Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,419 --> 00:00:26,669
Sluta nu!
2
00:00:28,549 --> 00:00:31,419
Gardner, s�g att du �r oskyldig!
3
00:00:38,643 --> 00:00:41,726
Var stark!
4
00:00:44,815 --> 00:00:46,309
Det skall nog g� bra.
5
00:00:47,526 --> 00:00:53,398
Det var inte meningen.
F�rl�t!
6
00:00:54,366 --> 00:01:01,743
Sir? Det skall inte h�nda igen.
7
00:01:20,307 --> 00:01:25,016
Menig Arthur James Gardner,
ni har blivit d�md f�r mord.
8
00:01:25,270 --> 00:01:32,897
Domen har �verklagats tre g�nger.
Domslutet har varje g�ng blivit:
9
00:01:33,111 --> 00:01:38,900
Skyldig!
Vill ni s�ga n�t, innan den verkst�lls?
10
00:01:39,868 --> 00:01:41,741
Det... var inte meningen!
11
00:01:43,788 --> 00:01:45,117
F�rl�t!
12
00:01:49,711 --> 00:01:55,416
Det var inte alls meningen...
F�rl�t.
13
00:02:12,066 --> 00:02:13,726
Nj�t ni av f�rest�llningen, major?
14
00:02:43,847 --> 00:02:46,338
Jag ska tala med major Armbruster.
15
00:02:50,603 --> 00:02:55,942
- John, trevligt att se dig.
- Inte den v�nliga tonen, tack!
16
00:02:58,319 --> 00:03:01,819
Ta det nu lugnt.
17
00:03:04,659 --> 00:03:08,656
Denna g�ngen �r det allvar.
Du m�ste samarbeta.
18
00:03:09,330 --> 00:03:10,705
Kom med.
19
00:03:19,048 --> 00:03:21,799
�verste.
Generalen v�ntar.
20
00:03:29,641 --> 00:03:31,266
Major Reisman, sir.
21
00:03:39,108 --> 00:03:42,691
Sitt ner, mina herrar. Major.
22
00:03:50,161 --> 00:03:52,948
Vad tyckte ni om h�ngningen?
23
00:03:54,248 --> 00:03:57,249
Den var effektiv,
men jag �r ju ingen expert.
24
00:04:01,630 --> 00:04:09,045
- Det var ingen underh�llning.
- Det visste v�l menig Gardner?
25
00:04:09,304 --> 00:04:13,468
- Menig vem?
- Gardner var f�rem�let f�r �vningen.
26
00:04:14,893 --> 00:04:17,811
Det r�kar finnas en orsak, major.
27
00:04:18,480 --> 00:04:24,233
Jag har er personakt h�r.
En massa tjohej.
28
00:04:24,444 --> 00:04:30,114
F�rflyttningar, den ena knipan efter
den andra, brist p� diciplin...
29
00:04:31,243 --> 00:04:33,816
Stor brist p� diciplin!
30
00:04:36,038 --> 00:04:42,706
Ni klarade er bra i Italien,
men �verskred d� era befogenheter.
31
00:04:42,962 --> 00:04:46,378
- Jag har inte skrivit rapporterna.
- Vad skall det betyda?
32
00:04:46,590 --> 00:04:52,594
- Att jag inte delar deras �sikt.
- Ni vill kanske sj�lv skriva dem?
33
00:04:53,723 --> 00:04:57,423
Nej, brodera intresserar mig inte,
bara resultat.
34
00:05:00,187 --> 00:05:06,225
Nu r�cker det. Kriget utk�mpas
inte f�r ert n�jes skull!
35
00:05:06,442 --> 00:05:11,270
Och arm�n �r inte till
f�r er bekv�mlighets skull!
36
00:05:15,243 --> 00:05:18,160
Ni har v�ntat p� f�rflyttning
i tv� m�nader.
37
00:05:18,412 --> 00:05:21,531
Med er bakgrund kan det ta evigheter.
38
00:05:21,748 --> 00:05:24,584
Men jag f�r ocks� order.
39
00:05:24,794 --> 00:05:29,206
Och en av dem l�ter som
klippt och skuren f�r er.
40
00:05:29,423 --> 00:05:32,377
Jag tycker personligen inte om det
h�r bakom-fiende-linjer tramset.
41
00:05:32,593 --> 00:05:36,542
En soldat b�r b�ra sin uniform
och sl� ihj�l fienden.
42
00:05:39,724 --> 00:05:43,887
General Denton kommer nu att
l�sa dom order vi har mottagit.
43
00:05:44,103 --> 00:05:47,307
Efter�t kan ni st�lla fr�gor,
f�rst�tt?
44
00:05:52,194 --> 00:05:56,240
"Project Amnesti:
V�lj 12 m�n, som �r d�mda
45
00:05:56,448 --> 00:06:00,494
f�r mord, v�ldt�kt
eller andra v�ldshandlingar".
46
00:06:00,704 --> 00:06:06,990
"Tr�na upp dem p� kort tid f�r
operationer bakom fiendelinjerna".
47
00:06:07,251 --> 00:06:13,586
"Kort f�re invasionen ska de
angripa och utpl�na m�len angivet... "
48
00:06:13,799 --> 00:06:18,177
- "P� n�sta sida".
- �r det allt?
49
00:06:19,554 --> 00:06:24,181
- Vad d� m�len 'p� n�sta sida'?
- Det f�r ni veta senare.
50
00:06:24,643 --> 00:06:29,720
- Vad s�ger ni, major?
- Det bekr�ftar min misstanke.
51
00:06:29,940 --> 00:06:33,558
- Vill ni dela den misstanken med oss?
- Ja, g�rna.
52
00:06:33,818 --> 00:06:38,445
Det fr�mjar ju inte krigets sak
att utannonsera
53
00:06:38,656 --> 00:06:41,443
att den som ger order
�r totalt galen.
54
00:06:41,701 --> 00:06:48,202
Nu r�cker det!
Ni har r�tt till att st�lla fr�gor
55
00:06:48,416 --> 00:06:55,628
men inte till att kommentera
m�nnen bakom denna plan. F�rst�tt?
56
00:06:55,840 --> 00:07:00,632
- St�ll relevanta fr�gor eller tig!
- Varf�r blev jag erbjuden uppdraget?
57
00:07:00,845 --> 00:07:07,097
- Det �r inget erbjudande.
- Jag anm�ler mig frivilligt?
58
00:07:07,310 --> 00:07:11,437
Precis. Det gl�der mig,
att ni ser s� nyktert p� det.
59
00:07:12,064 --> 00:07:18,433
Om min �verlevnad
h�nger p� tolv f�ngar
60
00:07:18,653 --> 00:07:21,773
skulle jag uppskatta att f� veta
till vad de ska tr�nas.
61
00:07:22,031 --> 00:07:28,319
Det �r en lysande fr�ga! Armbruster,
f�rklara f�r honom i stora drag.
62
00:07:30,706 --> 00:07:34,076
"Tyskarna anv�nder ett
slott n�ra Rennes i Bretagne
63
00:07:34,336 --> 00:07:38,120
som viloplats och tr�ffpunkt
f�r generalstabsofficerare".
64
00:07:38,381 --> 00:07:44,419
M�let har inget milit�rt v�rde,
men det f�rekommer s� m�nga m�ten
65
00:07:44,637 --> 00:07:50,343
att det hela tiden finns ett
stort antal officerare p� slottet.
66
00:07:50,559 --> 00:07:53,643
Ofta i s�llskap med kvinnor.
67
00:07:54,438 --> 00:07:59,978
"Eliminering av flera officerare skulle
skapa st�rningar i deras bef�lskedja".
68
00:08:00,319 --> 00:08:08,528
V�ra m�n ska inta slottet och
d�da s� m�nga officerare som m�jligt.
69
00:08:09,954 --> 00:08:13,405
Slottet �r naturligtvis f�rst�rkt
och h�rt bevakat.
70
00:08:14,375 --> 00:08:19,498
- Vad f�r m�nnen ut av det?
- �verhuvudtaget ingenting.
71
00:08:19,712 --> 00:08:21,539
Det �r en amnesti.
72
00:08:21,756 --> 00:08:25,421
En tempor�r uppskjutning.
Acceptera uppdraget eller inte.
73
00:08:28,763 --> 00:08:32,382
- Det stinker.
- Jag �r tr�tt p� er n�svishet!
74
00:08:32,601 --> 00:08:40,015
Det �r jag
som ska s�lja id�n till m�nnen!
75
00:08:40,900 --> 00:08:48,694
- De kan ocks� v�lja en annan v�g.
- Den v�gen b�r ingen g�.
76
00:08:48,908 --> 00:08:51,861
Snack, jag k�nner m�nga
som g�rna vill g� den v�gen!
77
00:08:55,914 --> 00:09:00,410
N�, sk�mt �sido,
vad har ni att inv�nda?
78
00:09:00,669 --> 00:09:06,007
Dessa m�n kan inte diciplineras
och �verhuvudtaget inte tr�nas.
79
00:09:06,174 --> 00:09:13,304
Om de inte f�r en morot,
har de ingen orsak till att samarbeta.
80
00:09:14,808 --> 00:09:18,757
Det kan ni ha r�tt i, major.
81
00:09:19,771 --> 00:09:24,433
Men jag har ingen befogenhet att
�ndra krigsr�ttens domslut.
82
00:09:24,692 --> 00:09:27,609
Jo, det har ni, general.
83
00:09:27,820 --> 00:09:33,490
Urs�kta, det kan ni enligt
"Lagen f�r fr�mmande Styrkor".
84
00:09:39,957 --> 00:09:45,413
Bra major, det �r ett avtal.
Om n�gon av m�nnen utm�rker sig
85
00:09:45,671 --> 00:09:49,419
kommer vi att �verv�ga
en �ndring av deras domar.
86
00:09:49,633 --> 00:09:55,339
Det h�ller inte.
Vem avg�r, om dom har utm�rkt sig?
87
00:09:55,597 --> 00:10:01,802
Det avg�r jag. Men kom ih�g
att alternativet �nnu g�ller!
88
00:10:02,061 --> 00:10:07,601
N�gra brott mot s�kerheten eller
diciplinen och dom �ker in igen!
89
00:10:07,859 --> 00:10:11,310
F�rst�tt...?
Bra. Var det n�got mer?
90
00:10:11,904 --> 00:10:17,824
Jag s�g �verste Breed utanf�r.
Har han n�got med uppdraget att g�ra?
91
00:10:18,703 --> 00:10:22,451
- Om han har det d�?
- D� blir jag mycket olycklig.
92
00:10:25,000 --> 00:10:31,169
�verste Breed �r er �verordnade,
och det ska ni r�tta er efter!
93
00:10:31,424 --> 00:10:33,831
- �r det uppfattat?
- Ja, sir.
94
00:10:35,886 --> 00:10:39,836
Breed har inget
med uppdraget att g�ra.
95
00:10:40,057 --> 00:10:43,591
Han ska leda fallsk�rmsskolan,
d�r ni ocks� ska tr�na.
96
00:10:43,852 --> 00:10:47,517
Och jag vill inte h�ra klagom�l,
fr�n n�gon av er!
97
00:10:48,857 --> 00:10:52,023
Ni har en uppgift att utf�ra.
Iv�g med er!
98
00:10:55,364 --> 00:10:56,359
Tack, mina herrar!
99
00:11:05,414 --> 00:11:08,250
Major Reisman st�r snart
inf�r krigsr�tten.
100
00:11:08,460 --> 00:11:13,122
En mer odiciplinerad officer
har jag aldrig m�tt.
101
00:11:13,381 --> 00:11:15,005
Tror ni det, Denton...?
102
00:11:15,258 --> 00:11:20,085
Kanske har ni r�tt.
Men han har r�tt i en sak.
103
00:11:20,346 --> 00:11:26,219
N�gon d�ruppe m�ste vara totalt
galen. Kalla in �verste Breed.
104
00:11:40,573 --> 00:11:45,912
Det �r meningen,
att ni ska r�ra p� er!
105
00:12:02,137 --> 00:12:04,592
Major Reisman, sergeant Bowren.
106
00:12:05,974 --> 00:12:09,058
St�ll upp f�ngarna.
107
00:12:23,949 --> 00:12:29,821
12 F�RD�MDA M�N
108
00:12:35,710 --> 00:12:41,215
Franko, V.R.
Till d�den genom h�ngning.
109
00:12:52,184 --> 00:12:56,478
Vladek, M.
30 �rs straffarbete.
110
00:13:04,489 --> 00:13:09,731
Jefferson, R.T.
Till d�den genom h�ngning.
111
00:13:17,126 --> 00:13:22,666
Pinkley, V.L.
30 �rs f�ngelse.
112
00:13:32,432 --> 00:13:36,725
Gilpin, S.
30 �rs straffarbete.
113
00:13:43,902 --> 00:13:47,982
Posey, S.
Till d�den genom h�ngning.
114
00:13:53,745 --> 00:13:57,956
Wladislaw, T.
Till d�den genom h�ngning.
115
00:14:00,876 --> 00:14:05,455
Sawyer, S.K.
20 �rs straffarbete.
116
00:14:10,427 --> 00:14:16,181
Lever, R.
20 �rs f�ngelse.
