All language subtitles for The Food Guide To Love - 2013 AAC.port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,333 --> 00:01:35,748 D�s-me o teu chocolate e podes espreitar debaixo da saia. 2 00:01:39,869 --> 00:01:42,282 Que falhado. 3 00:01:55,521 --> 00:01:56,646 www.guiagastronomicoparaoamor.com 4 00:02:06,010 --> 00:02:08,298 OLIVER BYRNE guia-te para a TENTA��O 5 00:02:13,169 --> 00:02:15,043 DublinAroma Pr�mios 2011 6 00:02:19,038 --> 00:02:23,410 O OLIVER BYRNE COME AQUI 7 00:02:27,864 --> 00:02:32,861 O OLIVER BYRNE compra aqui! 8 00:02:53,132 --> 00:02:58,417 BYRNE A TUA COMIDA 9 00:02:58,500 --> 00:03:01,082 O OLIVER BYRNE RECOMENDA 10 00:03:03,079 --> 00:03:04,744 De volta em cinco, 11 00:03:04,828 --> 00:03:08,033 quatro, tr�s, dois. 12 00:03:08,325 --> 00:03:09,490 Bem-vindos de volta. 13 00:03:09,574 --> 00:03:12,945 Continuo na companhia do cr�tico gastron�mico Oliver Byrne, 14 00:03:13,028 --> 00:03:15,776 cuja �ltima compila��o da sua famosa coluna, 15 00:03:15,859 --> 00:03:18,772 O Guia Gastron�mico para o Amor, � publicada esta semana. 16 00:03:18,855 --> 00:03:20,729 E que deliciosa companhia �, Oliver. 17 00:03:20,813 --> 00:03:22,562 Deve ser o ingrediente certo. 18 00:03:25,225 --> 00:03:26,266 Diga-me, Oliver, 19 00:03:27,182 --> 00:03:30,053 lembra-se do momento na sua vida 20 00:03:30,136 --> 00:03:32,801 em que se apaixonou por comida? 21 00:03:32,884 --> 00:03:36,423 Gostava de poder dizer que foi quando mamei pela primeira vez, 22 00:03:37,381 --> 00:03:39,296 mas fui alimentado a biber�o. 23 00:03:39,379 --> 00:03:40,877 N�o... 24 00:03:40,960 --> 00:03:42,793 Foi mais tarde, quando tinha 11 anos. 25 00:03:43,458 --> 00:03:46,164 Estava com o meu pai e os amigos dele 26 00:03:46,247 --> 00:03:49,742 em Sevilha, em Espanha, num jogo de futebol da Irlanda. 27 00:03:49,825 --> 00:03:53,072 Eles estavam muito felizes com o vinho, 28 00:03:53,156 --> 00:03:56,735 e eu estava mesmo muito aborrecido, at� depois do jogo, 29 00:03:56,818 --> 00:03:59,066 quando fomos a um bar de tapas, 30 00:03:59,150 --> 00:04:02,689 e eu nunca tinha estado perto de comida como aquela. 31 00:04:02,773 --> 00:04:05,354 Sardinhas frescas em azeite virgem. 32 00:04:05,436 --> 00:04:09,848 Tortilha, pimentos, camar�o grelhado, 33 00:04:09,931 --> 00:04:11,597 chouri�o e presunto. 34 00:04:11,680 --> 00:04:14,927 Carac�is em molho de alho. 35 00:04:15,593 --> 00:04:17,798 Cheiravam divinamente. 36 00:04:18,673 --> 00:04:21,297 A empregada ensinou-me a tir�-los com um palito. 37 00:04:24,293 --> 00:04:27,916 Foi a coisa mais sensual que alguma vez sentira. 38 00:04:28,000 --> 00:04:29,582 Foi como um primeiro beijo. 39 00:04:29,665 --> 00:04:30,998 A partir da�, 40 00:04:31,081 --> 00:04:34,994 nunca mais me saiu da cabe�a e eu queria fazer aquilo o tempo todo. 41 00:04:40,280 --> 00:04:42,776 Oliver Byrne, desejo-lhe muita sorte com o livro. 42 00:04:42,860 --> 00:04:44,274 Obrigado, Maxine. 43 00:04:44,358 --> 00:04:46,022 De nada. 44 00:04:47,980 --> 00:04:49,104 Sim. Recheia-me. 45 00:04:49,187 --> 00:04:50,310 6 Meses Mais Tarde 46 00:04:50,393 --> 00:04:53,516 Sim, sou o teu peru de Natal. 47 00:05:09,251 --> 00:05:11,041 Estou a morrer de fome. 48 00:05:13,122 --> 00:05:16,037 - Vamos encomendar piza. - N�o aguento tanto tempo. 49 00:05:16,120 --> 00:05:18,366 Tens alguma coisa no frigor�fico? 50 00:05:19,615 --> 00:05:21,073 Panna cottas. 51 00:05:21,156 --> 00:05:24,445 - De amaretto? - De caramelo. 52 00:05:25,860 --> 00:05:27,691 Trago-te uma? 53 00:05:29,106 --> 00:05:30,730 Sim. 54 00:05:40,303 --> 00:05:42,093 Encontraste-as? 55 00:05:43,383 --> 00:05:45,798 - N�o. - Que estranho. 56 00:05:45,881 --> 00:05:49,045 De certeza? Podia jurar que ainda tinha. 57 00:05:51,335 --> 00:05:53,082 Queres que v� procurar? 58 00:05:53,166 --> 00:05:54,914 N�o. 59 00:06:02,489 --> 00:06:04,487 S� havia uma. 60 00:06:04,570 --> 00:06:07,485 Estamos juntos h� seis meses e nem pensaste em partilh�-la? 61 00:06:07,568 --> 00:06:10,689 - Ainda tem um bocadinho. - N�o sabes o que significa compromisso. 62 00:06:10,772 --> 00:06:13,062 S� recebes, nunca d�s. 63 00:06:13,146 --> 00:06:15,060 Sai daqui. 64 00:06:15,144 --> 00:06:17,225 - Sai. - Posso ir comprar mais. 65 00:06:17,308 --> 00:06:20,432 - Pronto. Desculpa. - Seu sacana ego�sta. 66 00:06:20,516 --> 00:06:22,638 E essa toalha � minha. 67 00:06:25,386 --> 00:06:30,088 - Maxine, d� um desconto. - Nunca pensas nos sentimentos dos outros. 68 00:06:30,171 --> 00:06:32,792 - Perdoa-me. - Nunca. 69 00:06:32,876 --> 00:06:37,871 E para tua informa��o, penso no Kian dos Westlife, quando fazemos sexo. 70 00:06:37,954 --> 00:06:40,410 - Agora, feriste os meus sentimentos. - N�o tens nenhuns. 71 00:06:40,494 --> 00:06:42,201 Maxine. 72 00:06:42,659 --> 00:06:45,282 Podes dar-me a minha roupa? 73 00:06:45,615 --> 00:06:48,777 - Atirei-a pela janela. - Bolas. 74 00:07:04,428 --> 00:07:05,969 Meu Deus. 75 00:07:12,547 --> 00:07:14,587 Espere. 76 00:07:14,670 --> 00:07:16,418 Espere um segundo. 77 00:07:16,501 --> 00:07:19,291 Desculpe, mas isso � a minha roupa. 78 00:07:20,372 --> 00:07:21,788 Porque n�o a tem vestida? 79 00:07:21,871 --> 00:07:25,740 Tive uma pequena discuss�o com a minha namorada. 80 00:07:25,824 --> 00:07:27,614 Ex-namorada. 81 00:07:27,698 --> 00:07:29,904 Ia do�-la. 82 00:07:29,987 --> 00:07:31,527 Certo. 83 00:07:31,610 --> 00:07:34,025 - Mas eu preciso que ma devolva. - Certo. 84 00:07:45,182 --> 00:07:47,013 N�o se preocupe. J� vi um p�nis. 85 00:07:47,096 --> 00:07:48,928 J�? �ptimo. 86 00:07:49,303 --> 00:07:51,759 N�o a queria assustar, nem nada. 87 00:07:52,425 --> 00:07:54,089 Sou o Oliver, j� agora. 88 00:07:54,173 --> 00:07:55,838 Oliver Byrne. 89 00:07:55,922 --> 00:07:57,128 O cr�tico gastron�mico? 90 00:07:58,208 --> 00:08:01,290 O seu casaco todo catita foi feito por crian�as de sete anos, Oliver. 91 00:08:01,373 --> 00:08:03,496 Isso � terr�vel. 92 00:08:11,572 --> 00:08:12,863 Ou�a, 93 00:08:12,946 --> 00:08:16,691 ao pensar naquilo que disse ali atr�s, sobre os mi�dos pobres e isso, 94 00:08:16,775 --> 00:08:19,897 gostaria que doasse o meu casaco todo catita. 95 00:08:19,980 --> 00:08:21,146 Est� bem. 96 00:08:21,229 --> 00:08:24,351 - Ent�o, para onde vai? - Para Smithfield. 97 00:08:24,434 --> 00:08:26,432 Vou para o mesmo lado. 98 00:08:26,724 --> 00:08:30,804 - E � grega, italiana? - Espanhola. 99 00:08:30,888 --> 00:08:32,844 Fant�stico. Sou um grande f�. 100 00:08:32,927 --> 00:08:37,006 Chouri�o, morcela, bacalhau al pil pil. 101 00:08:37,089 --> 00:08:38,588 E est� a gostar de Dublin? 102 00:08:38,671 --> 00:08:41,085 J� lhe disseram onde n�o comer? 103 00:08:41,168 --> 00:08:43,750 Sabe que mais, n�o quero ser mal-educada, 104 00:08:43,833 --> 00:08:45,998 mas estou com problemas com o meu namorado. 105 00:08:46,081 --> 00:08:47,704 Preciso de tempo para pensar. 106 00:08:47,787 --> 00:08:49,786 - Percebe, espa�o. - Claro. Sem problema. 107 00:08:49,870 --> 00:08:51,907 Muito bem. Adeus. 108 00:08:59,901 --> 00:09:02,024 - Talvez possa ajudar. - N�o me parece. 109 00:09:02,108 --> 00:09:06,105 Deixe-me tentar. Acabei de ser posto na rua, nu, pela minha ex-namorada. 110 00:09:06,188 --> 00:09:10,307 Por isso, estou apto em todos os assuntos relacionados com problemas amorosos. 111 00:09:10,389 --> 00:09:12,721 Pois, e mete logo conversa com a primeira mulher que v�. 112 00:09:12,804 --> 00:09:16,009 - Posso dar-lhe a perspectiva masculina. - Eu conhe�o a perspectiva dele. 113 00:09:16,093 --> 00:09:18,465 "Sou o Fernando de Sancha, autoridade mundial em direitos humanos, 114 00:09:18,548 --> 00:09:19,714 cujo trabalho ela admira, 115 00:09:19,797 --> 00:09:24,211 o que significa que posso dormir com ela sem dizer que tenho mulher em Barcelona." 116 00:09:24,502 --> 00:09:26,625 - Que patife. - N�o faria o mesmo? 117 00:09:26,709 --> 00:09:29,121 Claro que n�o. Sou um mon�gamo em s�rie. 118 00:09:29,205 --> 00:09:30,912 - O seu Fernando de... - Sancha. 119 00:09:30,995 --> 00:09:33,909 Tanto faz, esse Speedy Gonz�lez cometeu infidelidade premeditada, 120 00:09:33,992 --> 00:09:35,575 o que � muito injusto para si. 121 00:09:35,658 --> 00:09:38,530 Se pensarmos nisso, ainda � mais injusto para a mulher dele. 122 00:09:39,155 --> 00:09:43,193 - Tem a certeza? - O que s�o 800 euros por uma boa causa? 123 00:09:43,276 --> 00:09:45,939 Est� com fomeca? H� um restaurante indiano nesta rua 124 00:09:46,022 --> 00:09:48,353 que tem umas folhas de banana caramelizadas incr�veis. 125 00:09:48,437 --> 00:09:50,352 Vou encontrar-me com o Fernando. 126 00:09:50,436 --> 00:09:52,267 - Para lhe bater? - Preparei um discurso. 127 00:09:52,350 --> 00:09:53,641 Nunca � t�o eficaz. 128 00:09:56,722 --> 00:09:58,263 Ali est� ele. 129 00:10:00,885 --> 00:10:02,758 Tive uma branca. 130 00:10:02,841 --> 00:10:04,297 Muito bem. 131 00:10:04,380 --> 00:10:05,671 Vamos, ensaie. 132 00:10:05,754 --> 00:10:07,127 Finja que sou ele. 133 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 N�o � nada como ele. 134 00:10:08,294 --> 00:10:09,834 - Como se chama? - Bibiana. 135 00:10:10,334 --> 00:10:13,872 "Beebeeana", sou muito infeliz no meu casamento. 136 00:10:13,955 --> 00:10:15,788 A minha mulher tem bigode. 137 00:10:15,871 --> 00:10:19,035 Ela chamava-se Paco antes da mudan�a de sexo. 138 00:10:19,660 --> 00:10:22,946 - V� l�, tenho de continuar zangada. - Pronto, desculpe. Est� bem. 139 00:10:24,654 --> 00:10:26,111 Esta � a minha cara s�ria. 140 00:10:26,194 --> 00:10:27,360 Certo. 141 00:10:27,443 --> 00:10:29,982 "Fernando, podes ser uma autoridade mundial 142 00:10:30,065 --> 00:10:32,229 em direitos humanos e tortura governamental. 143 00:10:32,312 --> 00:10:34,519 Podes ter um QI de 200 e um p�nis de 30 cm..." 144 00:10:34,602 --> 00:10:35,768 Que grande QI. 145 00:10:35,851 --> 00:10:39,554 "Mas mentir-me a mim e � tua mulher torna-te um reles e pat�tico cobarde. 146 00:10:39,638 --> 00:10:42,594 Um porco hip�crita estereotipado que j� n�o quero conhecer. 147 00:10:42,677 --> 00:10:44,925 Recuso-me a continuar a aumentar o teu ego. 148 00:10:45,009 --> 00:10:48,797 �s uma fraude, um come-caca e um cag�o." 149 00:10:49,754 --> 00:10:51,794 Estava a traduzir do espanhol, por isso... 150 00:10:52,211 --> 00:10:53,585 - Estiveste bem. - Sim? 151 00:10:53,667 --> 00:10:55,082 Sim. 152 00:10:55,165 --> 00:10:58,870 Podes dizer-lhe que pensas no Kian dos Westlife, quando fazem sexo. 153 00:10:59,369 --> 00:11:00,533 Westlife? 154 00:11:00,617 --> 00:11:02,282 � uma boysband irlandesa famosa. 155 00:11:04,281 --> 00:11:06,695 Uma vez, pensei no Darren Aronofsky. 156 00:11:08,943 --> 00:11:10,192 � um realizador. 157 00:11:10,275 --> 00:11:11,441 Isso serve. 158 00:11:12,149 --> 00:11:13,357 Certo, c� vou eu. 159 00:11:14,147 --> 00:11:15,187 Eu estarei aqui. 160 00:11:52,276 --> 00:11:59,019 ANGARIA��O DE ROUPA 161 00:11:59,102 --> 00:12:06,015 BANCO DE ROUPA 162 00:12:09,219 --> 00:12:11,176 Algu�m? 163 00:12:11,467 --> 00:12:13,215 Socorro. 