All language subtitles for The Jesus Film

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:25,659 Quão grandioso é Deus, 2 00:00:25,729 --> 00:00:30,290 glorificado no poder, majestoso acima de tudo. 3 00:00:30,100 --> 00:00:32,700 Os céus falam da sua grandeza. 4 00:00:32,759 --> 00:00:36,629 Os céus exibem a sua incrível habilidade. 5 00:00:43,160 --> 00:00:46,300 Dia após dia eles continuam a falar. 6 00:00:46,359 --> 00:00:49,859 Noite após noite, eles tornaram-lho conhecido. 7 00:00:50,729 --> 00:00:54,799 Ao criar os céus, Deus também criou a terra, 8 00:00:55,259 --> 00:00:58,859 e criou o homem do pó da terra, 9 00:00:59,829 --> 00:01:04,299 e soprou nas narinas dele, o sopro da vida. 10 00:01:09,459 --> 00:01:14,600 O Deus do amor, criou o homem e a mulher à sua própria imagem, 11 00:01:14,660 --> 00:01:17,729 para que se relacionassem com Deus. 12 00:01:17,800 --> 00:01:22,800 Por isso, no princípio, eles respeitavam e honravam Deus, 13 00:01:22,860 --> 00:01:25,730 e viviam em harmonia com ele. 14 00:01:44,100 --> 00:01:48,419 Isto continuou até que um dia Satanás persuadiu a mulher, 15 00:01:48,470 --> 00:01:50,530 a comer do fruto proibido, 16 00:01:50,600 --> 00:01:54,729 e ela deu-lho ao homem que também o comeu. 17 00:01:56,490 --> 00:02:00,660 Ao fazê-lo, a humanidade revoltou-se contra Deus, 18 00:02:00,759 --> 00:02:03,229 e seguiram o seu próprio caminho. 19 00:02:10,299 --> 00:02:15,160 Como resultado deste pecado, a humanidade foi separada de Deus, 20 00:02:15,229 --> 00:02:18,229 e foi expulsa do Jardim do Éden. 21 00:02:20,430 --> 00:02:23,200 Mas Deus ainda ama a humanidade. 22 00:02:23,259 --> 00:02:27,299 Nunca foi o seu desejo separar-se daqueles que criou, 23 00:02:27,359 --> 00:02:29,689 contudo, como poderia Deus ser Santo, 24 00:02:29,790 --> 00:02:31,839 e ser a fonte da justiça perfeita, 25 00:02:31,970 --> 00:02:35,859 se não julgar a humanidade pelos seus pecados? 26 00:02:36,699 --> 00:02:40,000 No seu Livro Sagrado, Deus revela o seu plano 27 00:02:40,600 --> 00:02:42,960 para salvar o mundo do seu julgamento. 28 00:02:44,729 --> 00:02:49,229 Um dos primeiros a ver este plano a concretizar-se foi Abraão. 29 00:03:15,460 --> 00:03:20,000 Abraão era um homem justo, que Deus prometeu abençoar, 30 00:03:20,600 --> 00:03:22,360 e fazer dos seus descendentes tão numerosos 31 00:03:22,430 --> 00:03:26,400 como a areia do mar e as estrelas do céu. 32 00:03:45,630 --> 00:03:48,819 Para testar a sua obediência, Deus disse a Abraão 33 00:03:48,900 --> 00:03:55,100 para sacrificar o filho, como uma oferenda para ele. 34 00:03:55,160 --> 00:04:00,160 Abraão confiou em Deus, e pretendeu obedecer. 35 00:04:19,300 --> 00:04:22,700 Mas quanto levantou a faca para matar o filho, 36 00:04:22,760 --> 00:04:26,430 o anjo do Senhor deteve-lho. 37 00:04:26,499 --> 00:04:31,429 Ele viu que Abraão temia Deus, e estava disposto a obedecer-lhe. 38 00:04:34,229 --> 00:04:38,350 Então, Abraão viu um carneiro preso num arbusto pelos cornos, 39 00:04:38,510 --> 00:04:42,400 e sacrificou o carneiro em vez do filho, 40 00:04:42,460 --> 00:04:44,930 como uma oferenda a Deus. 41 00:04:45,960 --> 00:04:50,390 E assim, Deus mostrou ao Abraão que um cordeiro ou um animal semelhante 42 00:04:50,520 --> 00:04:54,300 devia ser sacrificado como justificação temporária para o pecado, 43 00:04:54,100 --> 00:04:57,499 até que Deus fornecesse o sacrifício definitivo 44 00:04:57,559 --> 00:05:00,929 para pagar os pecados da humanidade. 45 00:05:00,999 --> 00:05:04,199 Em vez do pecado separar o homem de Deus, 46 00:05:04,260 --> 00:05:08,930 o sacrifício iria restaurar relacionamento deles. 47 00:05:11,460 --> 00:05:14,830 As Sagradas Escrituras falam de alguém que havia de vir 48 00:05:14,900 --> 00:05:18,160 e ser o sacrifício definitivo para os pecados do mundo. 49 00:05:18,229 --> 00:05:21,229 Como o carneiro substituiu o filho de Abraão, 50 00:05:21,299 --> 00:05:25,100 por isso, aquele que viria ocuparia o lugar do homem, 51 00:05:25,160 --> 00:05:27,359 para que ele pudesse ser perdoado. 52 00:05:27,429 --> 00:05:29,959 Alguns referem-se a esta pessoa como o Messias, 53 00:05:30,300 --> 00:05:33,609 aquele que viria e reconciliaria o mundo, 54 00:05:33,629 --> 00:05:36,559 com Deus de uma vez por todas. 55 00:06:07,700 --> 00:06:11,586 Os profetas disseram muitas coisas detalhadamente sobre o Messias, 56 00:06:11,687 --> 00:06:14,629 centenas de anos antes de ele aparecer. 57 00:06:17,400 --> 00:06:23,600 O profeta Isaías profetizou que o nascimento dele seria milagroso. 58 00:06:23,660 --> 00:06:27,590 Uma virgem conceberia uma criança que seria chamado, 59 00:06:27,129 --> 00:06:30,659 num sentido espiritual, o Filho de Deus. 60 00:06:30,729 --> 00:06:35,929 O profeta Miqueias previu que o Messias nasceria em Belém, 61 00:06:35,999 --> 00:06:38,470 enquanto o profeta Zacarias profetizou 62 00:06:38,499 --> 00:06:41,559 a entrada dele em Jerusalém montado num burro, 63 00:06:41,629 --> 00:06:46,259 e seria traído por Judas, um dos discípulos. 64 00:06:49,660 --> 00:06:53,600 Isaías profetizou o que o Messias faria quando viesse. 65 00:06:53,660 --> 00:06:57,600 O Ungido do Senhor vai pregar as Boas Novas aos pobres, 66 00:06:57,660 --> 00:07:01,280 curar os de coração-partido, e proclamar a liberdade 67 00:07:01,330 --> 00:07:07,899 para os cativos e proclamar que o tempo chegou quando o Senhor salvar o povo. 68 00:07:12,299 --> 00:07:15,359 Então, quem foi o Messias? 69 00:07:15,429 --> 00:07:19,699 No primeiro século, apareceu um profeta chamado Jesus. 70 00:07:19,760 --> 00:07:23,300 Alguns pensavam que ele era o tal profeta que se falava. 71 00:07:23,359 --> 00:07:25,299 Poderia ser este? 72 00:07:25,359 --> 00:07:29,199 Será que a sua vida cumprir o que foi predito sobre ele? 73 00:07:29,260 --> 00:07:32,460 Jesus era mais do que um profeta? 74 00:07:32,830 --> 00:07:35,280 O que se segue é a história dele, 75 00:07:35,129 --> 00:07:37,489 baseada em relatos de testemunhas oculares, 76 00:07:37,539 --> 00:07:40,100 conforme registado nas Sagradas Escrituras. 77 00:07:44,330 --> 00:07:46,460 Um actor faz o papel de Jesus, 78 00:07:46,530 --> 00:07:49,590 embora nenhum actor é digno de tal papel, 79 00:07:49,129 --> 00:07:55,430 foi feito para que possamos entender e beneficiar através da vida de Jesus. 80 00:08:02,334 --> 00:08:04,894 Estou a escrever-lhe, excelentíssimo, Teófilo, 81 00:08:04,970 --> 00:08:08,270 uma exposição ordenada das coisas que aconteceram entre nós, 82 00:08:08,340 --> 00:08:12,971 para que conheça toda a verdade. 83 00:08:18,784 --> 00:08:23,154 No tempo em que César Augusto era Imperador de Roma, 84 00:08:23,222 --> 00:08:25,949 e quando Herodes, o Grande, era Rei da Judeia, 85 00:08:25,991 --> 00:08:30,895 Deus mandou o anjo Gabriel, visitar uma virgem na cidade de Nazaré. 86 00:08:30,963 --> 00:08:34,923 A virgem chamava-se Maria. 87 00:08:45,445 --> 00:08:47,573 Não tenha medo Maria, 88 00:08:47,647 --> 00:08:50,742 porque você recebeu um grande favor de Deus. 89 00:08:50,817 --> 00:08:53,946 Você vai ficar grávida, dar à luz um filho 90 00:08:54,200 --> 00:08:57,320 e chamá-lo de Jesus. 91 00:08:57,390 --> 00:09:00,360 Como pode ser? Eu sou virgem. 92 00:09:00,426 --> 00:09:02,725 O Espírito Santo virá sobre você. 93 00:09:02,795 --> 00:09:05,765 Por isso, o menino será chamado 94 00:09:05,832 --> 00:09:10,327 Filho de Deus Altíssimo, o reino dele não terá fim. 95 00:09:10,970 --> 00:09:15,150 Maria foi visitar a prima Isabel que era demasiado velha para ter um filho, 96 00:09:15,116 --> 00:09:16,416 mas através de um milagre, 97 00:09:16,465 --> 00:09:18,715 Deus possibilitou que ela engravidasse também. 98 00:09:18,757 --> 00:09:23,285 - Isabel! - Maria. Prima Maria. 99 00:09:24,551 --> 00:09:27,350 É a mais abençoada de todas as mulheres. 100 00:09:27,420 --> 00:09:30,481 E a criança que vai ter também é a mais bem abençoada. 101 00:09:30,557 --> 00:09:36,519 Logo que ouvi o seu cumprimento, a criança ficou alegre dentro de mim. 102 00:09:36,596 --> 00:09:39,122 O meu coração louva ao Senhor. 103 00:09:39,199 --> 00:09:43,796 E a minha alma está alegre por causa de Deus o meu Salvador. 104 00:09:43,870 --> 00:09:48,831 E de agora em diante, todos vão me chamar de mulher abençoada. 105 00:09:53,980 --> 00:09:57,109 Saibam todos os homens de Nazaré, 106 00:09:57,183 --> 00:09:59,812 que por ordem do Imperador César Augusto, 107 00:10:00,220 --> 00:10:03,122 haverá um recenseamento 108 00:10:03,189 --> 00:10:06,819 de toda a população da Galileia e da Judeia. 109 00:10:06,893 --> 00:10:09,863 Todos terão que registar-se sem demora, 110 00:10:09,929 --> 00:10:14,890 nos povoados e cidades de origem. 111 00:10:18,371 --> 00:10:21,000 E José foi para Belém na Judeia 112 00:10:21,740 --> 00:10:23,771 para registar-se, com Maria com quem tinha casado. 113 00:10:29,949 --> 00:10:32,919 Mas não havia lugar para eles em Belém. 114 00:10:32,986 --> 00:10:36,286 Por isso tiveram que alojar-se num humilde estábulo. 115 00:10:48,635 --> 00:10:51,605 Naquela noite alguns pastores naquela mesma região 116 00:10:51,671 --> 00:10:57,100 tomavam conta dos rebanhos quando o anjo do Senhor apareceu-lhes 117 00:10:57,135 --> 00:10:59,285 e a gloriosa luz de Deus brilhou sobre eles. 118 00:11:03,349 --> 00:11:08,310 Hoje na cidade de David nasceu o vosso Salvador: 119 00:11:08,388 --> 00:11:11,847 Cristo, o Senhor. 120 00:11:18,298 --> 00:11:21,791 Eles foram depressa ver o menino na manjedoura. 121 00:11:21,868 --> 00:11:24,968 Foram também os primeiros a espalhar as boas novas, o Evangelho 122 00:11:25,100 --> 00:11:28,469 a respeito do nascimento do Salvador. 123 00:11:34,847 --> 00:11:39,512 Uma semana depois, quando chegou o dia de circuncidar o menino, 124 00:11:39,619 --> 00:11:41,917 deram-lhe o nome de Jesus. 125 00:11:42,870 --> 00:11:46,516 Maria e José levaram a criança a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor. 126 00:11:46,692 --> 00:11:50,355 No templo, havia um homem bom e piedoso chamado Simeão, 127 00:11:50,428 --> 00:11:55,466 a quem o Espírito Santo havia prometido que não morreria sem ver Cristo. 128 00:11:55,535 --> 00:11:57,834 E agora, Senhor, despede em paz 129 00:11:57,904 --> 00:12:01,705 o teu servo segundo a tua palavra... 130 00:12:06,846 --> 00:12:10,806 porque vi com os meus próprios olhos a tua salvação. 131 00:12:10,917 --> 00:12:13,887 Esta criança foi escolhida por Deus. 132 00:12:14,187 --> 00:12:17,157 Sejam ambos abençoados. 133 00:12:23,863 --> 00:12:27,493 Quando terminaram de fazer tudo o que a lei do Senhor mandava, 134 00:12:27,600 --> 00:12:33,232 José e Maria voltaram para a casa deles, em Nazaré na Galileia. 135 00:12:35,308 --> 00:12:37,277 Quando Jesus tinha doze anos, 136 00:12:37,343 --> 00:12:42,304 José e Maria o levaram à festa da páscoa, em Jerusalém. 137 00:12:42,382 --> 00:12:44,510 No regresso, os pais 138 00:12:44,584 --> 00:12:48,885 pensavam que Jesus estivesse no grupo e viajaram o dia todo, 139 00:12:48,955 --> 00:12:51,356 mas Jesus ficou em Jerusalém. 140 00:12:52,580 --> 00:12:54,721 Voltaram à cidade para procurá-lo 141 00:12:54,794 --> 00:12:57,764 e três dias depois o encontraram no templo, 142 00:12:57,830 --> 00:13:00,129 sentado com os mestres e os anciãos. 143 00:13:00,199 --> 00:13:03,761 Quem é este menino que faz estas perguntas? 144 00:13:03,836 --> 00:13:05,134 Vem de Nazaré. 145 00:13:05,204 --> 00:13:08,834 Pensamos que tinha partido connosco. Perdoe-nos o seu entusiasmo. 