117
00:14:20,562 --> 00:14:25,389
Bravos, T.R.
20 �rs straffarbete.
118
00:14:31,154 --> 00:14:37,240
Jiminez, P.
20 �rs straffarbete.
119
00:14:44,751 --> 00:14:51,370
Maggott, A.J.
Till d�den genom h�ngning.
120
00:14:55,262 --> 00:14:59,259
Bra, l�t dem st�lla upp sig
fr�n h�ger till v�nster efter l�ngd.
121
00:15:28,543 --> 00:15:32,494
- G�r en uppr�kning.
- R�kna!
122
00:15:41,265 --> 00:15:43,838
Ni ska vi se
om dom kan exercera.
123
00:15:44,100 --> 00:15:47,184
H�ger om!
124
00:15:50,399 --> 00:15:53,067
Fram�t marsch!
125
00:16:13,128 --> 00:16:15,121
Avdelning halt!
126
00:16:18,592 --> 00:16:21,166
H�ger om!
127
00:16:22,554 --> 00:16:24,927
Fram�t marsch!
128
00:16:28,018 --> 00:16:33,854
Avdelning halt!
H�ger om! Lediga!
129
00:16:34,107 --> 00:16:36,894
F�rst�r ni inte engelska?
130
00:16:37,110 --> 00:16:41,986
- Sergeant! Vad fattas, nr. 11?
- Jag har ont.
131
00:16:45,994 --> 00:16:49,409
- Var har du ont?
- Det ska jag s�ga er...
132
00:16:50,915 --> 00:16:56,918
- G�r det, och korrekt.
- Det beh�ver jag inte.
133
00:16:57,130 --> 00:17:00,415
Och jag beh�ver inte marschera.
Jag kan nog reglerna.
134
00:17:00,967 --> 00:17:06,210
- Varf�r ska du inte marschera?
- D�dsd�mda beh�ver inte excercera.
135
00:17:09,475 --> 00:17:14,018
- Och det kan ni inte g�ra n�got �t.
- Vad heter du?
136
00:17:18,025 --> 00:17:23,363
- Nr. 11.
- Han heter Franko, sir.
137
00:17:24,823 --> 00:17:27,777
Franko, kom hit. Kom nu!
138
00:17:42,506 --> 00:17:48,461
H�r h�r, antingen marscherar du,
eller s� m�rbultar jag dig. F�rst�tt?
139
00:18:03,986 --> 00:18:09,028
- Vad s�g ni, sergeant?
- F�ngen f�rs�kte �verfalla er.
140
00:18:09,449 --> 00:18:13,826
F�r f�ngen tillbaka till cellen.
141
00:18:14,037 --> 00:18:18,497
Ni ska vi se
om dom kan exercera.
142
00:18:20,043 --> 00:18:22,712
Givakt!
143
00:18:24,881 --> 00:18:26,340
H�ger om!
144
00:18:28,051 --> 00:18:31,005
Fram�t marsch!
145
00:18:31,888 --> 00:18:34,046
Avdelning halt!
146
00:18:34,975 --> 00:18:37,346
H�ger om!
147
00:18:38,061 --> 00:18:40,516
Fram�t marsch!
148
00:18:52,074 --> 00:18:54,779
Franko, Victor, sir.
149
00:19:12,177 --> 00:19:13,552
Hur g�r det med k�ken?
150
00:19:14,888 --> 00:19:20,049
Om du ska vara tuff,
m�ste du kunna ta vara p� dig sj�lv.
151
00:19:20,269 --> 00:19:27,065
Bekymrar ni er om min k�ke?
Frankos sm�rta bekymrar majoren!
152
00:19:27,734 --> 00:19:30,651
Du var en stor man i
Chicagomaffian, eller?
153
00:19:33,031 --> 00:19:37,242
- Ni har l�st min personakt.
- Ja, det har jag.
154
00:19:37,493 --> 00:19:44,705
Vad h�nder i London? Du beg�r
ett ynkligt r�n och skjuter en man.
155
00:19:44,917 --> 00:19:47,917
Och vad fick du ut av det...?
156
00:19:48,420 --> 00:19:52,465
- Hur mycket hade du n�r du greps?
- Vad menar ni?
157
00:19:52,674 --> 00:19:57,301
- Var inte s� blyg, hur mycket?
- Tillr�ckligt!
158
00:19:58,513 --> 00:20:03,259
Tv� pund och tio shilling.
Det �r n�stan tio dollar!
159
00:20:04,436 --> 00:20:06,974
Och nu blir du h�ngd
f�r ynkliga tio dollar.
160
00:20:07,481 --> 00:20:14,396
�n sen d�? Det �r ju inte d�rf�r
ni �r h�r. Vad vill ni?
161
00:20:14,612 --> 00:20:19,607
Jag struntar i om du blir h�ngd
f�r tio dollar eller tio cent.
162
00:20:20,243 --> 00:20:25,070
Men tempor�rt har jag
lite att s�ga till om h�r.
163
00:20:25,331 --> 00:20:28,581
Och jag kan kanske
fixa loss dig ur knipan.
164
00:20:35,466 --> 00:20:40,923
�r ni kanske general? Det �r ni inte!
Bara en general kan ben�da mig.
165
00:20:41,179 --> 00:20:42,804
H�r h�r, dummer.
166
00:20:45,017 --> 00:20:48,849
Jag ger dig bara ett f�rslag.
Du ska bara svara ja eller nej.
167
00:20:51,106 --> 00:20:54,060
Jag lyssnar.
168
00:20:54,943 --> 00:20:58,692
Du kan v�nta de tv� dagarna
tills du ska h�ngas.
169
00:20:58,905 --> 00:21:01,277
Eller s� kan du
ansluta dig till min enhet.
170
00:21:01,533 --> 00:21:08,614
D� �r du ute om ett dygn,
men det blir h�rt som fan.
171
00:21:12,002 --> 00:21:18,751
N�r jag �r n�jd, ska du �ka dit
arm�n beordrar dig. Du d�r nog �nd�.
172
00:21:18,966 --> 00:21:23,296
- D� k�nner du inte Victor Franko.
- Vakt!
173
00:21:23,512 --> 00:21:25,173
Vad tj�nar jag p� det?
174
00:21:25,431 --> 00:21:31,184
Du slipper d�dsstraffet.
Men om du dummar dig bara en g�ng
175
00:21:31,437 --> 00:21:33,845
kommer du att h�ngas h�r!
176
00:21:34,106 --> 00:21:37,605
Vad �r det med er?!
177
00:21:37,860 --> 00:21:40,066
Tror ni, jag vill d�?!
178
00:21:46,535 --> 00:21:48,823
D� k�nner ni inte Victor Franko.
179
00:21:49,663 --> 00:21:50,861
Var har ni l�rt er tyska?
180
00:21:51,832 --> 00:21:57,585
Min far var gruvarbetare i Silesien.
D�r var han tvungen att tala tyska.
181
00:21:57,837 --> 00:22:02,582
Talade tyska, n�r han kom till USA?
Det var h�rt arbete p� den tiden.
182
00:22:02,842 --> 00:22:09,094
Det �r det fortfarande.
Jag har aldrig tyckt om officerare.
183
00:22:11,350 --> 00:22:16,689
- Men du var sj�lv officer, eller?
- Ja, i tre ynkliga dagar.
184
00:22:17,523 --> 00:22:22,862
- N�gon m�ste ha trott p� dig.
- De gjorde ett stort misstag, eller?
185
00:22:23,363 --> 00:22:25,935
P�stod du inte
att han ville dessertera?
186
00:22:26,198 --> 00:22:30,777
"P�stod"! Han skulle dessertera!
187
00:22:31,412 --> 00:22:34,448
Vi blev f�ngade
i en helvetes korseld.
188
00:22:34,706 --> 00:22:40,246
M�nga l�g och f�rbl�dde, och s�
stack han bara med f�rbandsl�dan.
189
00:22:40,504 --> 00:22:43,837
Enda chansen att stoppa honom
var att skjuta han.
190
00:22:44,549 --> 00:22:50,801
- Han bad sj�lv om det.
- Ja, men du gjorde ett fel.
191
00:22:53,141 --> 00:22:54,422
Vakt!
192
00:22:57,020 --> 00:22:59,345
Du l�t n�gon se dig g�ra det.
193
00:23:08,906 --> 00:23:11,742
Maggott, A.J.
194
00:23:16,038 --> 00:23:18,790
Maggott, A.J.
Till d�den genom h�ngning.
195
00:23:20,251 --> 00:23:23,916
Var en sn�ll gosse, s� f�r du lov
att �ta med de vita imorgon.
196
00:23:36,348 --> 00:23:39,184
Jag ser att du har humor.
197
00:23:40,686 --> 00:23:45,229
En genuin amerikansk hj�lte,
som ser d�den i �gat med ett leende.
198
00:23:51,238 --> 00:23:53,907
Mig h�nger dom inte, major.
199
00:23:55,867 --> 00:24:02,830
Jag v�ldtog inte den satans horan
eller n�gon annan varelse.
200
00:24:03,041 --> 00:24:05,711
Herren bad mig tukta henne.
201
00:24:05,919 --> 00:24:10,628
- Och att sl� ihj�l henne?
- Jag g�r bara det jag blir tillsagd.
202
00:24:12,633 --> 00:24:19,348
Jag var helt salig,
och hon f�rs�kte besudla min sj�l.
203
00:24:19,599 --> 00:24:26,515
S�kert, men jag erinrar ett citat
som lyder: "H�mnden tillh�r mig... "
204
00:24:28,608 --> 00:24:33,151
"Min �r h�mnden,
jag ska utkr�va den, s�ger Herren".
205
00:24:33,403 --> 00:24:36,155
Paulus Brev till Romarna, kapitel 12.
206
00:24:37,033 --> 00:24:42,655
Betyder det inte,
att vi ska l�ta honom tukta?
207
00:24:42,913 --> 00:24:46,992
Precis, det �r exakt
vad det betyder.
208
00:24:47,250 --> 00:24:51,497
Men det s�ger inget om
med vilka medel.
209
00:24:51,754 --> 00:24:55,752
Och som sagt, s� g�r jag bara
vad jag blir tillsagd.
210
00:24:56,551 --> 00:24:59,588
Jag tror inte,
att du kommer att h�ngas.
211
00:25:02,223 --> 00:25:06,802
Jag tror du �r avsedd
till st�rre saker.
212
00:25:11,441 --> 00:25:16,601
F�r �vrigt m�ste vi sydstatsgrabbar
h�lla ihop, eller?
213
00:25:23,285 --> 00:25:28,991
- Jag d�dade honom inte med vilje.
- G�r som jag s�ger, s� slipper du.
214
00:25:29,250 --> 00:25:33,958
- Ska jag d�das p� ett annat s�tt?
- S� illa g�r det kanske inte.
215
00:25:34,922 --> 00:25:38,706
Mina f�r�ldrar blir glada
om jag d�r som en soldat.
216
00:25:42,012 --> 00:25:43,720
Men det g�r jag inte.
217
00:25:44,139 --> 00:25:50,888
- Vem tror majoren att han �r?
- Korpral Morgan...
218
00:25:51,146 --> 00:25:55,143
Har ni inget att g�ra,
s� kan jag nog hitta p� n�t.
219
00:25:56,609 --> 00:25:58,352
Iv�g!
220
00:26:01,197 --> 00:26:04,198
Ni vet varf�r jag �r h�r.
221
00:26:04,450 --> 00:26:09,077
Eller jag kanske skulle
l�ta dem kastrera mig?
222
00:26:09,539 --> 00:26:16,205
Med tanke p� vad du blev utsatt f�r,
s� hade du all r�tt i v�rlden.
223
00:26:17,337 --> 00:26:22,332
Tusen tack,
ska ni ha min sj�l, major.
224
00:26:23,844 --> 00:26:28,138
Men r�tten var inte enig,
och hur g�r du nu?
225
00:26:28,390 --> 00:26:31,593
S�ger du ja,
kan du forts�tta att k�mpa.
226
00:26:31,852 --> 00:26:34,521
- F�r vem?
- Dig sj�lv, om du vill.
227
00:26:34,771 --> 00:26:37,856
Men tyskarna �r
det sanna herrefolket.
228
00:26:38,108 --> 00:26:43,184
Det �r ert krig, inte mitt. Gillar
ni inte dem, kan ni bek�mpa dem.
229
00:26:44,322 --> 00:26:52,330
- Jag v�ljer mina egna fiender.
- Inte s� l�nge till. Vakt!
230
00:26:52,538 --> 00:26:56,832
F�r den 25 mars har du
en tr�ff med b�deln.
231
00:27:00,505 --> 00:27:02,960
Det �r om sex dagar.
232
00:27:10,556 --> 00:27:12,549
Buenos d�as, major.
233
00:27:15,018 --> 00:27:20,642
Jag har l�st referaten
fr�n hans r�tteg�ng.
234
00:27:21,525 --> 00:27:24,395
Har han n�gonsin sagt
att han var oskyldig?
235
00:27:24,653 --> 00:27:28,436
Ni k�nner inte till rutinerna h�r.
236
00:27:28,698 --> 00:27:32,778
Det f�rsta man l�r sig h�r,
�r att alla �r oskyldiga.