164 00:12:18,045 --> 00:12:20,168 Nascido Para Comer Bem 165 00:12:20,542 --> 00:12:22,082 Desce, Oliver. 166 00:12:22,665 --> 00:12:24,580 Lava as m�os. 167 00:12:29,116 --> 00:12:33,280 Fazemos todos parte Do Ex�rcito do Jackie 168 00:12:33,363 --> 00:12:35,195 Vamos todos para It�lia 169 00:12:36,360 --> 00:12:40,440 E o choque deles ser� total Quando ganharmos o Mundial 170 00:12:40,982 --> 00:12:42,355 A comida est� pronta. 171 00:12:42,771 --> 00:12:44,434 Oliver. 172 00:12:49,804 --> 00:12:52,219 - O que andas a tramar, querido? - Nada. 173 00:12:52,593 --> 00:12:56,007 Desce, ent�o. A comida est� a ficar fria. 174 00:13:02,792 --> 00:13:05,288 - Porque n�o vestiste a camisola? - N�o vou ao bar. 175 00:13:05,747 --> 00:13:08,161 - O qu�? - N�o quero ver o jogo. 176 00:13:08,245 --> 00:13:09,951 O pa�s todo vai ver. 177 00:13:10,243 --> 00:13:11,783 Aposto que a av� n�o. 178 00:13:11,867 --> 00:13:13,989 N�o vou, n�o. Espero que chova. Jogo violento. 179 00:13:15,446 --> 00:13:17,694 Podes rir-te, mas vais ao bar com o pai. 180 00:13:17,777 --> 00:13:20,732 - N�o gosto de futebol. - N�o tens de gostar. 181 00:13:20,815 --> 00:13:22,606 Trata-se de estarmos juntos. 182 00:13:22,688 --> 00:13:23,979 De fazermos parte de algo. 183 00:13:24,354 --> 00:13:25,519 De ser um deles. 184 00:13:25,603 --> 00:13:26,852 Eu n�o sou um deles. 185 00:13:26,935 --> 00:13:29,683 - �s demasiado bom para n�s? - Esquece, Eddie. 186 00:13:32,180 --> 00:13:33,679 Vamos, Ollie. 187 00:13:33,762 --> 00:13:36,010 Por bondade para com o pa�s, podes comer? 188 00:13:36,551 --> 00:13:38,340 N�o � comida de jeito. 189 00:13:38,423 --> 00:13:40,379 � comida boa e a s�rio, de Dublin. 190 00:13:40,463 --> 00:13:42,793 � doentia, tem pilinhas cozidas l� dentro. 191 00:13:42,876 --> 00:13:45,583 Est�s a insultar-me, e � tua av�, que me ensinou a faz�-la. 192 00:13:45,666 --> 00:13:48,455 Porque n�o salteias em alho, como as tapas espanholas? 193 00:13:48,538 --> 00:13:50,662 Eu vou � saltear o teu rabo. 194 00:13:50,745 --> 00:13:52,577 O meu rabo salteado seria bem melhor. 195 00:13:53,493 --> 00:13:56,240 Aguenta l� os cavalos. Estiveste a ler revistas de novo? 196 00:13:58,613 --> 00:14:00,071 V� debaixo da camisa dele. 197 00:14:02,526 --> 00:14:04,399 N�o! 198 00:14:04,482 --> 00:14:06,023 Pois, meu sacaninha. 199 00:14:06,106 --> 00:14:09,769 Os mi�dos da tua idade deviam ler revistas de carros e pornogr�ficas. 200 00:14:10,311 --> 00:14:12,725 Isto � de maricas. � o que �. 201 00:14:12,809 --> 00:14:14,014 N�o � nada. 202 00:14:14,097 --> 00:14:16,470 Transformam-te num senhor gay, que n�o come o que tem no prato. 203 00:14:17,886 --> 00:14:20,093 - Abre a boca. - Vamos, Ollie. 204 00:14:20,177 --> 00:14:23,549 - Sabe melhor do que parece. - M�e, por favor, imploro-te. 205 00:14:23,632 --> 00:14:25,505 Abre, ou eu abro-ta por ti. 206 00:14:28,128 --> 00:14:29,709 Agora, mastiga, como um homem. 207 00:14:30,125 --> 00:14:31,457 - Engole. - N�o consigo. 208 00:14:31,541 --> 00:14:32,746 Consegues, sim. 209 00:14:37,659 --> 00:14:39,989 O que sai volta a entrar. 210 00:14:46,442 --> 00:14:48,940 J� passa das 11h35. 211 00:14:49,024 --> 00:14:52,145 A previs�o do tempo para hoje diz que teremos chuva mais tarde, 212 00:14:52,228 --> 00:14:54,434 por isso, receio que v� ser uma tarde aborrecida. 213 00:14:54,518 --> 00:14:56,931 Mas, neste momento, tenho no est�dio, comigo, 214 00:14:57,015 --> 00:14:59,138 o cr�tico gastron�mico Oliver Byrne, 215 00:14:59,221 --> 00:15:01,885 cuja coluna no Sunday Post, "Guia Gastron�mico para o Amor", 216 00:15:01,967 --> 00:15:04,757 o tornou na maior autoridade de Dublin 217 00:15:04,840 --> 00:15:08,003 sobre comida, amor e fazer sexo. 218 00:15:08,461 --> 00:15:10,626 A comida �, alguma vez, melhor que sexo, Oliver? 219 00:15:10,709 --> 00:15:13,415 Penso que boa comida � melhor que sexo mau. 220 00:15:14,248 --> 00:15:17,287 Por outro lado, sexo repugnante 221 00:15:17,371 --> 00:15:19,451 � muito mais divertido do que comida repugnante. 222 00:15:20,908 --> 00:15:24,030 Gostei muito da sua coluna desta semana, sobre sa�das para jantar 223 00:15:24,114 --> 00:15:27,442 e a nossa busca desesperada por uma alma g�mea. 224 00:15:27,525 --> 00:15:28,815 Como � que disse? 225 00:15:28,898 --> 00:15:31,397 "� como encontrar uma ervilha numa tempestade de granizo." 226 00:15:31,480 --> 00:15:32,481 Sem d�vida. 227 00:15:32,564 --> 00:15:34,478 - Experi�ncia pr�pria? - Infelizmente, sim. 228 00:15:34,561 --> 00:15:37,766 Estimo que j� tenha estado em mais de 300 encontros, 229 00:15:38,515 --> 00:15:39,723 e n�o vou parar por aqui. 230 00:15:39,806 --> 00:15:41,597 Ainda n�o encontrou a pessoa certa? 231 00:15:41,680 --> 00:15:43,719 Acho sempre que encontrei a pessoa certa, 232 00:15:43,802 --> 00:15:46,092 mas acabam por se revelar sempre a pessoa errada. 233 00:15:46,175 --> 00:15:47,299 6 Meses Mais Tarde 234 00:15:47,382 --> 00:15:49,297 Vi o nosso hor�scopo. 235 00:15:49,671 --> 00:15:51,213 V�nus vai sair de G�meos amanh�, e... 236 00:15:51,296 --> 00:15:53,836 Espero um dia encontrar a pessoa errada 237 00:15:53,919 --> 00:15:56,208 que acabe por se revelar a pessoa certa. 238 00:15:56,291 --> 00:15:58,456 Ou seja, � a altura perfeita para irmos viver juntos. 239 00:16:01,036 --> 00:16:04,658 Quero dizer, j� namoramos h� seis meses, por isso... 240 00:16:05,907 --> 00:16:07,156 Est�s a ouvir? 241 00:16:07,947 --> 00:16:09,946 Vou s� � casa de banho. 242 00:16:25,512 --> 00:16:28,591 N�o acredito. �s a... 243 00:16:28,675 --> 00:16:30,299 Bibiana, certo? 244 00:16:30,382 --> 00:16:31,631 Est�s bem? 245 00:16:31,714 --> 00:16:34,129 Toma um rebu�ado. 246 00:16:34,212 --> 00:16:35,378 Obrigada. 247 00:16:35,461 --> 00:16:37,750 - Desculpa, conhecemo-nos? - Sou o Oliver. 248 00:16:38,166 --> 00:16:39,540 Conhecemo-nos na rua. 249 00:16:39,623 --> 00:16:43,702 Apanhaste a minha roupa. Ensai�mos um discurso. 250 00:16:43,786 --> 00:16:47,074 - Eu estava nu. - Ol�. 251 00:16:48,864 --> 00:16:51,320 N�o est�s a jantar com algu�m? 252 00:16:51,404 --> 00:16:53,111 Sim. � s� a minha astr�loga. 253 00:16:53,194 --> 00:16:54,733 E tu? O teu homem n�o � 254 00:16:54,816 --> 00:16:58,063 o Fernando, o que tem um QI de 30 e uma pilinha de 200 cm? 255 00:16:58,147 --> 00:17:00,228 N�o acredito que fui t�o est�pida. 256 00:17:00,311 --> 00:17:02,435 Estava a pensar nisso. 257 00:17:02,519 --> 00:17:04,600 Nesse dia, disse-me que o casamento dele acabara. 258 00:17:04,683 --> 00:17:07,514 Pensei que ele seria diferente comigo, mas os homens n�o mudam. 259 00:17:07,597 --> 00:17:10,926 Mudamos, sim. Mas n�o para melhor. 260 00:17:11,010 --> 00:17:14,006 Esta noite, senti que algo n�o estava bem e perguntei-lhe. 261 00:17:14,089 --> 00:17:15,171 E ele diz 262 00:17:15,754 --> 00:17:18,335 que anda a dormir com uma das suas alunas caloiras. 263 00:17:18,418 --> 00:17:20,750 Precisa da juventude dela para alimentar o seu Nabokov interno, 264 00:17:21,332 --> 00:17:24,496 ou uma treta dessas, mas que ainda me ama e quer estar comigo. 265 00:17:24,579 --> 00:17:26,370 Queres ensaiar outro discurso? 266 00:17:26,453 --> 00:17:27,619 Eu... 267 00:17:27,702 --> 00:17:29,908 Quero enfiar-lhe um garfo no olho. 268 00:17:34,195 --> 00:17:36,069 T�xi! 269 00:17:42,520 --> 00:17:44,478 Bibiana. 270 00:17:44,978 --> 00:17:46,352 N�o sejas infantil. P�e-te no meu lugar. 271 00:17:59,006 --> 00:18:01,088 Isto foi para mago�-lo. 272 00:18:01,171 --> 00:18:04,667 Se quiseres, podemos ir fornicar na mesa dele. 273 00:18:05,292 --> 00:18:06,789 Foi um prazer ver-te de novo... 274 00:18:06,872 --> 00:18:08,954 - Oliver. - Oliver. 275 00:18:09,453 --> 00:18:11,283 Grantham Street, n�mero dois. 276 00:18:16,903 --> 00:18:19,110 Ainda tens fome? Ainda bem. 277 00:18:19,194 --> 00:18:20,650 Toma uma sandes de punho. 278 00:18:37,342 --> 00:18:40,174 DESCONTO DE FRANGO 279 00:18:41,131 --> 00:18:42,670 Bibiana. 280 00:18:43,253 --> 00:18:44,918 - Oliver. - Que fazes aqui? 281 00:18:45,001 --> 00:18:46,043 Moro ali. 282 00:18:47,582 --> 00:18:49,081 Isso � t�o estranho. 283 00:18:49,165 --> 00:18:53,244 - Mandaram-me avaliar aquele s�tio. - Trabalhas na ASAE? 284 00:18:53,327 --> 00:18:56,117 N�o, sou o cr�tico gastron�mico de que nunca ouviste falar. 285 00:18:56,659 --> 00:18:58,781 Que te aconteceu ao olho? 286 00:18:59,114 --> 00:19:02,234 Fui atingido por uma sandes. 287 00:19:02,317 --> 00:19:04,357 Como � que te sentes? 288 00:19:04,440 --> 00:19:06,438 Nada bem, n�o. 289 00:19:06,522 --> 00:19:08,021 Parece que n�o comes h� dias. 290 00:19:08,104 --> 00:19:09,810 Sim, vou comprar leite agora. 291 00:19:09,894 --> 00:19:12,558 Precisas de comida reconfortante. Vou contigo. 292 00:19:12,932 --> 00:19:15,015 Oliver, sei que te beijei � sa�da do restaurante, 293 00:19:15,098 --> 00:19:18,927 mas a �ltima coisa que quero, agora, � envolver-me com algu�m, por isso... 294 00:19:19,010 --> 00:19:21,716 Claro. Percebido. Nem me passou isso pela cabe�a. 295 00:19:22,548 --> 00:19:25,670 Quer dizer, passou, mas suprimi-o. 296 00:19:26,004 --> 00:19:27,752 - Est� bem, ent�o. - �ptimo. 297 00:19:32,248 --> 00:19:34,288 Sabes que n�o est� a chover? 298 00:19:38,492 --> 00:19:42,281 Se calhar, levei-o a isso, sabes? Talvez tenha esperado ou dado demasiado. 299 00:19:42,365 --> 00:19:45,237 Deixei tudo para o seguir at� Dublin, 300 00:19:45,320 --> 00:19:47,817 e n�o devia t�-lo feito, mas n�o sei amar pela metade. 301 00:19:47,900 --> 00:19:49,816 Quer dizer, ou se ama algu�m ou n�o. 302 00:19:49,899 --> 00:19:51,855 Continuo a cometer sempre o mesmo erro. 303 00:19:51,938 --> 00:19:55,184 Apaixono-me por homens brilhantes, que se revelam uns sacanas. 304 00:19:55,767 --> 00:19:59,180 - Isto � mesmo bom. - Ainda bem. Prova este. 305 00:20:00,262 --> 00:20:02,385 Deve ser daquelas tentativas de substituir o pai. 306 00:20:02,843 --> 00:20:06,507 Quando tinha 11 anos, o meu pai foi morto por um atirador furtivo na B�snia. 307 00:20:07,506 --> 00:20:08,672 Porqu�? 308 00:20:08,755 --> 00:20:11,462 Era correspondente de guerra. Americano. 309 00:20:11,545 --> 00:20:13,833 Quando morreu, volt�mos para Espanha. 310 00:20:13,916 --> 00:20:16,164 Transformei-me 311 00:20:16,247 --> 00:20:22,326 numa adolescente que precisava de um her�i e acho que continuo � procura de um. 312 00:20:22,866 --> 00:20:26,821 N�o te culpo. A culpa � toda do touro Ferdinando. 313 00:20:26,904 --> 00:20:29,858 Pois, eu sei, tive de aguentar muita coisa. 314 00:20:29,983 --> 00:20:31,774 E o sexo nem era assim t�o bom. 315 00:20:31,857 --> 00:20:33,231 O viagra n�o funcionava? 316 00:20:33,564 --> 00:20:35,104 N�o, o contr�rio. 317 00:20:35,188 --> 00:20:38,144 - Ele tem anorgasmia. - Ano... Qu�? 318 00:20:38,227 --> 00:20:43,139 Ele nunca chega ao orgasmo, independentemente do qu�o estimulado for. 319 00:20:43,556 --> 00:20:45,511 Percebes? Ele nunca parava. 