146 00:13:08,908 --> 00:13:11,878 Todos estavam admirados com ele. 147 00:13:15,815 --> 00:13:18,785 Meu filho, por que você fez isto connosco? 148 00:13:18,851 --> 00:13:22,811 O seu pai e eu estávamos aflitos à procura por você. 149 00:13:22,922 --> 00:13:25,221 Por que estavam à minha procura? 150 00:13:25,291 --> 00:13:29,251 Vocês não sabiam que me cumpria estar na casa do meu pai? 151 00:13:33,933 --> 00:13:36,233 Então, Jesus regressou com os pais para Nazaré. 152 00:13:36,302 --> 00:13:39,419 Ele crescia tanto no corpo como em sabedoria. 153 00:13:39,462 --> 00:13:42,307 E tinha a aprovação de Deus e dos homens. 154 00:13:44,100 --> 00:13:49,972 Inspirational Films Apresenta 155 00:13:50,249 --> 00:13:53,248 Um documentário tirado do Evangelho de Lucas 156 00:13:53,490 --> 00:13:57,925 A Vida de... 157 00:14:14,407 --> 00:14:17,536 No ano XV do reinado de Tibério César, Imperador Romano, 158 00:14:17,610 --> 00:14:20,580 Pôncio Pilatos era o governador da Judeia. 159 00:14:20,646 --> 00:14:23,639 Herodes governava a Galileia 160 00:14:23,716 --> 00:14:26,276 e Anás e Caifás eram os Sumos Sacerdotes. 161 00:14:26,352 --> 00:14:30,312 A Palavra de Deus veio a João no deserto, 162 00:14:30,389 --> 00:14:33,848 e João atravessou a região do rio Jordão, 163 00:14:33,926 --> 00:14:37,124 pregando o baptismo de arrependimento para remissão de pecados. 164 00:14:37,196 --> 00:14:41,634 Arrependam-se dos vossos pecados, sejam baptizados! 165 00:14:41,701 --> 00:14:45,100 E Deus perdoará os vossos pecados! 166 00:14:45,710 --> 00:14:51,330 Conforme está escrito no livro do profeta Isaías: 167 00:14:51,110 --> 00:14:56,710 Alguém está a gritar no deserto: 168 00:14:56,148 --> 00:15:00,108 Preparem o caminho do Senhor! 169 00:15:00,186 --> 00:15:04,317 Abram estradas rectas para ele. 170 00:15:04,390 --> 00:15:07,690 Todos os vales serão aterrados 171 00:15:07,760 --> 00:15:12,391 e todos os montes serão aplainados! 172 00:15:12,465 --> 00:15:16,766 As estradas tortas ficarão rectas. 173 00:15:16,836 --> 00:15:20,295 Os caminhos com altos e baixos ficarão planos 174 00:15:20,373 --> 00:15:26,500 e toda humanidade verá a salvação que Deus dá. 175 00:15:26,780 --> 00:15:27,706 O que devemos fazer? 176 00:15:27,780 --> 00:15:30,750 Raça de cobras venenosas. 177 00:15:30,816 --> 00:15:32,785 O que deseja que nós façamos? 178 00:15:37,690 --> 00:15:41,991 Aquele que tiver duas túnicas 179 00:15:42,610 --> 00:15:48,695 deve dar uma ao homem que não tem nenhuma. 180 00:15:49,350 --> 00:15:52,995 Aquele que tiver comida, deve repartir. 181 00:15:54,607 --> 00:15:56,235 Mestre, 182 00:15:59,378 --> 00:16:02,348 nós somos cobradores de impostos, 183 00:16:02,415 --> 00:16:04,384 o que devemos fazer? 184 00:16:05,318 --> 00:16:08,777 Não cobrem mais do que a lei manda. 185 00:16:08,854 --> 00:16:11,824 E nós mestre, o que devemos fazer? 186 00:16:11,891 --> 00:16:15,191 Não tomem pela força o dinheiro de ninguém 187 00:16:15,261 --> 00:16:18,561 nem por meio de acusações falsas 188 00:16:18,631 --> 00:16:22,261 e fiquem contentes com vossos salários. 189 00:16:31,277 --> 00:16:35,237 Diga-nos, o Senhor é o Cristo? 190 00:16:40,353 --> 00:16:43,653 Eu baptizo com água, 191 00:16:43,723 --> 00:16:48,354 mas está a chegar alguém que é mais importante do que eu. 192 00:16:48,427 --> 00:16:51,556 Eu não mereço a honra de desamarrar as sandálias dele. 193 00:16:51,631 --> 00:16:56,592 Ele baptizará com o Espírito Santo e com fogo. 194 00:16:56,669 --> 00:16:59,867 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. 195 00:16:59,939 --> 00:17:03,583 Ajuntará o trigo no depósito, porém queimará 196 00:17:03,625 --> 00:17:06,573 a palha no fogo que nunca se apaga. 197 00:17:33,606 --> 00:17:39,568 O Espírito Santo desceu do céu em forma de uma pomba sobre Jesus... 198 00:17:44,984 --> 00:17:47,954 e veio uma voz do céu a dizer: 199 00:17:48,200 --> 00:17:50,148 Tu és o meu filho querido 200 00:17:50,222 --> 00:17:53,192 e me dás muita alegria. 201 00:17:58,431 --> 00:18:00,498 Quando Jesus começou o ministério, tinha 202 00:18:00,540 --> 00:18:02,391 mais ou menos trinta anos de idade. 203 00:18:02,468 --> 00:18:05,768 Pleno do Espírito Santo, Jesus regressou do rio Jordão 204 00:18:05,838 --> 00:18:08,467 e o Espírito de Deus o levou para o deserto, 205 00:18:08,541 --> 00:18:12,000 onde foi tentado pelo diabo, durante 40 dias. 206 00:18:12,780 --> 00:18:14,707 Não comeu nada neste tempo todo. 207 00:18:35,901 --> 00:18:38,530 Disse-lhe então o diabo: 208 00:18:38,604 --> 00:18:40,402 Se você é o filho de Deus, 209 00:18:40,473 --> 00:18:43,602 mande que esta pedra se transforme em pão. 210 00:18:48,347 --> 00:18:52,148 Está escrito: Não só de pão viverá o homem 211 00:18:52,218 --> 00:18:55,518 mas de toda a palavra de Deus. 212 00:19:06,866 --> 00:19:09,836 O Diabo levou Jesus para o alto e lhe mostrou num instante 213 00:19:09,902 --> 00:19:12,300 todos os reinos do Mundo. 214 00:19:12,605 --> 00:19:17,236 Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza. 215 00:19:17,309 --> 00:19:19,608 Tudo isto me foi dado 216 00:19:19,678 --> 00:19:22,307 e eu posso dar a quem quiser. 217 00:19:22,381 --> 00:19:24,850 Isto tudo será seu se você 218 00:19:24,917 --> 00:19:26,715 se ajoelhar e me adorar. 219 00:19:26,786 --> 00:19:30,860 Está escrito: Adore o Senhor, teu Deus 220 00:19:30,156 --> 00:19:33,126 e sirva apenas a Ele. 221 00:19:38,864 --> 00:19:41,163 O diabo o levou a Jerusalém 222 00:19:41,233 --> 00:19:43,862 e o pôs na parte mais alta do templo. 223 00:19:43,936 --> 00:19:47,566 Se você é o filho de Deus atire-se lá para baixo. 224 00:19:47,640 --> 00:19:49,190 Porque as Escrituras afirmam: 225 00:19:49,232 --> 00:19:51,978 Deus mandará os anjos para cuidarem de você. 226 00:19:52,440 --> 00:19:55,140 Ela também diz que eles vão segurá-lo com as mãos 227 00:19:55,800 --> 00:19:58,380 para que nem os pés você magoe nas pedras. 228 00:19:58,450 --> 00:20:00,780 As Escrituras dizem: 229 00:20:00,653 --> 00:20:03,953 Não ponha à prova o Senhor, seu Deus. 230 00:20:27,880 --> 00:20:32,511 Jesus foi à cidade de Nazaré onde havia crescido. 231 00:20:49,568 --> 00:20:54,207 - Olá. - Olá. 232 00:21:00,246 --> 00:21:04,470 No sábado, conforme o costume, foi para a sinagoga. 233 00:21:14,360 --> 00:21:19,128 Foi chamado para ler um trecho do profeta Isaías. 234 00:21:46,725 --> 00:21:49,854 O Espírito do Senhor está sobre mim. 235 00:21:49,929 --> 00:21:53,559 Ele me escolheu para anunciar as boas notícias aos pobres. 236 00:21:53,632 --> 00:21:56,670 Mandou-me anunciar a liberdade aos presos, 237 00:21:56,135 --> 00:21:58,604 e dar vistas aos cegos. 238 00:21:58,671 --> 00:22:01,300 Pôr em liberdade os oprimidos 239 00:22:01,373 --> 00:22:06,400 e também para anunciar o ano em que o Senhor vai salvar o seu povo. 240 00:22:18,357 --> 00:22:22,488 Hoje se cumpriram as Escrituras sagradas que acabaram de ouvir. 241 00:22:22,561 --> 00:22:24,389 As Escrituras cumpriram-se? Mas Como? 242 00:22:24,463 --> 00:22:27,433 Mas só o Messias pode cumprir esta promessa. 243 00:22:28,367 --> 00:22:32,668 Sem dúvida vocês vão repetir o ditado: Médico, cure-se a si mesmo. 244 00:22:32,738 --> 00:22:34,280 E também vão dizer: 245 00:22:34,710 --> 00:22:36,698 Faça aqui na sua própria cidade as mesmas coisas 246 00:22:36,775 --> 00:22:38,573 que fez em Cafarnaum. 247 00:22:38,644 --> 00:22:39,942 Eu afirmo a vocês: 248 00:22:40,120 --> 00:22:42,982 Nenhum profeta é bem recebido na sua própria terra. 249 00:22:55,160 --> 00:22:58,961 Eles o arrastaram até o monte para atirá-lo de lá. 250 00:22:59,310 --> 00:23:02,866 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora. 251 00:23:10,843 --> 00:23:15,144 Foi para Cafarnaum, uma cidade da Galileia. 252 00:23:18,684 --> 00:23:22,485 O domínio romano era evidente em toda a nação 253 00:23:22,554 --> 00:23:25,183 e o povo ansiava pela chegada do Messias 254 00:23:25,257 --> 00:23:28,227 para libertá-lo da tirania. 255 00:23:49,882 --> 00:23:51,851 A paz esteja contigo! 256 00:23:51,917 --> 00:23:53,545 E com o Senhor, Mestre. 257 00:23:53,619 --> 00:23:56,248 O seu barco pode me levar, Simão? 258 00:23:56,321 --> 00:23:57,687 Claro, mestre. 259 00:24:00,459 --> 00:24:02,485 Ele está a ir embora? 260 00:24:03,562 --> 00:24:06,464 Fale connosco! Jesus, fale connosco! 261 00:24:18,677 --> 00:24:21,977 Certa vez, dois homens foram rezar ao templo. 262 00:24:22,470 --> 00:24:25,506 Um era fariseu e o outro cobrador de impostos. 263 00:24:25,851 --> 00:24:29,481 O fariseu ficou de pé e orou sozinho assim: 264 00:24:29,555 --> 00:24:32,184 Deus, eu te agradeço porque não sou 265 00:24:32,257 --> 00:24:35,887 avarento, desonesto e nem imoral como os outros homens. 266 00:24:35,961 --> 00:24:39,921 Agradeço-te que não sou como este cobrador de impostos. 267 00:24:40,599 --> 00:24:45,230 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte do que ganho. 268 00:24:45,838 --> 00:24:47,966 Mas o cobrador de impostos ficou de longe 269 00:24:48,400 --> 00:24:50,339 e nem levantava o rosto para o céu. 270 00:24:50,409 --> 00:24:52,378 Batia no próprio peito e dizia: 271 00:24:52,444 --> 00:24:55,730 Senhor, tem piedade de mim, sou um pecador. 272 00:24:55,848 --> 00:24:59,810 Afirmo a vocês, foi este homem e não o outro fariseu, 273 00:24:59,852 --> 00:25:02,481 que estava de bem com Deus, quando voltou para casa. 274 00:25:02,554 --> 00:25:06,130 Porque aquele que se engrandece será humilhado, 275 00:25:06,325 --> 00:25:10,285 e aquele que se humilha, será engrandecido. 276 00:25:12,197 --> 00:25:14,996 Leve o barco para onde o lago é mais fundo. 277 00:25:15,670 --> 00:25:17,696 E lancem as redes para pescar. 278 00:25:17,803 --> 00:25:21,630 Mestre, trabalhamos muito durante a noite 279 00:25:21,105 --> 00:25:23,936 toda e não conseguimos pescar nada. 280 00:25:27,346 --> 00:25:33,308 Mas já que o Senhor está a mandar, eu vou lançar as redes. 281 00:25:33,519 --> 00:25:36,489 Tiago! João! 282 00:25:59,440 --> 00:26:03,141 Tiago! João! Venham para cá, venham ajudar-nos! 283 00:26:03,184 --> 00:26:04,506 Depressa! 284 00:26:04,583 --> 00:26:07,520 Não podemos, estamos transbordando! 285 00:26:43,210 --> 00:26:48,324 Afaste-se de mim, Senhor, porque eu sou um pecador! 286 00:26:48,393 --> 00:26:49,719 Não tenha medo! 287 00:26:49,762 --> 00:26:53,738 De agora em diante, você será um pescador de homens. 288 00:27:04,876 --> 00:27:09,337 Venham a mim e escutem-me com atenção e terão vida nova. 289 00:27:09,414 --> 00:27:12,114 Procurem o Senhor enquanto podem achá-lo; 290 00:27:12,156 --> 00:27:14,375 orem a Deus, enquanto está perto. 291 00:27:14,453 --> 00:27:19,915 Que as pessoas perversas mudem o seu viver e abandonem os maus pensamentos. 292 00:27:19,992 --> 00:27:22,962 Voltem para o Eterno, o nosso Deus, 293 00:27:23,280 --> 00:27:26,988 pois Ele tem compaixão e perdoa completamente. 294 00:27:27,499 --> 00:27:31,459 Vocês sairão alegres e serão guiados em paz. 295 00:27:33,238 --> 00:27:36,208 Está a chegar! Está aqui! Vejam... 296 00:27:36,275 --> 00:27:38,244 Jesus! Jesus! 297 00:27:38,310 --> 00:27:41,280 Por favor, peço que salve a minha filha única! 298 00:27:41,346 --> 00:27:44,646 Ela só tem doze anos e está a morrer. 299 00:27:44,716 --> 00:27:46,685 Por favor, venha comigo! 300 00:27:46,752 --> 00:27:50,382 Jairo, lamento! A sua filha morreu. 301 00:27:50,455 --> 00:27:53,840 Não incomode mais o mestre! 