237
00:27:33,328 --> 00:27:36,696
Men han h�r s�ger
inte mycket om n�gonting alls.
238
00:27:36,956 --> 00:27:41,832
Han �r bara ledsen f�r att han inte
f�r lov att ha str�ngar till sin gitarr.
239
00:27:42,044 --> 00:27:46,374
Har ni n�gonsin f�rlorat en man,
f�r att han h�ngde sig i en gitarrstr�ng?
240
00:27:46,591 --> 00:27:51,833
- Nej, och det ska jag inte heller.
- Kommer han med, s� ge honom dem.
241
00:27:59,311 --> 00:28:00,854
Givakt!
242
00:28:08,028 --> 00:28:11,528
F� m�nnen till att s�tta sig.
243
00:28:13,241 --> 00:28:14,522
Ut med vakterna.
244
00:28:14,785 --> 00:28:16,991
Ut med vakterna.
245
00:28:17,329 --> 00:28:19,820
Ni h�rde vad han sa.
Ut med vakterna.
246
00:28:31,092 --> 00:28:35,006
Om n�gon skulle ha gl�mt det,
�r mitt namn Reisman.
247
00:28:35,930 --> 00:28:40,010
Ni har alla anm�lt er till ett
uppdrag, som kan sluta p� tre s�tt.
248
00:28:40,226 --> 00:28:44,270
Tabba er under �vning,
och domen verkst�lls omedelbart.
249
00:28:44,480 --> 00:28:48,857
Tabba er i strid, och jag ska
personligen skjuta skallen av er.
250
00:28:49,109 --> 00:28:52,941
Eller g�r som ni blir tillsagda
och ni kanske klarar er.
251
00:28:53,197 --> 00:28:57,574
Det finns inga
urs�kter f�r flyktf�rs�k.
252
00:28:58,160 --> 00:29:04,661
Om bara en av er bryter dessa regler,
verkst�lls era domar omedelbart.
253
00:29:06,001 --> 00:29:08,326
Ni �r d�rf�r beroende av varandra.
254
00:29:08,587 --> 00:29:14,257
Om n�gon av er f�rs�ker n�got,
s� f�r ni alla det r�tt i ansiktet.
255
00:29:17,512 --> 00:29:19,551
F�rs�k komma ih�g det.
256
00:29:20,598 --> 00:29:21,974
Fr�gor?
257
00:29:26,897 --> 00:29:28,177
Sir...?
258
00:29:31,484 --> 00:29:33,642
M�ste vi �ta
tillsammans med niggrer?
259
00:29:39,951 --> 00:29:45,538
En herre fr�n s�dern f�rh�rde
sig bara om middagsarrangemangen.
260
00:29:45,748 --> 00:29:52,117
Han och hans kollegor diskuterar bara
bordsplaceringen. F�rst�tt, sergeant?
261
00:29:56,091 --> 00:30:01,927
Grabbar, snacka p�.
Hur �r det med baseball?
262
00:30:02,139 --> 00:30:07,809
Chicago har alltid en bra kastare,
men min syster sl�r b�ttre �n dom.
263
00:30:09,187 --> 00:30:10,765
Avg�ng!
264
00:30:16,153 --> 00:30:19,817
- Vad tycker ni?
- Ni ska nog klara er bra.
265
00:30:20,073 --> 00:30:22,480
Var nu helt �rlig.
266
00:30:25,829 --> 00:30:32,116
Vid f�rsta givna tillf�lle
kommer en av dom att skjuta er.
267
00:30:33,836 --> 00:30:35,875
Tack, sergeant.
268
00:30:37,632 --> 00:30:39,920
Iv�g!
269
00:30:43,429 --> 00:30:45,053
K�r!
270
00:31:54,081 --> 00:31:57,081
St�ll upp dom
med ansiktet mot mig.
271
00:31:57,292 --> 00:32:01,336
Uppst�llning, snabba p� lite!
272
00:32:02,923 --> 00:32:04,998
Kom igen!
273
00:32:08,804 --> 00:32:11,175
Jiminez, in i ledet.
274
00:32:12,891 --> 00:32:14,634
Givakt!
275
00:32:16,019 --> 00:32:18,936
Franko, sl�ng cigaretten.
276
00:32:22,483 --> 00:32:26,267
Tack. Detta �r ert hem
tills vidare...
277
00:32:26,863 --> 00:32:32,318
Ni ska sj�lva bygga det, byggandet
f�r inte f�rsena er tr�ning.
278
00:32:32,576 --> 00:32:36,408
Ju snabbare ni �r f�rdiga,
ju snabbare kommer ni under tak.
279
00:32:38,958 --> 00:32:44,747
Ni har bef�let.
L�gret ska vara f�rdigt om en m�nad.
280
00:34:09,211 --> 00:34:13,920
Om detta tar fyr,
brinner det snabbt ner.
281
00:34:21,764 --> 00:34:24,433
Magott! �r du tysk, eller?
282
00:34:37,112 --> 00:34:41,774
- F�rs�ker du krossa rutan?
- St�ll upp dom.
283
00:34:42,785 --> 00:34:45,193
Uppst�llning, framf�r baracken!
284
00:34:51,168 --> 00:34:52,627
Lediga!
285
00:34:56,006 --> 00:35:01,047
- Det var allt f�r idag.
- Varf�r ska ni ha det s� bra?
286
00:35:01,511 --> 00:35:05,211
Varf�r f�r vi inga golv och f�nster?
287
00:35:09,227 --> 00:35:15,846
Mr Franko har m�rkt
att f�ngarnas barack inte �r f�rdig.
288
00:35:17,276 --> 00:35:22,401
Svaret �r enkelt. Ni �r inte redo
f�r att bo i en barack
289
00:35:23,074 --> 00:35:25,742
med de bekv�mligheterna,
som ni �nskar.
290
00:35:26,660 --> 00:35:30,030
Ni ska nog f� veta, n�r ni
har gjort er f�rtj�nta av det.
291
00:35:31,874 --> 00:35:34,116
Det �r revelj 05.30.
292
00:35:36,253 --> 00:35:40,381
Nu �r det k�k.
Lediga!
293
00:35:42,843 --> 00:35:45,797
S�ja grabbar, bara s�g ifr�n!
294
00:35:55,146 --> 00:35:58,562
Var det s� du gjorde
i den polska flottan?
295
00:36:06,824 --> 00:36:10,691
Franko, ring till min mamma.
296
00:36:10,953 --> 00:36:13,990
Varf�r h�ller ni inte k�ft?
297
00:36:23,758 --> 00:36:32,548
Vid Atlantvallen har tyskarna
f�rberett en �verraskning �t er
298
00:36:32,807 --> 00:36:38,928
om mr Churchill �r s� dum
att f�rs�ka sig p� en invasion.
299
00:36:39,648 --> 00:36:42,684
Han kanske inte �r s� orolig
300
00:36:42,901 --> 00:36:46,981
men han deltar
ju inte heller sj�lv.
301
00:36:48,698 --> 00:36:50,737
Vad heter han... Haw-Haw?
302
00:36:52,952 --> 00:36:57,864
Lord Haw-Haw!
Dumbo, ge mig en kopp kaffe.
303
00:37:04,588 --> 00:37:06,961
S�ngtid!
304
00:37:22,439 --> 00:37:25,109
Du ser r�tt smart ut.
305
00:37:26,401 --> 00:37:29,237
- Tycker du om att vara h�r?
- Nej.
306
00:37:29,530 --> 00:37:30,904
Vill du stanna h�r?
307
00:37:31,781 --> 00:37:35,482
- Jag har ingenstans att ta v�gen.
- Du �r en idiot.
308
00:37:41,291 --> 00:37:45,703
Wladislaw, du f�rst�r ju tyska.
Vad sjunger hon om?
309
00:37:47,631 --> 00:37:53,549
Om en mycket ensam flicka,
som �r tr�tt p� krig och ensamhet.
310
00:37:54,470 --> 00:37:59,298
- Hon v�ntar p� sin man.
- F� tyst p� den slynan!
311
00:38:07,816 --> 00:38:12,110
H�ll tyst med alls�ngen
och f� lite s�mn!
312
00:38:12,321 --> 00:38:15,487
Ni kommer att beh�va den!
313
00:38:15,824 --> 00:38:18,861
Svin! De �r svin!
314
00:38:32,507 --> 00:38:36,125
- Vart ska du?
- P� dass.
315
00:38:36,344 --> 00:38:38,217
- Ska jag f�lja med!
- Skojar du!
316
00:39:07,082 --> 00:39:08,328
De �r efter Franko.
317
00:39:24,850 --> 00:39:26,474
Ska du f� oss alla h�ngda?
318
00:39:26,685 --> 00:39:30,184
Vi �r d�da i alla fall.
Tror du p� det svinet Reisman?
319
00:39:30,397 --> 00:39:34,228
Vems sida �r du p� egentligen?
320
00:39:41,031 --> 00:39:46,156
Vad �r det med dig?
�r det "onkel Tom-veckan"?
321
00:39:46,412 --> 00:39:48,619
F�lj med mig, s� klarar vi oss.
322
00:39:52,710 --> 00:39:54,252
Han skiter i oss!
323
00:40:00,801 --> 00:40:04,419
�ker vi med, d�r vi allihopa.
Det �r det de vill!
324
00:40:04,680 --> 00:40:08,724
Dom idioterna d�rinne, kommer att d�,
n�gra av dem �r inte ens d�dsd�mda.
325
00:40:08,975 --> 00:40:12,925
Och du, din skitst�vel,
vad tror du, du f�r ut av det?
326
00:40:43,509 --> 00:40:46,546
- Halkade han p� tv�len?
- Ja.
327
00:40:48,764 --> 00:40:54,553
Dra med armarna och benen!
328
00:40:55,688 --> 00:41:01,939
Kom igen nu, Jiminez.
Detta ska klaras p� 34 sekunder.
329
00:41:03,070 --> 00:41:07,731
- Jag kan inte, major.
- Upp med dig!
330
00:41:07,991 --> 00:41:12,320
- Jag kan inte!
- Kom igen!
331
00:41:12,913 --> 00:41:15,582
Jag kan inte!
332
00:41:15,832 --> 00:41:20,410
Om du kommer ner,
�ker du rakt i f�ngelset igen!
333
00:41:24,632 --> 00:41:27,468
Sergeant, ge mig vapnet
och h�ll repet.
334
00:41:28,969 --> 00:41:33,014
Jag klarar det inte!
335
00:41:42,775 --> 00:41:45,183
Nu kunde han!
336
00:41:51,450 --> 00:41:56,610
N�, kunde du inte? Posey,
visa oss lite apache-kunnande.
337
00:41:56,830 --> 00:41:59,914
Rigga upp ett nytt rep.
338
00:42:00,917 --> 00:42:07,632
- L�t dom andra prova.
- Var det inte bara 'Mayonnaise'?
339
00:42:07,840 --> 00:42:12,881
Vad h�nder om Jiminez blir skjuten,
innan han n�r upp p� slottets tak?
340
00:42:13,220 --> 00:42:19,258
- Kom igen, Posey.
- F� upp det. Vi �r snart klara!
341
00:42:21,603 --> 00:42:23,643
Din tur, Franko.
342
00:42:36,159 --> 00:42:40,156
Nog om hygien i f�lt.
Vem vill sticka denna i mig?
343
00:42:41,998 --> 00:42:47,419
- Om det gagnar kriget...
- S�tt dig. Du ska nog f� din chans.
344
00:42:49,296 --> 00:42:53,080
- L�t mig se... Posey!
- Jag?
345
00:42:53,342 --> 00:42:56,094
- Ja, kom hit.
- Helst inte.
346
00:42:56,345 --> 00:43:01,340
Det �r bara ett exempel.
Kom h�r. H�ll kniven.
347
00:43:02,809 --> 00:43:05,479
Posey, den �r i slidan,
den skadar ingen!
348
00:43:10,942 --> 00:43:15,520
Varf�r �kte du dit, Posey?
Vad hade du gjort?
349
00:43:16,448 --> 00:43:19,947
- Det har jag sagt, sir.
- S� s�g det igen.
350
00:43:20,159 --> 00:43:25,699
- Dina v�nner vill nog g�rna veta det.
- Vad gjorde du, Posey?
351
00:43:27,918 --> 00:43:31,203
En kille knuffade mig,
s� jag slog till honom.
352
00:43:31,629 --> 00:43:35,247
D�dade du honom med dina bara
h�nder, bara f�r att han knuffade dig?
353
00:43:36,092 --> 00:43:37,751
Jag slog honom bara en g�ng.
354
00:43:38,552 --> 00:43:44,970
Och k�rde k�kbenet rakt igenom
hj�rnan p� honom f�r att han knuffades.
355
00:43:45,393 --> 00:43:49,058
- Det var inte min mening.
- Men du slog ihj�l honom.
356
00:43:49,271 --> 00:43:52,722
T�nk nu, om du ska d�da,
tror du att du kan g�ra det?
357
00:43:54,610 --> 00:43:58,193
Du har en kniv i handen.
Kan du sticka ihj�l n�gon med den?
358
00:43:59,490 --> 00:44:02,407
- Helst inte...