320 00:20:45,593 --> 00:20:48,214 Era mesmo... Eu conseguia atingir tr�s orgasmos 321 00:20:48,298 --> 00:20:50,005 e ele ainda continuava. 322 00:20:50,088 --> 00:20:52,960 - Devia ser horr�vel. - Era. 323 00:20:54,084 --> 00:20:56,790 E a namorada n�mero 11? 324 00:20:56,873 --> 00:20:59,454 Era uma pol�cia � paisana... 325 00:20:59,538 --> 00:21:01,952 - N�o. - ... que n�o me dizia o nome. 326 00:21:02,702 --> 00:21:05,740 E a n�mero 12 era uma florista, que dizia palavr�es a dormir. 327 00:21:06,198 --> 00:21:10,570 "Filho da m�e imundo! Monte de trampa de ranho." 328 00:21:10,654 --> 00:21:12,359 - N�o me devia rir. - Eu sei. 329 00:21:12,442 --> 00:21:14,525 A minha vida amorosa � mesmo muito triste. 330 00:21:14,941 --> 00:21:17,896 - Porque n�o levas as mulheres a s�rio. - Levo, juro. 331 00:21:18,271 --> 00:21:20,353 Quero sempre que resulte, 332 00:21:20,435 --> 00:21:23,598 mas nunca consigo passar dos seis meses. 333 00:21:23,681 --> 00:21:26,179 Fazemos sexos, sa�mos juntos. 334 00:21:26,263 --> 00:21:28,220 Conhecemos os amigos um do outro. 335 00:21:28,303 --> 00:21:30,968 Est� tudo �ptimo, mas, seis meses depois, deixam-me. 336 00:21:31,051 --> 00:21:33,840 Talvez ainda n�o tenhas conhecido a mulher errada. 337 00:21:34,215 --> 00:21:36,131 - Leste a minha coluna. - Fiquei curiosa. 338 00:21:36,214 --> 00:21:38,004 Boa! 339 00:21:38,254 --> 00:21:42,581 Em Espanha, dizemos que a nossa alma g�mea � a metade da nossa laranja. 340 00:21:51,572 --> 00:21:56,402 Sabes, se o Fernando viesse implorar agora, eu n�o voltaria para ele. 341 00:22:06,058 --> 00:22:07,225 - Estou? - Estou. 342 00:22:07,308 --> 00:22:09,806 - Ol�. - N�o consigo dormir. Estou triste. 343 00:22:10,138 --> 00:22:11,428 Certo... 344 00:22:11,511 --> 00:22:14,551 Tens de escolher a arma derradeira contra a melancolia. 345 00:22:14,634 --> 00:22:16,923 N�o, j� ganhei dois quilos. 346 00:22:17,005 --> 00:22:20,170 Que comida te fazia mais feliz em crian�a? 347 00:22:20,919 --> 00:22:24,542 - Os carac�is que a minha av� cozinhava. - O qu�? 348 00:22:24,625 --> 00:22:26,707 Incr�vel. A mim tamb�m. 349 00:22:40,483 --> 00:22:41,524 Apanhei um. 350 00:23:10,414 --> 00:23:13,077 Estamos aqui, hoje, na casa da guru da comida 351 00:23:13,160 --> 00:23:14,784 Bibiana Enriquez. 352 00:23:14,867 --> 00:23:18,738 A cozinhar o prato preferido da sua inf�ncia, "caca colas". 353 00:23:18,821 --> 00:23:20,362 Caracoles. 354 00:23:20,445 --> 00:23:21,943 Ou carac�is, para n�s. 355 00:23:22,027 --> 00:23:23,484 Bibiana, como come�amos? 356 00:23:23,567 --> 00:23:26,439 N�o sei, porque n�o sei cozinhar. 357 00:23:26,523 --> 00:23:28,272 P�e o alho picado no azeite. 358 00:23:28,355 --> 00:23:32,557 Ponho o alho picado no azeite. 359 00:23:34,306 --> 00:23:35,971 Depois, eu... 360 00:23:36,054 --> 00:23:38,219 Enche uma panela com �gua. 361 00:23:38,302 --> 00:23:40,050 Encho uma panela com �gua. 362 00:23:45,505 --> 00:23:47,128 E, desta parte, lembro-me, 363 00:23:47,211 --> 00:23:49,042 porque a minha av� deixava-me faz�-lo. 364 00:23:49,126 --> 00:23:52,498 Ponho os carac�is na �gua. 365 00:23:52,581 --> 00:23:56,035 Era uma senhora maravilhosamente s�bia. Faleceu h� uns anos, 366 00:23:56,118 --> 00:23:57,159 mas eu ainda falo com ela. 367 00:24:01,613 --> 00:24:03,527 Parece que temos um fugitivo. 368 00:24:03,611 --> 00:24:04,817 Olha para ele. 369 00:24:05,899 --> 00:24:07,065 Desculpa, querido. 370 00:24:07,148 --> 00:24:10,355 Lembrem-se, amigos, nenhum animal se magoou neste filme. 371 00:24:18,098 --> 00:24:22,094 E quando o alho ganhar uma bela e crocante cor preta... 372 00:24:23,507 --> 00:24:26,088 Adicionamos o resto dos vegetais. 373 00:24:26,171 --> 00:24:27,837 A cebola e o tomate. 374 00:24:27,920 --> 00:24:31,249 Tu dizes "t�mate", eu digo tomate. 375 00:24:31,333 --> 00:24:33,665 O que t�m um tomate e uma batata em comum? 376 00:24:33,747 --> 00:24:34,914 N�o sei. 377 00:24:34,997 --> 00:24:38,369 - S�o ambos vermelhos, menos a batata. - O qu�? 378 00:24:38,869 --> 00:24:41,532 N�o te podes rir das tuas piadas, sobretudo dessa. 379 00:24:41,615 --> 00:24:43,988 - � muito boa. - � uma treta. 380 00:24:44,072 --> 00:24:45,778 Agora, o ingrediente crucial. 381 00:24:45,861 --> 00:24:47,109 Uma colher de farinha. 382 00:24:47,526 --> 00:24:49,275 - Oh, n�o, n�o. - Ent�o! 383 00:24:49,358 --> 00:24:51,814 Lembrem-se, amigos, cozinhar � como o sexo. 384 00:24:51,897 --> 00:24:55,144 N�o temos de ser bons para desfrutar dele. 385 00:25:02,387 --> 00:25:04,469 - Achas piada a isso? - Oh, sim. 386 00:25:11,088 --> 00:25:14,168 N�o acredito que fizeste isso. 387 00:25:34,981 --> 00:25:36,979 Ol�. Ligou para a Bibiana. Por favor, deixe mensagem. 388 00:25:38,062 --> 00:25:40,476 Sou eu, o Fernando. 389 00:25:42,349 --> 00:25:43,806 Vais atender? 390 00:25:43,890 --> 00:25:46,178 Quero que saibas que acabei com a aluna. 391 00:25:46,262 --> 00:25:47,802 Ela n�o significou nada. 392 00:25:47,886 --> 00:25:49,718 Por favor, atende, se tiveres a�. 393 00:25:50,051 --> 00:25:52,255 Ele quer que eu atenda. 394 00:25:52,338 --> 00:25:53,545 E queres? 395 00:25:53,629 --> 00:25:55,835 Eu sei que fui um imbecil. 396 00:25:55,918 --> 00:25:57,417 Porqu�? 397 00:25:58,042 --> 00:25:59,208 Preciso. 398 00:25:59,707 --> 00:26:01,248 Perdoa-me, por favor. 399 00:26:02,871 --> 00:26:03,995 Adeus, ent�o. 400 00:26:05,119 --> 00:26:07,907 Se n�o quiseres falar, eu percebo. 401 00:26:13,400 --> 00:26:14,441 Fernando? 402 00:27:16,341 --> 00:27:17,840 Sim. 403 00:27:20,130 --> 00:27:22,669 - Foi... - N�o sei. 404 00:27:22,752 --> 00:27:24,375 Sim. 405 00:27:37,072 --> 00:27:38,820 O GUIA GASTRON�MICO PARA O AMOR 406 00:27:38,903 --> 00:27:40,110 VENCEDOR DO MELHOR BLOGUE 407 00:27:40,193 --> 00:27:42,275 Aguenta Segundos 408 00:27:42,650 --> 00:27:45,064 - Estou - Estou. Daqui, � o Oliver. 409 00:27:45,148 --> 00:27:46,522 Sim. Ol�. 410 00:27:46,605 --> 00:27:49,144 - Queres sair? - O que queres fazer? 411 00:27:49,227 --> 00:27:51,433 O que quiseres. 412 00:27:51,517 --> 00:27:54,722 H� uma exposi��o de arte conceptual sobre a Grande Fome 413 00:27:54,805 --> 00:27:57,343 que quero mesmo muito ver. 414 00:27:58,217 --> 00:28:00,298 Sim, pod�amos ir v�-la. 415 00:28:00,381 --> 00:28:03,295 Ou pod�amos ir ao cinema. 416 00:28:03,379 --> 00:28:05,959 - Ver o qu�? - Saiu um filme novo. 417 00:28:06,042 --> 00:28:08,375 A��car, A�afr�o, Tu e Eu, 418 00:28:08,499 --> 00:28:10,456 com a n�o-sei-quantas. 419 00:28:10,706 --> 00:28:12,871 - Est� bem. - A s�rio? 420 00:28:12,954 --> 00:28:18,906 Porque a exposi��o sobre a fome tamb�m parece interessante, se preferires. 421 00:28:18,990 --> 00:28:20,613 Vamos ao cinema. 422 00:28:20,696 --> 00:28:22,194 A��CAR, A�AFR�O, TU E EU 423 00:28:22,277 --> 00:28:24,025 Foi brilhante. 424 00:28:24,109 --> 00:28:27,355 - Achaste? - Sim. A cena da omelete foi brutal. 425 00:28:27,438 --> 00:28:30,394 Os ovos s�o mesmo divertidos. 426 00:28:32,267 --> 00:28:34,306 N�o achaste mesmo divertido? 427 00:28:34,389 --> 00:28:37,346 Achei aquilo um bocado doloroso. 428 00:28:37,429 --> 00:28:39,719 - Doloroso? - Cheio de estere�tipos. 429 00:28:39,802 --> 00:28:42,674 Como todas as com�dias rom�nticas sobre comida: "Vamos mostrar que a gula � fixe 430 00:28:42,757 --> 00:28:45,464 e fingir que n�o h� milh�es a morrer � fome." 431 00:28:45,547 --> 00:28:48,002 - Bem, n�o h� em Malibu. - Completamente vazio. 432 00:28:48,627 --> 00:28:51,082 Talvez n�o tenhas percebido os di�logos. 433 00:28:51,165 --> 00:28:52,539 Como o qu�? 434 00:28:52,622 --> 00:28:56,202 Houve aquele discurso sobre sermos quem queremos ser. 435 00:28:56,285 --> 00:28:58,408 Percebes? Dar tudo. 436 00:28:58,491 --> 00:29:00,698 - Achaste isso profundo? - Sim. 437 00:29:00,780 --> 00:29:02,779 - Tocou-te? - A maior parte. 438 00:29:02,862 --> 00:29:05,527 - Mas n�o tudo? - N�o sei. Talvez tudo. A maior parte. 439 00:29:05,610 --> 00:29:08,108 - Mas n�o tens a certeza? - Que � isto? A inquisi��o? 440 00:29:08,192 --> 00:29:09,356 O qu�? 441 00:29:09,440 --> 00:29:11,521 - Porque est�s a interrogar-me? - N�o estou. 442 00:29:11,604 --> 00:29:12,978 Discordamos, � s� isso. 443 00:29:13,062 --> 00:29:15,767 Tu gostaste do filme, eu achei que era uma porcaria est�pida. 444 00:29:15,850 --> 00:29:18,348 � quem eu sou e quem tu �s. 445 00:29:18,432 --> 00:29:20,721 Divertirmo-nos n�o � um crime de guerra. 446 00:29:20,805 --> 00:29:22,928 Devias tentar, �s vezes. 447 00:29:23,011 --> 00:29:25,800 Eu sei divertir-me. Que sabes tu de crimes de guerra? 448 00:29:25,883 --> 00:29:28,463 A �nica coisa que fazes � escrever uma coluna rid�cula sobre comida. 449 00:29:28,547 --> 00:29:30,586 Rid�cula? 450 00:29:31,586 --> 00:29:33,418 Obrigada por me dizeres o que achas. 451 00:29:33,501 --> 00:29:36,540 - Vamos esquecer isto. - Com prazer. 452 00:29:38,454 --> 00:29:40,370 Queres boleia para algum lado? 453 00:29:40,453 --> 00:29:42,492 N�o, apetece-me andar. 454 00:29:54,937 --> 00:29:57,602 Na Irlanda, a Grande Fome foi um per�odo 455 00:29:57,685 --> 00:30:04,262 de fome em larga escala, doen�as e emigra��o, entre 1845 e 1852. 456 00:30:04,345 --> 00:30:06,968 Fora da Irlanda, � tamb�m conhecida 457 00:30:07,051 --> 00:30:09,174 como a Fome da Batata. 458 00:30:09,257 --> 00:30:12,130 Em irland�s, chama-se Gorta M�r, 459 00:30:12,880 --> 00:30:14,752 que significa "A Grande Fome", 460 00:30:14,835 --> 00:30:18,458 ou Drochshaol, que significa Vida M�. 461 00:30:18,541 --> 00:30:22,370 Durante esta altura, morreram cerca de um milh�o de pessoas 462 00:30:22,453 --> 00:30:25,617 e outro milh�o emigrou da Irlanda, 463 00:30:25,700 --> 00:30:29,447 fazendo com que a popula��o diminu�sse... 464 00:30:39,311 --> 00:30:40,809 Ol�. 465 00:30:43,099 --> 00:30:44,598 Ol�. 466 00:30:47,345 --> 00:30:49,052 Oliver. 467 00:30:51,842 --> 00:30:54,340 O que aconteceu ao teu olho? 468 00:30:55,714 --> 00:30:57,127 Embebedei-me. 469 00:30:57,211 --> 00:30:59,249 Pareces estar mal da garganta. 470 00:30:59,333 --> 00:31:01,373 Toma um rebu�ado. 471 00:31:01,457 --> 00:31:03,245 Obrigada. 472 00:31:03,830 --> 00:31:05,578 Bibiana, 473 00:31:06,286 --> 00:31:09,990 sinto-me um tolo pelo que disse quando sa�mos do cinema. 474 00:31:10,740 --> 00:31:13,154 Sei que somos diferentes, 475 00:31:13,237 --> 00:31:16,650 mas n�o acho que o que aconteceu entre n�s seja um erro. 476 00:31:16,733 --> 00:31:18,774 - Eu... - N�o, deixa-me falar primeiro. 477 00:31:20,522 --> 00:31:24,351 Quero que saibas que consigo expandir o meu pequeno mundo tacanho 478 00:31:24,435 --> 00:31:26,892 para l� de comida e filmes da treta. 479 00:31:27,474 --> 00:31:30,763 Da Eutan�sia � Limpeza �tnica, 480 00:31:30,846 --> 00:31:32,884 Ajuda Humanit�ria e Fome, 481 00:31:32,967 --> 00:31:35,673 Miss�o: Imposs�vel, o Fim da Tortura. 