302 00:27:53,158 --> 00:27:55,127 Não tenha medo! 303 00:27:55,193 --> 00:27:58,163 Apenas creia e ela ficará boa. 304 00:28:51,750 --> 00:28:54,490 Não chorem! 305 00:28:54,119 --> 00:28:57,749 A menina não morreu, está apenas a dormir. 306 00:29:06,365 --> 00:29:08,334 Menina! 307 00:29:08,400 --> 00:29:10,528 Levante-se! 308 00:29:32,724 --> 00:29:35,353 Dêem a ela algo para comer. 309 00:29:35,427 --> 00:29:36,717 E eu ordeno: 310 00:29:36,760 --> 00:29:39,729 Não contem a ninguém o que aconteceu aqui. 311 00:29:44,870 --> 00:29:49,171 E depois disto, Jesus viu um cobrador chamado Levi, 312 00:29:49,241 --> 00:29:53,201 sentado no lugar onde se pagavam os impostos. 313 00:30:12,364 --> 00:30:14,663 Segue-me! 314 00:30:53,905 --> 00:30:56,875 E Jesus subiu a um monte para rezar 315 00:30:57,750 --> 00:31:01,350 e passou a noite ali, a orar a Deus. 316 00:31:13,240 --> 00:31:18,486 Quando amanheceu, escolheu 12 discípulos e chamou-os de apóstolos. 317 00:31:22,868 --> 00:31:27,499 Simão, em quem pôs o nome de Pedro, 318 00:31:31,476 --> 00:31:34,446 e o irmão André, 319 00:31:36,715 --> 00:31:39,685 Tiago, 320 00:31:43,722 --> 00:31:46,692 e João, 321 00:31:49,895 --> 00:31:52,364 Filipe, 322 00:31:54,733 --> 00:31:57,703 e Bartolomeu, 323 00:31:58,904 --> 00:32:02,330 e Mateus, 324 00:32:06,678 --> 00:32:09,648 e Tomé, 325 00:32:12,350 --> 00:32:15,320 Tiago, o filho de Alfeu, 326 00:32:18,823 --> 00:32:21,793 e Simão, chamado Nacionalista, 327 00:32:23,361 --> 00:32:27,321 Judas, o irmão de Tiago, 328 00:32:30,100 --> 00:32:34,132 e Judas Iscariotes, que foi o traidor. 329 00:33:05,670 --> 00:33:09,971 Bem-aventurados os pobres, porque o Reino de Deus é de vocês. 330 00:33:10,410 --> 00:33:13,170 Bem-aventurados, os que agora têm fome porque terão fartura. 331 00:33:13,244 --> 00:33:16,373 Bem-aventurados, os que agora choram porque vão sorrir. 332 00:33:16,448 --> 00:33:20,249 Bem-aventurados são quando vos odiarem e rejeitarem, insultarem 333 00:33:20,318 --> 00:33:23,288 e disserem que são maus por seguirem o Filho do Homem. 334 00:33:23,355 --> 00:33:25,722 Fiquem felizes e muito alegres 335 00:33:25,790 --> 00:33:28,555 porque a grande recompensa os espera nos céus. 336 00:33:28,627 --> 00:33:32,223 Os antepassados destas pessoas fizeram o mesmo aos profetas. 337 00:33:38,703 --> 00:33:40,672 ...18, 19 338 00:33:40,739 --> 00:33:42,867 20. É só o que eu tenho. 339 00:33:42,941 --> 00:33:45,100 Mas como é só o que tem? 340 00:33:45,760 --> 00:33:47,511 Pobres de vocês que agora são ricos, 341 00:33:47,579 --> 00:33:49,377 Porque já tiveram a alegria. 342 00:33:57,355 --> 00:34:00,883 Ele não quer ser rico. Deve estar louco. 343 00:34:01,626 --> 00:34:03,754 Ai de vocês, que agora estão a rir. 344 00:34:04,162 --> 00:34:06,131 Porque vão chorar e lamentar. 345 00:34:08,800 --> 00:34:12,328 Ai de vocês, quando todos os elogiarem 346 00:34:12,404 --> 00:34:16,865 porque os antepassados deles também elogiaram os falsos profetas. 347 00:34:18,810 --> 00:34:23,145 Mas eu digo a vocês que me ouvem: Amem os vossos inimigos. 348 00:34:24,150 --> 00:34:26,814 Façam o bem a quem vos odeia. 349 00:34:27,285 --> 00:34:29,914 Abençoem aos que vos amaldiçoam 350 00:34:30,689 --> 00:34:33,488 e orem em favor de quem os maltrata. 351 00:34:40,365 --> 00:34:43,824 Se alguém lhes bater na cara, 352 00:34:44,350 --> 00:34:47,164 ofereçam-lhe o outro lado também. 353 00:34:52,377 --> 00:34:55,600 Se alguém levar a vossa capa, 354 00:34:55,800 --> 00:34:57,879 deixe que leve a túnica também. 355 00:34:59,170 --> 00:35:01,816 Dêem alguma coisa a quem lhes pedir. 356 00:35:03,655 --> 00:35:06,124 E quando alguém tirar o que é seu, 357 00:35:06,191 --> 00:35:08,660 não peça que lhes devolva. 358 00:35:11,996 --> 00:35:16,127 Façam pelos outros o mesmo que querem que façam por vocês. 359 00:35:22,600 --> 00:35:25,465 Se amam só aqueles que vos amam, 360 00:35:25,610 --> 00:35:28,239 por que esperam a recompensa divina? 361 00:35:28,680 --> 00:35:31,650 Até as pessoas de má fama o fazem. 362 00:35:31,716 --> 00:35:34,311 E se fazem o bem só àqueles que lhes fazem o bem, 363 00:35:34,385 --> 00:35:37,184 por que esperam a recompensa divina? 364 00:35:37,422 --> 00:35:40,510 Até as pessoas de má fama fazem assim. 365 00:35:40,358 --> 00:35:42,327 Como pode Ele tocá-la? 366 00:35:42,393 --> 00:35:44,692 Como pode falar com ela? 367 00:35:44,763 --> 00:35:46,732 Que nojento! 368 00:35:54,372 --> 00:35:59,333 Não. Amem os inimigos e façam o bem a eles. 369 00:35:59,410 --> 00:36:02,380 Emprestem e não esperem que seja devolvido. 370 00:36:02,447 --> 00:36:04,916 E vocês terão uma grande recompensa divina. 371 00:36:04,983 --> 00:36:08,112 Assim serão os filhos do Altíssimo Deus. 372 00:36:08,186 --> 00:36:11,816 Porque Ele é bom para os ingratos e para com os maus. 373 00:36:11,890 --> 00:36:17,352 Sejam misericordiosos assim como o Pai também o é. 374 00:36:19,664 --> 00:36:22,634 Salva-nos, Jesus! 375 00:36:22,700 --> 00:36:26,159 Não julguem e Deus não julgará vocês! 376 00:36:26,237 --> 00:36:30,197 Não condenem e Deus não condenará vocês! 377 00:36:30,842 --> 00:36:35,303 Perdoem e Deus perdoará vocês. 378 00:36:36,347 --> 00:36:38,475 Guia-nos em teus caminhos, Senhor! 379 00:36:42,253 --> 00:36:45,553 Dêem e Deus dará a vocês. 380 00:36:45,623 --> 00:36:49,253 A mesma medida que vocês usarem, Deus usará para com vocês. 381 00:36:51,563 --> 00:36:54,533 Nenhum cego pode guiar a outro cego! 382 00:36:54,599 --> 00:36:57,569 Se tentar fazê-lo, os dois cairão num buraco. 383 00:36:57,635 --> 00:37:00,535 Por que vocês olham o cisco que está no olho do vosso irmão 384 00:37:00,577 --> 00:37:03,547 e não vêem o tronco que está no vosso próprio olho? 385 00:37:06,978 --> 00:37:09,277 Guia-nos, mestre! 386 00:37:09,347 --> 00:37:11,316 Precisamos do Senhor! 387 00:37:11,382 --> 00:37:14,841 Feliz é a mãe que O concebeu e O criou, Senhor! 388 00:37:14,953 --> 00:37:19,414 Não, felizes aqueles que ouvem as minhas palavras e as obedecem. 389 00:37:22,861 --> 00:37:25,490 Eu queria conhecer a este homem. 390 00:37:25,563 --> 00:37:29,523 Você acha que ele poderia ser o Messias? 391 00:37:36,741 --> 00:37:40,269 Este fariseu convidou a Jesus para jantar com ele. 392 00:37:40,345 --> 00:37:43,975 E Jesus foi a casa e sentou-se para comer. 393 00:37:45,116 --> 00:37:47,415 Andem, crianças, vão lá para fora. 394 00:37:47,485 --> 00:37:49,784 Eu já disse, saiam, saiam! 395 00:37:49,854 --> 00:37:53,313 Elas fazem todas as partidas que podem. 396 00:37:56,427 --> 00:37:58,396 O que faz ela aqui? 397 00:37:58,463 --> 00:38:00,762 Eu não sei. 398 00:38:30,962 --> 00:38:33,932 Se este homem fosse de facto um profeta, 399 00:38:33,998 --> 00:38:37,298 saberia quem é esta mulher que está a tocar Nele! 400 00:38:41,506 --> 00:38:44,476 Ele saberia que tipo de vida pecaminosa ela leva. 401 00:38:44,542 --> 00:38:47,512 Eu sei quem é esta mulher, Simão. 402 00:38:47,679 --> 00:38:49,648 Vou-lhes contar uma coisa: 403 00:38:49,714 --> 00:38:52,214 Dois homens deviam a outro que emprestava dinheiro. 404 00:38:52,417 --> 00:38:55,546 Um devia 500 moedas e o outro 50. 405 00:38:55,620 --> 00:38:57,246 Nenhum dos dois podia pagar, 406 00:38:57,288 --> 00:39:00,258 então ele lhes perdoou a dívida. 407 00:39:00,325 --> 00:39:01,884 Qual deles vai amá-lo mais? 408 00:39:01,960 --> 00:39:04,930 Eu suponho que é aquele que lhe devia mais. 409 00:39:04,996 --> 00:39:06,624 Você está certo. 410 00:39:07,365 --> 00:39:09,664 Você vê esta mulher? 411 00:39:11,350 --> 00:39:13,163 Eu entrei na sua casa 412 00:39:13,237 --> 00:39:15,706 e você não me ofereceu água para os meus pés. 413 00:39:15,773 --> 00:39:18,273 Ela, porém, lavou os meus pés com as suas lagrimas, 414 00:39:18,315 --> 00:39:20,278 e os enxugou com os seus cabelos. 415 00:39:20,345 --> 00:39:22,314 Você não me beijou quando eu cheguei. 416 00:39:22,880 --> 00:39:25,850 Ela, porém, não pára de beijar os meus pés. 417 00:39:26,684 --> 00:39:29,313 Você não deu azeite para a minha cabeça, 418 00:39:29,887 --> 00:39:33,187 ela, porém, derramou perfume nos meus pés. 419 00:39:33,958 --> 00:39:37,759 Eu lhes digo: O seu grande amor prova 420 00:39:37,829 --> 00:39:40,458 que os seus muitos pecados já foram perdoados. 421 00:39:40,531 --> 00:39:42,659 Mas a quem pouco se perdoa, 422 00:39:42,734 --> 00:39:44,703 pouco amor demonstra. 423 00:39:57,749 --> 00:40:00,548 Os seus pecados estão perdoados! 424 00:40:02,320 --> 00:40:05,449 A sua fé lhe salvou! Vá em paz! 425 00:40:30,982 --> 00:40:35,977 E Jesus viajava, anunciando as boas notícias do Reino de Deus. 426 00:40:36,540 --> 00:40:38,523 Os doze discípulos foram com ele, 427 00:40:38,589 --> 00:40:42,390 e também algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos maus. 428 00:40:42,460 --> 00:40:45,890 Maria, chamada Madalena, 429 00:40:45,596 --> 00:40:50,227 Joana, mulher de Cuza, que era funcionário do governo de Herodes 430 00:40:50,301 --> 00:40:53,100 e Suzana. 431 00:41:04,816 --> 00:41:09,948 Mas Herodes, o Governador Romano da Galileia, pôs João Baptista 432 00:41:10,210 --> 00:41:12,609 na prisão, porque ele havia condenado o 433 00:41:12,651 --> 00:41:15,483 seu casamento com a mulher do seu irmão. 434 00:41:16,321 --> 00:41:17,520 Então? 435 00:41:17,562 --> 00:41:21,522 Jesus entrava em Naim, quando um enterro saía pelo portão da cidade. 436 00:41:21,599 --> 00:41:24,228 O defunto era filho único de uma viúva. 437 00:41:24,302 --> 00:41:27,932 Quando o Senhor viu a viúva, ficou com muita pena dela. 438 00:41:28,500 --> 00:41:32,636 Ele tocou o esquife e disse: Moço, levante-se, eu ordeno. 439 00:41:32,710 --> 00:41:35,179 Ele sentou-se e começou a falar. 440 00:41:35,246 --> 00:41:37,406 E Jesus o entregou para a sua mãe. 441 00:41:37,448 --> 00:41:39,142 Pergunte-lhe, diga-lhe isto: 442 00:41:39,185 --> 00:41:42,793 O Senhor é aquele que João disse que ia chegar? 443 00:41:43,821 --> 00:41:46,950 Ou será que devemos esperar por outro? 444 00:42:16,320 --> 00:42:18,221 Mestre! 445 00:42:26,564 --> 00:42:28,192 Mestre! 446 00:42:28,266 --> 00:42:30,929 João Baptista nos mandou perguntar: 447 00:42:31,200 --> 00:42:33,233 O Senhor é mesmo aquele que ia chegar? 448 00:42:33,304 --> 00:42:35,330 Ou devemos esperar por outro? 449 00:42:35,406 --> 00:42:38,205 Contem a João isto que viram e ouviram. 450 00:42:38,276 --> 00:42:41,750 Os cegos vêem, os coxos andam. 451 00:42:41,312 --> 00:42:44,942 Bem-aventurados são aqueles que não duvidam de mim. 452 00:42:53,124 --> 00:42:55,930 Por favor, levante-me. 453 00:42:55,159 --> 00:42:58,459 Sente-se no meu ombro. Está a ver agora? 454 00:42:58,529 --> 00:43:01,499 Eu estou a ver Jesus. 455 00:43:03,167 --> 00:43:05,466 Um certo homem saiu para semear. 456 00:43:06,170 --> 00:43:09,299 E ao semear, algumas sementes caíram à beira do caminho, 457 00:43:09,373 --> 00:43:11,230 onde foram pisadas pelas pessoas. 458 00:43:11,750 --> 00:43:13,704 E foram comidas pelos passarinhos. 459 00:43:14,912 --> 00:43:19,213 Outras caíram no meio de pedras e quando começaram a brotar, 460 00:43:19,283 --> 00:43:22,253 secaram porque não havia humidade. 461 00:43:22,320 --> 00:43:25,290 Outra parte caiu no meio dos espinhos 462 00:43:25,823 --> 00:43:29,783 e cresceram junto com as plantas e as abafaram. 463 00:43:30,828 --> 00:43:33,627 Mas algumas caíram em terra boa. 464 00:43:33,698 --> 00:43:39,330 As plantas cresceram e produziram cem grãos para cada semente. 465 00:43:39,937 --> 00:43:44,739 Mestre, por que o Senhor usa parábolas quando fala para as multidões? 