All language subtitles for The 100 - 06x03 - The Children of Gabriel.KILLERS.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:01,656 La Terre ne reviendra jamais. 2 00:00:01,681 --> 00:00:03,000 Je vous présente la planète Alpha. 3 00:00:03,025 --> 00:00:05,031 On a envoyé une équipe d'exploration 4 00:00:05,063 --> 00:00:07,181 Quelqu'un a une idée d'où ils sont tous partis ? 5 00:00:07,424 --> 00:00:08,954 Allons-y. 6 00:00:08,979 --> 00:00:10,745 Mon dieu, je déteste t’envoyer sur terre. 7 00:00:10,770 --> 00:00:12,032 Vas-y sauve nous tous. 8 00:00:12,057 --> 00:00:13,235 Clarke, tu as lu ça ? 9 00:00:13,260 --> 00:00:15,766 "Les étoiles s'alignent et la forêt se réveille, il est temps de fuir." 10 00:00:15,791 --> 00:00:17,111 "Pendant deux jours, le paradis devient un enfer, 11 00:00:17,135 --> 00:00:18,388 et les amis deviennent ennemis." 12 00:00:18,413 --> 00:00:19,679 Tu vas le tuer. 13 00:00:21,627 --> 00:00:23,961 Cette fois, tu meurs, pas moi. 14 00:00:23,986 --> 00:00:25,815 Murphy ! 15 00:00:26,117 --> 00:00:27,751 C'est proche d'où ils ont atterri. 16 00:00:27,775 --> 00:00:29,048 Séparez-vous. 17 00:00:30,556 --> 00:00:32,344 -John, réveille toi. -Qu’est-ce que c’est ? 18 00:00:34,841 --> 00:00:37,008 Vous allez nous ramener à la maison ? 19 00:00:37,033 --> 00:00:38,872 Ce n’est pas ta maison ? 20 00:00:50,717 --> 00:00:52,551 Les gars... 21 00:00:52,553 --> 00:00:54,152 Rappelez-vous, on est chez eux. 22 00:00:54,154 --> 00:00:57,255 - Tout le monde reste calme. - Armes à terre. 23 00:00:57,257 --> 00:00:58,990 Abby, reste avec Murphy. 24 00:00:58,992 --> 00:01:00,926 Rose, éloigne-toi d'eux. 25 00:01:00,928 --> 00:01:02,010 Protège l'espoir. 26 00:01:02,035 --> 00:01:03,434 Gardes, en avant. 27 00:01:03,459 --> 00:01:04,665 Hé, tout va bien. 28 00:01:04,690 --> 00:01:07,181 Nous venons de la Terre. En paix. 29 00:01:07,206 --> 00:01:09,509 - Par ici - Écoute moi. Viens là maintenant. 30 00:01:09,534 --> 00:01:14,365 - Jonathan, Jonathan... - Je suis désolé, Linda. 31 00:01:15,054 --> 00:01:18,953 Kaylee, où étais-tu passée ? Où est ta famille ? 32 00:01:20,116 --> 00:01:21,749 Ils les ont tué. 33 00:01:22,475 --> 00:01:23,953 C'est pas bon. 34 00:01:25,166 --> 00:01:27,745 Non, pas maintenant. Tout doux. 35 00:01:28,082 --> 00:01:30,497 Aidez-nous, s'il vous plaît. Notre ami est mourant. 36 00:01:31,654 --> 00:01:33,310 Il ne respire plus. 37 00:01:34,253 --> 00:01:35,942 Laissez moi passer. 38 00:01:46,245 --> 00:01:47,618 Faites les reculer. 39 00:01:47,643 --> 00:01:49,394 Que faites-vous ? Il va mourir. 40 00:01:49,419 --> 00:01:51,253 Vous voulez mon aide ou pas ? 41 00:01:59,989 --> 00:02:01,534 Il est déjà mort. 42 00:02:06,371 --> 00:02:09,590 Heureusement pour lui, la mort n'est pas la fin. 43 00:02:11,224 --> 00:02:12,582 Cillian... 