
02:05:59,490 --> 02:06:03,999
Senhor Jesus, eu preciso de si.
1237
02:06:04,490 --> 02:06:12,570
Obrigado por morrer na
cruz pelos meus pecados.
1238
02:06:12,719 --> 02:06:19,419
Eu confesso e arrependo-me
dos meus pecados.
1239
02:06:19,500 --> 02:06:22,240
Eu abro a porta da minha vida,
1240
02:06:22,330 --> 02:06:29,160
e recebê-lo como o
meu Salvador e Senhor.
1241
02:06:29,219 --> 02:06:38,159
Obrigado por perdoar os meus
pecados e dar-me a vida eterna.
1242
02:06:42,910 --> 02:06:49,689
Faça-me o tipo de pessoa
que você quer que eu seja,
1243
02:06:50,400 --> 02:06:54,160
eu me tornarei um dos seus seguidores.
1244
02:06:55,290 --> 02:06:59,130
Ámen.
1245
02:07:01,950 --> 02:07:04,172
Jesus disse sobre os seus seguidores,
1246
02:07:04,273 --> 02:07:06,970
as minhas ovelhas
reconhecem a minha voz.
1247
02:07:07,800 --> 02:07:09,880
Eu conheço-as, e elas me seguem.
1248
02:07:10,179 --> 02:07:12,909
A fim de experimentar a vida abundante,
1249
02:07:12,950 --> 02:07:16,500
que Jesus prometeu,
os seus seguidores falam com Deus,
1250
02:07:16,540 --> 02:07:21,290
todos os dias na oração e
ler ou ouvir a palavra dele.
1251
02:07:21,370 --> 02:07:24,710
Eles contam aos outros sobre ele,
e reúnem-se regularmente
1252
02:07:24,750 --> 02:07:27,590
com aqueles que o amam e o seguem.
1253
02:07:27,700 --> 02:07:30,510
Lembre-se da maravilhosa promessa dele.
1254
02:07:30,589 --> 02:07:34,939
Todo o poder é-me
dado no céu e na terra.
1255
02:07:35,000 --> 02:07:42,900
Estou sempre convosco,
até ao fim do mundo.
1256
02:07:42,465 --> 02:07:45,465
Ripadas do subpack e corrigidas por:
MARB
96934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.