- Det skiter jag i.
359
00:44:02,659 --> 00:44:05,576
Stick mig nu!
360
00:44:06,329 --> 00:44:12,166
- Jag vill inte, major.
- Stick mig, det g�r inte ont!
361
00:44:12,419 --> 00:44:15,289
- Jag vill inte skada er.
- Men jag ska skada dig.
362
00:44:15,547 --> 00:44:20,624
- Jag vill inte ha br�k.
- Nej, men jag ska br�ka med dig.
363
00:44:20,844 --> 00:44:25,506
Stick mig precis h�r.
Du �r en stor pojke.
364
00:44:25,724 --> 00:44:30,599
D�dar du folk som knuffas?
Nu knuffar jag dig.
365
00:44:30,811 --> 00:44:34,596
Kom igen, Posey, annars knuffar
jag dig rakt igenom v�ggen!
366
00:44:37,193 --> 00:44:39,269
Stick han!
367
00:44:50,831 --> 00:44:52,954
Stick han!
368
00:44:53,166 --> 00:44:59,002
- Posey! Vilket j�vla namn!
- Jag tycker inte om att bli knuffad.
369
00:44:59,214 --> 00:45:02,879
- P� han!
- Sluta knuffas!
370
00:45:20,985 --> 00:45:22,693
Posey...?!
371
00:45:23,279 --> 00:45:27,491
- �r du okej?
- Ja.
372
00:45:28,326 --> 00:45:32,786
Slappna av.
Upp med dig.
373
00:45:37,001 --> 00:45:42,706
Du m�ste beh�rska ditt temperament.
D� kan ingen ta kniven fr�n dig.
374
00:45:42,964 --> 00:45:45,456
Ja, urs�kta.
375
00:45:47,552 --> 00:45:49,878
G� nu till kaptain Kinder.
376
00:45:50,139 --> 00:45:53,056
- Vad ska han g�ra?
- Han ska bara snacka med dig.
377
00:45:54,059 --> 00:45:56,810
Borsta av dig lite innan du g�r in.
378
00:45:59,356 --> 00:46:04,397
N�sta...
Vem �r den frivillige?
379
00:46:06,237 --> 00:46:08,610
Maggott, det �r din tur!
380
00:46:18,248 --> 00:46:22,827
- Dom ser bra ut, eller?
- Kommer dom bara ih�g varf�r.
381
00:46:27,007 --> 00:46:32,346
Kaptenen skulle l�ra mig att skriva.
S� stolta mina f�r�ldrar skulle bli.
382
00:46:32,804 --> 00:46:36,054
D� �r du l�ngt f�re
dom flesta h�r.
383
00:46:37,100 --> 00:46:39,224
Anslut dig till dom andra.
384
00:46:39,687 --> 00:46:45,605
Jag �r v�lsignad med en f�rst�else
f�r kvinnor, som andra inte har.
385
00:46:45,859 --> 00:46:52,360
Och ibland befaller
Herren mig att anv�nda den.
386
00:46:52,991 --> 00:46:56,574
Om kvinnor �r ert omr�de,
varf�r hatar ni d� major Reisman?
387
00:46:59,372 --> 00:47:02,740
Det �r elva onda m�n d�rute.
388
00:47:05,545 --> 00:47:11,748
Dom ska tuktas f�r deras ondska.
Reisman tog upp dem fr�n h�let
389
00:47:11,967 --> 00:47:14,506
och lurade Skaparen
p� att utf�ra sin g�rning.
390
00:47:14,720 --> 00:47:22,632
- Tror ni att Gud vill straffa dessa m�n?
- Ja, kapten. �ven Reisman.
391
00:47:22,895 --> 00:47:25,931
- Vad f�r du ut av det?
- Ingenting.
392
00:47:26,189 --> 00:47:32,987
Du har f�tt dom mest m�nniskohatiska
psykopater jag har tr�ffat p�.
393
00:47:33,489 --> 00:47:36,940
Den farligaste �r Maggott.
394
00:47:37,493 --> 00:47:41,786
Du har en religi�s galning,
en elak dv�rg och tv� d�rar.
395
00:47:42,039 --> 00:47:44,196
Resten vill jag inte ens t�nka p�.
396
00:47:44,416 --> 00:47:46,788
B�ttre soldater kan man inte beg�ra.
397
00:47:48,503 --> 00:47:55,633
Dom har alla agg
mot n�gon form av auktoritet.
398
00:47:56,343 --> 00:48:01,848
- Har inte du det?
- Dom ser USA:s arme som fienden.
399
00:48:02,058 --> 00:48:06,470
Den k�nner dom. Tyskarna har
inte gjort dom n�got... �nnu.
400
00:48:10,816 --> 00:48:16,321
- Men de k�nner USA:s arm�.
- Det kvittar vad du s�ger...
401
00:48:16,530 --> 00:48:21,109
...s� �r du deras st�rsta fiende
och riskerar att bli deras f�rsta m�l.
402
00:48:21,368 --> 00:48:25,069
D� f�r dom n�got gemensamt.
Det saknar dom.
403
00:48:25,330 --> 00:48:28,948
Dom har n�tt l�ngt.
L�ngre �n v�ntat.
404
00:48:29,167 --> 00:48:34,328
Men inte som en enhet eller grupp.
Dom m�ste agera tillsammans.
405
00:48:34,589 --> 00:48:39,335
- Tror du vakttj�nst hj�lper?
- D� k�nner dom sig nyttiga.
406
00:48:41,262 --> 00:48:48,843
- L�t mig rensa ut dom v�rsta.
- Arm�n best�mmer, inte jag!
407
00:48:49,104 --> 00:48:52,519
Och dom t�nker
anv�nda dessa hela v�gen.
408
00:48:52,857 --> 00:48:57,353
- �ven Maggott?
- Ja. Sk�l.
409
00:48:59,446 --> 00:49:02,898
- Vi kan ju skada oss.
- Varf�r h�ller du inte k�ften?
410
00:49:03,117 --> 00:49:06,985
- K�mpar du f�r att r�dda din mor?
- H�ll k�ften!
411
00:49:07,246 --> 00:49:11,291
Ska jag visa hur man g�r det?
412
00:49:11,542 --> 00:49:16,667
Ta min arm runt halsen,
det �r v�l l�tt, eller?
413
00:49:16,921 --> 00:49:23,505
- Och s� l�gger du vikten bakom.
- Du m�ste l�ra dig att falla r�tt.
414
00:49:23,720 --> 00:49:28,049
Det f�rs�ker jag f�rklara f�r honom.
Du m�ste l�ra dig att falla r�tt.
415
00:49:28,642 --> 00:49:34,726
- Du har en d�lig inst�llning.
- Vill du f�rs�ka med mig?
416
00:49:44,198 --> 00:49:51,031
Jag s�ger ett ord, s� s�ger ni,
vad ni t�nker p�.
417
00:49:51,456 --> 00:49:55,204
Om jag s�ger "lycka",
s�ger ni kanske "barn".
418
00:49:55,459 --> 00:50:00,121
- Det skulle jag inte s�ga.
- Det var bara ett exempel.
419
00:50:00,339 --> 00:50:05,547
- Om jag sa "ambition"?
- D� s�ger jag inget.
420
00:50:07,095 --> 00:50:09,634
Vi f�rs�ker, okej?
421
00:50:12,267 --> 00:50:14,260
- "Vapen".
- "Baseball".
422
00:50:14,520 --> 00:50:17,010
- "Kniv".
- "Dodgers".
423
00:50:17,898 --> 00:50:19,854
- "Officerare".
- "Kastare".
424
00:50:21,568 --> 00:50:25,612
Ni t�nker visst bara p� en sak.
425
00:50:25,822 --> 00:50:33,366
- Ja. Vad t�nker ni p�?
- T�nk inte bara p� en sak.
426
00:50:33,621 --> 00:50:37,321
Koncentrera er
p� varje ord, okej?
427
00:50:41,588 --> 00:50:44,624
- "Mat".
- "Cincinnati".
428
00:50:46,341 --> 00:50:49,213
- "Komfort".
- "Chicago".
429
00:50:49,720 --> 00:50:53,504
- Varf�r s�ger ni det?
- Det var det jag t�nkte p�.
430
00:51:05,068 --> 00:51:08,733
- Nu f�r det vara nog!
- Vad �r det nu?
431
00:51:08,988 --> 00:51:11,112
Jag rakar mig inte i kallt vatten.
432
00:51:11,366 --> 00:51:16,705
- I f�lt finns inget varmt vatten.
- Vakterna har ju varmt vatten.
433
00:51:17,580 --> 00:51:21,329
- S� f�rargligt.
- Varf�r f�r ni varmt vatten?
434
00:51:21,543 --> 00:51:27,081
- H�ll k�ften!
- Vi rakar oss inte i kallt vatten.
435
00:51:27,339 --> 00:51:30,257
Ni kan sj�lv raka er i kallt vatten.
436
00:51:37,098 --> 00:51:40,514
Vakterna har varmt vatten.
Vi vill inte ha kallt vatten!
437
00:51:40,768 --> 00:51:44,848
- Och ni kan inte tvinga oss!
- Du skall nog bli varse.
438
00:51:45,273 --> 00:51:49,816
Vad ska ni g�ra, h�nga oss?
Dom kan inte g�ra ett skit!
439
00:51:55,575 --> 00:52:01,909
- Franko har nog r�tt denna g�ngen.
- Kallt vatten g�r oss inte b�ttre.
440
00:52:03,082 --> 00:52:08,289
- Urs�kta, vi har lite problem.
- Ja, jag h�rde det.
441
00:52:15,469 --> 00:52:17,841
St�ll upp dom.
442
00:52:24,270 --> 00:52:26,262
Uppst�llning!
443
00:52:27,314 --> 00:52:30,480
Vem v�grar att raka sig?
444
00:52:30,734 --> 00:52:32,228
- Det g�r vi.
- Vem �r 'vi'?
445
00:52:34,612 --> 00:52:37,815
Alla som v�grar att raka sig,
tar ett steg fram.
446
00:53:00,679 --> 00:53:05,673
Jas�, ni vill stinka.
Och ha lite kl�da ocks�.
447
00:53:05,976 --> 00:53:09,013
Det skiter jag i,
f�r jag beh�ver inte lukta p� er.
448
00:53:09,479 --> 00:53:16,146
Det blir inga fler rakdon eller tv�l.
Och inga fler varma m�ltider!
449
00:53:16,612 --> 00:53:21,024
Bara f�ltransoner.
Med h�lsningar fr�n mr Franko!
450
00:53:28,247 --> 00:53:29,410
Lediga!
451
00:53:31,625 --> 00:53:35,410
- Vi har n�got h�r.
- I flottan kallas det f�r myteri.
452
00:53:35,630 --> 00:53:40,505
Kommer du ih�g, vad jag sa ig�r
om tolv individualister?
453
00:53:41,177 --> 00:53:44,841
Du h�rde ju sj�lv.
"Vi g�r inte ditt, och vi g�r inte datt".
454
00:53:45,055 --> 00:53:50,844
�ven Posey tog ett steg fram. Han har
v�l anv�nt kallt vatten sen liten.
455
00:53:51,479 --> 00:53:53,139
Gud, vad jag tycker om Franko.
456
00:53:53,397 --> 00:53:58,557
Nu f�r vi allts� mer tid till att tr�na.
457
00:54:01,530 --> 00:54:08,446
S� om ni, det skitiga dussinet,
inte har n�gra inv�ndningar...
458
00:54:10,080 --> 00:54:16,497
...tar vi v�r utrustning
och b�rjar... med detsamma!
459
00:54:19,005 --> 00:54:22,872
Givakt! Ett steg till h�ger!
460
00:54:29,974 --> 00:54:35,348
Mycket bra!
Ni liknar ju riktiga soldater.
461
00:54:35,980 --> 00:54:40,558
Utg�! Skingring!
462
00:54:41,986 --> 00:54:48,355
Ni �r fortfarande dom smutsigaste
soldaterna i arm�n, renare blir ni inte!
463
00:54:49,118 --> 00:54:51,241
Men er tr�ning �r snart �ver.
464
00:54:52,704 --> 00:54:57,081
Om tv� dagar ska ni l�ra er
att hoppa fallsk�rm p� rekordtid.
465
00:54:58,001 --> 00:55:00,789
Tr�ningen kommer att ske
p� en vanlig milit�rbas.
466
00:55:01,212 --> 00:55:07,630
Jag vill bara p�minna er om
att uppdraget �r hemligt. Topphemligt.
467
00:55:08,512 --> 00:55:14,680
Ni f�r inga id-brickor, ni f�r inte
knysta n�got till n�gon som helst!
468
00:55:15,518 --> 00:55:23,264
S�ger n�gon av er n�got, d� �r det k�rt.
Och ni vet vad det betyder, eller hur?
469
00:55:27,238 --> 00:55:28,780
Vars�god och �t!
470
00:55:32,618 --> 00:55:39,036
- �verste Breed vill veta vad som sker.
- Uppdraget har f�rsta prioritet.
471
00:55:39,291 --> 00:55:44,333
Har vi medlen eller inte...?
D� skiter jag i, vad Breed s�ger.
472
00:55:44,797 --> 00:55:52,805
Du �r sambandsofficer.