466 00:43:44,809 --> 00:43:48,109 Deus mostra o segredo do Seu reino a vocês. 467 00:43:48,179 --> 00:43:51,115 Mas aos outros é ensinado por meio de comparações 468 00:43:51,182 --> 00:43:53,481 para que olhem e não enxerguem 469 00:43:53,551 --> 00:43:55,679 escutem e não entendam. 470 00:44:03,327 --> 00:44:05,956 Esta parábola quer dizer o seguinte: 471 00:44:14,905 --> 00:44:18,364 A semente é a palavra de Deus. 472 00:44:20,578 --> 00:44:24,743 As que caíram à beira do caminho são os que ouvem. 473 00:44:24,815 --> 00:44:27,444 Mas o diabo chega e tira a mensagem do coração deles 474 00:44:27,518 --> 00:44:30,317 para que não creiam e não sejam salvos. 475 00:44:31,355 --> 00:44:33,551 As sementes que caíram nas pedras 476 00:44:33,624 --> 00:44:36,753 são aqueles que ouvem a mensagem e a recebem com muita alegria. 477 00:44:36,827 --> 00:44:38,796 Mas não têm profundidade. 478 00:44:38,863 --> 00:44:40,990 Crêem apenas por algum tempo 479 00:44:41,320 --> 00:44:44,662 e quando chega a tentação, abandonam tudo. 480 00:44:45,603 --> 00:44:49,898 As sementes que caíram entre os espinhos, são as pessoas que ouvem 481 00:44:49,940 --> 00:44:52,000 mas as preocupações, as riquezas e 482 00:44:52,760 --> 00:44:55,460 os prazeres desta vida aumentam e as sufocam. 483 00:44:55,379 --> 00:44:58,800 Os seus frutos nunca amadurecem. 484 00:44:59,383 --> 00:45:02,182 E as sementes que caíram em terra boa, 485 00:45:02,253 --> 00:45:07,454 são as pessoas que ouvem a mensagem e a guardam no coração bom e obediente. 486 00:45:07,497 --> 00:45:09,966 E seguem fiéis até produzirem frutos. 487 00:45:17,335 --> 00:45:21,796 Ninguém acende uma tocha e a põe sob um cesto, nem debaixo de uma cama. 488 00:45:22,173 --> 00:45:24,369 Ela é colocada num lugar próprio 489 00:45:24,442 --> 00:45:27,640 para que todos os que entrem possam ver a luz. 490 00:45:27,745 --> 00:45:30,715 Porque tudo o que está escondido, será descoberto... 491 00:45:30,781 --> 00:45:34,810 e o que está em segredo será conhecido e revelado. 492 00:45:35,353 --> 00:45:37,822 Portanto, cuidado como escutam isto. 493 00:45:37,888 --> 00:45:40,858 Porque quem tem receberá mais, 494 00:45:40,925 --> 00:45:43,510 mas aquele que não tem, 495 00:45:43,127 --> 00:45:45,491 até o pouco que pensa que tem, lhe será tirado, 496 00:45:45,596 --> 00:45:48,152 Mestre, a sua mãe e os seus irmãos estão lá fora. 497 00:45:48,195 --> 00:45:49,533 Querem falar com o Senhor. 498 00:45:49,600 --> 00:45:52,798 A minha mãe e os meus irmãos são os que ouvem a Palavra de Deus 499 00:45:52,870 --> 00:45:54,839 e a põem em prática. 500 00:46:02,813 --> 00:46:07,274 Certo dia, Jesus entrou num barco com os seus discípulos e lhes disse: 501 00:46:07,351 --> 00:46:10,344 Vamos para o outro lado do lago. 502 00:46:14,892 --> 00:46:18,420 Enquanto atravessavam o lago, Jesus adormeceu. 503 00:46:55,533 --> 00:46:58,833 Mestre! Mestre! 504 00:46:59,703 --> 00:47:02,332 Jesus! 505 00:47:02,406 --> 00:47:05,350 Nós vamos morrer! 506 00:47:05,109 --> 00:47:08,910 As ondas estão inundando o barco. Nós vamos afogar! 507 00:47:08,979 --> 00:47:11,949 Salva-nos, Mestre! 508 00:47:31,769 --> 00:47:34,739 Está a melhorar... estamos salvos! 509 00:47:40,744 --> 00:47:43,373 Onde está a sua fé? 510 00:47:54,258 --> 00:47:56,727 E eles chegaram à região de Gérasa, 511 00:47:56,794 --> 00:47:59,423 do outro lado do lago da Galileia. 512 00:48:24,788 --> 00:48:29,226 Jesus, Filho do Altíssimo Deus... 513 00:48:31,695 --> 00:48:34,164 o que você quer de mim? 514 00:48:34,331 --> 00:48:37,759 Eu imploro, não me castigue. 515 00:48:37,801 --> 00:48:39,929 Como é o seu nome? 516 00:48:47,770 --> 00:48:49,460 Legião. 517 00:48:49,647 --> 00:48:54,108 Nós rogamos-te: Não nos mandes para o abismo. 518 00:48:55,319 --> 00:49:01,850 Manda-nos entrar nos porcos que estão ali. 519 00:49:15,272 --> 00:49:16,501 Voltem! 520 00:49:16,574 --> 00:49:19,874 Parem! 521 00:49:21,779 --> 00:49:24,647 Então os demónios saíram do homem, 522 00:49:24,715 --> 00:49:26,479 e entraram nos porcos. 523 00:49:32,890 --> 00:49:34,882 Vá embora daqui! 524 00:49:36,260 --> 00:49:39,390 Seu feiticeiro, deixa-nos! 525 00:49:39,463 --> 00:49:41,489 Vá embora deste lugar! 526 00:49:41,565 --> 00:49:42,792 Saia daqui! 527 00:49:42,866 --> 00:49:44,835 Vá embora, feiticeiro! 528 00:49:47,504 --> 00:49:50,633 Eu lhe seguirei para onde quer que for. 529 00:49:51,408 --> 00:49:54,537 Deixa que eu o acompanhe, Senhor! 530 00:49:54,645 --> 00:49:59,777 Volte para casa e conte o que Deus fez por você. 531 00:51:00,744 --> 00:51:04,181 Mestre, manda esta gente embora. 532 00:51:04,248 --> 00:51:07,741 Eles podem ir aos povoados e sítios que ficam próximos daqui. 533 00:51:07,818 --> 00:51:10,185 Ali encontrarão comida e abrigo. 534 00:51:10,254 --> 00:51:12,382 Este lugar é deserto. 535 00:51:22,766 --> 00:51:25,395 Vocês mesmos dêem comida para eles. 536 00:51:25,469 --> 00:51:28,906 Mas o que nós temos são apenas cinco pães e dois peixes. 537 00:51:43,821 --> 00:51:48,623 Bendito sejas Tu, ó Senhor Deus, Rei do Universo, 538 00:51:48,692 --> 00:51:52,823 que faz a terra produzir o pão. 539 00:51:58,869 --> 00:52:01,566 É um milagre! Inacreditável! 540 00:52:54,958 --> 00:52:57,427 Quem o povo diz que eu sou? 541 00:52:57,494 --> 00:53:00,144 Alguns dizem que o Senhor é João Baptista, 542 00:53:00,186 --> 00:53:02,558 outros afirmam que o Senhor é Elias. 543 00:53:02,633 --> 00:53:06,434 Existem outros ainda que dizem que é um dos profetas antigos, 544 00:53:06,503 --> 00:53:08,836 que regressou à vida. 545 00:53:08,906 --> 00:53:13,370 E vocês, o que dizem? Quem dizem que eu sou? 546 00:53:20,417 --> 00:53:22,750 O Messias que Deus nos enviou! 547 00:53:26,924 --> 00:53:29,621 Vocês não devem contar isto a ninguém. 548 00:53:29,927 --> 00:53:33,386 O Filho do Homem terá de sofrer muito e ser rejeitado. 549 00:53:33,463 --> 00:53:35,329 E ser morto também. 550 00:53:36,834 --> 00:53:40,134 Mas três dias depois, Ele ressuscitará. 551 00:54:21,578 --> 00:54:23,877 Algum de vocês quer me seguir? 552 00:54:23,947 --> 00:54:26,750 Eu o seguirei, Mestre, 553 00:54:26,149 --> 00:54:29,779 mas primeiro deixe que eu me despeça da minha família. 554 00:54:29,853 --> 00:54:32,482 Quem começa a arar a terra e olha para trás, 555 00:54:32,556 --> 00:54:34,684 não serve para o Reino de Deus. 556 00:54:34,758 --> 00:54:36,556 Se alguém quiser me seguir, 557 00:54:36,627 --> 00:54:38,255 deve se esquecer de si mesmo, 558 00:54:38,328 --> 00:54:41,298 carregar a cada dia a sua cruz e me acompanhar. 559 00:54:43,330 --> 00:54:46,492 Porque quem quiser salvar a sua vida, vai perdê-la, 560 00:54:47,604 --> 00:54:51,905 e quem perder a sua vida por minha causa, irá salvá-la. 561 00:54:51,975 --> 00:54:56,777 Que vantagem terá alguém, se ganhar o mundo inteiro e perder a alma? 562 00:54:56,847 --> 00:54:59,715 Se alguém tiver vergonha de mim e dos meus ensinamentos, 563 00:55:00,550 --> 00:55:02,849 o Filho do Homem terá vergonha dele 564 00:55:02,920 --> 00:55:04,718 quando vier na Sua glória, 565 00:55:04,788 --> 00:55:07,758 e na glória do Pai e dos santos anjos. 566 00:55:12,729 --> 00:55:14,698 Eu lhes asseguro que 567 00:55:15,332 --> 00:55:20,660 alguns aqui não morrerão antes de ver o Reino de Deus. 568 00:55:45,162 --> 00:55:48,826 Então, Jesus levou o João, Tiago e Pedro com ele, 569 00:55:48,899 --> 00:55:51,270 até ao alto de um monte para rezar. 570 00:56:07,484 --> 00:56:12,286 Enquanto estava a rezar, o rosto d'Ele mudou de aparência 571 00:56:12,356 --> 00:56:15,485 e a roupa ficou muito branca e brilhante. 572 00:56:17,127 --> 00:56:19,926 De repente, dois homens começaram a falar com Ele. 573 00:56:19,997 --> 00:56:24,128 Eram Moisés e Elias cercados de uma glória celestial. 574 00:56:24,201 --> 00:56:27,330 O propósito de Deus se cumprirá por meio de você. 575 00:56:27,404 --> 00:56:30,374 Você morrerá em Jerusalém. 576 00:56:49,359 --> 00:56:52,659 Quando iam embora, Pedro disse para Jesus: 577 00:56:52,729 --> 00:56:55,699 Mestre, é bom estarmos aqui. 578 00:56:55,766 --> 00:56:58,258 Vamos armar três barracas: 579 00:56:58,335 --> 00:57:03,239 uma para o Senhor, outra para Moisés e uma para Elias. 580 00:57:03,306 --> 00:57:06,834 Enquanto Pedro falava, uma nuvem desceu e os cobriu, 581 00:57:06,910 --> 00:57:09,379 e os discípulos ficaram com medo. 582 00:57:09,446 --> 00:57:11,745 Uma voz que vinha da nuvem, disse: 583 00:57:11,815 --> 00:57:16,446 Este é o meu Filho, o meu Escolhido. Escutem o que Ele diz. 584 00:57:41,411 --> 00:57:42,640 Mestre! 585 00:57:42,712 --> 00:57:46,342 Mestre! Peço ao Senhor pelo meu filho. 586 00:57:46,750 --> 00:57:51,112 Por favor, por favor, socorra o meu filho. 587 00:57:51,154 --> 00:57:53,714 Ele é o meu único filho. 588 00:57:54,424 --> 00:57:57,394 Pedi aos seus discípulos que expulsassem o espírito mau, 589 00:57:57,894 --> 00:57:59,863 mas não o conseguiram. 590 00:58:00,430 --> 00:58:03,229 Que gente incrédula e má. 591 00:58:03,834 --> 00:58:07,320 Até quando ficarei com vocês e terei que aguentá-los? 592 00:58:08,872 --> 00:58:11,000 Traga o seu filho aqui. 593 00:59:09,533 --> 00:59:15,165 O seu rosto também foi curado! Que maravilha! 594 00:59:43,733 --> 00:59:47,602 Ensina-nos a rezar, assim como João ensinou aos seguidores. 595 00:59:47,671 --> 00:59:49,469 Então orem assim: 596 00:59:49,973 --> 00:59:52,306 Pai nosso que estás no céu, 597 00:59:52,976 --> 00:59:54,945 santificado seja o teu nome, 598 00:59:55,579 --> 00:59:57,343 venha o teu reino. 599 00:59:57,414 --> 01:00:00,384 Seja feita a tua vontade assim na terra como no céu. 600 01:00:00,450 --> 01:00:02,749 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje. 601 01:00:02,819 --> 01:00:04,788 Perdoa as nossas dívidas 602 01:00:04,854 --> 01:00:07,983 assim como nós perdoamos aos nossos devedores. 603 01:00:08,580 --> 01:00:10,527 E não nos deixes cair em tentação 604 01:00:10,594 --> 01:00:12,893 mas livra-nos do mal. 605 01:00:20,403 --> 01:00:23,373 Peçam e receberão. 606 01:00:23,840 --> 01:00:27,470 Procurem e encontrarão. 607 01:00:27,777 --> 01:00:30,679 Batam e a porta se abrirá. 608 01:00:31,548 --> 01:00:34,347 Porque todos os que pedem, recebem. 609 01:00:34,417 --> 01:00:37,460 Aqueles que procuram acham 610 01:00:37,220 --> 01:00:40,190 e a porta sempre se abre para quem bate. 611 01:00:47,564 --> 01:00:49,863 Por acaso algum de vocês que é pai 612 01:00:49,933 --> 01:00:53,563 dará ao seu filho uma cobra quando ele pedir um peixe? 613 01:00:54,700 --> 01:00:56,801 Ou dará um escorpião se ele pedir um ovo? 614 01:00:58,108 --> 01:01:02,341 Vocês mesmo a ser maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, 615 01:01:03,179 --> 01:01:06,479 quanto mais o pai que está nos céus 616 01:01:06,549 --> 01:01:09,519 dará o Espírito Santo àqueles que pedirem. 617 01:01:11,588 --> 01:01:13,216 Digo a vocês, 618 01:01:13,290 --> 01:01:16,260 não se preocupem com a comida que precisam para viver. 619 01:01:17,193 --> 01:01:19,822 Nem com a roupa que precisam vestir. 620 01:01:20,300 --> 01:01:22,499 Porque a vida é muito mais importante que a comida 621 01:01:22,699 --> 01:01:24,998 e o corpo é mais importante que as roupas. 