44 00:02:15,337 --> 00:02:18,062 Il a été exposé aux algues pendant le soleil rouge. 45 00:02:18,259 --> 00:02:19,728 Fais-le. 46 00:02:30,017 --> 00:02:34,267 On l'appelle kepa-she, signifiant serpent hideux en chinois. 47 00:02:36,449 --> 00:02:38,048 Oh, mon Dieu. 48 00:02:38,377 --> 00:02:39,790 Croyez-moi, je sais, 49 00:02:39,815 --> 00:02:42,962 mais le venin se dégrade trop vite pour l'administrer autrement. 50 00:02:46,877 --> 00:02:48,759 Ça marche. 51 00:02:49,244 --> 00:02:50,890 Génial, n'est-ce pas ? 52 00:02:50,915 --> 00:02:52,763 Ses vertus médicales furent découvertes 53 00:02:52,788 --> 00:02:54,665 pendant un des premiers soleils rouges. 54 00:02:55,061 --> 00:03:00,685 Le poison a fait croire au démon Gabriel qu'il pouvait marcher sur l'eau. 55 00:03:00,710 --> 00:03:01,939 Le kepa-she l'a mordu, 56 00:03:01,941 --> 00:03:04,145 et la toxine des algues n'avait plus d'effet. 57 00:03:07,550 --> 00:03:09,346 Il respire. 58 00:03:14,033 --> 00:03:15,986 Bon travail, Cillian. 59 00:03:16,460 --> 00:03:19,400 Maintenant enfermez-les. 60 00:03:19,425 --> 00:03:20,824 Oui, Monsieur. Venez. 61 00:03:20,826 --> 00:03:21,992 - Allons-y. - Attends. 62 00:03:21,994 --> 00:03:23,134 Debout ! 63 00:03:23,159 --> 00:03:24,681 Attends. Où nous emmenez-vous ? 64 00:03:24,720 --> 00:03:25,595 Doucement. 65 00:03:25,620 --> 00:03:28,420 On n'a rien fait de mal. Lâche-moi. 66 00:04:02,732 --> 00:04:04,112 Pourquoi il ne se réveille pas ? 67 00:04:04,137 --> 00:04:06,170 Il se réveillera. 68 00:04:06,404 --> 00:04:08,438 J'arrive pas à croire que je lui ai fait ça. 69 00:04:08,639 --> 00:04:11,818 Emori, Tu n'as rien fait. C'est moi. 70 00:04:11,843 --> 00:04:15,155 On s'en fout ? On doit partir de cet endroit. 71 00:04:17,397 --> 00:04:19,025 Qu'est-ce que tu fais là ? 72 00:04:19,050 --> 00:04:21,147 Je suis venue sauver tes fesses. 73 00:04:22,561 --> 00:04:26,055 Bellamy, non, pas maintenant. 74 00:04:26,057 --> 00:04:28,791 Si on veut se battre pour s'en sortir, on a besoin d'elle. 75 00:04:28,793 --> 00:04:31,427 Echo, on ne les combat pas. 76 00:04:31,429 --> 00:04:34,290 On a besoin d'eux pour nous apprendre comment survivre ici. 77 00:04:41,228 --> 00:04:42,772 Bienvenue, chers amis. 78 00:04:42,821 --> 00:04:44,688 Si c'est vrai que vous avez survécu au soleil rouge, 79 00:04:44,713 --> 00:04:47,547 alors vous avez besoin d'un verre. 80 00:04:48,827 --> 00:04:51,132 Merci. 81 00:04:52,540 --> 00:04:53,921 Merci. 82 00:04:57,069 --> 00:05:00,007 Mm. C'est incroyable. 83 00:05:00,032 --> 00:05:00,915 Qu'est-ce que c'est ? 84 00:05:00,940 --> 00:05:02,822 - On l'appel... - Delilah... 85 00:05:03,242 --> 00:05:04,425 Relax, Maman. 86 00:05:04,450 --> 00:05:07,318 Je pense pas qu'ils voleront ta recette. 