482 00:31:36,298 --> 00:31:39,753 O tipo da loja garantiu-me que n�o � nada divertido. 483 00:31:39,835 --> 00:31:42,125 Eu tamb�m sou uma tola. 484 00:31:42,208 --> 00:31:45,706 Senti-me culpada por estar feliz contigo. 485 00:31:45,790 --> 00:31:48,662 Costumo ser exigente com toda a gente, incluindo comigo. 486 00:31:48,995 --> 00:31:52,782 Mas estou farta disso, quero ser feliz contigo. 487 00:31:53,198 --> 00:31:55,863 E gosto de ti como �s. 488 00:31:56,861 --> 00:31:58,193 �ptimo. 489 00:31:58,277 --> 00:32:00,733 Porque, a verdade � que ler estas cenas ia matar-me. 490 00:32:05,062 --> 00:32:07,725 Tenho mesmo de me ir deitar. 491 00:32:08,517 --> 00:32:11,098 - Queres vir? - Sim. 492 00:32:24,045 --> 00:32:26,166 6 Meses Mais Tarde 493 00:32:28,997 --> 00:32:30,162 Mesa para dois? 494 00:32:30,246 --> 00:32:31,412 - Sim. - Exacto. 495 00:32:31,495 --> 00:32:34,950 Algum de voc�s est� gr�vido ou sofre de doen�a card�aca? 496 00:32:35,033 --> 00:32:36,574 - N�o. - N�o. 497 00:32:36,657 --> 00:32:39,654 Estamos prestes a entrar na escurid�o absoluta. 498 00:32:39,738 --> 00:32:43,236 Sigam-me, por favor. Uma m�o em cada ombro. 499 00:32:55,138 --> 00:32:57,136 Para com isso. 500 00:33:01,924 --> 00:33:05,546 - C�us, pus a m�o em algo... - Desculpe. 501 00:33:05,629 --> 00:33:07,836 Conseguem sentir as vossas cadeiras? 502 00:33:07,919 --> 00:33:10,251 - Sente o seu lugar? - Desculpe. 503 00:33:10,335 --> 00:33:12,082 - N�o vejo nada. - Por aqui. 504 00:33:12,165 --> 00:33:13,872 - Por aqui. - Desculpe. 505 00:33:13,956 --> 00:33:15,121 - N�o, eu... - Isso. 506 00:33:15,205 --> 00:33:16,536 - Certo. - As costas da cadeira. 507 00:33:16,619 --> 00:33:17,785 Aqui. 508 00:33:17,868 --> 00:33:19,240 Esta � a sua cadeira, deixe-me pux�-la. 509 00:33:20,073 --> 00:33:22,321 - Certo. - Obrigada. 510 00:33:22,945 --> 00:33:26,318 - N�o sei o que se est� a passar. - Isto � de loucos. 511 00:33:26,692 --> 00:33:29,272 Requintado. Toma. 512 00:33:29,355 --> 00:33:31,894 - Onde est�? - Na minha m�o. 513 00:33:31,977 --> 00:33:35,517 - Onde? - � frente da tua cara. 514 00:33:40,344 --> 00:33:42,427 - O que �? - Lula. 515 00:33:42,510 --> 00:33:47,213 Marinada em vodca e arandos. 516 00:33:47,297 --> 00:33:49,086 Que forma brilhante de se comer. 517 00:33:49,170 --> 00:33:52,250 N�o, prefiro � luz das velas. 518 00:33:57,827 --> 00:33:59,201 Oliver? 519 00:33:59,285 --> 00:34:00,534 Oliver? 520 00:34:00,617 --> 00:34:03,240 Est�s a assustar-me. 521 00:34:04,072 --> 00:34:08,152 - Ollie... - Que aconteceu � tua ovelha, Clarice? 522 00:34:11,482 --> 00:34:13,062 Isso foi muito cruel. 523 00:34:13,146 --> 00:34:16,433 Larga-me. N�o gosto disto. 524 00:34:17,183 --> 00:34:19,723 - Sabes que dia � hoje? - Sexta-feira. 525 00:34:19,806 --> 00:34:24,218 Faz seis meses desde que fizemos sexo pela primeira vez. E n�o me deixaste. 526 00:34:24,301 --> 00:34:27,966 - Tenho at� � meia-noite. - Se n�o o fizeres, dev�amos morar juntos. 527 00:34:30,506 --> 00:34:32,086 Qual � a tua express�o? 528 00:34:32,169 --> 00:34:34,209 N�o consigo ver a tua cara. 529 00:34:34,292 --> 00:34:35,625 Choque total, creio. 530 00:34:35,708 --> 00:34:39,246 Sei que � uma estreia para mim, mas nunca o quis antes. 531 00:34:39,329 --> 00:34:40,870 E tu? 532 00:34:40,953 --> 00:34:42,160 Queres? 533 00:34:42,244 --> 00:34:45,282 - Ver-te sempre ao pequeno-almo�o? - Deixamos as luzes desligadas. 534 00:34:48,819 --> 00:34:50,901 Sim, quero. 535 00:34:50,985 --> 00:34:53,150 - A s�rio? - Sim. 536 00:34:55,440 --> 00:34:57,356 Bem-vindos ao Site do Oliver Byrne 537 00:34:58,188 --> 00:35:02,851 Mais Olhos Que Barriga 538 00:35:05,431 --> 00:35:07,260 Pronto, �s tu a servir. 539 00:35:07,344 --> 00:35:09,342 Boa. Jogo, set, encontro. 540 00:35:09,425 --> 00:35:11,631 - Aquele servi�o foi fora. - Tretas. 541 00:35:11,715 --> 00:35:13,339 Bem jogado. 542 00:35:13,422 --> 00:35:15,377 - Isso faz 30-0. - C�us. 543 00:35:16,002 --> 00:35:18,209 Ela s� tem aquilo vestido? 544 00:35:18,292 --> 00:35:19,541 Sei como te sentes. 545 00:35:19,624 --> 00:35:21,415 O meu primeiro fraquinho. 546 00:35:21,498 --> 00:35:23,288 - Ela n�o usava cuecas. - Certo. 547 00:35:23,371 --> 00:35:24,994 Georgina Mullen, sexto ano. 548 00:35:25,702 --> 00:35:28,325 Deixava-te espreitar debaixo da saia por um chocolate. 549 00:35:28,408 --> 00:35:31,072 Sentes falta dos bons velhos tempos? 550 00:35:31,155 --> 00:35:33,653 - Como � a vida de casal? - �ptima. 551 00:35:33,736 --> 00:35:35,651 Mesmo �ptima. 552 00:35:35,734 --> 00:35:38,231 Acordo sempre com a mulher com quem mais quero estar. 553 00:35:38,315 --> 00:35:39,647 � um al�vio, sabes? 554 00:35:39,730 --> 00:35:44,434 A procura e essas tretas todas acabaram. Posso come�ar a viver a s�rio. 555 00:35:47,265 --> 00:35:48,846 Oliver? 556 00:35:51,304 --> 00:35:52,552 �s o Oliver Byrne, certo? 557 00:35:53,009 --> 00:35:54,966 - Sim. Conhecemo-nos? - Sou a Georgina. 558 00:35:56,174 --> 00:35:57,547 A Georgina Mullen, da escola. 559 00:35:59,004 --> 00:36:01,833 - N�o sei se te lembras. - Sim, eu lembro-me. 560 00:36:01,917 --> 00:36:03,914 C�us, � incr�vel. N�o vais acreditar nisto. 561 00:36:03,996 --> 00:36:05,453 Acab�mos de falar de ti. 562 00:36:05,537 --> 00:36:07,161 - N�o. - Juro. 563 00:36:07,951 --> 00:36:09,908 Leio a tua coluna todas as semanas. 564 00:36:09,991 --> 00:36:12,072 - Acho-a genial. - A s�rio? 565 00:36:12,156 --> 00:36:13,655 Quase n�o mudaste. 566 00:36:13,738 --> 00:36:14,904 - Tu tamb�m n�o. - Bem, 567 00:36:15,694 --> 00:36:16,903 j� tenho mamas. 568 00:36:16,985 --> 00:36:18,525 Sim. 569 00:36:19,315 --> 00:36:21,729 Sou o Simon. O amigo solteiro do Oliver. 570 00:36:21,812 --> 00:36:22,936 Ol�, sou a Georgina. 571 00:36:24,309 --> 00:36:26,017 Rachel. Anda c�. 572 00:36:26,891 --> 00:36:29,055 - Dev�amos jantar juntos, um dia. - Certo. 573 00:36:29,139 --> 00:36:30,637 Na verdade, sou comprometido. 574 00:36:31,178 --> 00:36:32,511 Quem n�o �? 575 00:36:32,594 --> 00:36:33,885 A verdade � que ando muito ocupado. 576 00:36:35,508 --> 00:36:37,838 - Como quiseres. - Vou comprar um chocolate. 577 00:36:37,921 --> 00:36:39,295 Algu�m quer um? 578 00:36:39,379 --> 00:36:40,878 Eu gostava de um. 579 00:36:41,752 --> 00:36:42,792 Vemo-nos por a�. 580 00:36:49,662 --> 00:36:50,953 Chocolate. 581 00:36:51,036 --> 00:36:52,868 Oh, sim. 582 00:37:06,686 --> 00:37:09,060 Oh, sim. 583 00:37:09,976 --> 00:37:12,348 O Simon ligou. Est� muito entusiasmado. 584 00:37:12,431 --> 00:37:15,511 Parece que tem um encontro com uma das tenistas que conheceram. 585 00:37:15,595 --> 00:37:18,757 - Com a Georgina? - Acho que disse que era Rachel. 586 00:37:18,841 --> 00:37:22,339 Sim. Ela foi simp�tica, sim. 587 00:37:22,963 --> 00:37:24,336 Quem � a Georgina? 588 00:37:26,335 --> 00:37:28,249 Foi minha colega na prim�ria. 589 00:37:28,666 --> 00:37:31,245 Por acaso, tive um fraquinho por ela. 590 00:37:31,329 --> 00:37:34,702 Mas, c�us, ficou mesmo grotesca. 591 00:37:35,492 --> 00:37:37,574 � assustador o que os anos podem fazer. 592 00:37:37,657 --> 00:37:39,448 Quer dizer que j� n�o lhe achas piada? 593 00:37:39,530 --> 00:37:41,154 N�o. 594 00:37:42,403 --> 00:37:44,234 Porque perguntas? 595 00:37:44,318 --> 00:37:46,274 Est�s a usar o lado errado do raspador. 596 00:37:50,518 --> 00:37:52,474 Acho-te piada a ti. 597 00:37:53,474 --> 00:37:55,140 Por isso � que vivemos juntos. 598 00:37:55,223 --> 00:37:57,845 Est� bem, mas n�o faz mal achar piada a outras pessoas. 599 00:37:57,929 --> 00:38:00,343 Porqu�? A quem achas piada? 600 00:38:00,427 --> 00:38:02,634 - A muitos homens. - A s�rio? 601 00:38:02,717 --> 00:38:04,133 O qu�? 602 00:38:04,424 --> 00:38:06,172 A quem, por exemplo? 603 00:38:06,255 --> 00:38:09,294 Ao Padraig, da loja de alimentos saud�veis. 604 00:38:09,377 --> 00:38:10,626 O que n�o acredita em desodorizante? 605 00:38:11,083 --> 00:38:15,288 Galway, nos anos 90: "Acorrenta-te a uma �rvore, meu." Ele? 606 00:38:15,371 --> 00:38:18,035 Ele tem algo de selvagem e intenso. 607 00:38:18,118 --> 00:38:19,617 Intensamente malcheiroso. 608 00:38:20,075 --> 00:38:23,529 - A tua m�e ligou. - N�o mudes de assunto. 609 00:38:23,612 --> 00:38:27,276 - Parece ser muito simp�tica. - Tem de ser, para aguentar o meu pai. 610 00:38:27,359 --> 00:38:28,566 Porque n�o os v�s? 611 00:38:28,650 --> 00:38:31,273 Vejo. Em casamentos e funerais. 612 00:38:31,356 --> 00:38:34,520 Combinei um almo�o com eles no domingo. 613 00:38:35,894 --> 00:38:38,723 - O qu�? - Achei que era boa ideia. 614 00:38:41,927 --> 00:38:45,091 Est� bem, mas eu n�o vou. 615 00:39:15,438 --> 00:39:17,018 � a tua av�? 616 00:39:20,433 --> 00:39:22,473 Faleceu h� uns anos. 617 00:39:22,556 --> 00:39:24,430 Tenho pena de n�o a ter conhecido. 618 00:39:24,513 --> 00:39:26,803 Na verdade, querida, n�o perdeu nada. 619 00:39:26,885 --> 00:39:29,258 - Ela detestava estrangeiros. - Sobretudo os do campo. 620 00:39:36,958 --> 00:39:38,747 - N�o comes, Oliver? - N�o. 621 00:39:38,831 --> 00:39:40,788 N�o. Nunca. 622 00:39:40,871 --> 00:39:43,742 E, se tentarem alguma coisa, ligo para a Protec��o de Menores. 623 00:39:45,200 --> 00:39:46,657 Pe�o desculpa. 624 00:39:46,740 --> 00:39:50,404 Somos gente simples que n�o sabe saltear alho. 625 00:39:50,487 --> 00:39:52,236 N�o prestamos para o grande Oliver Byrne. 626 00:39:52,320 --> 00:39:54,441 N�o se trata disso. Nunca se tratou. 627 00:39:54,857 --> 00:39:56,106 Trata-se do qu�, ent�o? 628 00:39:56,190 --> 00:39:58,771 De eu n�o prestar para ti, pai. 629 00:40:01,810 --> 00:40:04,557 - Bibiana � um nome muito bonito. - Obrigada. 630 00:40:04,640 --> 00:40:06,471 E o que faz em Dublin? 631 00:40:06,555 --> 00:40:09,012 Neste momento, trabalho para o Instituto Espanhol 632 00:40:09,095 --> 00:40:11,675 Organizo exposi��es culturais. 633 00:40:20,875 --> 00:40:22,041 N�o tens de comer. 634 00:40:22,416 --> 00:40:23,665 Eu gosto. 635 00:40:25,788 --> 00:40:28,035 V�s, ela n�o � uma senhora gay. 636 00:40:30,739 --> 00:40:32,987 Os espectadores est�o a ficar muito frustrados. 637 00:40:33,070 --> 00:40:37,067 E isso pode passar para os jogadores, se � que n�o passou j�. 638 00:40:40,356 --> 00:40:41,522 Falta. 639 00:40:41,605 --> 00:40:44,436 Sinceramente, nunca pusemos um p� 640 00:40:44,520 --> 00:40:46,808 no apartamento dele. - N�o acredito. 641 00:40:46,892 --> 00:40:49,639 Bem, deviam ir l� almo�ar, um dia destes. 642 00:40:49,722 --> 00:40:52,761 De certeza? Isso seria maravilhoso. 643 00:40:52,844 --> 00:40:53,885 Ollie, olha. 644 00:40:54,343 --> 00:40:56,841 A Anna deu-me uma das blusas dela. Que achas? 645 00:40:57,258 --> 00:41:00,005 Acho que devia ser doada. 646 00:41:00,088 --> 00:41:01,961 N�o lhe ligues. Fica-te muito bem. N�o � verdade, Eddie? 647 00:41:02,544 --> 00:41:04,540 Sim. Muito bem. 648 00:41:04,624 --> 00:41:06,872 Sim, mesmo muito bem. 649 00:41:06,955 --> 00:41:09,828 Pronto, � melhor fazermo-nos � estrada. 