622 01:01:26,202 --> 01:01:28,171 Vejam as aves: 623 01:01:28,238 --> 01:01:31,370 não plantam nem colhem, 624 01:01:31,107 --> 01:01:33,406 não têm dispensas nem depósitos, 625 01:01:33,476 --> 01:01:35,274 mas Deus dá de comer a elas. 626 01:01:37,213 --> 01:01:40,672 Será que vocês não valem muito mais do que as aves? 627 01:01:46,556 --> 01:01:51,170 Qual de vocês, por mais que queira, pode viver alguns anos a mais? 628 01:01:53,730 --> 01:01:56,700 Se não conseguem uma coisa tão pequena, 629 01:01:56,766 --> 01:01:58,894 por que se preocupam com as outras? 630 01:02:00,570 --> 01:02:03,369 Vejam como crescem as flores do campo. 631 01:02:04,700 --> 01:02:06,306 Elas não trabalham nem fazem roupas. 632 01:02:07,177 --> 01:02:09,476 Mas nem o rei Salomão sendo tão rico, 633 01:02:09,546 --> 01:02:12,516 se vestia como uma destas flores. 634 01:02:13,483 --> 01:02:18,979 É Deus, quem veste a erva do campo que amanhã desaparece, queimada no forno. 635 01:02:19,222 --> 01:02:22,192 Então é claro que Ele também vestirá vocês. 636 01:02:22,258 --> 01:02:24,989 Vocês, que tem a fé tão pequena. 637 01:02:25,610 --> 01:02:26,859 Senhor, aumenta a nossa fé! 638 01:02:26,930 --> 01:02:29,866 Se a sua fé fosse do tamanho de um grão de mostarda, 639 01:02:29,933 --> 01:02:32,288 poderiam dizer a esta figueira que está ali: 640 01:02:32,331 --> 01:02:37,400 Arranque-se pelas raízes e vá plantar-se no mar e ela obedeceria. 641 01:03:11,841 --> 01:03:15,741 Sempre vão acontecer coisas que fazem-te cair em pecado. 642 01:03:15,784 --> 01:03:17,830 Mas ai do culpado! 643 01:03:17,347 --> 01:03:19,976 Seria melhor para ele ser lançado ao mar 644 01:03:20,490 --> 01:03:22,490 com uma grande pedra de moinho no pescoço 645 01:03:22,910 --> 01:03:25,528 do que fazer com que um destes pequeninhos venha a pecar. 646 01:03:28,291 --> 01:03:31,728 Com o que se parece o Reino de Deus? Com o seguinte: 647 01:03:32,195 --> 01:03:34,323 Um homem pegou uma semente de mostarda 648 01:03:34,397 --> 01:03:36,195 e a plantou no sítio. 649 01:03:36,266 --> 01:03:38,735 A planta cresceu e transformou-se numa árvore 650 01:03:38,802 --> 01:03:41,772 e os passarinhos fizeram os ninhos nos ramos. 651 01:03:42,372 --> 01:03:45,171 Eu não entendo o que Ele está a dizer. 652 01:03:46,209 --> 01:03:48,828 Por que o Senhor come e bebe na companhia 653 01:03:48,870 --> 01:03:51,341 de cobradores de impostos e marginais? 654 01:03:54,451 --> 01:03:58,411 Quem está bom não precisa de médico. Só quem está doente. 655 01:03:58,788 --> 01:04:01,758 Eu não vim chamar os justos ao arrependimento, 656 01:04:02,225 --> 01:04:04,319 só os pecadores. 657 01:04:08,865 --> 01:04:12,495 Fale-nos mais sobre o Reino de Deus. Há mais alguma coisa? 658 01:04:13,169 --> 01:04:15,190 Meu pequeno rebanho, não tenham medo, 659 01:04:15,610 --> 01:04:17,462 pois o Pai tem prazer em dar o reino a vocês. 660 01:04:17,707 --> 01:04:20,802 Vendam tudo o que têm e dêem o dinheiro aos pobres. 661 01:04:20,977 --> 01:04:23,606 Arranjem bolsas que não estraguem 662 01:04:23,713 --> 01:04:27,130 e guardem as riquezas no céu, onde nunca se acabarão. 663 01:04:27,884 --> 01:04:30,336 Porque lá nenhum ladrão poderá roubá-las, 664 01:04:30,378 --> 01:04:32,515 e nenhuma traça poderá destruí-las. 665 01:04:35,191 --> 01:04:38,525 O coração estará onde estiverem as riquezas. 666 01:04:52,642 --> 01:04:56,272 Mulher, você está curada da sua doença! 667 01:05:06,956 --> 01:05:09,755 Olhem! Olhem... ela está curada! 668 01:05:09,926 --> 01:05:14,887 É um milagre! Olhem, ela está curada! Venham e vejam! 669 01:05:16,699 --> 01:05:20,330 Louvado seja o Senhor! 670 01:05:24,574 --> 01:05:27,908 18 anos! Deus te abençoe, Mestre! 671 01:05:29,312 --> 01:05:32,339 Há seis dias para trabalhar. 672 01:05:32,448 --> 01:05:35,418 Venham durante estes dias para serem curados, 673 01:05:35,485 --> 01:05:37,477 mas não venham no sábado. 674 01:05:39,455 --> 01:05:41,117 Seus hipócritas! 675 01:05:41,224 --> 01:05:43,659 Qualquer um de vocês tira o boi ou o burro 676 01:05:43,726 --> 01:05:46,628 da estrebaria e o leva para beber água no sábado. 677 01:05:46,963 --> 01:05:49,700 E agora aqui está uma descendente de Abraão 678 01:05:49,743 --> 01:05:52,200 que Satanás prendeu durante 18 anos. 679 01:05:52,450 --> 01:05:55,403 Por que ela não pode ficar livre da doença no sábado? 680 01:06:18,328 --> 01:06:23,392 Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna? 681 01:06:23,666 --> 01:06:25,294 Por que você me chama de bom? 682 01:06:26,502 --> 01:06:28,528 Só Deus é bom e mais ninguém. 683 01:06:29,500 --> 01:06:30,473 Você conhece os mandamentos: 684 01:06:30,740 --> 01:06:33,539 Não cometa adultério, não mate, não roube, 685 01:06:33,610 --> 01:06:36,978 não diga mentiras, respeite o seu pai e a sua mãe. 686 01:06:37,547 --> 01:06:41,750 Mas desde pequeno eu tenho obedecido a todos estes mandamentos. 687 01:06:41,784 --> 01:06:44,583 Você ainda precisa fazer uma coisa: 688 01:06:45,210 --> 01:06:47,786 Venda tudo o que tem e dê o dinheiro aos pobres. 689 01:06:47,857 --> 01:06:51,157 Assim terá riquezas no céu. Depois venha e siga-me. 690 01:06:51,694 --> 01:06:54,664 Mas nós somos comerciantes! Nós somos ricos! 691 01:06:57,330 --> 01:07:00,162 Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus. 692 01:07:00,903 --> 01:07:04,533 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que 693 01:07:04,607 --> 01:07:07,577 um camelo passar pelo fundo de uma agulha. 694 01:07:08,845 --> 01:07:10,677 Então, quem pode ser salvo? 695 01:07:12,548 --> 01:07:15,609 O que é impossível para o homem é possível para Deus. 696 01:07:15,818 --> 01:07:18,947 Quando, exactamente, virá este Reino de Deus? 697 01:07:19,889 --> 01:07:23,519 O Reino de Deus não é algo que se possa ver. 698 01:07:23,793 --> 01:07:28,561 Ninguém vai dizer: Veja, está aqui! Ou, está ali! 699 01:07:29,399 --> 01:07:32,369 Porque o Reino de Deus está dentro de vocês. 700 01:07:35,571 --> 01:07:37,540 Dias virão em que vocês desejarão 701 01:07:37,640 --> 01:07:39,871 ver um dos dias do Filho do Homem. 702 01:07:39,976 --> 01:07:41,945 Mas não o verão. 703 01:07:43,846 --> 01:07:47,408 Porque assim como o relâmpago brilha de uma ponta a outra no céu, 704 01:07:47,550 --> 01:07:50,145 assim será o dia em que o Filho do Homem vier. 705 01:07:51,220 --> 01:07:53,520 Mas primeiro Ele precisa sofrer e ser rejeitado 706 01:07:53,589 --> 01:07:55,217 pelo povo de hoje. 707 01:08:14,410 --> 01:08:17,730 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem 708 01:08:17,146 --> 01:08:20,378 do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da lei. 709 01:08:20,550 --> 01:08:24,180 Muitos profetas e reis gostariam de ter visto o que vocês vêem, 710 01:08:24,253 --> 01:08:25,812 mas não o puderam. 711 01:08:25,888 --> 01:08:28,938 E gostariam de ter ouvido o que vocês ouvem mas não o ouviram. 712 01:08:29,125 --> 01:08:30,616 O que faremos? 713 01:08:30,993 --> 01:08:34,157 O que diz a Escrituras? Como vocês a interpretam? 714 01:08:34,730 --> 01:08:38,258 Ame o seu Deus com todo o seu coração, 715 01:08:38,367 --> 01:08:42,862 com toda a alma, com todas as suas forças, e toda inteligência, 716 01:08:43,239 --> 01:08:45,470 e ame o próximo como a si mesmo. 717 01:08:45,641 --> 01:08:47,803 Você está certo. Faça isto e viverá. 718 01:08:48,478 --> 01:08:50,370 Mas quem é o meu próximo? 719 01:08:53,716 --> 01:08:56,880 Um homem vinha a descer de Jerusalém para Jericó. 720 01:08:57,253 --> 01:09:00,485 Alguns ladrões o assaltaram, tiraram a sua roupa, bateram nele 721 01:09:00,556 --> 01:09:02,218 e o deixaram quase morto. 722 01:09:03,860 --> 01:09:06,830 Por acaso, um sacerdote estava a passar por aquele caminho. 723 01:09:07,290 --> 01:09:10,727 Quando viu o homem, passou pelo outro lado da estrada. 724 01:09:11,467 --> 01:09:13,936 Também um levita passou por ali. 725 01:09:14,360 --> 01:09:15,902 Olhou e também, 726 01:09:16,500 --> 01:09:18,634 foi embora para o outro lado da estrada. 727 01:09:19,108 --> 01:09:22,601 Mas um samaritano estava a viajar por aquele caminho. 728 01:09:22,712 --> 01:09:26,171 Quando viu o homem ficou com muita pena. 729 01:09:26,382 --> 01:09:30,843 Chegou perto e tratou das feridas aplicando-lhe óleo e vinho. 730 01:09:30,953 --> 01:09:32,683 Depois, colocou o homem no animal 731 01:09:32,755 --> 01:09:35,550 e o levou para uma hospedaria onde tratou dele. 732 01:09:35,124 --> 01:09:38,474 No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da hospedaria 733 01:09:38,516 --> 01:09:39,993 a dizer que cuidasse dele. 734 01:09:40,620 --> 01:09:42,310 Ele disse: E quando eu voltar, 735 01:09:42,980 --> 01:09:45,680 pagarei o que você gastar a mais. 736 01:09:47,737 --> 01:09:50,366 Qual destes três homens foi o próximo 737 01:09:50,439 --> 01:09:53,680 do homem assaltado pelos ladrões? 738 01:09:53,409 --> 01:09:55,708 O que foi bom para ele. 739 01:09:55,778 --> 01:09:58,770 Então faça a mesma coisa. 740 01:09:59,749 --> 01:10:02,878 Deixem as crianças virem a mim, e não as proíbam 741 01:10:03,252 --> 01:10:05,551 porque delas é o Reino de Deus. 742 01:10:06,923 --> 01:10:09,222 Lembrem-se disto: 743 01:10:09,592 --> 01:10:12,892 Quem não receber o reino de Deus como uma criança, 744 01:10:12,962 --> 01:10:14,931 de maneira nenhuma entrará nele. 745 01:10:16,599 --> 01:10:19,899 Quem recebe esta criança em Meu nome, está a receber-me a Mim. 746 01:10:20,369 --> 01:10:23,669 E quem me recebe, recebe Aquele que me enviou. 747 01:10:24,607 --> 01:10:28,237 O mais humilde entre vocês, é o mais importante. 748 01:11:02,780 --> 01:11:04,604 O que está acontecer? Diz-me? 749 01:11:04,680 --> 01:11:07,343 É Jesus de Nazaré, Ele está a passar por aqui. 750 01:11:12,755 --> 01:11:14,383 Jesus! 751 01:11:17,193 --> 01:11:19,321 Jesus! 752 01:11:21,300 --> 01:11:25,161 Filho de Davi! Tem pena de mim! 753 01:11:31,941 --> 01:11:34,103 O que você quer que eu faça? 754 01:11:34,176 --> 01:11:36,805 Senhor, quero ver novamente. 755 01:11:42,218 --> 01:11:44,187 Então veja! 756 01:11:44,720 --> 01:11:47,189 A tua fé te curou. 757 01:11:47,390 --> 01:11:49,518 Eu estou a ver! 758 01:11:51,394 --> 01:11:53,522 Eu vejo! 759 01:11:55,231 --> 01:11:57,700 Eu posso ver! 760 01:12:31,330 --> 01:12:33,161 Ele realmente é um profeta. 761 01:12:33,235 --> 01:12:35,534 Senhor e Mestre, salva-me! 762 01:12:42,745 --> 01:12:45,681 Eu quero ser salva! 763 01:12:45,748 --> 01:12:46,947 Louvem ao Senhor! 764 01:12:47,160 --> 01:12:49,645 Mostra-nos o caminho certo, Senhor! 765 01:12:57,960 --> 01:13:00,862 Olha só o cobrador de impostos. 766 01:13:01,964 --> 01:13:04,433 Desce depressa, Zaqueu 767 01:13:04,500 --> 01:13:07,260 porque hoje eu preciso ficar em tua casa. 768 01:13:07,103 --> 01:13:09,720 Na minha casa? 769 01:13:09,138 --> 01:13:11,437 Por que vai ficar na casa dele? 770 01:13:12,410 --> 01:13:14,670 Como Zaqueu conhece Jesus? 771 01:13:30,920 --> 01:13:31,291 Olha, 772 01:13:32,628 --> 01:13:36,292 eu vou dar a metade de todos os meus bens aos pobres. 773 01:13:36,632 --> 01:13:39,670 E se por acaso tiver roubado a alguém, 774 01:13:39,268 --> 01:13:41,931 vou devolver-lhe isto quatro vezes mais. 775 01:14:03,580 --> 01:14:04,441 Eu não acredito! 776 01:14:04,484 --> 01:14:07,594 Um cobrador de impostos a devolver os impostos! 777 01:14:07,636 --> 01:14:08,872 Impossível! 778 01:14:13,936 --> 01:14:16,371 Hoje a salvação entrou nesta casa. 779 01:14:16,472 --> 01:14:19,465 Pois este homem também é descendente de Abraão. 780 01:14:19,575 --> 01:14:22,739 O Filho do Homem veio para buscar e salvar a quem está perdido. 781 01:14:28,184 --> 01:14:29,383 Ouçam! 782 01:14:31,654 --> 01:14:33,646 Estamos a ir para Jerusalém, 783 01:14:34,924 --> 01:14:38,725 onde acontecerá o que os profetas escreveram sobre o Filho do Homem. 