87 00:05:07,520 --> 00:05:10,333 Nous l'appelons jus de Jo pour Joséphine Prime. 88 00:05:10,335 --> 00:05:11,520 Sanctifié soit son nom. 89 00:05:11,545 --> 00:05:13,715 - Sanctifié soit son nom. - Sanctifié soit son nom. 90 00:05:14,965 --> 00:05:17,129 Euh, puis-je demander ... 91 00:05:17,154 --> 00:05:18,448 Ça ne nous regarde pas, 92 00:05:18,472 --> 00:05:20,597 mais qu'est-ce qu'un Prime ? 93 00:05:21,947 --> 00:05:24,482 Sanctum fut colonisé par une équipe venant de la Terre 94 00:05:24,484 --> 00:05:27,622 composée de 4 familles... Les Primes. 95 00:05:28,134 --> 00:05:30,100 Leur sang nous dirige toujours. 96 00:05:30,125 --> 00:05:32,257 Faites place pour les Primes. 97 00:05:35,139 --> 00:05:37,696 - Lequel est le pilote ? - Ici, celle-là. 98 00:05:40,108 --> 00:05:41,360 Stop. 99 00:05:43,192 --> 00:05:47,677 - Ais-je dit de la prendre ? - Non, Monsieur. Désolé, Monsieur. 100 00:05:47,944 --> 00:05:51,302 Écoutez. Si c'est à cause de ce qui s'est passé dans le vaisseau, 101 00:05:51,327 --> 00:05:53,444 votre peuple a volé notre transport 102 00:05:53,469 --> 00:05:55,350 et nous ont abordé de force. 103 00:05:55,781 --> 00:05:57,360 Mon peuple se défendait juste. 104 00:05:57,384 --> 00:06:02,654 Mensonges. Elle n'était pas là. Nous n'avons blessé personne. 105 00:06:02,828 --> 00:06:05,940 - Quel est votre nom? - Clarke Griffin. Quel est le votre ? 106 00:06:05,965 --> 00:06:09,294 Il est Russell Lightbourne, septième de sa lignée, 107 00:06:09,296 --> 00:06:11,042 sauveur de Sanctum, 108 00:06:11,067 --> 00:06:13,705 et vous vous prosternerez avant d'utiliser son nom. 109 00:06:13,730 --> 00:06:15,417 Je ne pense pas. 110 00:06:15,442 --> 00:06:17,517 Ma femme est collée au protocole, 111 00:06:18,478 --> 00:06:20,063 mais elle sait que vous ne pouvez pas respecter les coutumes 112 00:06:20,088 --> 00:06:21,127 dont vous n'êtes pas au courant. 113 00:06:21,152 --> 00:06:23,041 Vous avez des questions, naturellement, 114 00:06:23,043 --> 00:06:24,360 et nous les aborderons toutes mais d'abord, 115 00:06:24,384 --> 00:06:26,578 nous avons besoin que votre vaisseau de transport soit transporté à Sanctum. 116 00:06:26,580 --> 00:06:27,879 Vous pouvez atterrir dans l'un des champs plus bas. 117 00:06:27,903 --> 00:06:30,137 Pourquoi? Qu'est ce qu'il y a là-bas ? 118 00:06:30,730 --> 00:06:32,076 Il y a des choses pires dans ce monde 119 00:06:32,100 --> 00:06:34,267 que les éclipses donnant des psychoses. 120 00:06:35,027 --> 00:06:36,536 Toutes sont en dehors du bouclier, 121 00:06:36,538 --> 00:06:37,980 et le pire d'entre eux aimeraient mettre 122 00:06:38,004 --> 00:06:39,990 la main sur les armes que Kaylee dit être sur votre vaisseau. 123 00:06:40,014 --> 00:06:41,514 Pourquoi demandons-nous la permission? 