Skaffa en order till �verste Breed
473
00:55:53,013 --> 00:55:56,927
att en avdelning
som han inte har bef�let �ver
474
00:55:57,142 --> 00:56:01,471
kommer p� tisdag.
S�g att vi har en general med oss!
475
00:56:01,730 --> 00:56:06,439
Bara ordna s� den idioten
inte f�rhindrar n�got.
476
00:56:07,361 --> 00:56:11,310
En general? Jag ska g�ra mitt b�sta.
477
00:56:11,990 --> 00:56:17,066
- Det vet jag.
- Franko, vad �r det f�r mat?
478
00:56:19,497 --> 00:56:25,120
Jag har aldrig �tit det f�rr,
jag har trampat i det n�gra g�nger.
479
00:56:30,549 --> 00:56:33,965
Fr�gade ni om
vilken general det var?
480
00:56:34,220 --> 00:56:37,838
Det var inga fler upplysningar
f�rutom dom som stod i ordern.
481
00:56:38,432 --> 00:56:43,639
- Prova general Denton?
- Han �r inte antr�ffbar.
482
00:56:58,034 --> 00:56:59,363
Inte nu!
483
00:57:08,544 --> 00:57:10,869
- Hur g�r det f�r er?
- Inget �nnu, sir.
484
00:57:25,352 --> 00:57:26,895
Inte nu!
485
00:57:45,372 --> 00:57:48,041
Jag tror dom kommer nu.
486
00:57:51,127 --> 00:57:54,331
Ja...?
Dom har precis passerat vakten.
487
00:57:57,842 --> 00:58:01,507
- Givakt!
- Nu!
488
00:58:14,316 --> 00:58:19,987
- Det �r visst fest.
- Hoppas det inte �r f�r v�r skull.
489
00:58:53,145 --> 00:58:58,685
- Major Reisman anm�ler sig, sir.
- Var �r generalen?
490
00:59:03,781 --> 00:59:07,232
Han sitter i lastbilen.
Man han �r h�r inkognito.
491
00:59:10,121 --> 00:59:12,955
Vi hoppades
han ville inspektera v�r elitpluton.
492
00:59:13,332 --> 00:59:17,116
Ett �gonblick,
s� ska jag h�ra, om han vill.
493
00:59:22,841 --> 00:59:24,300
Varf�r spelar dom?
494
00:59:24,926 --> 00:59:26,255
Vad fan v�ntar vi p�?
495
00:59:26,470 --> 00:59:30,384
- Dom v�ntar p� en g�st.
- Vem?
496
00:59:33,434 --> 00:59:37,018
Vem av er vill vara general?
497
00:59:37,230 --> 00:59:38,428
Pinkley!
498
00:59:40,358 --> 00:59:46,610
- Vad d� f�r general?
- En vanlig amerikansk general.
499
00:59:46,864 --> 00:59:53,863
Jag vill hellre vara civil, sir.
Vad ska jag g�ra?
500
00:59:54,122 --> 00:59:59,364
Inspektera truppen.
G� sakta och se dum ut.
501
01:00:01,629 --> 01:00:06,587
Dom f�rv�ntar sig en general idag,
och det ska dom f�. Iv�g!
502
01:00:28,363 --> 01:00:33,274
Pinkley ska vara general.
Bara h�ll k�ften och titta.
503
01:00:46,504 --> 01:00:49,174
1. plutonen �r klar f�r inspektion, sir.
504
01:01:19,245 --> 01:01:22,993
Imponerande, �verste.
505
01:01:23,249 --> 01:01:27,080
Men kan dom sl�ss?
Jag hoppas ni har r�tt.
506
01:01:31,673 --> 01:01:35,457
- Var kommer ni ifr�n, menig?
- Madison City, Missouri, sir.
507
01:01:38,222 --> 01:01:39,632
Aldrig h�rt talas om det.
508
01:01:43,601 --> 01:01:46,935
Kom, major.
Arbete v�ntar oss. Tack, �verste.
509
01:02:06,290 --> 01:02:10,702
Om du g�r s� en g�ng till,
sl�r jag ihj�l dig!
510
01:02:12,838 --> 01:02:20,632
Sergeant, st�ll upp dem p� tv� led
och kommendera iv�g dem.
511
01:02:46,287 --> 01:02:49,657
N�gra anser er kanske
f�r en f�rstaklasens officerare.
512
01:02:50,165 --> 01:02:54,874
Men i mina �gon �r ni
en odiciplinerad clown.
513
01:02:55,129 --> 01:02:58,047
Jag ska personligen
kasta ut er fr�n arm�n.
514
01:02:58,299 --> 01:03:00,338
Jag �r skyldig er en urs�kt.
515
01:03:00,593 --> 01:03:04,756
Jag trodde ni var
fantasil�s och k�nslokall.
516
01:03:05,014 --> 01:03:09,972
Men ni �r i realiteten
full av k�nslor, eller hur?
517
01:03:25,325 --> 01:03:29,619
Akta er!
H�ll denna.
518
01:03:29,872 --> 01:03:33,454
Kom igen!
519
01:03:35,334 --> 01:03:37,162
Kom nu!
520
01:03:49,223 --> 01:03:50,765
Ni st�r i v�gen.
521
01:03:52,851 --> 01:03:56,268
Vad �r det med er?
Bort med tassarna!
522
01:03:57,689 --> 01:04:00,726
Vi vill bara fr�ga dig n�got.
523
01:04:06,072 --> 01:04:07,483
H�ll honom.
524
01:04:13,121 --> 01:04:14,746
I magen, s� det inte syns!
525
01:04:16,833 --> 01:04:18,162
S�d�r!
526
01:04:22,339 --> 01:04:29,171
- Ut med det. Vem fan �r du?
- Nr. 9.
527
01:04:29,387 --> 01:04:32,057
- Ber�ttar du det eller inte?
- Dra �t helvete!
528
01:04:36,561 --> 01:04:42,848
- Var �r id-brickan?
- Jag �t den.
529
01:04:43,567 --> 01:04:46,484
- S�ger du det?
- Ja...
530
01:04:50,158 --> 01:04:53,111
Nr. 9!
531
01:05:19,769 --> 01:05:21,014
Vad h�nde?
532
01:05:22,772 --> 01:05:26,023
Dom f�rs�kte att
f� mig till att snacka.
533
01:05:37,119 --> 01:05:38,697
Var har ni varit?
534
01:05:39,288 --> 01:05:41,993
- Vad har h�nt?
- Han halkar visst p� tv�l.
535
01:05:42,249 --> 01:05:43,910
Alla halkar visst p� tv�l.
536
01:05:47,964 --> 01:05:49,457
- Vem?
- Reisman.
537
01:05:49,673 --> 01:05:54,050
Han skickade ett par
fallsk�rmskillar p� honom.
538
01:05:54,302 --> 01:05:59,723
- N�... Skvallrade han?
- �r du dum!
539
01:06:00,142 --> 01:06:05,729
Tre vise m�nnen! Lita p� majoren!
Jag litar mer p� Hitler.
540
01:06:06,981 --> 01:06:10,766
D� k�r vi.
541
01:06:18,159 --> 01:06:23,664
- Detta �r l�ttare �n hopptornet.
- Redo!
542
01:06:26,125 --> 01:06:27,121
Hoppa!
543
01:07:08,625 --> 01:07:14,579
Morgan!
Dom �r snart h�r, samla grabbarna.
544
01:07:14,839 --> 01:07:16,962
- Vi anv�nder er barack ikv�ll.
- V�r?
545
01:07:17,175 --> 01:07:20,840
- Ja, er.
- Ja, sir.
546
01:07:21,053 --> 01:07:25,133
Kom ig�ng nu!
547
01:07:27,976 --> 01:07:30,016
�r ni d�va?
548
01:07:33,816 --> 01:07:38,976
- Ska du ha en inbjudan?
- Nej, sir.
549
01:07:41,907 --> 01:07:45,358
Vilket strunt!
S�g det till pr�sten.
550
01:07:46,953 --> 01:07:52,826
Bort till MP'nas barack.
Majoren vill tala med er.
551
01:07:57,589 --> 01:08:00,258
Kom, iv�g med er nu.
552
01:08:01,551 --> 01:08:05,798
- Jas�, det �r s� dom har det!
- Vidare!
553
01:08:06,264 --> 01:08:11,638
- Ni ska inte p� avslutningsfest.
- Gulligt, va?
554
01:08:16,690 --> 01:08:18,979
Varf�r vill han tala med oss?
555
01:08:28,828 --> 01:08:33,869
Ge dem lite luft, grabbar.
S�tt fart, Jiminez.
556
01:09:14,788 --> 01:09:18,158
Fallsk�rmstr�ningen d�dade er inte,
men det g�r kanske detta.
557
01:09:18,543 --> 01:09:26,253
Tr�ningen �r �ver,
s� ni f�rtj�nar en "examensfest".
558
01:09:29,094 --> 01:09:30,588
Rulla in dom.
559
01:09:45,526 --> 01:09:49,987
- Ska jag s�ga, det �r fr�n majorn?
- Nej, s�g det tillh�r tr�ningen.
560
01:09:51,449 --> 01:09:55,743
Var �r vi?
En av er har en kall n�sa.
561
01:10:01,166 --> 01:10:05,792
En milit�rbarack!
Jag tycker inte om orgier.
562
01:10:07,339 --> 01:10:12,250
Horor... Syndare!
563
01:10:12,510 --> 01:10:16,294
- Godkv�ll.
- Jag �r helt utmattad efter resan.
564
01:10:17,014 --> 01:10:19,340
Denna v�gen, mina damer.
565
01:10:22,686 --> 01:10:25,474
Jag hittade bara �tta.
Det �r precis som polisen.
566
01:10:25,690 --> 01:10:28,477
N�r man v�l beh�ver dom,
s� hittar man dom inte.
567
01:10:34,781 --> 01:10:40,535
- Dom �r ju d�skitiga!
- Jepp, men dom menar v�l.
568
01:10:42,706 --> 01:10:45,458
Alla �r n�rvarande, major.
569
01:10:49,087 --> 01:10:52,752
Ni b�rjar klockan 06.00 i morgon.
570
01:10:53,132 --> 01:10:58,553
S� l�nge kommer
dessa damer att vara h�r.
571
01:10:59,055 --> 01:11:03,634
S� utnyttja tiden till...
att l�ra k�nna varandra.
572
01:11:04,394 --> 01:11:10,811
Mr Maggott vill nog inte delta,
s� spara lite whisky till honom.
573
01:11:11,233 --> 01:11:12,942
Godnatt, mina herrar och damer.
574
01:11:13,194 --> 01:11:14,985
Godnatt, �verste!
575
01:11:17,740 --> 01:11:20,409
- �r du tokig?
- Kom, vi f�r inte h�mma dom.
576
01:11:21,869 --> 01:11:26,531
Major, ja ni, major Reisman!
577
01:11:26,791 --> 01:11:29,459
Jag s�g dom smutsiga slynorna.
578
01:11:29,710 --> 01:11:33,244
Ni f�rvandlar l�gret
till ondskans tillh�ll.
579
01:11:33,463 --> 01:11:39,133
Domedagen �r n�ra!
580
01:11:40,178 --> 01:11:44,840
Dom m�nnen �r f�r evigt f�rlorade,
och det �r er skull!
581
01:11:45,100 --> 01:11:50,722
H�ll tyst och h�ll �gonen �ppna.
Du har vakten, Maggott.
582
01:13:12,976 --> 01:13:16,179
- Ska vi dansa?
- Det finns ju ingen musik.
583
01:13:17,022 --> 01:13:18,433
D� f�r vi ju nynna.
584
01:13:24,238 --> 01:13:30,406
- Sl�ng kapporna, flickor!
- T�nd radion.
585
01:13:31,620 --> 01:13:34,490
Tror du, dom vet,
det �r mors dag i morgon?
586
01:13:34,998 --> 01:13:36,907
�r det?
587
01:13:42,588 --> 01:13:44,711
Nu g�r dom det till musik.
588
01:14:03,985 --> 01:14:08,563
- Detta �r milit�rt omr�de.
- Det vet jag v�l.
589
01:14:08,823 --> 01:14:09,853
�ppna portarna.
590
01:14:11,909 --> 01:14:13,569
�ppna portarna.
591
01:14:14,035 --> 01:14:15,150
Ja, sir.
592
01:14:19,708 --> 01:14:23,836
- Kolla d�r.
- Ni f�r inte komma in h�r, sir.
593
01:14:24,087 --> 01:14:26,413
Sergeant, ta hans vapen.
594
01:14:30,260 --> 01:14:33,960
F� lite ordning p� det sl�ddret.
595
01:14:36,474 --> 01:14:40,306
- Ni handlar emot en direkt order.
- Det g�r jag inte alls!
596
01:14:40,811 --> 01:14:43,563
St�ll upp dom med dom andra.
597
01:14:43,815 --> 01:14:46,222
Ni h�rde vad han sa.
Uppst�llning!
598
01:14:55,743 --> 01:15:00,321
- Vad �r han s� sur f�r?
- St�ll upp p� led!
599
01:15:01,624 --> 01:15:06,036
- Kom igen, burf�glar!