784 01:14:39,862 --> 01:14:42,297 Ele será entregue aos estrangeiros. 785 01:14:43,833 --> 01:14:48,294 E estes vão troçar dele, insultá-lo, cuspir e bater-lhe. 786 01:14:49,605 --> 01:14:51,836 E depois, o matarão. 787 01:14:53,876 --> 01:14:57,574 Mas no terceiro dia, ele ressuscitará. 788 01:15:01,480 --> 01:15:05,842 Mesmo Jesus sabendo que ia ser morto pelos pecados da humanidade, 789 01:15:05,943 --> 01:15:08,240 decidiu apanhar a estrada para Jerusalém. 790 01:15:09,141 --> 01:15:12,409 Mandou dois discípulos trazer um burro. 791 01:15:12,510 --> 01:15:16,349 E durante o caminho a multidão rejubilava-se e louvava a Deus. 792 01:15:16,450 --> 01:15:18,400 Proclamando Jesus como Rei deles. 793 01:15:34,607 --> 01:15:36,993 Hosana, o Filho de David. 794 01:15:50,332 --> 01:15:52,858 Mestre, mande que os Seus seguidores calem a boca. 795 01:15:53,350 --> 01:15:55,561 Eu afirmo a vocês que se eles se calarem, 796 01:15:55,671 --> 01:15:58,573 até as próprias pedras começarão a gritar. 797 01:16:00,910 --> 01:16:03,379 Paz, honra, salve o nosso Rei! 798 01:16:29,838 --> 01:16:34,742 Jerusalém, se hoje você soubesse o que é preciso para alcançar a paz. 799 01:16:34,843 --> 01:16:36,812 Mas você não o consegue ver. 800 01:16:38,800 --> 01:16:41,744 Chegarão os dias em que os inimigos te cercarão com trincheiras 801 01:16:41,850 --> 01:16:44,319 e te apertarão por todos os lados. 802 01:16:44,820 --> 01:16:49,656 E dentro de teus muros, eles destruirão você e a todos os seus filhos. 803 01:16:50,993 --> 01:16:53,690 Não deixarão em ti pedra sobre pedra, 804 01:16:53,762 --> 01:16:57,824 porque você não reconheceu quando Deus veio para salvá-la. 805 01:17:27,696 --> 01:17:31,724 5, 6, 7, 8, 9... 806 01:17:40,976 --> 01:17:43,639 21, 22, 23, 24, 25... 807 01:18:05,701 --> 01:18:06,901 Está escrito: 808 01:18:06,944 --> 01:18:09,300 A minha casa deve ser chamada casa de oração. 809 01:18:09,371 --> 01:18:12,170 Mas vocês a transformaram em esconderijo de ladrões. 810 01:18:14,510 --> 01:18:16,350 Não deixem Ele fazer isto! 811 01:18:16,145 --> 01:18:18,114 Parem-no! Parem-no! 812 01:18:32,594 --> 01:18:36,190 Chamem os guardas! 813 01:18:45,874 --> 01:18:49,538 Eu ouvi dizer que muitos já o têm saudado como Rei. 814 01:18:49,645 --> 01:18:50,935 Como Rei? 815 01:18:50,978 --> 01:18:53,605 Como Rei de mendigos, prostitutas e ladrões! 816 01:18:53,682 --> 01:18:55,241 Já vi este tipo antes. 817 01:18:55,317 --> 01:18:58,417 Eles vêm, fazem as suas pregações, vão embora e são esquecidos. 818 01:18:58,487 --> 01:19:02,390 Não seja cego. Os seguidores dele crescem dia-a-dia. 819 01:19:02,458 --> 01:19:04,551 O povo admira-lo. 820 01:19:04,593 --> 01:19:06,289 E acha que ele é Rei. 821 01:19:07,596 --> 01:19:09,724 Deixe-me adverti-los: 822 01:19:10,990 --> 01:19:12,728 Se este homem continuar a ameaçar a paz, 823 01:19:12,901 --> 01:19:14,699 eu culparei a vocês. 824 01:19:19,775 --> 01:19:24,679 Acho que ele tem razão. É tempo de enfrentarmos o Galileu. 825 01:19:24,813 --> 01:19:29,250 Dia após dia, Jesus falou contra muitos escrivas e fariseus. 826 01:19:29,317 --> 01:19:34,369 Dizia: "Eles pregam a lei, mas eles não seguem a lei." 827 01:19:35,670 --> 01:19:37,210 Enquanto estava no templo, 828 01:19:37,560 --> 01:19:41,490 Jesus viu uma pobre viúva a oferecer duas moedas de cobre. 829 01:19:45,601 --> 01:19:51,507 Afirmo a vocês que esta viúva pobre deu mais do que todos os outros. 830 01:19:51,607 --> 01:19:55,874 Porque os outros deram do que estava sobrando das suas riquezas. 831 01:19:56,578 --> 01:20:02,916 Ela, porém, pobre como é, deu tudo quanto tinha para viver. 832 01:20:03,385 --> 01:20:07,117 Diga-nos, com que autoridade você faz estas coisas? 833 01:20:07,256 --> 01:20:08,706 Quem lhe deu esta autoridade? 834 01:20:08,891 --> 01:20:11,486 Eu também farei uma pergunta: 835 01:20:11,593 --> 01:20:15,928 Digam-me, quem deu autoridade para João baptizar, Deus ou os homens? 836 01:20:22,538 --> 01:20:24,290 O que vamos responder? 837 01:20:24,339 --> 01:20:26,399 Se respondemos que foi Deus, 838 01:20:26,508 --> 01:20:30,240 ele vai perguntar: Por que não acreditaram em João? 839 01:20:30,345 --> 01:20:33,975 Mas se dissermos que foram os homens, esta multidão vai nos apedrejar. 840 01:20:34,820 --> 01:20:36,916 Porque eles acreditam que João era um profeta. 841 01:20:39,721 --> 01:20:42,714 Não sabemos quem mandou João baptizar. 842 01:20:42,791 --> 01:20:46,421 Então eu também não digo com que autoridade faço estas coisas. 843 01:21:02,511 --> 01:21:05,970 Certo homem, plantou uvas nas terras dele 844 01:21:06,215 --> 01:21:11,745 e as arrendou aos lavradores. Depois foi embora por muito tempo. 845 01:21:12,588 --> 01:21:15,683 Quando chegou a época da colheita, 846 01:21:15,858 --> 01:21:18,890 mandou um empregado aos lavradores 847 01:21:18,227 --> 01:21:21,288 para receber deles a sua parte na colheita. 848 01:21:21,430 --> 01:21:25,231 Mas os lavradores bateram-lhe e mandaram-lho embora sem nada. 849 01:21:25,334 --> 01:21:29,499 Então ele mandou um outro empregado mas também lhe bateram 850 01:21:29,638 --> 01:21:33,234 e o trataram de modo vergonhoso e o mandaram embora sem nada. 851 01:21:33,408 --> 01:21:35,570 Ele enviou um terceiro empregado. 852 01:21:35,777 --> 01:21:39,111 Mas os lavradores também o magoaram e o expulsaram. 853 01:21:39,748 --> 01:21:42,470 Aí o dono da plantação pensou consigo mesmo: 854 01:21:42,150 --> 01:21:46,178 O que vou fazer? Vou mandar o meu filho querido. 855 01:21:46,288 --> 01:21:48,553 Sei que eles vão respeitá-lo. 856 01:21:48,790 --> 01:21:50,918 Mas quando os lavradores viram o filho, 857 01:21:51,260 --> 01:21:52,654 disseram entre si: 858 01:21:52,961 --> 01:21:54,657 Este é o filho do dono. 859 01:21:54,930 --> 01:21:57,695 Vamos matá-lo e a plantação será nossa. 860 01:22:00,903 --> 01:22:05,534 Atiraram o filho para fora da plantação e o mataram. 861 01:22:06,375 --> 01:22:10,836 O que é que o dono da plantação vai fazer com os lavradores? 862 01:22:11,460 --> 01:22:13,380 Ele virá, matará aqueles homens 863 01:22:13,115 --> 01:22:16,347 e dará a plantação a outros lavradores. 864 01:22:17,486 --> 01:22:20,320 O que significa isto, então? 865 01:22:20,689 --> 01:22:24,390 Que a pedra, que os construtores rejeitaram, dizendo que era inútil, 866 01:22:24,159 --> 01:22:27,220 veio a ser de facto a mais importante de todas. 867 01:22:27,529 --> 01:22:30,988 Quem cair em cima desta pedra, ficará em pedaços. 868 01:22:31,500 --> 01:22:35,960 E se a pedra cair sobre uma pessoa, 869 01:22:35,404 --> 01:22:36,929 ela ficará reduzida a pó. 870 01:22:37,606 --> 01:22:41,566 Mestre, sabemos que aquilo que o Senhor fala e ensina, é certo. 871 01:22:41,810 --> 01:22:44,939 Sabemos também que não julga os outros pela aparência, 872 01:22:45,113 --> 01:22:48,379 mas ensina a verdade sobre a vontade de Deus para o homem. 873 01:22:50,786 --> 01:22:53,915 Diga-nos, não é contra a nossa lei 874 01:22:54,560 --> 01:22:57,322 sermos obrigados a pagar impostos ao Imperador Romano? 875 01:22:59,194 --> 01:23:01,493 Dêem-me uma moeda. 876 01:23:08,971 --> 01:23:11,873 De quem é o nome e o rosto desta moeda? 877 01:23:12,140 --> 01:23:13,369 De César! 878 01:23:13,542 --> 01:23:17,502 Então dêem a César aquilo que é de César, 879 01:23:17,913 --> 01:23:21,509 e a Deus aquilo que é de Deus. 880 01:23:27,189 --> 01:23:30,785 Chegou o dia da festa dos pães asmos, 881 01:23:30,859 --> 01:23:33,454 para comemorar a Páscoa. 882 01:23:38,967 --> 01:23:42,960 E Jesus mandou Pedro e João com a seguinte ordem: 883 01:23:42,270 --> 01:23:44,739 Vão e preparem o jantar da Páscoa para nós. 884 01:24:09,310 --> 01:24:10,829 Tenho desejado tanto 885 01:24:10,899 --> 01:24:14,970 comer o jantar da Páscoa com vocês antes do meu sofrimento. 886 01:24:15,237 --> 01:24:19,174 Vos digo, não comerei mais este jantar até 887 01:24:19,241 --> 01:24:22,211 que ele se torne realidade no Reino de Deus. 888 01:24:34,456 --> 01:24:39,224 Bendito sejas tu, ó Senhor, nosso Deus, Rei do Universo, 889 01:24:39,327 --> 01:24:42,195 que criou o fruto da vinha. 890 01:24:46,201 --> 01:24:49,950 Peguem isto e repartam entre vocês. 891 01:24:49,137 --> 01:24:52,471 Pois afirmo que nunca mais beberei deste vinho 892 01:24:52,541 --> 01:24:54,703 até que chegue o Reino de Deus. 893 01:25:07,956 --> 01:25:13,259 Bendito sejas tu, ó Senhor, nosso Deus, Rei do Universo 894 01:25:13,428 --> 01:25:16,159 que faz a terra produzir o pão. 895 01:25:23,238 --> 01:25:26,367 Isto é o meu corpo que será entregue a vocês. 896 01:25:28,410 --> 01:25:30,276 Façam isto em memória de mim. 897 01:25:37,819 --> 01:25:40,846 Este é o cálice da nova aliança no meu sangue, 898 01:25:41,220 --> 01:25:42,752 derramado por vocês. 899 01:25:50,265 --> 01:25:54,828 E vejam, o traidor está aqui sentado comigo à mesa. 900 01:25:54,970 --> 01:25:58,650 Porque o Filho do Homem vai morrer como Deus já o determinou, 901 01:25:58,173 --> 01:26:01,410 mas ai daquele que está traindo o Filho do Homem. 902 01:26:01,710 --> 01:26:03,201 Não pode ser. 903 01:26:04,546 --> 01:26:06,139 Impossível. 904 01:26:06,214 --> 01:26:08,706 Diga-nos, quem é o traidor? 905 01:26:20,128 --> 01:26:22,393 O mais importante entre vocês 906 01:26:22,564 --> 01:26:24,328 deve ser o menos importante. 907 01:26:26,668 --> 01:26:29,433 E o que manda, deve ser como o que é mandado. 908 01:26:30,906 --> 01:26:32,932 Quem é o maior? 909 01:26:33,408 --> 01:26:37,743 É o que está sentado à mesa para comer? Ou aquele que está servindo? 910 01:26:39,470 --> 01:26:41,516 Claro que é aquele que está sentado à mesa. 911 01:26:43,718 --> 01:26:46,711 Mas eu sou entre vocês como aquele que serve. 912 01:26:50,759 --> 01:26:54,560 Vocês têm estado comigo sempre nos meus sofrimentos. 913 01:26:55,897 --> 01:26:58,867 Por isso, assim como o meu Pai me deu o direito de governar, 914 01:26:59,734 --> 01:27:02,260 assim eu também dou o mesmo direito a vocês. 915 01:27:03,205 --> 01:27:06,403 Vocês vão comer e beber na minha mesa, no meu reino 916 01:27:07,420 --> 01:27:11,707 e se sentarão em tronos para julgar as 12 tribos de Israel. 917 01:27:11,980 --> 01:27:13,710 Então não existe o traidor. 918 01:27:13,782 --> 01:27:15,683 Simão, escute bem: 919 01:27:16,251 --> 01:27:18,743 Satanás pediu permissão para prová-los, 920 01:27:18,820 --> 01:27:20,482 para peneirar vocês 921 01:27:20,555 --> 01:27:23,184 como um lavrador separa o trigo da palha. 922 01:27:23,725 --> 01:27:27,355 Mas eu tenho orado por você, Simão, para que não lhe falte fé. 923 01:27:27,462 --> 01:27:29,226 E quando você voltar para mim, 924 01:27:29,297 --> 01:27:30,856 anime os seus irmãos. 925 01:27:30,966 --> 01:27:34,494 Mestre, eu estou pronto para ser preso com o Senhor, 926 01:27:34,569 --> 01:27:35,962 e para morrer com o Senhor. 927 01:27:35,970 --> 01:27:38,738 Pois eu lhe digo, Pedro, que hoje, antes do galo cantar, 928 01:27:38,740 --> 01:27:42,233 você me negará três vezes que me conhece. 929 01:27:59,995 --> 01:28:02,628 Quando eu os mandei ir sem bolsa, sacola ou sandália, 930 01:28:02,731 --> 01:28:04,199 faltou alguma coisa a vocês? 931 01:28:04,232 --> 01:28:05,457 Não, não faltou nada. 932 01:28:05,500 --> 01:28:08,250 Pois agora, quem tem uma bolsa ou sacola deve apanhá-la. 933 01:28:08,370 --> 01:28:11,306 E quem não tem espada deve vender a sua capa e comprar uma. 934 01:28:11,573 --> 01:28:13,935 Eu digo-vos: Está escrito nas Escrituras que... 935 01:28:14,420 --> 01:28:16,136 ... ele foi contado com os criminosos. 