124 00:06:41,538 --> 00:06:43,833 Ma famille est sur ce vaisseau. 125 00:06:44,529 --> 00:06:46,029 Voilà pourquoi tu feras parti de l'équipe 126 00:06:46,054 --> 00:06:47,772 envoyée pour les récupérer. 127 00:06:48,366 --> 00:06:50,933 Quoi, maintenant tu as peur de quitter le bouclier? 128 00:06:50,935 --> 00:06:52,702 Je t'ai dit que nous étions en retard pour un abri 129 00:06:52,704 --> 00:06:54,245 quand nous avons vu ce vaisseau. 130 00:06:54,270 --> 00:06:56,532 Soit nous le prenions soit nous souffrions du soleil rouge. 131 00:06:56,788 --> 00:06:58,477 Maman, qu'est-ce qu'il y a ? 132 00:06:59,289 --> 00:07:01,043 Madi est sur le vaisseau de transport. 133 00:07:01,045 --> 00:07:04,077 Quoi ? Tu l'as réveillée ? 134 00:07:04,102 --> 00:07:05,289 Elle... 135 00:07:06,859 --> 00:07:08,477 Laisse tomber. 136 00:07:08,992 --> 00:07:11,070 Raven pilotera le vaisseau, mais on viens aussi. 137 00:07:11,095 --> 00:07:13,656 J'avais pas réalisé que tu donnais les ordres à nouveau, Clarke. 138 00:07:14,625 --> 00:07:17,026 Bien. Choisissez vos personnes les plus jetables. 139 00:07:17,028 --> 00:07:18,592 C'est l'heure de partir. 140 00:07:20,302 --> 00:07:22,098 Tu ne me parais pas jetable. 141 00:07:22,100 --> 00:07:23,756 Aucun de nous ne l'est, 142 00:07:24,177 --> 00:07:26,035 mais mon enfant est dehors, 143 00:07:26,037 --> 00:07:27,269 donc je vais aller la chercher. 144 00:07:27,271 --> 00:07:30,176 S'il te plait. On doit discuter de certaines choses. 145 00:07:30,908 --> 00:07:32,875 Es-tu le leader de ton peuple, ou non ? 146 00:07:32,877 --> 00:07:35,344 Elle l'est. Elle peut parler pour nous. 147 00:07:37,048 --> 00:07:39,648 Bien. Vous pouvez escorter votre équipe aux escaliers. 148 00:07:39,650 --> 00:07:41,784 Le reste d'entre vous restera ici, bien soigné 149 00:07:41,786 --> 00:07:43,581 en attendant qu'on décide ce qu'on va faire de vous. 150 00:07:46,824 --> 00:07:48,956 Raven, Echo. 151 00:07:49,994 --> 00:07:51,894 Octavia, allons-y. 152 00:07:55,191 --> 00:07:57,635 Hé, Miller, tu restes ici. Garde un œil sur nos affaires. 153 00:07:57,660 --> 00:07:59,035 Je peux te parler une seconde ? 154 00:07:59,060 --> 00:08:01,404 Quoi ? Tu l'as dit toi-même. On a besoin de ces gens. 155 00:08:01,406 --> 00:08:03,768 Apparemment, leur chef semble t'aimer, 156 00:08:03,793 --> 00:08:05,511 alors essayons de continuer comme ça. 157 00:08:05,683 --> 00:08:09,777 Hé, Clarke, on va ramener Madi. 158 00:08:09,880 --> 00:08:11,246 C'est promis. 159 00:08:15,825 --> 00:08:17,077 Si ton esprit est encore suffisant, 160 00:08:17,101 --> 00:08:18,834 les Commandants viendront à toi. 161 00:08:18,990 --> 00:08:21,030 Ils vont te montrer ce qu'ils pensent que tu as besoin de savoir. 162 00:08:21,670 --> 00:08:23,217 Continue de respirer. 