- Med en s�n arm� f�rlorar vi kriget.
600
01:15:06,253 --> 01:15:11,164
Har ni bly i benen? Kom igen!
601
01:15:11,425 --> 01:15:14,876
Var det inte dom,
som �verf�ll dig?
602
01:15:19,266 --> 01:15:25,101
- Jo. Vi misstog oss om Reisman.
- Inte �nnu.
603
01:15:29,025 --> 01:15:34,611
S�g mig, vem tror du, att du �r?
Vi har inte hela dagen p� oss.
604
01:15:36,032 --> 01:15:41,370
St�ll nu upp er p� led.
F�rs�k nu se ut som soldater.
605
01:15:44,832 --> 01:15:48,414
Jag sa ju
att ingen fick komma in h�r.
606
01:15:52,714 --> 01:15:56,000
Det var dom
som �verf�ll Wladislaw.
607
01:15:57,135 --> 01:16:00,137
Det var dom
som slog Wladislaw.
608
01:16:01,056 --> 01:16:03,594
Det var dom
som hoppade p� Wladislaw.
609
01:16:04,393 --> 01:16:06,800
Det var dom
som slog ned Wladislaw.
610
01:16:07,062 --> 01:16:09,848
Det var dom
som bankade Wladislaw.
611
01:16:11,024 --> 01:16:12,684
Det var dom...
612
01:16:31,544 --> 01:16:37,463
Bef�lhavaren
f�r detta uppdraget
613
01:16:37,716 --> 01:16:44,466
har antingen ignorerat
eller v�grat att f�lja sin order.
614
01:16:44,849 --> 01:16:47,339
Detta �r en sak
jag �mnar f� uppklarad.
615
01:16:48,853 --> 01:16:55,982
Bra... mina herrar.
L�t oss f� en sak p� det klara.
616
01:16:57,361 --> 01:17:03,813
Jag vill veta exakt vad som h�nder.
�ven om det tar hela dagen.
617
01:17:04,826 --> 01:17:08,159
Ni kan g�ra det
enkelt eller sv�rt f�r er.
618
01:17:09,747 --> 01:17:14,493
Innan jag �ker vill jag veta
vem som �r inblandad i denna idioti.
619
01:17:14,878 --> 01:17:20,501
Vad ni g�r h�r, och varf�r.
�r det f�rst�tt?
620
01:17:22,718 --> 01:17:24,343
N�, 'generalen'?
621
01:17:28,975 --> 01:17:32,889
- Namn, rang och nummer.
- H�ll tyst, annars blir vi h�ngda!
622
01:17:37,316 --> 01:17:42,061
- Vad heter ni, soldat?
- Nr. 2, sir!
623
01:17:47,660 --> 01:17:51,360
Morgan, Clayton!
624
01:17:52,081 --> 01:17:55,615
Ge Clayton hans namn,
rang och nummer.
625
01:17:55,834 --> 01:18:00,626
- Jag vet inte.
- Du h�ller k�ften!
626
01:18:00,881 --> 01:18:03,881
- Vad sa ni?
- Inget sir!
627
01:18:05,552 --> 01:18:07,176
Kom hit, soldat.
628
01:18:23,611 --> 01:18:26,066
N�r badade ni sist?
629
01:18:26,864 --> 01:18:29,319
- Det kommer jag inte ih�g.
- Ni �r smutsig.
630
01:18:30,326 --> 01:18:34,822
En skam f�r arm�n.
H�mta rakdon och vatten.
631
01:18:35,164 --> 01:18:39,161
Denna mannen ska nu demonstrera
hur man rakar sig i f�lt.
632
01:18:40,419 --> 01:18:42,992
- Eller hur?
- Nej, sir!
633
01:18:44,882 --> 01:18:48,084
Jag rakar mig inte, sir!
634
01:18:48,343 --> 01:18:52,756
D� f�r vi ta i med h�rdhandskarna.
Clayton, raka honom utan vatten.
635
01:18:53,849 --> 01:18:54,845
Nu!
636
01:19:09,697 --> 01:19:11,904
- Reisman!
- Just det!
637
01:19:12,492 --> 01:19:15,361
F� era m�n
att �verl�mna vapnen.
638
01:19:15,619 --> 01:19:21,823
Sergeant Bowren,
f� hj�lp att samla in vapnen.
639
01:19:22,083 --> 01:19:28,584
- Ja, sir. Kom igen!
- Sl� bara d�r det g�r ont.
640
01:19:32,677 --> 01:19:34,919
Urs�kta, sergeant.
641
01:19:56,408 --> 01:19:58,234
Jag �r p� majorens sida.
642
01:20:05,500 --> 01:20:07,955
Ring inte oss, vi ringer er!
643
01:20:08,711 --> 01:20:12,756
- Ni m�ste vara tokiga.
- Det skulle man kunna tro, ja.
644
01:20:17,553 --> 01:20:20,720
Sl�ng ut idioterna, major!
645
01:20:22,308 --> 01:20:25,262
Dom anv�nder inte
ens en g�ng fallsk�rm!
646
01:20:34,486 --> 01:20:37,488
St� inte bara d�r, ta upp den!
647
01:20:39,491 --> 01:20:43,619
Det var trevligt.
Titta g�rna in igen.
648
01:20:45,664 --> 01:20:51,666
Ni ser nog er tj�nstg�ringsakt
som f�rgstark, major. Det g�r inte jag.
649
01:20:52,337 --> 01:20:58,589
Jag har hela tiden varit emot
att ni skulle leda denna operation.
650
01:20:58,844 --> 01:21:02,675
Ni har bara gjort
ett d�ligt intryck p� mig.
651
01:21:03,598 --> 01:21:08,556
Ni tar uppgiften personligt.
Men det �r den inte.
652
01:21:08,812 --> 01:21:11,978
Vad som h�nder er,
struntar jag i.
653
01:21:12,232 --> 01:21:14,983
Men det g�ller inte operationen.
654
01:21:15,943 --> 01:21:18,813
�verste Breeds rapport om
er enhets uppf�rande
655
01:21:19,029 --> 01:21:22,813
p� fallsk�rmsskolan
�r helt igenom negativ.
656
01:21:23,033 --> 01:21:27,244
Bara det ber�ttigar att
operationen inst�lls.
657
01:21:28,288 --> 01:21:30,661
Och att m�nnens domar verkst�lls.
658
01:21:32,376 --> 01:21:36,919
General Worden avg�r
om ni ska st�llas inf�r krigsr�tt.
659
01:21:37,798 --> 01:21:40,882
Jag f�rmodar att
ni inte vill neka till
660
01:21:41,092 --> 01:21:45,172
att den 14 juli om kv�llen i en
av arm�ns baracker
661
01:21:45,388 --> 01:21:47,180
h�lls en fyllefest
662
01:21:47,432 --> 01:21:50,848
d�r inte mindre
�n sju kvinnor deltog aktivt.
663
01:21:51,061 --> 01:21:53,847
Ja, dom var aktiva.
664
01:21:55,356 --> 01:21:56,899
Urs�kta mig.
665
01:21:57,734 --> 01:22:01,233
Kan ni komma p� n�gra
f�rmildrande omst�ndigheter?
666
01:22:01,446 --> 01:22:06,867
- Mera is, sergeant.
- N�?
667
01:22:07,576 --> 01:22:15,585
Ni gav dem en morot,
och nu tar ni den ifr�n dem. Varf�r?
668
01:22:15,793 --> 01:22:19,376
Det kan ni tacka er sj�lv f�r.
669
01:22:19,630 --> 01:22:24,257
Jag gick f�r l�ngt,
men ska m�nnen beh�va betala f�r det?
670
01:22:24,468 --> 01:22:30,506
F�r ska dom det, s� f�r ni
sp�rra in halva USA:s arm�.
671
01:22:30,724 --> 01:22:35,386
Det var uteslutande mitt fel.
Det p�verkar inte deras duglighet.
672
01:22:35,604 --> 01:22:39,186
�verste Breed har ber�ttat
om deras duglighet.
673
01:22:39,607 --> 01:22:45,194
Mina m�n har genomg�tt
sex m�naders tr�ning p� sex veckor.
674
01:22:45,447 --> 01:22:48,696
Dom kan m�ta sig
med vem som helst.
675
01:22:49,158 --> 01:22:50,701
Ni kan inte mena allvar.
676
01:22:53,746 --> 01:22:56,072
En av dom �r lika mycket v�rd
som tio av dina!
677
01:22:56,333 --> 01:22:59,499
De kan knappast j�mf�ras.
678
01:22:59,752 --> 01:23:03,370
Mina m�n kan utf�ra
vilket uppdrag som helst.
679
01:23:03,923 --> 01:23:10,257
Ni lovade dom en chans.
L�t dom f� visa vad dom kan.
680
01:23:10,471 --> 01:23:16,758
- Bara tanken f�r mig att rysa.
- Om dom inte klarar det.
681
01:23:17,645 --> 01:23:23,314
S�g mig, major,
hur skulle det g�r till?
682
01:23:25,986 --> 01:23:28,358
Det �r inte genomf�rbart, eller?
683
01:23:34,536 --> 01:23:39,494
Jo, det skulle kunna genomf�ras.
684
01:23:40,667 --> 01:23:45,873
General, kommer ni ih�g att det �r
man�ver i Devonshire n�sta vecka.
685
01:23:47,507 --> 01:23:50,756
�verste Breeds avdelning
deltar ocks� i �vningen.
686
01:23:51,302 --> 01:23:58,301
Ett av hans kompanier ska f�rsvara
divisionens huvudstab.
687
01:23:58,560 --> 01:24:03,103
- Och?
- Jo...
688
01:24:03,356 --> 01:24:08,231
S� om ni l�ter mina m�n
utg�ra en sj�lvst�ndig enhet-
689
01:24:08,485 --> 01:24:15,615
- s� intar de huvudstaben
och tar alla hans m�n tillf�nga.
690
01:24:17,869 --> 01:24:21,404
- Det vill jag g�rna se.
- Det vill jag ocks�.
691
01:24:44,478 --> 01:24:48,523
Charlie och Fox-kompaniet
st�ttar fr�n skogen.
692
01:24:48,774 --> 01:24:51,978
De ska ha f�rpl�gnad och
transport av 2:a bataljonen.
693
01:24:54,572 --> 01:24:59,910
- Hur g�r det f�r Johnsons tanks?
- Dom br�t igenom f�r lite sen, sir.
694
01:25:08,293 --> 01:25:09,289
Stanna!
695
01:25:16,134 --> 01:25:17,130
Byta!
696
01:25:36,821 --> 01:25:43,570
- Tror du, vi klarar oss genom detta?
- Le! K�nner de igen oss, �r det k�rt.
697
01:26:05,974 --> 01:26:11,135
- Det var som tusan.
- Majoren tror inte sina egna �gon.
698
01:26:12,356 --> 01:26:16,852
Ni �r sena.
Har ni allt ni beh�ver?
699
01:26:17,110 --> 01:26:20,978
Kommer ni ih�g planen?
Var har ni f�tt fordonet ifr�n?
700
01:26:21,198 --> 01:26:27,365
Vi stal den, som vi stj�l allt annat.
Det �r ju krig. Var det n�got mer?
701
01:26:27,578 --> 01:26:34,376
Nej. Vi �r p� generalstaben.
Ni f�r klara er sj�lva. Lycka till.
702
01:26:34,836 --> 01:26:36,294
Nu sticker vi!
703
01:26:54,604 --> 01:26:56,479
�r det era m�n?
704
01:27:12,539 --> 01:27:16,453
- Var �r general Worden?
- Han �r ute p� f�ltet.
705
01:27:17,794 --> 01:27:19,454
Herregud!
706
01:27:27,553 --> 01:27:30,305
- N�?
- Ett �gonblick, sir.
707
01:27:35,144 --> 01:27:39,011
- Den h�r v�gen, d�?
- Det �r nog r�tt, sir.
708
01:27:40,566 --> 01:27:46,486
Underbart, Haskell!
Vidare!
709
01:28:04,506 --> 01:28:06,463
- Vi klarade det.
- Var �r dom andra?
710
01:28:06,674 --> 01:28:09,545
8.45. Fyra av dom
kommer �ver h�jden snart.
711
01:28:09,802 --> 01:28:16,422
D� f�r dom skynda sig.
08.50 beskjuter fienden h�jden.
712
01:28:16,684 --> 01:28:18,059
- Visste ni inte det?
- Jo.
713
01:28:18,310 --> 01:28:22,060
Men det �r det sista st�llet
�verste Breed skulle leta efter oss.
714
01:28:24,358 --> 01:28:26,897
Redo...?
715
01:28:27,152 --> 01:28:30,604
Batteri 1, 3 och 4 �ppna eld.
716
01:28:39,372 --> 01:28:44,117
Redo, eld!
717
01:28:51,050 --> 01:28:54,750
Kom igen!
718
01:29:09,943 --> 01:29:11,521
Ladda!
719
01:29:13,864 --> 01:29:17,861
- Kom nu!
- Medans dom laddar!
720
01:29:40,598 --> 01:29:44,180
S�kra kanonerna! Nu g�r vi.
721
01:29:51,192 --> 01:29:52,222
Vidare!