650 00:41:09,911 --> 00:41:12,950 Mas n�o ficam para tomar ch�? Podes mostrar o teu quarto � Bibiana. 651 00:41:13,033 --> 00:41:15,239 Temos muito que fazer, m�e. 652 00:41:15,780 --> 00:41:17,488 Muito bem. 653 00:41:17,778 --> 00:41:20,359 � que raramente te vemos. 654 00:41:20,734 --> 00:41:22,647 E gost�vamos de conhecer melhor a Bibiana. 655 00:41:22,731 --> 00:41:23,980 - N�o � verdade, Eddie? - Sim. 656 00:41:25,727 --> 00:41:29,475 - Sei que ele gostaria que ficasses. - Pode ser? 657 00:41:44,086 --> 00:41:46,666 Olha uma que ele n�o encontrou. 658 00:41:47,082 --> 00:41:49,163 - Est�o decentes? - N�o. 659 00:41:49,246 --> 00:41:52,160 Achei que talvez gostasses de ver isto. 660 00:41:52,243 --> 00:41:53,659 Obrigada. 661 00:41:54,991 --> 00:41:57,155 � um prazer, querida. 662 00:41:59,444 --> 00:42:00,693 Ol�, m�e. 663 00:42:02,358 --> 00:42:04,399 N�o vos vou incomodar. 664 00:42:15,056 --> 00:42:16,802 C�us. 665 00:42:17,427 --> 00:42:19,424 - Os anos horr�veis. - N�o. 666 00:42:20,923 --> 00:42:23,172 Os teus pais t�m uma liga��o incr�vel. 667 00:42:23,255 --> 00:42:27,293 - V�-se que se amam mesmo muito. - O qu�? N�o. 668 00:42:27,375 --> 00:42:29,417 As pessoas como eles nunca se apaixonam. 669 00:42:29,500 --> 00:42:32,581 Contentam-se com os restos. 670 00:42:32,665 --> 00:42:34,245 Quando dizes "pessoas como eles", 671 00:42:34,328 --> 00:42:37,534 est�s a falar dos teus pais, da tua fam�lia. 672 00:42:37,617 --> 00:42:40,821 Esse menino achava que extraterrestres o tinham deixado aqui. 673 00:42:42,071 --> 00:42:43,237 Eras t�o fofo. 674 00:42:45,734 --> 00:42:47,899 �s t�o fofo. 675 00:42:58,056 --> 00:43:00,638 Bibiana, a blusa n�o. 676 00:43:00,721 --> 00:43:02,468 - Imploras-me para que a tire? - Imploro. 677 00:43:02,551 --> 00:43:04,217 Est� bem. 678 00:43:12,582 --> 00:43:14,455 Ela vai ouvir. 679 00:43:23,073 --> 00:43:26,528 Nem imaginas as vezes em que sonhei 680 00:43:26,612 --> 00:43:29,942 com fazer amor com uma mulher nesta cama. 681 00:43:31,108 --> 00:43:33,272 N�o � f�cil. 682 00:43:39,600 --> 00:43:40,932 Vamos ter um beb�. 683 00:43:41,015 --> 00:43:43,138 - Um beb�? - Um Oliver pequenino. 684 00:43:43,222 --> 00:43:45,467 - A s�rio? - Sim. 685 00:43:45,550 --> 00:43:48,881 - Estou no per�odo de pausa. - Per�odo de pausa? 686 00:43:49,380 --> 00:43:51,296 Sim, da p�lula. 687 00:43:53,419 --> 00:43:54,835 - C�us. - O que foi? 688 00:43:54,918 --> 00:43:56,499 - Espera. - Sim. 689 00:43:56,583 --> 00:43:58,290 N�o, espera. Espera. 690 00:43:59,747 --> 00:44:02,286 Ser� o fruto do nosso amor. 691 00:44:09,652 --> 00:44:11,234 Espera, c�us, o que... 692 00:44:11,318 --> 00:44:13,648 O que foi isso? 693 00:44:13,731 --> 00:44:17,021 N�o sei. Um impulso rom�ntico. 694 00:44:17,104 --> 00:44:21,185 Conhecer os teus pais e ver fotos tuas em crian�a... 695 00:44:21,267 --> 00:44:24,264 Achei que seria algo feliz. 696 00:44:24,347 --> 00:44:28,094 Pois, mas estas coisas precisam de ser planeadas. 697 00:44:28,177 --> 00:44:30,134 - Percebes? - Ou n�o. 698 00:44:30,676 --> 00:44:32,881 Vou sair para apanhar ar. 699 00:44:59,896 --> 00:45:01,145 Fora. Primeiro servi�o. 700 00:45:02,685 --> 00:45:04,226 Fora. 0-15. 701 00:45:05,182 --> 00:45:06,681 Fora. Primeiro servi�o. 702 00:45:07,930 --> 00:45:10,678 Fora. 0-30. 703 00:45:48,101 --> 00:45:49,808 C�us. 704 00:45:49,891 --> 00:45:52,803 Come-me. Sou o teu chocolate. 705 00:45:53,635 --> 00:45:56,258 Acho que devia ir-me embora. 706 00:46:18,154 --> 00:46:19,320 Ol�. 707 00:46:22,108 --> 00:46:24,356 Como foi a abertura do restaurante? 708 00:46:25,314 --> 00:46:27,519 Boa. 709 00:46:27,601 --> 00:46:28,726 Tu sabes. 710 00:46:30,474 --> 00:46:31,765 Anda c�. 711 00:46:44,046 --> 00:46:45,543 Estou triste. 712 00:46:45,626 --> 00:46:47,666 Quero fazer as pazes. 713 00:46:51,745 --> 00:46:53,535 Chocolate. 714 00:46:54,867 --> 00:46:57,782 Sim, comi demasiada sobremesa. 715 00:46:57,865 --> 00:46:59,072 A s�rio? 716 00:46:59,156 --> 00:47:00,905 Bib, ouve... 717 00:47:00,988 --> 00:47:03,776 Est� tudo bem. Estou a tomar a p�lula. 718 00:47:04,400 --> 00:47:05,940 Est� bem? 719 00:47:10,810 --> 00:47:12,851 Mais chocolate. 720 00:47:13,642 --> 00:47:17,971 Que empregado trapalh�o. Devia ir tomar um duche. 721 00:47:33,124 --> 00:47:34,913 - Oliver? - Sim? 722 00:47:34,997 --> 00:47:37,660 Desculpa ter-te assustado em casa dos teus pais. 723 00:47:37,744 --> 00:47:41,072 N�o devia ter-te feito sentir encurralado. 724 00:47:41,155 --> 00:47:44,819 N�o temos de falar de filhos. 725 00:47:44,902 --> 00:47:46,609 Amo-te. S� quero estar contigo. 726 00:47:47,233 --> 00:47:49,023 Eu tamb�m lamento. 727 00:47:49,107 --> 00:47:51,771 Podemos fingir que n�o aconteceu? 728 00:47:51,855 --> 00:47:53,395 Sim, por favor. 729 00:48:24,075 --> 00:48:26,073 O que se passa? 730 00:48:26,156 --> 00:48:28,904 H� algo que n�o me estejas a contar? 731 00:48:29,735 --> 00:48:32,274 N�o. 732 00:48:32,357 --> 00:48:33,814 Como o qu�? 733 00:48:33,897 --> 00:48:36,270 Absolutamente nada. 734 00:48:39,891 --> 00:48:41,515 Est� bem. 735 00:48:45,679 --> 00:48:52,337 Sou O QUE COMO 736 00:49:01,412 --> 00:49:04,909 O matador, tradicionalmente, representa o feminino. 737 00:49:04,992 --> 00:49:10,320 Ele tenta e provoca com gestos graciosos e quadris ondulantes, 738 00:49:10,404 --> 00:49:13,027 com meias cor-de-rosa e sapatos em bico pretos. 739 00:49:13,110 --> 00:49:16,358 Enquanto o touro representa o masculino. 740 00:49:16,441 --> 00:49:18,355 Um lado da natureza 741 00:49:18,438 --> 00:49:21,645 mais irracional e bruto. 742 00:49:23,642 --> 00:49:27,595 Podia morrer feliz com a boca cheia de presunto. 743 00:49:28,636 --> 00:49:30,093 Tens de provar. 744 00:49:30,175 --> 00:49:31,883 N�o, n�o consigo. 745 00:49:32,424 --> 00:49:34,963 - Est�s doente? - N�o. � comida importada. 746 00:49:35,046 --> 00:49:36,420 Pegada de carbono elevada. 747 00:49:36,504 --> 00:49:38,543 E preocupas-te porque... 748 00:49:38,627 --> 00:49:39,834 � importante para a Rachel. 749 00:49:43,663 --> 00:49:45,203 Ent�o, o que andas a comer? 750 00:49:45,286 --> 00:49:47,369 Sobretudo batatas. Locais, claro. 751 00:49:47,452 --> 00:49:49,699 - Mas isso � uma loucura. - O que � uma loucura? 752 00:49:50,906 --> 00:49:53,154 O Simon j� n�o come comida importada por causa da Rachel. 753 00:49:53,613 --> 00:49:56,610 Pegada de carbono elevada. � muito importante para ela. 754 00:49:56,693 --> 00:49:59,399 Que querido. N�o sabia que eras t�o rom�ntico. 755 00:49:59,483 --> 00:50:02,769 Ele n�o � rom�ntico. � um cobarde. Toma. A Rachel n�o est� aqui. 756 00:50:02,853 --> 00:50:06,060 Ele seria um cobarde, se lhe mentisse. 757 00:50:12,637 --> 00:50:15,135 - Porque � que ela te beijou? - Porque sou o bom, aqui. 758 00:50:15,759 --> 00:50:19,006 - Ela n�o sabe. - N�o, mas suspeita, o que � pior. 759 00:50:19,088 --> 00:50:21,419 Se lhe contares agora, pode ser que te perdoe. 760 00:50:21,502 --> 00:50:24,416 - Que porcaria de conselho. - N�o tens de qu�. 761 00:50:24,499 --> 00:50:27,621 O que interessa � que foi um erro. Est� acabado. 762 00:50:27,705 --> 00:50:30,203 Uma noite. Ela vai ser mais feliz se n�o souber. 763 00:50:30,286 --> 00:50:32,867 Se n�o confessares, ela vai castigar-te por isso. 764 00:50:32,951 --> 00:50:34,532 Vai ser como um cancro. 765 00:50:34,615 --> 00:50:37,487 Como um grande tumor necr�tico incur�vel. 766 00:50:37,571 --> 00:50:39,777 Desde que ela n�o saiba, estamos bem. 767 00:50:39,860 --> 00:50:41,858 - E se souber? - Disseste que n�o sabia. 768 00:50:41,942 --> 00:50:44,355 Pois, n�o sei. As mulheres sabem coisas. 769 00:50:44,439 --> 00:50:47,102 As mulheres sabem coisas que n�o sabem que sabem... Sabes? 770 00:50:48,060 --> 00:50:49,225 Padraig. 771 00:50:49,308 --> 00:50:52,097 N�o acredito. O tipo da loja de alimentos saud�veis. 772 00:50:53,181 --> 00:50:55,968 Ol�, Padraig. Ainda bem que pudeste vir. 773 00:50:56,051 --> 00:50:58,550 V�o pedir-te que ponhas os c�es l� fora. 774 00:50:58,633 --> 00:51:00,964 N�o me disseste que era sobre touradas. 775 00:51:01,048 --> 00:51:02,754 � um dos temas da obra do Goya. 776 00:51:02,837 --> 00:51:04,711 Certo. Devias fechar isto. 777 00:51:04,794 --> 00:51:06,043 Desculpa? 778 00:51:06,126 --> 00:51:09,498 Ent�o! As touradas s�o absolutamente horr�veis. 779 00:51:09,581 --> 00:51:12,120 � arte. N�o tem de ser politicamente correta. 780 00:51:12,203 --> 00:51:14,450 Isto glorifica a crueldade para com os animais. 781 00:51:14,534 --> 00:51:17,655 - Faz parte da nossa cultura. - � tortura, n�o cultura. 782 00:51:17,738 --> 00:51:20,029 - S�o apenas quadros. - Deviam ser queimados. 783 00:51:20,112 --> 00:51:22,484 Pronto, eu percebo. �s um fascista. 784 00:51:22,567 --> 00:51:24,523 Sou irland�s. N�o tivemos o Franco. 785 00:51:24,606 --> 00:51:27,437 Certo. Sou espanhola. Permitimos casamentos homossexuais. 786 00:51:27,521 --> 00:51:28,895 Estou s� a defender os animais. 787 00:51:28,978 --> 00:51:30,933 Ouve, meu, � melhor sa�res. 788 00:51:31,017 --> 00:51:33,348 N�o, deixa-o dizer aquilo que realmente pensa. 789 00:51:33,431 --> 00:51:35,429 Como os espanh�is s�o retr�grados e b�rbaros. 790 00:51:35,513 --> 00:51:38,385 Bibiana, n�o achas que as touradas s�o b�rbaras? 791 00:51:38,468 --> 00:51:39,967 Acho que a guerra � b�rbara. 792 00:51:40,050 --> 00:51:42,672 Pronto, � hora de ir e tomar um duche. Vamos. 793 00:51:47,085 --> 00:51:48,333 Rufia! 794 00:51:49,789 --> 00:51:52,247 - Tortura, n�o cultura! - Est�s bem? 795 00:51:54,578 --> 00:51:58,574 Sabias que os frangos org�nicos s�o mortos da mesma forma que os dos avi�rios? 796 00:51:58,657 --> 00:51:59,823 Sim. 797 00:51:59,906 --> 00:52:03,654 Mergulham-nos num tanque de �gua electrificada, cortam-lhes as art�rias, 798 00:52:03,738 --> 00:52:05,694 s�o pendurados pelas patas a sangrar, 799 00:52:05,777 --> 00:52:08,647 escaldados em �gua a ferver para ficarem sem penas 800 00:52:08,731 --> 00:52:11,311 e, ap�s tudo isso, alguns ainda permanecem vivos. 801 00:52:11,394 --> 00:52:13,018 O melhor � aliment�-los a milho. 802 00:52:15,974 --> 00:52:19,554 Come�aram a esvaziar o nosso barrac�o esta manh�. 803 00:52:19,637 --> 00:52:22,094 Pergunto-me onde estar� a minha fam�lia. 804 00:52:22,177 --> 00:52:24,716 Talvez me levem at� ela. 805 00:52:24,799 --> 00:52:27,130 - Isto � doentio. - Que est�s a ver? 806 00:52:27,214 --> 00:52:29,087 carnemorta.info. 807 00:52:29,795 --> 00:52:32,250 Olha, aqui estaremos seguros. 808 00:52:32,334 --> 00:52:33,916 OS FACTOS FRANGOS DE AVI�RIO 809 00:52:34,957 --> 00:52:37,745 Porno de tortura de frangos. 810 00:52:38,494 --> 00:52:41,908 - � para o teu trabalho? - O Padraig enviou-mo. 811 00:52:43,156 --> 00:52:44,405 O sacana conseguiu o teu e-mail. 812 00:52:44,488 --> 00:52:46,653 - Fui eu que lho dei. - Tu, o qu�? 813 00:52:46,736 --> 00:52:51,233 Ele veio c� no dia a seguir, pedir desculpa e convidar-me para um caf�. 