163 00:08:24,631 --> 00:08:27,615 Bien. Maintenant, dis-moi ce que tu vois. 164 00:08:28,639 --> 00:08:30,613 Je vois Clarke qui a besoin de mon aide. 165 00:08:31,113 --> 00:08:32,480 Impossible. 166 00:08:32,837 --> 00:08:34,937 Un esprit ne peut exister qu'à un endroit à la fois, 167 00:08:34,939 --> 00:08:38,474 et l'esprit de Clarke a quitté la flamme après la Ville... 168 00:08:39,624 --> 00:08:42,024 Tu veux dire qu'elle a besoin de ton aide maintenant. 169 00:08:43,181 --> 00:08:44,829 Pourquoi je perds mon temps ? 170 00:08:44,854 --> 00:08:46,455 Je pense la même chose. 171 00:08:47,658 --> 00:08:49,061 J'aurais dû aller avec les autres. 172 00:08:49,086 --> 00:08:50,986 Clarke va s'en sortir. 173 00:08:50,988 --> 00:08:52,655 Ta concentration devrait être ici 174 00:08:52,657 --> 00:08:54,490 à apprendre comment diriger la Flamme. 175 00:08:54,492 --> 00:08:55,724 Une fois fait, tu n'aurais pas besoin 176 00:08:55,726 --> 00:08:57,460 de lui demander qu'elle te guide. 177 00:08:57,462 --> 00:08:59,619 La sagesse des Commandants sera la tienne. 178 00:09:00,471 --> 00:09:02,541 Ce n'est pas que de la sagesse, Seda. 179 00:09:04,369 --> 00:09:06,302 Dans mes rêves, 180 00:09:06,596 --> 00:09:08,846 je vois un Commandant qui m'effraie... 181 00:09:10,853 --> 00:09:15,311 Un œil, des cicatrices comme des lignes sur une carte. 182 00:09:15,877 --> 00:09:17,844 Il veut me montrer des choses, mais... 183 00:09:17,869 --> 00:09:21,116 Sheidheda, le Commandant Sombre. 184 00:09:22,166 --> 00:09:24,163 Tu as raison de lui résister. 185 00:09:24,211 --> 00:09:26,250 Je t'ai dit, la Flamme amplifie la capacité 186 00:09:26,275 --> 00:09:27,868 de chaque commandant pour le bien et le mal. 187 00:09:27,893 --> 00:09:29,793 Ils se battent pour toi. 188 00:09:29,894 --> 00:09:32,595 C'est pourquoi on doit s'entraîner tous les jours. 189 00:09:34,214 --> 00:09:36,095 Tu penses que c'est drôle ? 190 00:09:37,579 --> 00:09:40,002 Non. Triste. 191 00:09:40,004 --> 00:09:42,221 C'est un enfant. Tu devrais la laisser en être un. 192 00:09:42,246 --> 00:09:44,073 Cet enfant a battu ton armée entière 193 00:09:44,075 --> 00:09:46,175 sans perdre un seul des siens. 194 00:09:47,028 --> 00:09:48,844 Ce n'était pas mon armée. 195 00:09:49,309 --> 00:09:52,542 Tu as battu des criminels dirigés par un sociopathe dans une bataille 196 00:09:52,567 --> 00:09:55,050 pour une vallée qui a brûlé, de toute façon. 197 00:09:55,052 --> 00:09:57,544 J’appellerai ça un échec total pour réussir une mission. 198 00:09:57,569 --> 00:09:59,036 Attention à ce que tu dis. 199 00:09:59,061 --> 00:10:01,372 Calme-toi, sensei. Je suis trop enceinte pour me disputer. 200 00:10:01,397 --> 00:10:03,864 Ouais, l'enfant de deux tueurs en masse. 201 00:10:04,318 --> 00:10:05,833 J'ai hâte de la rencontrer. 