722
01:29:59,992 --> 01:30:05,910
- Vad fan v�ntade ni p�?
- Vad menar du?
723
01:30:07,582 --> 01:30:10,867
Dom svinen f�rs�kte d�da oss!
724
01:30:12,963 --> 01:30:18,004
- Byta.
- Vad g�r ni?
725
01:30:18,801 --> 01:30:23,178
- Det f�r ni v�l inte.
- Lugn bara, vi byter tillbaks senare.
726
01:30:23,764 --> 01:30:29,767
- Nu kan dom inte stoppa oss.
- Kom.
727
01:30:30,855 --> 01:30:31,851
Nu �r vi p� v�g.
728
01:30:42,533 --> 01:30:44,905
Vi ska �ver v�gen.
Tio minuters rast, vila.
729
01:30:53,752 --> 01:30:55,460
Vad v�ntar vi p�?
730
01:30:55,921 --> 01:30:58,494
En jeep, en kulspruta och fyra m�n.
731
01:31:01,676 --> 01:31:02,791
Som den d�r?
732
01:31:14,522 --> 01:31:16,017
Goddag, general.
733
01:31:25,782 --> 01:31:29,781
Nu �r maffian h�r.
Franko fixar allt.
734
01:31:30,038 --> 01:31:31,697
Ut med den!
735
01:31:31,955 --> 01:31:36,333
- Franko, ut!
- Ut?!
736
01:31:36,543 --> 01:31:39,497
- Vem tror du stal den?
- Det gjorde du.
737
01:31:40,046 --> 01:31:47,509
Breed k�nner dig och Pinkley.
Planen �r riskabel nog.
738
01:31:47,721 --> 01:31:49,963
- Ut!
- Kom igen, Franko.
739
01:31:51,558 --> 01:31:54,428
Jefferson, �r du inte d�r
med ambulansen innan 09.30-
740
01:31:54,686 --> 01:31:59,264
- utg�r jag ifr�n, du �r tillf�ngatagen.
D� m�ste vi anv�nda plan B.
741
01:32:00,442 --> 01:32:02,149
Vi ses, major.
742
01:32:04,946 --> 01:32:07,187
H�ll fast, Maggott.
743
01:32:09,743 --> 01:32:11,735
Givakt!
744
01:32:20,419 --> 01:32:22,708
Godmorgon, Breed.
745
01:32:22,922 --> 01:32:25,875
- �r allt under kontroll?
- Det kan man lugnt s�ga.
746
01:32:26,091 --> 01:32:28,926
Utm�rkt. Lediga!
747
01:32:29,177 --> 01:32:35,180
Jag vill bara se hur det st�r till.
748
01:32:40,439 --> 01:32:42,347
Knuffa!
749
01:32:45,986 --> 01:32:48,559
Posey, kom ih�g att du �r s�rad.
750
01:32:52,450 --> 01:32:53,993
Ta skydd.
751
01:33:04,211 --> 01:33:06,288
- Vad var det?
- D�rborta!
752
01:33:08,425 --> 01:33:11,758
- Vad h�nde d�r?
- Det ryker d�rborta.
753
01:33:12,053 --> 01:33:18,387
Skicka dit n�gra man.
Vad gjorde de vid den h�jden?
754
01:33:18,642 --> 01:33:22,011
Det vet jag inte. Den skulle ha
varit rensad f�r... en halvtimme sen.
755
01:33:22,270 --> 01:33:25,521
Det ser inte s� ut.
756
01:33:25,733 --> 01:33:26,728
Nu sticker vi!
757
01:33:31,655 --> 01:33:35,107
- Posey, du �r s�rad!
- Gilpin, du gl�mde ketchupen.
758
01:33:53,467 --> 01:33:55,092
Sir?
759
01:33:57,846 --> 01:34:00,801
Vi har en sv�rt s�rad.
Anh�ller om en ambulans.
760
01:34:02,184 --> 01:34:08,353
G� med och se vad som har h�nt.
Menig, kom hit.
761
01:34:08,607 --> 01:34:12,652
- Vad gjorde ni p� den v�gen?
- Vi fick punktering och k�rde i diket.
762
01:34:13,779 --> 01:34:17,646
Jag fr�gade,
vad ni gjorde p� den v�gen?
763
01:34:17,866 --> 01:34:19,989
Vi f�rs�kte
lokalisera f�ltartilleriet.
764
01:34:24,914 --> 01:34:25,946
L�t mig se kartan.
765
01:34:34,382 --> 01:34:37,668
- Menig, kom hit.
- Ja, sir.
766
01:34:40,013 --> 01:34:48,268
- Namn och avdelning?
Matthews, Donald, Nr. 726256.
767
01:34:48,521 --> 01:34:51,474
- Var �r er order?
- H�r, sir.
768
01:34:53,150 --> 01:34:55,357
Fr�n kapten Thornhill.
769
01:34:58,406 --> 01:35:01,192
Jag k�nner dom flesta av mina m�n.
770
01:35:02,576 --> 01:35:07,737
- Men jag kommer inte ih�g er.
- Jag blev f�rflyttad hit f�rra veckan.
771
01:35:12,002 --> 01:35:16,000
Vi �r framme vid punkt B, sir.
Tv� styrkor bevakar v�gen.
772
01:35:16,215 --> 01:35:18,171
- Var �r Peterson?
- Ni kommer dom!
773
01:35:24,514 --> 01:35:26,638
N�gon har visst blivit skadad.
774
01:35:29,102 --> 01:35:30,644
Akta!
775
01:35:31,938 --> 01:35:34,394
Hj�lp oss!
776
01:35:44,576 --> 01:35:47,410
- Var kan vi l�gga honom?
- D�r.
777
01:35:50,205 --> 01:35:53,789
Ni kan bli h�r,
men h�ll er ur v�gen.
778
01:36:23,154 --> 01:36:25,692
Ledsen grabbar,
men h�r slutar resan.
779
01:36:25,948 --> 01:36:32,201
- Det har h�nt en sv�r olycka.
- Synd. Ni �r nu v�ra f�ngar.
780
01:36:36,250 --> 01:36:39,583
- Det �r fienden, sir.
- Kom igen.
781
01:36:44,884 --> 01:36:46,508
S� f�r dom v�l inte g�ra!
782
01:36:49,263 --> 01:36:53,759
- Ni b�r ju r�d armbindel!
- Ja... Vi �r f�rr�dare.
783
01:36:56,728 --> 01:37:01,022
- Jag �r l�kare, major.
- Och jag �r major, kapten.
784
01:37:01,274 --> 01:37:06,019
Det ser jag, men vi har f�tt en
anm�lan om en allvarlig olycka.
785
01:37:06,279 --> 01:37:08,984
Vi har till�telse att
passera alla v�gsp�rrar.
786
01:37:09,658 --> 01:37:13,074
Den g�r inte, kapten.
Ut med er!
787
01:37:13,495 --> 01:37:17,195
Det �r ingen �vning,
det �r allvar.
788
01:37:17,457 --> 01:37:21,324
- Vi �r klara, Jefferson.
- Sir, f�rklara reglerna f�r honom.
789
01:37:21,586 --> 01:37:28,252
- Mannen �r kanske d�ende.
- En observat�r f�r inte l�gga sig i.
790
01:37:28,884 --> 01:37:33,131
- Ut, doktorn. H�r �r ett sjukt tr�d.
- �ven du.
791
01:37:33,389 --> 01:37:36,674
Nu �r hon f�rlovad. Kom, s�tnos!
792
01:37:43,941 --> 01:37:50,191
- Jag hoppas ni har roligt.
- Det kan du tro.
793
01:37:53,616 --> 01:37:58,195
- Kom nu, den �r snart 09.30.
- Byt till det bl� bandet.
794
01:37:58,454 --> 01:38:01,206
- Byt till bl�tt.
- Hur g�r vi med f�ngarna?
795
01:38:01,457 --> 01:38:05,039
Det har vi inte tid med.
796
01:38:05,669 --> 01:38:06,915
Ska ni med?
797
01:38:26,064 --> 01:38:30,690
- F�rs�ker Franko sl� ihj�l oss?
- Vi krockar snart.
798
01:38:30,943 --> 01:38:35,071
Vi skulle g�rna hinna fram i tid.
799
01:38:46,834 --> 01:38:49,586
Ta det lugnt, Bill.
Ambulansen �r p� v�g.
800
01:39:03,559 --> 01:39:06,429
Du klarar det.
801
01:39:07,980 --> 01:39:09,771
Det ska nog g� bra.
802
01:39:17,489 --> 01:39:22,115
Tack, �verste.
Det var mycket l�rorikt.
803
01:39:22,327 --> 01:39:25,493
Jag k�r nu.
Jag vill g�rna f� en �verblick.
804
01:39:37,967 --> 01:39:39,794
L�t dem passera.
805
01:40:48,244 --> 01:40:51,078
H�r har ni den gamle!
806
01:41:07,762 --> 01:41:10,051
Med h�lsningar fr�n
major Reisman, sir.
807
01:41:18,356 --> 01:41:22,934
N� major, vad s�ger ni nu d�?
808
01:41:23,152 --> 01:41:26,901
Jag ville inte s�ga det innan.
Jag trodde det skulle g�ra er nerv�sa.
809
01:41:27,114 --> 01:41:32,738
Efter v�r senaste lilla fest
ville generalerna skicka er i f�ngelse.
810
01:41:32,996 --> 01:41:34,904
F�r att bli h�ngda!
811
01:41:36,666 --> 01:41:42,952
Jag slog vad med dem.
Segern idag fick loss er ur knipan.
812
01:41:47,133 --> 01:41:49,173
Men ni var orolig, eller, major?
813
01:41:50,179 --> 01:41:58,269
Vi har ett uppdrag till.
Dumma er d�r, och vi �r slut.
814
01:41:58,520 --> 01:42:03,514
F�r �n s� l�nge har det bara varit
lek, men nu �r det allvar.
815
01:42:03,775 --> 01:42:05,814
Verkligen allvarligt.
816
01:42:06,069 --> 01:42:11,407
M�nga av er kommer inte tillbaka,
men det �r inget att gr�ta f�r.
817
01:42:11,616 --> 01:42:16,361
F�r arm�n �lskade er inte, eller?
Ni har ju anm�lt er frivilligt, eller?
818
01:42:16,621 --> 01:42:20,784
Men det gjorde inte jag.
Sergeant Bowren.
819
01:42:21,668 --> 01:42:27,290
Vi har g�tt igenom det 117 g�nger,
men en hel del kan g� fel.
820
01:42:27,506 --> 01:42:30,460
L�t oss se
hur det ska g�ras.
821
01:42:30,718 --> 01:42:33,469
- 1?
- Genom sp�rrarna rycker vi in l�tt.
822
01:42:37,432 --> 01:42:39,675
- 2?
- Vakterna har slutat titta p�.
823
01:42:39,935 --> 01:42:43,019
- 3?
- Majorens m�n �r inte l�tta till att se.
824
01:42:43,272 --> 01:42:46,356
- 4?
- Wladislaw har bilen slutat styra.
825
01:42:46,608 --> 01:42:50,059
- 5?
- Pinkley blir ute vid den.
826
01:42:50,320 --> 01:42:53,654
- 6?
- Majoren g�r sitt spex.
827
01:42:53,906 --> 01:42:57,074
- 7?
- Wladislaw kastar kroken som en tjuv.
828
01:42:57,953 --> 01:43:01,321
- 8?
- Jiminez hinner snabbt som en r�tta.
829
01:43:01,873 --> 01:43:05,491
- 9?
- Upp f�r repet kl�ttrar vi.
830
01:43:06,336 --> 01:43:09,870
- 10?
- Sawyer och Gilpin g�r i ide.
831
01:43:10,131 --> 01:43:13,381
- 11?
- Posey f�r punkt 5 och 7 att sk�lva.
832
01:43:14,093 --> 01:43:18,007
- 12?
- Wladislaw spelar iskallt sin roll.
833
01:43:18,597 --> 01:43:19,760
Och var �r Kalle Anka?
834
01:43:20,766 --> 01:43:23,436
Vid korsningen med kulsprutan.
835
01:43:23,853 --> 01:43:26,557
Om han somnar,
�r det ute med oss.
836
01:43:28,566 --> 01:43:32,184
- 13?
- Franko kryper upp i skydd av natten.
837
01:43:32,903 --> 01:43:34,895
- 14?
- Start.
838
01:43:35,238 --> 01:43:39,900
Mayonnaise kapar kabeln,
och Franko telefonen.
839
01:43:40,160 --> 01:43:43,363
- 15?
- Efter de andra rycker Franko in.
840
01:43:43,830 --> 01:43:48,124
- 16?
- Vi kommer ut och bevarar gnistan.
841
01:43:49,753 --> 01:43:53,121
- Och d�dar alla officerarna.
- V�ra eller deras?
842
01:43:53,339 --> 01:43:57,918
L�t oss b�rja med deras.
Vi tar det en g�ng till.
843
01:43:58,177 --> 01:44:01,760
- 1?
- Genom sp�rrarna rycker vi in l�tt.
844
01:44:02,014 --> 01:44:04,885
- 2?
- Vakterna har slutat titta p�.