936 01:28:16,478 --> 01:28:19,107 E o que está escrito sobre mim tem que acontecer. 937 01:28:21,516 --> 01:28:24,486 Veja, Senhor, aqui estão duas espadas. 938 01:28:34,529 --> 01:28:36,498 É o bastante. 939 01:28:37,599 --> 01:28:39,329 O Conselho de anciãos reuniu-se 940 01:28:39,434 --> 01:28:42,370 para ver como poderiam se livrar de Jesus. 941 01:28:45,400 --> 01:28:48,602 Satanás entrou em Judas Iscariotes, 942 01:28:48,710 --> 01:28:51,270 que era um dos doze discípulos de Jesus. 943 01:29:08,963 --> 01:29:11,728 Orem para não caírem em tentação. 944 01:29:54,142 --> 01:29:57,635 Pai, afasta de mim 945 01:29:57,746 --> 01:29:59,339 esse cálice de sofrimento; 946 01:29:59,447 --> 01:30:03,248 mas que não seja feito o que eu quero e sim o que tu queres, Pai. 947 01:30:14,620 --> 01:30:17,999 Um anjo do céu apareceu para animá-lo. 948 01:30:20,602 --> 01:30:23,538 Jesus rezava com mais força e o seu suor era como 949 01:30:23,638 --> 01:30:27,632 gotas de sangue a cair no chão. 950 01:30:59,841 --> 01:31:02,370 Por que estão a dormir? 951 01:31:03,445 --> 01:31:05,107 Levantem-se, 952 01:31:05,613 --> 01:31:09,720 e orem para que não caiam em tentação. 953 01:31:31,940 --> 01:31:33,909 Judas, 954 01:31:41,816 --> 01:31:44,786 é com um beijo que você trai o Filho do Homem? 955 01:31:48,623 --> 01:31:51,252 Senhor, nós devemos atacá-los? 956 01:31:56,130 --> 01:31:57,428 Podem prendê-lo. 957 01:31:57,499 --> 01:31:59,468 Parem com isto! 958 01:32:08,409 --> 01:32:10,378 Um milagre! 959 01:32:13,214 --> 01:32:16,616 Vieram com armas para me prender como se eu fosse um bandido? 960 01:32:16,818 --> 01:32:18,968 Eu estava com vocês todos os dias, no templo 961 01:32:19,100 --> 01:32:20,985 e não me tentaram prender. 962 01:32:21,289 --> 01:32:23,258 Mas esta é a hora de vocês 963 01:32:24,192 --> 01:32:26,491 e também do poder da escuridão. 964 01:32:35,904 --> 01:32:37,873 Prenda-o! 965 01:32:57,759 --> 01:32:59,728 Vigiem-no bem. 966 01:33:09,871 --> 01:33:12,807 Esta é a capa de um rei. 967 01:33:15,143 --> 01:33:17,237 Diga-nos o que vai acontecer. 968 01:33:18,646 --> 01:33:20,740 Você vai salvar-nos, sua Majestade? 969 01:33:20,982 --> 01:33:23,474 Vai-nos salvar? 970 01:33:26,287 --> 01:33:28,313 Este homem estava com Jesus. 971 01:33:29,230 --> 01:33:31,117 Eu nem o conheço, mulher. 972 01:33:31,426 --> 01:33:33,418 Eu vi os dois juntos. 973 01:33:53,781 --> 01:33:56,410 Os seus humildes servos. 974 01:33:58,152 --> 01:34:01,540 Como se sente ao olhar alguém de baixo prá cima? 975 01:34:04,425 --> 01:34:06,485 Você também é um deles. 976 01:34:06,928 --> 01:34:08,897 Eu não sou um deles. 977 01:34:35,323 --> 01:34:38,880 Não há dúvidas de que este homem estava com Jesus. 978 01:34:38,159 --> 01:34:40,128 Porque ele também é um galileu. 979 01:34:41,896 --> 01:34:44,297 Eu não sei do que... do que você está a falar. 980 01:35:16,564 --> 01:35:19,966 Senhor, nós te suplicamos, 981 01:35:20,134 --> 01:35:22,103 faça-se tudo 982 01:35:22,236 --> 01:35:26,173 segundo a grandeza do Teu poder. 983 01:35:28,309 --> 01:35:32,371 Tu, que perdoaste os nossos pais, 984 01:35:32,647 --> 01:35:35,276 quando se rebelaram contra a Tua palavra. 985 01:35:37,452 --> 01:35:44,291 Tu, que estavas irado com eles, e não os destruíste. 986 01:35:45,727 --> 01:35:52,990 Por causa do Teu amor por eles e pela Tua divina promessa 987 01:35:55,369 --> 01:35:58,237 Tu os poupaste. 988 01:36:05,913 --> 01:36:07,506 Adivinha, quem te bateu? 989 01:36:07,615 --> 01:36:10,500 E adivinha só: Quem será o próximo? 990 01:36:11,986 --> 01:36:15,320 Parem! Eu mandei parar! 991 01:36:15,556 --> 01:36:17,388 Levem-no ao Conselho. 992 01:36:18,920 --> 01:36:19,560 Vamos! 993 01:36:45,186 --> 01:36:49,123 Diga-nos, você é mesmo o Messias? 994 01:36:50,525 --> 01:36:53,927 Se eu disser que sim, não vai me acreditar. 995 01:36:56,300 --> 01:36:59,398 E se eu fizer uma pergunta, não vai me responder. 996 01:37:08,750 --> 01:37:10,250 Mas de agora em diante, o Filho do Homem 997 01:37:10,670 --> 01:37:12,627 estará sentado à direita do Deus Todo-Poderoso. 998 01:37:14,849 --> 01:37:18,183 Então você é o Filho de Deus? 999 01:37:19,320 --> 01:37:21,840 Sim, eu o sou! 1000 01:37:25,590 --> 01:37:27,893 Quem lhe dá autoridade para dizer isto? 1001 01:37:29,864 --> 01:37:31,457 Culpado! 1002 01:37:34,735 --> 01:37:37,534 Nós ouvimos as suas próprias palavras. 1003 01:37:43,100 --> 01:37:44,979 Vamos levá-lo a Pilatos. 1004 01:37:46,314 --> 01:37:48,909 Sim, vai! Leve-o embora! 1005 01:37:56,357 --> 01:37:58,155 Anda! 1006 01:38:14,244 --> 01:38:17,780 E eles levaram a Jesus à presença de Pilatos, 1007 01:38:17,181 --> 01:38:19,548 o mais cruel dos governadores romanos, 1008 01:38:19,650 --> 01:38:22,779 responsável pela crucificação de milhares de pessoas. 1009 01:38:25,653 --> 01:38:29,114 O que vocês estão a querer aqui, a esta hora da manhã? 1010 01:38:29,156 --> 01:38:31,557 Este homem fazia subversão entre o nosso povo. 1011 01:38:31,659 --> 01:38:34,356 Ele causou um tumulto no mercado do templo. 1012 01:38:34,562 --> 01:38:37,187 - Qual será a sentença dele? - Condena-o! 1013 01:38:37,265 --> 01:38:40,640 Não vejo nenhum motivo para condenar este homem. Nenhum. 1014 01:38:40,134 --> 01:38:41,333 Pensamos que é culpado. 1015 01:38:41,402 --> 01:38:44,302 Estava a dizer para o povo não pagar impostos ao Imperador. 1016 01:38:44,405 --> 01:38:47,466 E afirma que é o Messias, um Rei. 1017 01:38:47,675 --> 01:38:52,841 Um Rei? Então você é o Rei dos Judeus? 1018 01:38:53,748 --> 01:38:55,444 O senhor o está a dizer. 1019 01:38:57,285 --> 01:39:00,585 Ele começou na Galileia e agora chegou aqui. 1020 01:39:02,590 --> 01:39:07,654 Na Galileia? Este homem é da Galileia? 1021 01:39:09,130 --> 01:39:12,658 Neste caso, vamos deixar que Herodes O julgue. 1022 01:39:13,434 --> 01:39:15,596 Ele ainda está aqui em Jerusalém, não está? 1023 01:39:16,504 --> 01:39:18,268 Levem-no a Herodes! 1024 01:39:40,995 --> 01:39:43,550 Quem você diz que é? 1025 01:39:48,102 --> 01:39:50,697 Quem são estes que você chama de discípulos? 1026 01:39:55,543 --> 01:39:58,604 Muitos dizem que você faz milagres. 1027 01:40:05,453 --> 01:40:07,251 Faça algum milagre para mim. 1028 01:40:08,789 --> 01:40:12,692 Meu senhor, Ele tem corrompido toda esta gente. 1029 01:40:13,394 --> 01:40:16,330 Ele intitula a si mesmo de Rei. 1030 01:40:16,831 --> 01:40:19,596 Este homem? Um Rei? 1031 01:40:28,876 --> 01:40:30,674 Majestade! 1032 01:40:33,347 --> 01:40:34,872 Castiguem-no. 1033 01:40:40,621 --> 01:40:42,221 Mandem-no de regresso a Pilatos. 1034 01:40:42,323 --> 01:40:43,848 Esta província é dele. 1035 01:41:28,436 --> 01:41:31,998 Este homem nada fez para merecer a morte. 1036 01:41:40,214 --> 01:41:44,117 Portanto, vou mandar que O açoitem e O libertem. 1037 01:41:44,351 --> 01:41:48,812 O senhor é obrigado a soltar um preso durante a festa da Páscoa. 1038 01:41:48,923 --> 01:41:54,385 Solte-nos a Barrabás. E prenda este homem. 1039 01:42:03,504 --> 01:42:04,802 Crucifiquem-no! 1040 01:42:04,939 --> 01:42:07,534 Sim, crucifiquem-no! 1041 01:42:08,442 --> 01:42:10,843 Você, você, açoite-Lo. 1042 01:42:21,589 --> 01:42:23,922 O que você está à espera, Pilatos? 1043 01:42:36,137 --> 01:42:38,470 Por que vocês o atormentam? 1044 01:42:41,942 --> 01:42:44,935 Soltem-no, Ele é o Messias! 1045 01:42:50,500 --> 01:42:52,781 Ele não fez nada de errado. 1046 01:43:07,100 --> 01:43:08,469 Levantem-no! 1047 01:43:09,737 --> 01:43:12,332 Crucifiquem-no! Crucifiquem-no! 1048 01:43:35,129 --> 01:43:38,990 Afastem-se! Afastem-se! Saiam da frente! 1049 01:43:43,771 --> 01:43:45,296 Afastem-se Dele! 1050 01:43:47,740 --> 01:43:55,873 Afastem-se! Vamos! Andem! Saiam do caminho! Saiam da frente! 1051 01:44:01,550 --> 01:44:02,614 Saiam da frente! 1052 01:44:04,158 --> 01:44:05,592 Levante-se quando eu disser! 1053 01:44:07,428 --> 01:44:10,523 Anda! Levante-se! 1054 01:44:16,303 --> 01:44:18,898 Você, qual é o seu nome? 1055 01:44:18,973 --> 01:44:20,532 Simão, de Cirene, senhor! 1056 01:44:20,908 --> 01:44:22,342 Venha para cá! 1057 01:44:24,144 --> 01:44:25,476 Corte as cordas! 1058 01:44:31,185 --> 01:44:34,713 Você... carrega-a! Vamos, anda! 1059 01:44:52,172 --> 01:44:55,142 Vamos! Sai daí, abre caminho! 1060 01:45:12,326 --> 01:45:15,125 Afastem-se! Afastem-se! 1061 01:45:30,477 --> 01:45:32,946 Nós choramos pelo Senhor, nós choramos. 1062 01:45:33,130 --> 01:45:36,313 Beba isto! Beba! Beba, Senhor. 1063 01:45:41,210 --> 01:45:45,152 Mulheres de Jerusalém, não chorem por mim 1064 01:45:45,926 --> 01:45:49,226 mas por vocês e pelos seus filhos. 1065 01:45:50,698 --> 01:45:54,658 Porque se isto tudo é feito quando a lenha está verde, 1066 01:45:55,350 --> 01:45:58,500 o que será quando estiver seca? 1067 01:45:58,372 --> 01:46:01,100 Que Deus o ajude! 1068 01:46:01,750 --> 01:46:03,874 Nós vamos rezar pelo Senhor. 1069 01:46:08,649 --> 01:46:12,279 Vamos! Por aqui! Andem! 1070 01:46:12,353 --> 01:46:15,323 Vamos! Mais depressa! 1071 01:46:15,489 --> 01:46:17,788 Agora você, ande! 1072 01:46:17,858 --> 01:46:20,657 Vamos! Ande! Mais depressa! Ande! 1073 01:46:20,728 --> 01:46:22,260 Mais depressa! 1074 01:46:22,960 --> 01:46:25,660 Agora, siga adianta! Ande! 1075 01:46:25,265 --> 01:46:28,565 Agora você! Vamos agora! 1076 01:47:32,650 --> 01:47:33,693 Anda logo com isso. 1077 01:48:04,531 --> 01:48:06,329 Levantem-na! 1078 01:48:22,950 --> 01:48:24,578 Coloquem a estaca! 1079 01:48:30,224 --> 01:48:32,193 Soltem as cordas! 1080 01:48:51,979 --> 01:48:54,949 Perdoa-lhes, Pai, 1081 01:48:55,582 --> 01:48:59,212 eles não sabem o que fazem. 1082 01:49:13,467 --> 01:49:17,427 Ele salvou a outros. Que se salve a si mesmo. 1083 01:49:18,472 --> 01:49:22,603 Sim, salve a si mesmo se você é de facto o Messias! 1084 01:49:22,676 --> 01:49:25,475 Sim! Desça da cruz. 1085 01:49:25,546 --> 01:49:28,345 Mostre-nos um dos seus milagres! 1086 01:50:06,853 --> 01:50:10,483 Estas com certeza, não são vestes comuns. 1087 01:50:12,693 --> 01:50:15,663 Vamos fazer o seguinte: Vamos disputar. 1088 01:50:15,729 --> 01:50:17,197 Vamos jogar sim. 1089 01:50:17,264 --> 01:50:19,392 Quem começa? 1090 01:50:22,703 --> 01:50:24,672 Espera ai, agora sou eu. 1091 01:50:26,707 --> 01:50:30,667 Não, sou eu. É minha, ganhei! 1092 01:51:08,150 --> 01:51:11,645 Salve a si mesmo se você é o Rei dos judeus. 1093 01:52:09,509 --> 01:52:11,137 Você... 1094 01:52:11,411 --> 01:52:12,879 você não é... 1095 01:52:12,946 --> 01:52:15,575 o Messias? 1096 01:52:17,517 --> 01:52:19,315 Salve... 1097 01:52:20,187 --> 01:52:22,315 a si mesmo... 1098 01:52:23,290 --> 01:52:26,260 e... a nós também. 1099 01:52:26,693 --> 01:52:28,992 Você não teme a Deus? 1100 01:52:29,196 --> 01:52:33,156 Ele recebeu a mesma sentença que você, 1101 01:52:33,834 --> 01:52:36,633 mas Ele não fez nada de mal. 1102 01:52:42,876 --> 01:52:47,507 Lembre-se de mim, Jesus, quando o Senhor vier como um Rei. 1103 01:52:49,382 --> 01:52:51,530 Eu prometo-lhe. 1104 01:52:52,873 --> 01:52:57,730 Hoje mesmo você estará comigo no paraíso. 1105 01:53:04,463 --> 01:53:06,222 Era perto do meio-dia, 1106 01:53:06,300 --> 01:53:10,299 e uma escuridão caiu sobre a terra durante três horas. 1107 01:53:39,132 --> 01:53:42,993 A cortina do templo rasgou-se ao meio. 1108 01:54:01,321 --> 01:54:08,455 Pai, nas tuas mãos... 1109 01:54:09,796 --> 01:54:11,765 ... eu entrego... 