202 00:10:16,898 --> 00:10:19,742 Tout le monde dans le vaisseau maintenant ! 203 00:10:19,744 --> 00:10:21,173 Ferme la porte. 204 00:10:21,915 --> 00:10:23,963 Flèches de poison. Bougez ! 205 00:10:58,408 --> 00:10:59,808 Elle est là. 206 00:11:07,878 --> 00:11:10,813 Oh. Oh. Heh. 207 00:11:13,767 --> 00:11:16,822 Ça va aller. Elle est gentille. 208 00:11:20,244 --> 00:11:22,392 Hé, viens ici. 209 00:11:26,536 --> 00:11:28,737 Alors c'est vrai. 210 00:11:28,739 --> 00:11:31,354 Ils m'ont dit que la Terre était détruite. 211 00:11:32,242 --> 00:11:35,346 Je suppose que j'avais de l'espoir pour le meilleur ami de l'homme. 212 00:11:37,323 --> 00:11:39,914 Elle m'a aussi dit que vous étiez déjà là quand elle est arrivée. 213 00:11:41,227 --> 00:11:43,752 La barrière de radiation nous a gardé en sécurité pendant 200 ans. 214 00:11:43,754 --> 00:11:45,734 J'ai besoin de savoir comment vous l'avez passé. 215 00:11:46,836 --> 00:11:50,531 Un des nôtres, Shaw, était le pilote sur Eligius IV. 216 00:11:51,328 --> 00:11:53,361 Il connaissait le code. 217 00:11:53,498 --> 00:11:55,363 Les radiations l'ont tué, 218 00:11:55,639 --> 00:11:57,600 mais pas avant qu'il ne nous sauve. 219 00:11:59,452 --> 00:12:02,381 Merci. Je vais supprimer le code. 220 00:12:14,484 --> 00:12:15,763 Attends ! 221 00:12:20,787 --> 00:12:23,310 Tu as déjà connu la paix, Clarke ? 222 00:12:29,745 --> 00:12:31,756 Tu vas aimer cet endroit. 223 00:12:32,877 --> 00:12:35,695 - On peut rester ? - Je n'ai pas encore décidé. 224 00:12:35,947 --> 00:12:38,297 Nous en parlerons autour d'un dîner au palace. 225 00:12:56,735 --> 00:12:58,561 Ce serait pas du luxe d'avoir une arme. 226 00:12:58,586 --> 00:13:00,753 Il l'a dit, seul les gardes ont des armes. 227 00:13:00,778 --> 00:13:02,093 Ne réagis pas. 228 00:13:02,115 --> 00:13:04,049 On essaie de faire une alliance. 229 00:13:04,051 --> 00:13:06,452 Elle ne peut pas gâcher ça si elle est avec nous. 230 00:13:06,787 --> 00:13:08,522 Tu veux parier ? 231 00:13:13,178 --> 00:13:14,187 Attends. 232 00:13:14,212 --> 00:13:16,780 Il y a des choses et des gens dans ces bois qui veulent notre mort. 233 00:13:17,340 --> 00:13:20,192 Vous tombez derrière, vous le serez. 234 00:13:30,793 --> 00:13:34,229 Oh, C'est un dôme. 235 00:13:50,197 --> 00:13:53,046 Clarke, je dois sortir d'ici. 236 00:13:53,071 --> 00:13:54,461 Ça n'arrivera pas, Jordan. 237 00:13:54,486 --> 00:13:57,677 Tu as été enfermé pendant 26 ans, 238 00:13:57,702 --> 00:13:59,312 un jour de plus ou de moins ne change rien. 239 00:14:01,742 --> 00:14:04,381 Tu vas bien. 240 00:14:04,406 --> 00:14:06,646 La toxine est partie. 241 00:14:06,671 --> 00:14:09,107 C'est fini. Tout le monde va bien. Clarke, dis-lui. 242 00:14:09,132 --> 00:14:12,507 C'est vrai, ok ? On a tous survécu, grâce à toi. 243 00:14:12,532 --> 00:14:16,634 Non, pas moi. Je suis mort, hein ? 