814 00:52:52,148 --> 00:52:53,564 Que simp�tico. 815 00:52:53,647 --> 00:52:57,560 O rafeiro raivoso dele morde-me a m�o, e ele paga um caf� � minha namorada. 816 00:52:57,643 --> 00:52:59,184 Tivemos uma conversa interessante sobre... 817 00:52:59,267 --> 00:53:01,638 - O reino animal. - Cala-te. 818 00:53:01,721 --> 00:53:04,177 Ele � mesmo muito racional, 819 00:53:04,260 --> 00:53:08,548 e faz-nos ver as coisas de um ponto de vista diferente, sabes? 820 00:53:09,088 --> 00:53:10,712 E tamb�m � um falante nativo. 821 00:53:10,796 --> 00:53:13,002 Ent�o, consegue dizer porcarias em duas l�nguas. 822 00:53:13,085 --> 00:53:15,459 Tr�s, na verdade. Ele tamb�m sabe catal�o. 823 00:53:15,543 --> 00:53:17,374 Aposto que sim. 824 00:53:17,457 --> 00:53:18,705 Porque est�s com tantos ci�mes? 825 00:53:18,789 --> 00:53:22,244 Porque � que tenho ci�mes do tipo que te deixa maluca? 826 00:53:22,326 --> 00:53:24,908 N�o, eu disse que havia algo de selvagem nele. 827 00:53:24,990 --> 00:53:27,531 N�o tens de te preocupar. Nunca te trairia. 828 00:53:33,650 --> 00:53:37,686 Convidou-me para uma reuni�o do grupo dele amanh�. Podes vir. 829 00:53:37,770 --> 00:53:39,185 Ol� a todos. Bem-vindos. 830 00:53:39,269 --> 00:53:40,893 - Que lindo. - Ol�. 831 00:53:40,976 --> 00:53:43,557 Digam ol� � Bibiana e ao... 832 00:53:44,515 --> 00:53:46,678 - Gulliver. - Oliver. 833 00:53:46,762 --> 00:53:48,761 Sangue novo. 834 00:53:49,218 --> 00:53:51,216 - Bem-vindos. - Obrigada. 835 00:53:52,465 --> 00:53:55,754 - Obrigada. - Vamos passar aos assuntos s�rios. 836 00:53:55,836 --> 00:53:59,790 A carta sobre os ensaios em porquinhos do Dr. Atkinson, no Hospital de Beaumont, 837 00:53:59,873 --> 00:54:02,454 saiu nos jornais, esta manh�. - Patife. 838 00:54:02,537 --> 00:54:05,326 - O que est� ele a investigar? - A cura para a esclerose m�ltipla. 839 00:54:05,701 --> 00:54:08,074 Certo. Que sacana. 840 00:54:08,824 --> 00:54:11,697 Existem alternativas para os ensaios em animais. 841 00:54:11,779 --> 00:54:15,192 N�o faz mal, Roy. N�o queremos converter ningu�m, aqui. 842 00:54:16,024 --> 00:54:18,813 Certo, recebi um e-mail da Justi�a Animal. 843 00:54:18,896 --> 00:54:22,144 T�m coelhos � espera de serem adoptados, na Normandia. 844 00:54:22,228 --> 00:54:25,557 Eu disse que ficava com seis, ou seja, restam tr�s. O Puff... 845 00:54:27,139 --> 00:54:28,638 ... o Brownie 846 00:54:28,721 --> 00:54:31,134 e a Bernardette. 847 00:54:33,882 --> 00:54:35,965 Precisam de uma casa. 848 00:54:36,048 --> 00:54:38,795 - Consigo fazer passar dois pelo senhorio. - Sim? �ptimo, Finn. 849 00:54:38,878 --> 00:54:42,335 Digamos o Puff e o Brownie. S� fica a faltar a Bernardette. 850 00:54:42,418 --> 00:54:45,789 - Vou � �ndia. - N�o me consigo dobrar. 851 00:54:45,872 --> 00:54:49,410 Desculpem, mas o meu Muffin fica muito ciumento se me v� dar festinhas a outro. 852 00:54:49,951 --> 00:54:51,824 Temo que ele n�o a aceite. 853 00:54:52,573 --> 00:54:54,030 N�s ficamos com o coelho. 854 00:54:54,113 --> 00:54:56,652 - Com ela. - Com ela. Com a Bernardette. 855 00:54:56,735 --> 00:54:58,942 - Um coelho? - Eu tomo conta dela. 856 00:54:59,025 --> 00:55:00,941 Certo, sim, mas eu... 857 00:55:02,815 --> 00:55:05,188 N�o te lembras? Sou al�rgico. 858 00:55:05,936 --> 00:55:09,433 - A coelhos? - A todo o tipo de pelo. 859 00:55:09,516 --> 00:55:12,554 Em crian�a, nunca pude ter um peluche. 860 00:55:15,135 --> 00:55:17,300 Bem, n�o h� nada a fazer. Eu fico com ela. 861 00:55:17,383 --> 00:55:19,173 Agora, outros assuntos. 862 00:55:19,256 --> 00:55:22,670 O jardim zool�gico est� a organizar o seu ducent�simo anivers�rio. 863 00:55:22,753 --> 00:55:25,417 - � uma boa altura para manifesta��es. - Sim. 864 00:55:25,500 --> 00:55:28,081 - Os que est�o a favor? - Sim. 865 00:55:28,497 --> 00:55:30,038 Qual � o problema dos zoos? 866 00:55:30,454 --> 00:55:32,120 Votado. 867 00:55:33,410 --> 00:55:36,199 N�o acredito que disseste que eras al�rgico a peluches. 868 00:55:36,283 --> 00:55:38,696 Para salvar o coelho. Ia acabar por cozinh�-lo. 869 00:55:38,780 --> 00:55:42,525 - Mas foi �bvio que estavas a mentir. - S� para ti. Eles s�o de outro planeta. 870 00:55:42,608 --> 00:55:45,896 "Vamos pulverizar o m�dico que tenta curar uma doen�a incapacitante." 871 00:55:45,979 --> 00:55:49,186 Est� bem, mas h� muitos ensaios desnecess�rios em animais 872 00:55:49,269 --> 00:55:51,975 e n�o dev�amos atirar-lhes com produtos de beleza para os olhos. 873 00:55:52,058 --> 00:55:54,181 N�o, dev�amos fechar o Zoo de Dublin. 874 00:55:54,265 --> 00:55:58,137 Sabes, os zoos s�o s�tios cru�is. Deixavam-me muito triste em crian�a. 875 00:55:58,220 --> 00:55:59,926 Ent�o, queres adoptar a Bernardette? 876 00:56:00,009 --> 00:56:03,589 Quero participar em alguma coisa. Antes, era politicamente activa. 877 00:56:03,672 --> 00:56:06,836 - O que fa�o agora? - Estou com fome. 878 00:56:11,623 --> 00:56:13,247 Ol�. 879 00:56:15,535 --> 00:56:16,743 O meu cliente preferido. 880 00:56:16,825 --> 00:56:19,323 - Como vai o neg�cio? - Melhor, desde que entraste. 881 00:56:19,406 --> 00:56:20,572 O costume, por favor. 882 00:56:20,655 --> 00:56:22,320 E para a senhora? 883 00:56:22,403 --> 00:56:24,069 Quero uma salada. 884 00:56:24,152 --> 00:56:26,234 Desculpe, n�o temos saladas. 885 00:56:26,317 --> 00:56:29,647 Ent�o, quero um hamb�rguer, com o tomate, a cebola e a alface, 886 00:56:29,731 --> 00:56:31,894 mas sem o hamb�rguer. 887 00:56:33,684 --> 00:56:36,722 O que foi? Vou tentar ser vegetariana. 888 00:56:36,847 --> 00:56:39,593 - Est�s a brincar? - N�o. 889 00:56:39,676 --> 00:56:41,967 Mas cozes carac�is vivos. 890 00:56:42,050 --> 00:56:44,089 N�o me lembres disso. 891 00:56:44,797 --> 00:56:46,462 � o amigo da terra. 892 00:56:46,545 --> 00:56:49,043 Ele fez-te sentir vergonha de comer carne. 893 00:56:49,126 --> 00:56:50,293 Claro que n�o. 894 00:56:50,375 --> 00:56:54,370 Ele estava a devorar-te com os olhos. Como se fosses um pepino. 895 00:56:54,454 --> 00:56:56,703 - Est�s obcecado com ele. - Ele � fan�tico. 896 00:56:56,786 --> 00:56:58,576 O Adolf Hitler era vegetariano. 897 00:56:58,659 --> 00:57:00,699 Agora, pareces o meu av� a falar. 898 00:57:00,782 --> 00:57:03,488 Estamos no s�culo XXI. As pessoas s�o vegetarianas. 899 00:57:03,572 --> 00:57:04,820 N�o aguentas uma semana. 900 00:57:04,903 --> 00:57:08,192 - Pelo menos, terei tentado. - J� viste o qu�o p�lido ele �? 901 00:57:08,275 --> 00:57:11,146 Vais ficar an�mica. N�o te vais concentrar. 902 00:57:11,229 --> 00:57:13,977 Vais peidar-te a noite toda. 903 00:57:14,061 --> 00:57:16,017 E diz adeus ao teu desejo sexual. 904 00:57:16,100 --> 00:57:19,307 Os coelhos t�m muito desejo sexual e s� comem alface. 905 00:57:19,847 --> 00:57:22,636 E o Padraig disse que s� afecta a sua vida sexual 906 00:57:22,719 --> 00:57:26,632 porque os broches n�o s�o estritamente vegetarianos. 907 00:57:27,299 --> 00:57:28,464 Que maravilha. 908 00:57:28,548 --> 00:57:32,125 Talvez eu n�o seja t�o estrita. 909 00:57:32,792 --> 00:57:34,582 N�o sei. 910 00:57:34,665 --> 00:57:36,164 Vamos ver. 911 00:57:37,787 --> 00:57:43,492 Um extra especial com hamb�rguer, e outro sem. 912 00:57:43,575 --> 00:57:45,116 Obrigado. 913 00:57:56,063 --> 00:57:59,559 MELHORES RECEITAS PARA FAZER AS PAZES 914 00:57:59,643 --> 00:58:03,265 INTOLER�NCIA ALIMENTAR 915 00:59:15,195 --> 00:59:16,732 Mostarda? Ketchup? 916 00:59:18,356 --> 00:59:19,646 N�o, obrigada. 917 00:59:19,729 --> 00:59:21,187 O tofu est� mesmo no ponto, ent�o? 918 00:59:24,933 --> 00:59:27,307 - E as tuas costeletas? - Muito tenrinhas. 919 00:59:27,389 --> 00:59:29,930 - Cordeiro de leite? - M�e de porco. 920 00:59:34,175 --> 00:59:36,963 - Importas-te de que ponha m�sica? - Nem um pouco. 921 00:59:55,862 --> 00:59:58,527 - O que � isto? - M�sicas do Matadouro. 922 00:59:59,609 --> 01:00:01,275 N�o foi � Eurovis�o? 923 01:00:03,481 --> 01:00:08,018 "Permitam-me que vos ofere�a, queridos leitores," 924 01:00:08,101 --> 01:00:13,511 N�O COMAM CARNE 925 01:00:39,114 --> 01:00:40,862 Qual � o problema? 926 01:00:40,945 --> 01:00:42,901 - Sabes a carne. - Vou lavar os dentes. 927 01:00:42,985 --> 01:00:44,941 - N�o faz mal. - � s� um segundo. 928 01:00:45,024 --> 01:00:47,021 N�o � preciso. Vou atender a chamada. 929 01:00:47,105 --> 01:00:50,103 - Podes ligar de volta. - N�o, a s�rio. 930 01:00:51,060 --> 01:00:53,850 Deixei de ter vontade. Desculpa. 931 01:00:55,556 --> 01:00:57,262 Ol�, Padraig. 932 01:00:57,346 --> 01:00:59,678 Sim, n�o. � uma �ptima altura. 933 01:00:59,761 --> 01:01:02,632 Sim, li o artigo. Adorava ajudar o grupo. 934 01:01:02,716 --> 01:01:06,960 N�o, n�o est�s a interromper nada, claro que n�o. 935 01:01:07,043 --> 01:01:09,250 Sim, diz-me. �ptimo. 936 01:01:09,333 --> 01:01:11,332 - Felicidades. - Parab�ns. 937 01:01:11,414 --> 01:01:12,955 - Obrigada. - Gracias. 938 01:01:13,038 --> 01:01:15,286 Quando � o feliz dia? 939 01:01:15,369 --> 01:01:17,368 Doze de Dezembro. 940 01:01:17,451 --> 01:01:19,741 Muito tempo para mudares de ideias. 941 01:01:19,825 --> 01:01:21,281 Isso n�o vai acontecer. 942 01:01:21,364 --> 01:01:24,444 � melhor comprares um fato novo, porque ser�s o padrinho, bom amigo. 943 01:01:24,527 --> 01:01:27,899 Ou mau, depende do ponto de vista. 944 01:01:27,982 --> 01:01:29,522 Fico t�o feliz por voc�s. 945 01:01:30,064 --> 01:01:31,314 Voc�s s�o os pr�ximos. 946 01:01:36,892 --> 01:01:39,013 Quem pediu o entrecosto muito malpassado? 947 01:01:39,095 --> 01:01:41,261 Fui eu, obrigado. 948 01:01:45,258 --> 01:01:50,170 E tr�s batatas org�nicas locais com pur� de nabo. 949 01:01:50,253 --> 01:01:51,710 Obrigada. 950 01:01:54,083 --> 01:01:55,873 Obrigada. 951 01:01:57,328 --> 01:01:58,952 Obrigado. 952 01:02:11,149 --> 01:02:13,481 - Como est� o vosso? - Muito agrad�vel. 953 01:02:13,564 --> 01:02:14,855 Agrad�vel, mesmo. 954 01:02:14,937 --> 01:02:16,352 Sim, pois. 955 01:02:16,434 --> 01:02:17,559 N�o acredito. 956 01:02:19,058 --> 01:02:20,765 - Para que foi isso? - D� um desconto. 957 01:02:21,305 --> 01:02:23,678 A carne de vaca tamb�m � local. 958 01:02:23,762 --> 01:02:26,051 N�o deviam pedir coisas vegetarianas por ti. 959 01:02:26,135 --> 01:02:29,007 Talvez queiram. Talvez sejam pessoas que se importam. 960 01:02:29,423 --> 01:02:32,628 Est�s a ver isto? Para que serve isto? Sou um omn�voro. 961 01:02:32,711 --> 01:02:36,665 E tu tamb�m eras, antes da lavagem cerebral do Comedor de Plantas. 962 01:02:36,749 --> 01:02:39,997 - Ele tem nome. - � o teu "complexo de pai" de novo. 963 01:02:40,080 --> 01:02:43,284 Procuras outro her�i anorg�smico que salve o planeta. 964 01:02:43,368 --> 01:02:46,949 Sabes, talvez precise de algu�m que se preocupe com mais 965 01:02:47,032 --> 01:02:49,446 do que apenas se o bife t�rtaro � o novo sushi. 