845
01:44:05,101 --> 01:44:08,351
- 3?
- Majorens m�n �r inte l�tta att se.
846
01:44:08,771 --> 01:44:11,226
- 14?
- Start.
847
01:44:11,482 --> 01:44:16,227
Mayonnaise kapar kabeln
och Franko telefonen.
848
01:44:16,445 --> 01:44:20,110
- 15?
- Efter de andra rycker Franko in.
849
01:44:20,616 --> 01:44:24,779
- 16?
- Vi kommer ut och bevarar gnistan.
850
01:44:25,037 --> 01:44:26,911
Och 17?
851
01:44:28,707 --> 01:44:30,285
Dagen-D.
852
01:44:30,500 --> 01:44:37,748
Vi f�rs�ker n� ut till kusten, och
hopppas att invasionen inte misslyckas.
853
01:44:38,007 --> 01:44:42,586
- Annars f�r vi simma l�ngt.
- Hur mycket l�ngre, major?
854
01:44:42,804 --> 01:44:44,179
Jag ska fr�ga chauff�ren.
855
01:44:51,229 --> 01:44:53,898
�r du r�dd f�r
att hoppa p� natten?
856
01:44:56,609 --> 01:44:58,068
F�r att vi inte kommer hem.
857
01:45:05,701 --> 01:45:06,697
Klara.
858
01:45:11,666 --> 01:45:12,945
F�ll lasten.
859
01:45:24,344 --> 01:45:25,340
Hoppa!
860
01:45:40,860 --> 01:45:44,063
- Var har ni varit? Vi �r sena.
- Vi har letat efter Jiminez.
861
01:45:45,490 --> 01:45:48,905
- Han h�ngde i ett �ppeltr�d.
- Han hade brutit nacken.
862
01:45:49,118 --> 01:45:52,866
- �r han d�d?
- Ja.
863
01:45:55,207 --> 01:45:57,449
T�nk kommit s� l�ngt!
864
01:45:59,378 --> 01:46:02,877
Nu vet du varf�r alla
skulle kl�ttra upp f�r repet, Franko.
865
01:46:06,676 --> 01:46:10,508
Gilpin, du �r nr. 8.
H�r du?
866
01:46:10,722 --> 01:46:13,260
"Gilpin hinner snabbt som en r�tta".
867
01:46:16,478 --> 01:46:18,518
- 14?
- Start.
868
01:46:19,814 --> 01:46:23,563
Gilpin kapar kabeln,
Franko telefonen.
869
01:46:32,452 --> 01:46:36,070
Vilken b�rjan, va?
870
01:46:37,915 --> 01:46:42,209
Tv� veckor till med detta tramset,
sen ska jag �ka hem.
871
01:46:42,419 --> 01:46:48,921
- Den slutgiltiga segern?
- Nej, jag ska p� permission.
872
01:47:17,452 --> 01:47:20,738
Den andre kaptenen gick med p�
att gifta sig med henne?
873
01:47:21,290 --> 01:47:24,623
Han hade nog vant sig vid henne.
874
01:47:25,294 --> 01:47:27,867
P� br�llopsnatten
bankade det p� d�rren.
875
01:47:28,130 --> 01:47:31,712
Han trodde, att det var hennes man,
och hoppade ut genom f�nstret.
876
01:47:44,395 --> 01:47:46,222
S� l�ngt, s� bra, major.
877
01:48:50,627 --> 01:48:52,417
Var blir dom av?
878
01:48:54,964 --> 01:48:56,374
Nu kommer dom.
879
01:48:58,968 --> 01:49:00,426
Nu g�r vi.
880
01:49:17,319 --> 01:49:19,192
K�r nu, Pinkley.
881
01:49:54,563 --> 01:50:01,182
- Precis som majoren beskrev det.
- Ja, det �r min sj�l stort.
882
01:50:03,071 --> 01:50:04,482
D�r k�r dom.
883
01:50:24,968 --> 01:50:27,885
- Ingen m�rkl�ggning?
- Tror du dom v�ntar oss?
884
01:50:28,096 --> 01:50:29,720
Ljudd�mparen!
885
01:51:43,711 --> 01:51:45,086
Nu g�r vi.
886
01:52:42,685 --> 01:52:44,392
Radiorummet.
887
01:53:03,913 --> 01:53:06,582
- �r allt bra?
- Ja.
888
01:53:09,836 --> 01:53:14,213
Jag vet inte hur m�nga vi ska d�da,
men vi kommer att v�snas en hel del.
889
01:53:15,883 --> 01:53:21,553
- Tror du p� s�nt?
- Det kan ju inte skada.
890
01:53:22,723 --> 01:53:24,965
Jag tror inte p� s�nt.
891
01:54:23,240 --> 01:54:29,113
- Hur g�r det med din tyska?
- Dom tv�, vi m�tte i trappan...
892
01:54:29,330 --> 01:54:34,406
- Jag f�rstod inte vad dom sa.
- Se sur ut och grymta.
893
01:54:36,127 --> 01:54:37,919
Bra, rum nr. 11.
894
01:55:06,574 --> 01:55:11,282
- N�?
- Du g�r f�rst, jag tar v�skorna.
895
01:55:39,314 --> 01:55:40,974
Vi st�ller upp det h�r.
896
01:56:24,523 --> 01:56:28,521
Dom skulle varit klara nu.
897
01:57:10,526 --> 01:57:12,186
En vakt!
898
01:57:31,421 --> 01:57:33,461
Jag gl�mde repet.
899
01:58:34,900 --> 01:58:36,690
V�nta.
900
01:58:50,372 --> 01:58:52,033
Idiot!
901
01:58:54,835 --> 01:58:57,671
- Dumma polack!
- H�ll tyst.
902
01:59:01,759 --> 01:59:03,088
Skynda dig.
903
01:59:42,841 --> 01:59:44,334
Nu!
904
02:00:01,442 --> 02:00:03,066
Ska vi meja ner dom?
905
02:01:09,090 --> 02:01:12,211
Bara jag kunde f�rst� det.
Jag tror, det �r snuskigt.
906
02:02:56,152 --> 02:03:01,609
Vad g�r du? Franko och de
andra �r fortfarande d�r nere.
907
02:03:41,696 --> 02:03:45,397
Vad fan g�r du?
G�m dig.
908
02:05:14,953 --> 02:05:16,234
Wolfgang?
909
02:06:56,635 --> 02:07:02,304
Skrik... slyna.
910
02:07:07,812 --> 02:07:11,512
Skrik, slyna.
911
02:07:23,244 --> 02:07:25,569
Fruktan f�r invasionen
eller passionen?
912
02:07:29,791 --> 02:07:30,906
Eller b�gge delar?
913
02:07:35,506 --> 02:07:36,751
Radiorummet.
914
02:08:32,143 --> 02:08:36,639
Alla �ver l�jtnants rang beger sig
ned i skyddsrummet!
915
02:08:53,289 --> 02:08:56,076
Spr�ng det!
916
02:09:42,878 --> 02:09:45,548
- Vad h�nder?
- H�ll k�ften!
917
02:11:00,204 --> 02:11:02,742
Det �r domedagen, syndare!
918
02:11:03,373 --> 02:11:07,371
Kom fritt fram.
919
02:11:12,424 --> 02:11:16,255
Kom ut...
920
02:13:17,294 --> 02:13:20,581
- Det hade ni inte f�rutsett.
- Dom m�ste v�l andas, eller?
921
02:13:51,036 --> 02:13:54,820
- Har du granaterna?
- Ja, sir.
922
02:13:55,499 --> 02:13:57,989
Nog till att spr�nga
hela skiten i luften.
923
02:14:15,518 --> 02:14:17,676
Vad ska vi g�ra med dem?
924
02:14:19,105 --> 02:14:21,263
Befria fransm�nnen
och skjut tyskarna.
925
02:14:23,818 --> 02:14:30,531
Franko, t�ck h�rnet. Dom �r nere
i bunkern. Leta efter luftintag.
926
02:14:30,783 --> 02:14:34,650
- Kom hit med granaterna!
- Jag g�r dit.
927
02:14:45,464 --> 02:14:46,838
H�r �r dom.
928
02:14:53,096 --> 02:14:54,590
Dit bort.
929
02:14:56,556 --> 02:14:58,099
Bowren, f� tag i Vladek.
930
02:15:01,144 --> 02:15:02,853
Var kom det ifr�n?
931
02:15:10,153 --> 02:15:14,566
Kom nu, Vladek,
vi beh�ver dig!
932
02:15:18,453 --> 02:15:22,035
Franko, f�rs�k starta
en av lastbilarna!
933
02:15:40,557 --> 02:15:44,389
Ta av locken p� de andra luftintagen.
934
02:15:49,566 --> 02:15:51,725
Du vet vad som ska g�ras.
S�tt ig�ng!
935
02:16:04,456 --> 02:16:06,413
Stick, fransm�n!
936
02:16:27,812 --> 02:16:29,851
Jag klarar mig!
937
02:16:36,737 --> 02:16:39,406
G� upp och t�ck bron!
938
02:16:50,501 --> 02:16:51,745
Hj�lp Bowren!
939
02:17:16,526 --> 02:17:17,901
D�r kommer dom.
940
02:17:37,838 --> 02:17:39,747
Skynda er,
Posey har s�llskap!
941
02:17:45,637 --> 02:17:48,009
F� nu startat en av lastbilarna!
942
02:17:57,816 --> 02:18:01,232
L�t s�kerhetssprinten sitta kvar!
943
02:18:28,637 --> 02:18:34,805
- Bowren, h�mta lite bensin!
- Bensin, �r ni s�ker?
944
02:18:35,435 --> 02:18:37,974
Fr�ga Pinkley och Vladek?
S�tt ig�ng!
945
02:18:40,482 --> 02:18:41,561
Ja, sir.
946
02:19:15,808 --> 02:19:17,966
Sawyer, Lever, t�ck bron!
947
02:19:18,311 --> 02:19:20,979
Det �r inte sant!
Dom l�ser min sj�l sina bilar.
948
02:19:21,230 --> 02:19:22,689
Leta vidare!
949
02:20:23,999 --> 02:20:26,324
Kom nu, var sitter du?
950
02:20:44,393 --> 02:20:45,722
Nu sticker vi!
951
02:20:49,356 --> 02:20:52,358
Flytta dig!
952
02:20:53,152 --> 02:20:56,901
Wladislaw, ta bort Vladek.
953
02:21:33,941 --> 02:21:35,270
Mera ljus!
954
02:21:48,956 --> 02:21:55,124
Jefferson, sl�ng granaterna
och spring utav helvete!
955
02:21:55,379 --> 02:21:57,206
Jag v�ntar p� dig vid bron.
956
02:22:02,970 --> 02:22:04,048
K�r!
957
02:22:41,799 --> 02:22:47,138
- Jefferson, s�tt ig�ng!
- K�r, annars stryker vi med allihop.
958
02:23:12,871 --> 02:23:14,151
K�r!
959
02:23:19,377 --> 02:23:21,001
Dom klarar det aldrig.
960
02:23:22,171 --> 02:23:25,172
Vi tar en av b�tarna
och sticker �t andra h�llet!
961
02:24:02,919 --> 02:24:04,876
Spr�ng den!
962
02:24:07,382 --> 02:24:10,631
Kom ih�g, tjugo sekunder!
963
02:24:18,558 --> 02:24:20,183
- Snabbare!
- Kom igen!
964
02:24:20,435 --> 02:24:25,062
Snabbare, Jefferson!
965
02:24:25,315 --> 02:24:29,395
- Spring!
- Skynda dig!
966
02:24:30,904 --> 02:24:35,317
- Kom nu!
- Han klarar det aldrig.
967
02:25:30,962 --> 02:25:32,160
Starta.
968
02:25:33,548 --> 02:25:36,632
Den vill inte!
969
02:25:50,898 --> 02:25:52,142
Hoppa ombord!
970
02:26:41,822 --> 02:26:44,360
V�xla.
971
02:27:28,701 --> 02:27:34,904
- Vi klarade det! Dom idioterna.
- H�ll k�ften och skjut!
972
02:27:45,634 --> 02:27:47,212
Major!
973
02:27:52,266 --> 02:27:55,266
Den mest objektiva rapporten
om anfallet p� slottet n�ra Rennes
974
02:27:55,477 --> 02:28:00,055
var nog general Wordens.
Han skriver f�ljande:
975
02:28:00,273 --> 02:28:05,897
Medlemmar av De 12 f�rd�mda m�n,
som �verlevde operationen
976
02:28:06,112 --> 02:28:12,031
b�r �terg� till tj�nsten
med deras tidigare rang.
977
02:28:12,451 --> 02:28:16,283
Och anh�riga till de omkomna
ska underr�ttas om
978
02:28:16,497 --> 02:28:19,948
att de f�ll i strid.
979
02:28:20,334 --> 02:28:22,825
Ni gjorde ett snyggt jobb, major.
980
02:28:24,588 --> 02:28:28,585
- P� �terseende.
- Bra jobbat, soldat.
981
02:28:28,800 --> 02:28:31,553
Vi beh�ver folk som er.
982
02:28:48,403 --> 02:28:51,937
Att d�da generaler
b�rjar bli en vana f�r mig.81146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.