244 00:14:20,265 --> 00:14:22,093 Ton cœur s'est arrêté, 245 00:14:22,890 --> 00:14:24,796 mais les gens ici t'ont réanimé. 246 00:14:27,327 --> 00:14:29,007 J'ai vu quelque chose. 247 00:14:31,437 --> 00:14:34,205 J'ai... senti quelque chose. 248 00:14:34,418 --> 00:14:37,152 John... 249 00:14:38,833 --> 00:14:40,777 On devrait leur laisser une minute. 250 00:14:41,881 --> 00:14:44,715 Regarde-moi. Parle-moi. 251 00:14:47,723 --> 00:14:50,153 Je suis sûr que je vais aller en Enfer. 252 00:15:06,350 --> 00:15:07,750 Il ira bien. 253 00:15:07,775 --> 00:15:09,495 Il va toujours bien. 254 00:15:12,017 --> 00:15:13,567 Clarke... 255 00:15:15,011 --> 00:15:16,419 Madi ne voudrait pas rester dans l'espace 256 00:15:16,444 --> 00:15:18,049 sachant que tu es peut-être en danger. 257 00:15:18,358 --> 00:15:19,920 Je l'ai laissé sur le vaisseau parce que je pensais 258 00:15:19,944 --> 00:15:22,787 qu'elle serait plus en sécurité où Octavia n'est pas. 259 00:15:23,139 --> 00:15:24,355 Je ne savais pas. 260 00:15:24,654 --> 00:15:26,264 J'aurais fait la même chose. 261 00:15:27,936 --> 00:15:29,811 Je suis surprise qu'elle t'ait écouté. 262 00:15:31,100 --> 00:15:33,492 Elle me rappelle quelqu'un que je connais. 263 00:15:34,717 --> 00:15:37,317 Par la gloire et la grâce des Primes, 264 00:15:37,342 --> 00:15:39,907 le tai chi journalier commence. 265 00:15:39,932 --> 00:15:42,794 Que vos cœurs sont remplis d'amour et de lumière 266 00:15:42,819 --> 00:15:44,999 tandis que nous aimons comme un seul. 267 00:15:53,260 --> 00:15:55,887 Je suis presque sûr que tu devais rester à l'intérieur. 268 00:15:57,318 --> 00:16:00,091 Ouais. Désolé. 269 00:16:00,280 --> 00:16:02,881 - C'est juste... - Je plaisante. 270 00:16:04,334 --> 00:16:06,464 Les Primes veulent que tu t'isoles de nous. 271 00:16:06,787 --> 00:16:10,468 On n'est pas supposé répondre ou poser de questions. 272 00:16:11,290 --> 00:16:14,572 - Pourquoi pas ? - C'est une question. 273 00:16:15,048 --> 00:16:17,482 Ils nous ont choisi pour notre taverne 274 00:16:17,725 --> 00:16:19,270 et aussi pour le fait que 275 00:16:19,295 --> 00:16:22,639 demain, je deviens l'un d'eux. 276 00:16:23,967 --> 00:16:25,263 Attends. Quoi ? 277 00:16:26,420 --> 00:16:30,688 Ça veut dire que tu es une princesse ? 278 00:16:31,262 --> 00:16:33,176 J'ai l'air d'être une princesse ? 279 00:16:33,357 --> 00:16:36,794 Je ne sais pas. Oui. 280 00:16:37,106 --> 00:16:38,763 Je ne suis pas une princesse. 281 00:16:39,200 --> 00:16:41,435 Je travaille et j'habite au-dessus d'une taverne, 282 00:16:42,575 --> 00:16:44,867 et demain c'est le jour où on me nomme. 283 00:16:45,546 --> 00:16:47,818 Je deviens Priya la Septième. 