966 01:02:49,529 --> 01:02:51,692 Pois, lamento, mas � quem eu sou. 967 01:02:51,775 --> 01:02:54,356 Deixar de comer carne seria como tirar um olho. 968 01:02:54,439 --> 01:02:56,355 Perderia metade da beleza do mundo. 969 01:02:56,438 --> 01:03:00,642 O Simon tirou um olho pela Rachel, porque a ama. 970 01:03:00,725 --> 01:03:05,013 Sim? Fazes ideia do que �, para mim, dizerem-me o que devo comer? 971 01:03:05,097 --> 01:03:07,304 - Porque n�o vais � psiquiatra? - Muito bem. 972 01:03:07,387 --> 01:03:09,633 - Pe�o-lhe que te veja. - �ptimo. 973 01:03:09,717 --> 01:03:11,341 - Sabes o que dir�? - O qu�? 974 01:03:11,424 --> 01:03:14,671 Que n�o se trata dos animais. Que o fazes para me castigar. 975 01:03:17,293 --> 01:03:19,583 Pelo qu�, Oliver? 976 01:03:20,540 --> 01:03:22,413 Quero castigar-te pelo qu�? 977 01:03:30,281 --> 01:03:33,821 Quero castigar-te pelo qu�, Oliver? Diz-me. 978 01:03:34,528 --> 01:03:36,027 Diz-me. Gostava mesmo de saber. 979 01:03:36,110 --> 01:03:38,816 O que � que fizeste que me leva a querer castigar-te? 980 01:03:44,269 --> 01:03:45,849 N�o venhas para casa hoje. 981 01:03:45,933 --> 01:03:48,846 Lamento ter estragado a vossa celebra��o. 982 01:03:53,009 --> 01:03:56,423 - Estiveste bem. - Posso dormir no vosso sof�? 983 01:03:56,506 --> 01:03:58,671 A�, mesmo a�. 984 01:04:00,753 --> 01:04:03,291 N�o. Sim. 985 01:04:03,915 --> 01:04:05,872 - Oh, sim. - Oh, sim. A�. 986 01:04:05,955 --> 01:04:09,410 Onde? Onde, a�? � isso mesmo. 987 01:04:09,493 --> 01:04:11,449 - Sim. - Oh, �s t�o grande. 988 01:04:11,533 --> 01:04:13,656 Para. 989 01:04:48,704 --> 01:04:51,160 Bib? Cheguei. 990 01:04:51,244 --> 01:04:53,492 Precisamos de falar. 991 01:04:55,782 --> 01:04:57,363 Bib? 992 01:05:03,190 --> 01:05:05,231 Bibiana? 993 01:05:23,755 --> 01:05:25,463 ESFOMEADO POR AFECTO 994 01:05:25,546 --> 01:05:27,127 Ollie. 995 01:05:27,211 --> 01:05:28,376 Ollie, abre. 996 01:05:28,460 --> 01:05:29,874 Esfomeado por Afecto 997 01:05:29,958 --> 01:05:31,040 Ollie, v� l�. 998 01:05:31,332 --> 01:05:33,079 Viemos ajudar-te. Deixas-nos entrar? 999 01:05:33,162 --> 01:05:34,328 6 Meses Mais Tarde 1000 01:05:34,868 --> 01:05:36,700 - V� l�. - Ali est� ele. J� o vejo. 1001 01:05:36,783 --> 01:05:39,573 Est� deitado no sof�, como se fosse um cad�ver. 1002 01:05:39,656 --> 01:05:41,362 Mexe-te. 1003 01:05:42,278 --> 01:05:43,902 L� est� ele. Olha. 1004 01:05:44,444 --> 01:05:46,025 Est�s bem? 1005 01:05:49,273 --> 01:05:52,103 Ora, ora, o morto-vivo. 1006 01:05:53,102 --> 01:05:54,935 Oliver, como aguentas o cheiro? 1007 01:05:56,058 --> 01:05:58,847 C�us, que entre luz aqui. 1008 01:05:59,846 --> 01:06:01,261 Meu Deus. 1009 01:06:01,968 --> 01:06:03,551 Vou preparar-lhe um banho. 1010 01:06:04,092 --> 01:06:06,215 As mamas dela est�o maiores. 1011 01:06:06,299 --> 01:06:08,753 Pois, ela est� gr�vida. Tu sabes. 1012 01:06:08,836 --> 01:06:10,002 � um dos benef�cios. 1013 01:06:10,085 --> 01:06:13,416 Boa, meu, tens estado a trabalhar. � bom ver isso. 1014 01:06:13,499 --> 01:06:16,788 N�o te esqueces dos teus leitores, mesmo quando est�s maluco. 1015 01:06:16,871 --> 01:06:19,077 "Deve um homem servir gaspacho?" 1016 01:06:19,161 --> 01:06:21,492 "Sopa fria para um encontro quente." Esta � bem boa. 1017 01:06:21,575 --> 01:06:24,281 � uma treta. Vou renome�-lo para "Refei��es da Recess�o". 1018 01:06:24,364 --> 01:06:25,861 Isso vai cair bem. 1019 01:06:25,944 --> 01:06:29,190 H� pessoas em dificuldades. Eu devia tentar ser... 1020 01:06:29,274 --> 01:06:30,439 Ser o qu�? 1021 01:06:30,523 --> 01:06:33,021 Ser uma depress�o chata ambulante? 1022 01:06:33,104 --> 01:06:36,559 L�em o que escreves por divers�o, para se esquecerem das suas tristezas. 1023 01:06:36,643 --> 01:06:39,224 J� n�o consigo. Parece-me in�til. 1024 01:06:39,307 --> 01:06:42,638 Bem, devias tentar ser tu pr�prio outra vez. 1025 01:06:42,721 --> 01:06:45,383 Acab�mos de vir do Patrick Guilbaud. 1026 01:06:45,466 --> 01:06:47,797 Ele mandou-te o ravioli de lagosta. 1027 01:06:48,506 --> 01:06:50,004 Perdi o apetite. 1028 01:06:50,087 --> 01:06:53,167 Devias ter ligado � minha prima. Feriste-lhe mesmo os sentimentos. 1029 01:06:53,251 --> 01:06:55,040 Feri? C�us. Desculpa. 1030 01:06:55,956 --> 01:06:58,287 Voc�s deviam parar de tentar encontrar-me algu�m. 1031 01:06:58,371 --> 01:07:01,700 - Nunca serei feliz sem a Bibiana. - Nunca foste feliz com ela. 1032 01:07:01,783 --> 01:07:03,449 N�o � disso que me lembro. 1033 01:07:03,532 --> 01:07:05,364 A nostalgia � uma sacana mentirosa. 1034 01:07:05,447 --> 01:07:06,779 Ela tem raz�o, Ollie. 1035 01:07:06,863 --> 01:07:09,319 J� passaram seis meses. � hora de seguir em frente. 1036 01:07:09,402 --> 01:07:12,399 Ele ainda tem a caixa de tamp�es dela na casa de banho. 1037 01:07:12,483 --> 01:07:14,815 Talvez ela me perdoe e volte. 1038 01:07:14,898 --> 01:07:16,438 N�o tens qualquer hip�tese. 1039 01:07:16,896 --> 01:07:19,559 - Que sabes tu? - Sei muito. 1040 01:07:19,642 --> 01:07:21,140 Que sabes? 1041 01:07:21,224 --> 01:07:22,847 Nada. 1042 01:07:22,930 --> 01:07:24,554 Estou s� a dar-te a minha opini�o. 1043 01:07:24,637 --> 01:07:26,136 Pareces ter a certeza absoluta. 1044 01:07:28,842 --> 01:07:30,756 O banho est� pronto. 1045 01:07:33,005 --> 01:07:34,878 O que n�o me est�o a dizer? 1046 01:07:35,420 --> 01:07:37,542 Nada. Vai lavar-te. 1047 01:07:37,625 --> 01:07:39,248 - Diz-lhe. - O qu�? 1048 01:07:39,332 --> 01:07:40,914 Ele j� est� triste o suficiente. 1049 01:07:40,997 --> 01:07:43,204 Ele tem de a esquecer. 1050 01:07:43,286 --> 01:07:45,451 Dizes-me de uma vez, Simon? Eu aguento. 1051 01:07:45,534 --> 01:07:47,741 Pronto, est� bem. 1052 01:07:47,825 --> 01:07:51,986 Fomos a um mercado agr�cola e esbarr�mos nela. 1053 01:07:54,443 --> 01:07:56,106 - Como est�? - Est� bem. 1054 01:07:56,773 --> 01:07:59,063 Perguntaste-lhe se recebe as minhas mensagens? 1055 01:07:59,146 --> 01:08:01,477 - Que disse ela? - Que te odeia. 1056 01:08:03,851 --> 01:08:05,432 Disse mais alguma coisa? 1057 01:08:08,680 --> 01:08:10,261 Que est� a morar com o Padraig. 1058 01:08:14,714 --> 01:08:17,336 - No sentido b�blico? - Possivelmente. 1059 01:08:17,420 --> 01:08:19,209 Parecem coelhos. 1060 01:08:21,498 --> 01:08:23,372 Lamento, meu. 1061 01:08:24,621 --> 01:08:26,869 Est�s bem, Ollie? 1062 01:08:29,659 --> 01:08:31,282 Ollie? 1063 01:08:32,197 --> 01:08:33,570 Ollie. 1064 01:09:01,628 --> 01:09:03,875 Tamb�m lavaste a roupa. Lindo menino. 1065 01:09:03,958 --> 01:09:07,037 - Aonde vais? - Desistir de comer carne. 1066 01:09:08,120 --> 01:09:09,993 "Tofu com seitan." 1067 01:09:10,076 --> 01:09:12,117 "Tofu com algas." 1068 01:09:12,200 --> 01:09:14,240 "Tofu com algas e seitan." 1069 01:09:14,323 --> 01:09:16,903 - Isto � de loucos. - Vais ver como volta para mim. 1070 01:09:16,987 --> 01:09:19,567 Tens de te mudar a ti, n�o a dieta. 1071 01:09:19,650 --> 01:09:22,815 - Sou o que como. - Gelatina mexe-mexe? 1072 01:09:22,898 --> 01:09:25,853 Fala a batata gigante de North County Dublin. 1073 01:09:25,935 --> 01:09:27,642 A s�rio, Ollie, est� bem? 1074 01:09:27,726 --> 01:09:29,641 N�o sou psiquiatra nem nada, 1075 01:09:29,725 --> 01:09:32,804 mas, no que toca �s emo��es, foges sempre com medo. 1076 01:09:32,887 --> 01:09:34,220 Nunca tiveste tomates 1077 01:09:34,303 --> 01:09:37,800 para acabar com as mulheres, por isso, fazias com que elas o fizessem. 1078 01:09:37,883 --> 01:09:41,297 E nunca tiveste tomates para manter a mulher que querias, 1079 01:09:41,379 --> 01:09:44,875 porque o "felizes para sempre" aterroriza-te. 1080 01:09:44,959 --> 01:09:47,208 N�o tenho medo de amar a Bibiana. 1081 01:09:47,291 --> 01:09:50,080 - O meu sacrif�cio prov�-lo-�. - Pois. 1082 01:09:50,163 --> 01:09:52,993 Pois, esqueci-me. O teu sacrif�cio, sim. 1083 01:09:53,077 --> 01:09:55,491 Aposto que n�o aguentas uma semana. 1084 01:09:55,575 --> 01:10:00,485 OLIVER BYRNE guia-te para a TENTA��O 1085 01:10:28,418 --> 01:10:29,707 ... cem por cento toucinho delicioso. 1086 01:10:29,791 --> 01:10:30,873 Criadora de Porcos 1087 01:10:34,204 --> 01:10:36,117 Verdadeiramente irland�s. 1088 01:10:41,905 --> 01:10:44,194 - Uma pizza pequena. - Fant�stico. 1089 01:10:52,061 --> 01:10:54,058 Isto � pepperoni. 1090 01:10:54,142 --> 01:10:56,056 - Sim. - Eu pedi pimentos verdes. 1091 01:10:56,972 --> 01:11:00,052 - Pepperoni � melhor, n�o �? - Sim, mas sou vegetariano. 1092 01:11:01,925 --> 01:11:06,132 - N�o pode, simplesmente, tir�-lo? - Pois. Obrigado. 1093 01:11:06,215 --> 01:11:08,505 - Isso n�o me tinha ocorrido. - Fixe. 1094 01:11:08,588 --> 01:11:10,753 Dezoito euros, por favor. 1095 01:11:11,710 --> 01:11:13,582 Obrigado. 1096 01:11:13,665 --> 01:11:14,831 Fique com o troco. 1097 01:11:54,710 --> 01:11:58,039 Ol�, ligou para a Bibiana. Deixe uma mensagem. 1098 01:11:58,581 --> 01:12:01,204 Ol�, Bib. � o Oliver. 1099 01:12:01,287 --> 01:12:04,951 Eu sei que est�s a ignorar as minhas mensagens, mas s� queria 1100 01:12:05,034 --> 01:12:08,030 que soubesses que deixei de comer carne por ti. 1101 01:12:08,113 --> 01:12:14,107 J� faz um m�s, ou seja, 31 dias, 744 horas. 1102 01:12:15,898 --> 01:12:18,145 Tenho de te dizer que me sinto �ptimo. 1103 01:12:18,228 --> 01:12:20,643 Estou completamente desintoxicado. 1104 01:12:20,726 --> 01:12:23,223 Sou uma pessoa diferente. 1105 01:12:23,306 --> 01:12:25,513 Uma pessoa melhor. 1106 01:12:26,054 --> 01:12:28,593 De qualquer forma, espero que estejas bem. 1107 01:12:28,677 --> 01:12:31,466 Por favor, liga-me quando quiseres. 1108 01:13:00,522 --> 01:13:02,145 Estou? 1109 01:13:02,478 --> 01:13:04,934 Oliver, � a tua m�e. 1110 01:13:05,018 --> 01:13:08,181 Preciso de ti, filho. N�o sei que fazer. 1111 01:13:08,265 --> 01:13:11,677 Ele gritou que a comida estava pronta. 1112 01:13:11,761 --> 01:13:15,841 Fui � casa de banho e, quando voltei, ele... 1113 01:13:16,881 --> 01:13:18,712 Temos de ligar ao Dr. McGonnall. 1114 01:13:18,795 --> 01:13:21,835 Acho que j� � um pouco tarde para isso, filho. 1115 01:13:23,625 --> 01:13:26,789 Ele tem de declarar a morte, m�e. 1116 01:13:29,245 --> 01:13:32,825 Acho que tenho o n�mero algures. 1117 01:13:32,907 --> 01:13:35,446 Eu levo o pai para cima. 1118 01:13:36,278 --> 01:13:38,650 Ele n�o ia querer que o vissem assim. 1119 01:14:41,464 --> 01:14:44,546 Biscoitos para o Ch� da Tarde 1120 01:14:45,254 --> 01:14:46,751 O GUIA GASTRON�MICO PARA O AMOR 1121 01:15:04,776 --> 01:15:07,815 PR�MIOS DA CR�TICA GASTRON�MICA 1122 01:15:07,899 --> 01:15:09,023 DublinAroma Pr�mios 2011 1123 01:15:24,757 --> 01:15:27,129 O GUIA GASTRON�MICO PARA O AMOR ESFOMEADO POR AFECTO 1124 01:15:34,081 --> 01:15:35,455 QUEM COME SOZINHO, ENGASGA-SE SOZINHO 1125 01:15:40,159 --> 01:15:42,073 OLIVER NA TV CASSETE 3 1126 01:16:07,591 --> 01:16:09,963 Ele amava-te muito, sabes? 1127 01:16:18,911 --> 01:16:22,741 Eu fui um parvalh�o emproado e orgulhoso. 1128 01:16:23,490 --> 01:16:27,695 N�o. Eras apenas igualzinho ao teu pai. 1129 01:16:27,778 --> 01:16:30,193 Sem que nenhum desse a entender. 