1110 01:54:12,999 --> 01:54:15,298 ... o meu Espírito. 1111 01:54:27,914 --> 01:54:34,377 Louvado seja Deus! De facto, este homem era inocente. 1112 01:54:37,893 --> 01:54:41,625 José de Arimateia, um membro do conselho superior, 1113 01:54:41,697 --> 01:54:45,930 que não tinha aprovado o que haviam feito, obteve permissão de Pilatos 1114 01:54:46,100 --> 01:54:48,271 para colocar o corpo de Jesus num túmulo, 1115 01:54:48,338 --> 01:54:51,108 antes que começasse o sábado com o pôr do sol. 1116 01:54:51,209 --> 01:54:54,359 Preparei um túmulo para o Mestre. Gostava de levar o corpo dele. 1117 01:54:54,401 --> 01:54:55,601 Pode levá-lo. 1118 01:56:01,408 --> 01:56:02,684 Perdoe-nos. 1119 01:56:02,727 --> 01:56:05,653 Estamos a seguir o corpo do nosso Senhor. 1120 01:56:05,712 --> 01:56:10,616 Todos são bem-vindos. Mas vamos, o sábado está a começar. 1121 01:56:30,852 --> 01:56:32,303 Elas foram para casa, 1122 01:56:32,404 --> 01:56:34,903 e prepararam as especiarias para o corpo. 1123 01:56:35,400 --> 01:56:39,363 Ao Sábado eles descansam como ordena a lei. 1124 01:56:43,150 --> 01:56:46,651 No domingo muito cedo, elas foram ao túmulo, 1125 01:56:46,721 --> 01:56:49,581 levando as especiarias que tinham preparado. 1126 01:57:26,893 --> 01:57:29,243 Por que procuram entre os mortos quem está vivo? 1127 01:57:29,285 --> 01:57:31,190 Ele não está aqui. Ele ressuscitou. 1128 01:57:31,300 --> 01:57:34,596 Lembrem-se do que Ele disse a vocês quando estava na Galileia: 1129 01:57:34,692 --> 01:57:39,377 O Filho do Homem precisa ser entregue aos pecadores, ser crucificado 1130 01:57:39,407 --> 01:57:42,122 e ressuscitado ao terceiro dia. 1131 01:57:58,218 --> 01:57:59,417 Ouçam! 1132 01:57:59,459 --> 01:58:01,724 A pedra foi tirada! 1133 01:58:01,795 --> 01:58:08,310 Nós entramos e o corpo do nosso Senhor, tinha desaparecido! 1134 01:58:08,101 --> 01:58:09,330 O quê? Desaparecido? 1135 01:58:09,402 --> 01:58:12,372 E dois homens apareceram diante de nós... 1136 01:58:12,439 --> 01:58:17,700 com roupas muito brilhantes como o sol. Eles nos disseram: 1137 01:58:18,278 --> 01:58:23,910 Por que procuram entre os mortos quem está vivo? É verdade! 1138 01:58:26,686 --> 01:58:30,145 Acreditem! Acreditem! 1139 01:58:30,223 --> 01:58:32,692 Nós os vimos! Vão ver vocês mesmos! 1140 01:58:32,759 --> 01:58:35,388 O túmulo estava vazio! O Nosso Senhor desapareceu! 1141 01:58:37,230 --> 01:58:39,392 Pedro, você tem que acreditar em nós! 1142 01:59:20,940 --> 01:59:23,569 O nosso Senhor de facto ressuscitou. 1143 01:59:23,643 --> 01:59:25,669 Ele apareceu a Simão! 1144 01:59:25,745 --> 01:59:29,113 Não o reconhecemos no caminho. 1145 01:59:29,182 --> 01:59:31,310 Mas quando partiu o pão em Emaús... 1146 01:59:31,384 --> 01:59:34,286 Em Emaús? Que estranho Ele ter ido para lá. 1147 01:59:43,963 --> 01:59:46,398 A paz esteja com vocês! 1148 01:59:56,976 --> 01:59:58,945 Por que estão assustados? 1149 02:00:00,313 --> 02:00:03,283 Por que há tantas dúvidas na mente de vocês? 1150 02:00:04,450 --> 02:00:07,648 Olhem, as minhas mãos e os meus pés. 1151 02:00:08,210 --> 02:00:10,388 Vejam que sou eu mesmo. 1152 02:00:11,900 --> 02:00:13,389 Toquem em mim e acreditarão. 1153 02:00:15,161 --> 02:00:18,893 Porque um fantasma não tem carne nem ossos como estão a ver que eu tenho. 1154 02:00:18,965 --> 02:00:20,900 Enquanto ainda estava com vocês 1155 02:00:20,967 --> 02:00:23,266 eu disse o que tinha que acontecer. 1156 02:00:23,369 --> 02:00:25,119 Tudo o que estava escrito sobre mim 1157 02:00:25,161 --> 02:00:28,472 na lei de Moisés, nos livros dos profetas e nos salmos, 1158 02:00:28,541 --> 02:00:30,134 tinha que acontecer. 1159 02:00:30,510 --> 02:00:32,308 Eis o que está escrito: 1160 02:00:32,845 --> 02:00:35,616 O Messias tinha que sofrer e ressuscitar 1161 02:00:35,658 --> 02:00:37,579 dos mortos no terceiro dia. 1162 02:00:37,817 --> 02:00:39,308 E em nome Dele 1163 02:00:39,385 --> 02:00:42,150 a mensagem sobre o arrependimento e o perdão dos pecados 1164 02:00:42,222 --> 02:00:44,350 seria anunciada em todas as nações, 1165 02:00:44,424 --> 02:00:46,518 a começar por Jerusalém. 1166 02:00:47,727 --> 02:00:50,196 Vocês são testemunhas destas coisas. 1167 02:00:50,330 --> 02:00:53,767 E eu próprio lhes mandarei a promessa que o meu Pai fez a vocês. 1168 02:00:53,833 --> 02:00:55,597 Mas esperem na cidade, 1169 02:00:55,668 --> 02:00:59,105 até que o poder de cima venha sobre vocês. 1170 02:01:27,667 --> 02:01:30,102 Que Deus os abençoe e guarde. 1171 02:01:32,205 --> 02:01:35,334 Recebi todo o poder no céu e na terra. 1172 02:01:37,277 --> 02:01:40,838 Vão, e façam discípulos em todas as nações, e os baptizem 1173 02:01:40,880 --> 02:01:44,942 em nome do Pai do Filho e do Espírito Santo. 1174 02:01:46,953 --> 02:01:50,651 E os ensinem a obedecer tudo o que eu lhes tenho mandado. 1175 02:01:51,924 --> 02:01:54,155 E estarei com vocês todos os dias, 1176 02:01:54,827 --> 02:01:57,194 até o fim dos tempos. 1177 02:01:58,164 --> 02:02:00,395 Amém. 1178 02:02:17,400 --> 02:02:20,460 Nas Sagradas Escrituras, Deus declara que o Messias 1179 02:02:20,530 --> 02:02:23,250 viria a ser o Salvador do mundo. 1180 02:02:23,330 --> 02:02:27,710 A vida de Jesus apresenta provas de que ele é realmente 1181 02:02:27,750 --> 02:02:30,330 aquele de quem os profetas falaram. 1182 02:02:30,400 --> 02:02:33,939 Isaías profetizou que, a virgem conceberá uma criança, 1183 02:02:33,969 --> 02:02:36,249 e dará à luz um filho. 1184 02:02:36,330 --> 02:02:39,400 Séculos mais tarde, o nascimento de Jesus 1185 02:02:39,110 --> 02:02:41,660 foi o cumprimento dessa profecia. 1186 02:02:44,589 --> 02:02:47,499 As Sagradas Escrituras afirmam que o Santo que iria nascer 1187 02:02:47,549 --> 02:02:50,290 seria chamado Filho de Deus. 1188 02:02:50,890 --> 02:02:53,289 Isto significa que Jesus seria chamado o Filho de Deus 1189 02:02:53,360 --> 02:02:55,360 no sentido Espiritual. 1190 02:02:56,920 --> 02:03:00,600 Vemos isso na maneira como ele viveu a vida. 1191 02:03:00,420 --> 02:03:04,420 Ele curou as doenças das pessoas, perdoou os pecados delas, 1192 02:03:04,500 --> 02:03:07,920 conduziu-lhos até Deus e prometeu-lhes um lugar 1193 02:03:07,960 --> 02:03:10,750 no reino eterno de Deus. 1194 02:03:10,910 --> 02:03:15,647 Ofereceu-se como sacrifício pelo pecado no lugar deles, 1195 02:03:15,748 --> 02:03:19,289 e depois, ressuscitou, vencendo a morte. 1196 02:03:19,360 --> 02:03:24,530 Jesus disse: "Ninguém pode tirar-me a vida. 1197 02:03:24,589 --> 02:03:28,360 Eu a dou por minha própria vontade." 1198 02:03:28,400 --> 02:03:32,334 A vida de Jesus não só cumpriu as escrituras dos profetas, 1199 02:03:32,435 --> 02:03:36,659 mas também confirmou a verdade da Santa Palavra de Deus. 1200 02:03:36,719 --> 02:03:40,589 Os profetas declaram: "a palavra do Senhor é perfeita, 1201 02:03:40,660 --> 02:03:43,530 a tua palavra, oh, Senhor, é eterna." 1202 02:03:43,589 --> 02:03:48,900 O próprio Jesus disse: "O céu e a terra passarão, 1203 02:03:48,960 --> 02:03:53,160 mas as minhas palavras jamais passarão." 1204 02:03:53,219 --> 02:03:56,900 Jesus veio para nos dar a vida em toda a sua plenitude. 1205 02:03:56,960 --> 02:04:01,550 Mas quando o homem desobedeceu a Deus no Jardim do Éden, 1206 02:04:01,620 --> 02:04:03,670 ele escolheu seguir o seu próprio caminho, 1207 02:04:03,712 --> 02:04:07,420 e as acções dele, separam-lho do Criador. 1208 02:04:07,500 --> 02:04:13,120 As Sagradas Escrituras afirmam que todos pecaram, 1209 02:04:13,170 --> 02:04:15,610 e o pagamento pelo pecado é a morte, 1210 02:04:15,670 --> 02:04:20,490 isso significa uma morte espiritual, a separação eterna de Deus. 1211 02:04:20,620 --> 02:04:22,960 Mas assim como Deus providenciou um carneiro, 1212 02:04:23,300 --> 02:04:24,980 para morrer no lugar do filho de Abraão, 1213 02:04:25,300 --> 02:04:30,900 assim Deus enviou Jesus, o Messias, para morrer no nosso lugar. 1214 02:04:30,160 --> 02:04:34,500 a vida, morte e ressurreição dele, restaurou 1215 02:04:34,120 --> 02:04:39,960 a relação entre Deus e todos aqueles que depositam a sua confiança n'Ele. 1216 02:04:40,300 --> 02:04:44,300 Agora, aqueles que seguem Jesus não só tem os pecados perdoados, 1217 02:04:44,890 --> 02:04:48,790 mas são salvos do julgamento eterno de Deus. 1218 02:04:48,200 --> 02:04:53,500 Eles asseguraram o paraíso e vão viver com ele para sempre. 1219 02:04:53,549 --> 02:04:57,659 É esta a vida e a liberdade da culpa e do poder do pecado, 1220 02:04:57,719 --> 02:05:01,199 que Jesus oferece hoje a cada pessoa. 1221 02:05:01,250 --> 02:05:04,780 Isso não significa seguir uma religião, mas a escolha de ter 1222 02:05:04,820 --> 02:05:10,300 fé em Jesus que diz: "Eis que estou à porta e bato. 1223 02:05:10,460 --> 02:05:14,400 "Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, 1224 02:05:14,460 --> 02:05:16,920 Eu entrarei na casa dele." 1225 02:05:17,000 --> 02:05:20,200 Isto significa voltando-se para Deus e deixar Jesus 1226 02:05:20,250 --> 02:05:23,530 entrar nas nossas vidas, para perdoar os nossos pecados 1227 02:05:23,589 --> 02:05:26,699 e tornar-nos o que ele quer que sejamos. 1228 02:05:26,750 --> 02:05:30,189 Não basta concordar intelectualmente com as alegações dele, 1229 02:05:30,250 --> 02:05:32,960 nem ter uma experiência emocional. 1230 02:05:33,400 --> 02:05:38,530 Nós recebê-lo pela graça através da fé como acto de vontade. 1231 02:05:38,589 --> 02:05:43,860 Quando as pessoas estão prontas para se tornar seguidores de Jesus, o Messias, 1232 02:05:43,920 --> 02:05:47,790 eles podem falar com ele, numa oração simples. 1233 02:05:47,860 --> 02:05:52,700 Talvez você já esteja pronto para abrir a sua vida a Deus. 1234 02:05:52,750 --> 02:05:55,830 Se assim for, pode juntar-se à seguinte oração 1235 02:05:55,900 --> 02:05:59,000 silenciosamente no seu coração; 1236 02:05:59,490 --> 02:06:03,999 Senhor Jesus, eu preciso de si. 1237 02:06:04,490 --> 02:06:12,570 Obrigado por morrer na cruz pelos meus pecados. 1238 02:06:12,719 --> 02:06:19,419 Eu confesso e arrependo-me dos meus pecados. 1239 02:06:19,500 --> 02:06:22,240 Eu abro a porta da minha vida, 1240 02:06:22,330 --> 02:06:29,160 e recebê-lo como o meu Salvador e Senhor. 1241 02:06:29,219 --> 02:06:38,159 Obrigado por perdoar os meus pecados e dar-me a vida eterna. 1242 02:06:42,910 --> 02:06:49,689 Faça-me o tipo de pessoa que você quer que eu seja, 1243 02:06:50,400 --> 02:06:54,160 eu me tornarei um dos seus seguidores. 1244 02:06:55,290 --> 02:06:59,130 Ámen. 1245 02:07:01,950 --> 02:07:04,172 Jesus disse sobre os seus seguidores, 1246 02:07:04,273 --> 02:07:06,970 as minhas ovelhas reconhecem a minha voz. 1247 02:07:07,800 --> 02:07:09,880 Eu conheço-as, e elas me seguem. 1248 02:07:10,179 --> 02:07:12,909 A fim de experimentar a vida abundante, 1249 02:07:12,950 --> 02:07:16,500 que Jesus prometeu, os seus seguidores falam com Deus, 1250 02:07:16,540 --> 02:07:21,290 todos os dias na oração e ler ou ouvir a palavra dele. 1251 02:07:21,370 --> 02:07:24,710 Eles contam aos outros sobre ele, e reúnem-se regularmente 1252 02:07:24,750 --> 02:07:27,590 com aqueles que o amam e o seguem. 1253 02:07:27,700 --> 02:07:30,510 Lembre-se da maravilhosa promessa dele. 1254 02:07:30,589 --> 02:07:34,939 Todo o poder é-me dado no céu e na terra. 1255 02:07:35,000 --> 02:07:42,900 Estou sempre convosco, até ao fim do mundo. 1256 02:07:42,465 --> 02:07:45,465 Ripadas do subpack e corrigidas por: MARB 96934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.