1130 01:16:30,276 --> 01:16:32,982 Demasiado orgulhosos para desabafarem. 1131 01:16:33,066 --> 01:16:35,313 Mas havia muito amor nesta casa. 1132 01:16:35,853 --> 01:16:38,726 Pensei que estavam juntos por obriga��o. 1133 01:16:40,516 --> 01:16:42,264 Durante 40 anos? 1134 01:16:43,056 --> 01:16:45,595 Por quem nos tomas? 1135 01:16:48,801 --> 01:16:52,713 Havia coisas no teu pai que me deixavam furiosa. 1136 01:16:52,797 --> 01:16:55,128 E vice-versa. 1137 01:16:57,001 --> 01:16:58,916 Mas ele casou comigo. 1138 01:16:58,999 --> 01:17:01,205 Deu-me um filho. 1139 01:17:01,289 --> 01:17:02,996 Preocupou-se sempre comigo. 1140 01:17:03,079 --> 01:17:04,911 Deu-me sempre a m�o. 1141 01:17:05,494 --> 01:17:08,241 Isso n�o � obriga��o. 1142 01:17:08,324 --> 01:17:10,196 Isso � amor, Ollie. 1143 01:17:10,279 --> 01:17:13,442 � o que fica, depois do fogo de artif�cio. 1144 01:17:21,435 --> 01:17:25,182 Queria ficar sozinha com ele antes de o doutor chegar. 1145 01:17:26,515 --> 01:17:28,387 Obrigado, m�e. 1146 01:17:33,174 --> 01:17:34,881 Oh, Eddie. 1147 01:19:06,500 --> 01:19:07,749 ABORRECIDO 1148 01:19:07,832 --> 01:19:09,081 PRESO PARA SEMPRE 1149 01:19:09,165 --> 01:19:10,455 TRISTE LIMITADO 1150 01:19:10,539 --> 01:19:11,704 CONTRA A NATUREZA 1151 01:19:11,788 --> 01:19:12,912 VIDA NA PRIS�O 1152 01:19:12,995 --> 01:19:14,161 PARA VOSSA DIVERS�O 1153 01:19:14,244 --> 01:19:16,158 OS LE�ES RUGEM! 1154 01:19:27,522 --> 01:19:29,271 - Bibiana! - Oliver? 1155 01:19:29,853 --> 01:19:31,726 Bibiana. 1156 01:19:32,183 --> 01:19:34,430 - Preciso de falar contigo. - Agora, n�o posso. 1157 01:19:34,514 --> 01:19:38,386 - Sei que me odeias, mas ouve. - J� n�o te odeio, Oliver. 1158 01:19:38,469 --> 01:19:40,842 N�o queremos viol�ncia. � uma manifesta��o pac�fica. 1159 01:19:40,925 --> 01:19:44,131 - Padraig. - Est� tudo bem. D�-nos um momento. 1160 01:19:44,214 --> 01:19:46,587 - Que queres? - Nada das tuas macaquices. 1161 01:19:46,670 --> 01:19:48,709 - Oliver. - Ela est� comigo, agora. 1162 01:19:48,792 --> 01:19:51,455 - E as coisas est�o fixes. - Sim? 1163 01:19:51,538 --> 01:19:53,328 Porque isto n�o � a selva. 1164 01:19:53,411 --> 01:19:57,075 N�o roubamos as f�meas dos outros por termos mais barba. 1165 01:19:57,158 --> 01:19:58,491 Sabes porque te deixou? 1166 01:19:59,405 --> 01:20:03,362 Talvez porque o teu rabo liberta mais feromonas que o meu? 1167 01:20:03,444 --> 01:20:05,360 Podem parar os dois? 1168 01:20:05,443 --> 01:20:08,856 - Sim, bom homem, vai para casa, sim? - Porqu�? Eu amo-a mais do que tu. 1169 01:20:08,939 --> 01:20:11,478 Vamos. Enfrenta-me. 1170 01:20:11,561 --> 01:20:15,350 Vamos ver quem ganha o direito de acasalar com ela. 1171 01:20:27,254 --> 01:20:29,502 Est�s a fazer uma verdadeira figura de idiota. 1172 01:20:32,500 --> 01:20:35,873 J� n�o te sentes t�o macho alfa, pois n�o? 1173 01:20:37,330 --> 01:20:38,662 Vamos ver-te a lutar. 1174 01:20:39,620 --> 01:20:41,493 Oliver, ele n�o vai lutar. 1175 01:20:41,909 --> 01:20:43,366 Calma, meu. 1176 01:20:45,529 --> 01:20:48,234 - Que fizeste? Seu animal. - Eu n�o fiz nada. 1177 01:20:48,318 --> 01:20:50,067 Est�s bem? 1178 01:20:50,732 --> 01:20:52,439 Que aconteceu? 1179 01:20:55,852 --> 01:20:58,975 - Senta-te ali. - Obrigado. 1180 01:21:01,016 --> 01:21:02,846 O que foi? 1181 01:21:03,637 --> 01:21:05,677 A comida do meu pai. 1182 01:21:06,884 --> 01:21:08,216 Comi a panela toda. 1183 01:21:09,923 --> 01:21:12,921 Ele morreu ontem � noite. 1184 01:21:18,998 --> 01:21:21,577 Meu Deus. Que aconteceu? 1185 01:21:22,494 --> 01:21:24,325 Foi o cora��o. 1186 01:21:25,866 --> 01:21:27,989 Lamento muito. 1187 01:21:29,114 --> 01:21:31,985 Bib, desculpa-me, por favor. Fui um cobarde. 1188 01:21:32,068 --> 01:21:35,150 Mas vejo coisas agora que n�o conseguia ver antes. 1189 01:21:35,233 --> 01:21:39,185 Quero fazer compromissos. Quero passar o resto da vida contigo. 1190 01:21:39,269 --> 01:21:42,599 Vamos ter filhos juntos, casar... 1191 01:21:43,223 --> 01:21:44,764 Vou dar-te sempre a m�o. 1192 01:21:45,846 --> 01:21:47,927 - � de loucos, Ollie. - Eu amo-te. 1193 01:21:48,011 --> 01:21:50,509 N�o estou s� a dizer da boca para fora. Acredita em mim. 1194 01:21:51,424 --> 01:21:52,590 Eu acredito. 1195 01:21:53,547 --> 01:21:55,088 E ent�o? 1196 01:21:55,171 --> 01:21:56,669 Ent�o, vou viver para o Congo. 1197 01:21:58,042 --> 01:21:59,833 Congo? 1198 01:22:01,124 --> 01:22:02,288 Que est�s a dizer? 1199 01:22:02,372 --> 01:22:04,910 O Padraig ofereceu-se para ir para a Reserva Natural de Okapi. 1200 01:22:04,994 --> 01:22:09,031 E eu estou a ajudar num projecto para construir uma escola l�. 1201 01:22:09,115 --> 01:22:11,279 C�us, isso � mesmo de loucos. 1202 01:22:12,196 --> 01:22:14,900 Sabes o qu�o perigoso �? 1203 01:22:14,983 --> 01:22:18,022 - � perigoso aqui, em Dublin. - Acho que n�o devias ir. 1204 01:22:19,605 --> 01:22:22,436 - Tenho de ir. - Por favor, fica. 1205 01:22:25,308 --> 01:22:26,849 Ama-lo? 1206 01:22:27,473 --> 01:22:30,179 O qu�? N�o. 1207 01:22:30,262 --> 01:22:31,926 Ent�o? 1208 01:22:33,258 --> 01:22:37,753 Ent�o, n�o � confuso. N�o � complicado. 1209 01:22:38,713 --> 01:22:42,334 N�o esperamos nada um do outro 1210 01:22:42,417 --> 01:22:44,540 e eu preciso de uma pausa de tudo isso. 1211 01:22:45,248 --> 01:22:46,747 Ent�o, est�s mesmo decidida? 1212 01:22:49,454 --> 01:22:51,950 - Quando partes? - Daqui a tr�s dias. 1213 01:22:53,615 --> 01:22:54,948 N�o acredito. 1214 01:22:55,655 --> 01:22:57,653 Lamento. 1215 01:22:57,736 --> 01:23:01,274 Ent�o, nunca mais te vou ver? 1216 01:23:02,815 --> 01:23:05,021 Espero que isso n�o seja verdade. 1217 01:23:07,559 --> 01:23:10,015 Como vou viver sem ti? 1218 01:23:11,389 --> 01:23:13,263 Melhor do que comigo. 1219 01:23:16,802 --> 01:23:18,508 Tenho de ir. 1220 01:23:18,591 --> 01:23:20,923 Tenho de enterrar o meu pai. 1221 01:23:21,964 --> 01:23:25,458 - Posso fazer alguma coisa? - N�o, est� tudo bem. 1222 01:23:53,474 --> 01:23:57,095 E agora, um e-mail de Eamonn, em Offaly, que pergunta: 1223 01:23:57,178 --> 01:23:59,261 "Que comida compararias ao amor?" 1224 01:24:01,423 --> 01:24:06,461 Acho que o amor � como as pipocas do cinema. 1225 01:24:07,086 --> 01:24:10,708 Engolimos punhado atr�s de punhado, a ver o filme, 1226 01:24:10,791 --> 01:24:13,080 sem nos darmos conta disso, 1227 01:24:13,163 --> 01:24:17,493 at� a nossa m�o chegar ao fim do balde e nos perguntarmos: 1228 01:24:17,576 --> 01:24:19,156 "O que aconteceu? 1229 01:24:19,240 --> 01:24:22,071 Para onde foram as pipocas todas?" 1230 01:24:23,070 --> 01:24:25,151 Isso � o amor. 1231 01:24:25,651 --> 01:24:29,939 S� percebemos que o t�nhamos quando ficamos sem ele. 1232 01:24:33,269 --> 01:24:35,768 O GUIA GASTRON�MICO PARA O DIV�RCIO 1233 01:24:35,851 --> 01:24:40,511 A Vida � Doce 1234 01:24:54,165 --> 01:24:57,869 Dez Anos e 6 Meses Depois 1235 01:25:01,242 --> 01:25:04,031 - Adeus, m�e. - Adeus. 1236 01:25:05,197 --> 01:25:07,403 - Ol�, pai. - Ol�, filho. 1237 01:25:08,902 --> 01:25:10,692 Isso doeu. 1238 01:25:11,149 --> 01:25:13,146 - Como est�s? - Bem. 1239 01:25:13,229 --> 01:25:15,394 - Bem? - Sim. 1240 01:25:15,935 --> 01:25:18,433 - O que tens andado a tramar? - Nada. 1241 01:25:33,793 --> 01:25:35,625 Licor de cereja. 1242 01:25:44,783 --> 01:25:46,615 O teu � de qu�? 1243 01:25:47,531 --> 01:25:50,110 - Trufas brancas. - D�-me. 1244 01:25:54,357 --> 01:25:55,981 Porque fizeste isso? 1245 01:25:56,064 --> 01:25:57,605 Apeteceu-me outro pe�o. 1246 01:25:57,688 --> 01:26:00,227 Pois, mas agora posso comer-te a rainha. 1247 01:26:01,351 --> 01:26:03,058 Cappuccino. 1248 01:26:03,141 --> 01:26:04,721 Coco. 1249 01:26:09,215 --> 01:26:13,087 Devias tentar ganhar, n�o comer os chocolates todos. 1250 01:26:13,170 --> 01:26:16,418 Boa regra para a vida. Quem dera t�-la aprendido antes. 1251 01:26:16,709 --> 01:26:20,332 Ouvi a m�e dizer que o sexo com o Michael foi melhor do que contigo. 1252 01:26:20,706 --> 01:26:23,579 Ainda bem que o meu filho de dez anos tem essa informa��o. 1253 01:26:23,954 --> 01:26:26,492 - Perguntei-lhe porque casaram. - Que disse ela? 1254 01:26:26,575 --> 01:26:28,573 Que estavam a recuperar de outras rela��es. 1255 01:26:28,656 --> 01:26:30,988 Ela ficou gr�vida, e tu decidiste tentar. 1256 01:26:31,737 --> 01:26:33,194 E estamos muito felizes com isso. 1257 01:26:34,609 --> 01:26:36,273 Foi o melhor que j� nos aconteceu. 1258 01:26:36,814 --> 01:26:38,480 Estavas a recuperar de quem? 1259 01:26:39,312 --> 01:26:40,686 De uma mulher espanhola. 1260 01:26:40,769 --> 01:26:42,225 O sexo era melhor com ela? 1261 01:26:42,308 --> 01:26:44,390 Eddie, tu tens dez anos. 1262 01:26:44,474 --> 01:26:48,512 Devias estar a pensar em filmes de terror e videojogos violentos. 1263 01:26:52,300 --> 01:26:54,090 Ol�. 1264 01:26:59,086 --> 01:27:02,747 - Queres um chocolate? - N�o devias aceitar doces de estranhos. 1265 01:27:02,830 --> 01:27:04,079 Ele podia ser um pervertido. 1266 01:27:04,704 --> 01:27:08,076 - N�o faz mal. N�o sou um pervertido. - Isso � o que um diria. 1267 01:27:08,159 --> 01:27:11,156 - O que � um pervertido? - Um desconhecido que te d� chocolates. 1268 01:27:11,239 --> 01:27:13,486 N�o lhe ligues. Sou pai dele. 1269 01:27:13,986 --> 01:27:15,235 Eu n�o tenho pai. 1270 01:27:15,776 --> 01:27:16,942 Como assim? 1271 01:27:18,024 --> 01:27:20,354 Sou s� eu e a minha m�e. 1272 01:27:23,102 --> 01:27:26,016 Se for preso, a fian�a sai da tua mesada. 1273 01:27:26,099 --> 01:27:28,139 Ainda est�s apaixonado pela espanhola? 1274 01:27:28,847 --> 01:27:30,511 Foi h� dez anos. 1275 01:27:30,594 --> 01:27:31,968 E? 1276 01:27:32,052 --> 01:27:33,467 Ela foi para �frica. 1277 01:27:34,176 --> 01:27:38,670 - Porque n�o vamos � procura dela? - Foi com o Padraig, um tipo peludo. 1278 01:27:38,753 --> 01:27:40,627 Talvez ele tenha sido comido por um le�o. 1279 01:27:43,583 --> 01:27:45,914 Talvez se tenham separado e ela fique feliz por te ver. 1280 01:27:47,663 --> 01:27:49,827 A vida n�o � assim. 1281 01:27:50,202 --> 01:27:51,866 Cheque. 1282 01:27:51,949 --> 01:27:54,321 - O qu�? - Pois. 1283 01:27:58,983 --> 01:28:00,732 Sim, isso seria �ptimo. 1284 01:28:00,815 --> 01:28:02,604 Est� bem, adeus. 1285 01:28:03,521 --> 01:28:05,435 O que � isso? 1286 01:28:07,851 --> 01:28:09,682 Um rebu�ado. 1287 01:28:09,766 --> 01:28:12,638 - Quem to deu? O empregado? - N�o, o pervertido. 1288 01:28:13,345 --> 01:28:15,053 Quem te ensinou essa palavra? 1289 01:28:15,137 --> 01:28:17,385 - O rapaz. - Que rapaz? 1290 01:28:17,468 --> 01:28:20,257 - O rapaz que estava com o pervertido. - Que pervertido? 1291 01:28:20,340 --> 01:28:22,671 - O pai dele. - O qu�? Onde? 1292 01:29:12,747 --> 01:29:18,159 � ADOREE, QUE NOS ALIMENTOU COM AMOR 1293 01:31:01,684 --> 01:31:03,683 Legendas: V�nia Cristina 97105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.