284 00:16:47,843 --> 00:16:49,741 Sacré soit son nom. 285 00:16:50,288 --> 00:16:51,676 Te voilà. 286 00:16:51,998 --> 00:16:53,931 Tu n'es pas censé être ici. 287 00:16:54,202 --> 00:16:55,756 S'ils vont nous aider, 288 00:16:55,781 --> 00:16:57,551 on doit suivre leurs règles. 289 00:16:57,981 --> 00:16:59,520 Allez à l'intérieur, tous les deux. 290 00:16:59,545 --> 00:17:02,256 C'est bon, Cassius. Il est avec moi. 291 00:17:02,863 --> 00:17:05,913 Mes excuses, mais il reste hors de vue. 292 00:17:06,165 --> 00:17:08,095 Ce sont tes ordres aussi. 293 00:17:12,555 --> 00:17:14,579 Désolé pour l'interruption. 294 00:17:17,228 --> 00:17:19,478 Je vois pourquoi Russell l'aime bien. 295 00:17:19,503 --> 00:17:20,595 Elle est super. 296 00:17:20,620 --> 00:17:22,974 J'ai été élevé en entendant des histoires sur elle. 297 00:17:23,995 --> 00:17:26,311 Je sais que ça a l'air étrange. 298 00:17:27,119 --> 00:17:29,979 J'adore les histoires. Raconte-moi en une. 299 00:17:39,781 --> 00:17:41,625 Ramenons-le ici. 300 00:17:42,204 --> 00:17:43,804 Beau couteau. 301 00:17:45,093 --> 00:17:47,337 L'homme que tu as tué avec était mon ami. 302 00:17:48,306 --> 00:17:50,201 Geo, laisse-là. 303 00:17:50,454 --> 00:17:53,338 Retourne à ta position. C'est presque la deuxième lune. 304 00:17:54,807 --> 00:17:57,708 Les enfants de Gabriel, rassemblez-vous. 305 00:18:01,715 --> 00:18:03,527 Combien tu en vois ? 306 00:18:04,886 --> 00:18:06,931 La flèche à touché ma veste par balle. 307 00:18:06,956 --> 00:18:10,299 Je dois savoir combien. Cligne des yeux. 308 00:18:12,002 --> 00:18:13,821 Daniel Prime. 309 00:18:13,846 --> 00:18:15,593 Faye et Victor, aussi. 310 00:18:16,002 --> 00:18:17,528 Pourquoi pas Kaylee ? 311 00:18:17,800 --> 00:18:20,626 Quand le vieil homme verra ça, il reviendra. 312 00:18:20,651 --> 00:18:22,033 Je sais qu'il reviendra. 313 00:18:22,354 --> 00:18:24,915 - Mort aux Primes ! - Mort aux Primes ! 314 00:18:24,940 --> 00:18:27,993 Mort aux Primes ! Mort aux Primes ! 315 00:18:28,018 --> 00:18:29,706 Mort aux Primes ! 316 00:18:34,239 --> 00:18:37,624 Mort aux Primes ! Mort aux Primes ! 317 00:18:37,649 --> 00:18:40,895 Mort aux Primes ! Mort aux Primes ! 318 00:18:43,674 --> 00:18:46,649 Mort aux Primes ! Mort aux Primes ! 319 00:18:46,674 --> 00:18:48,426 Mort aux Primes ! Mort aux Primes ! 320 00:18:48,428 --> 00:18:50,161 C'est trop tard. 321 00:18:50,494 --> 00:18:52,579 Sans blague. Lâche-moi ! 322 00:18:52,604 --> 00:18:54,829 Victor, Faye, et Daniel Prime ont disparu. 323 00:18:54,854 --> 00:18:58,055 Vous êtes la priorité. Abandonnez la mission maintenant. 324 00:18:58,080 --> 00:19:00,275 De quoi vous parlez ? Notre peuple est là. 325 00:19:00,300 --> 00:19:02,518 Ce n'est pas grave. On n'a pas besoin d'eux. 326 00:19:03,197 --> 00:19:05,951 Allons-y. Nous allons ramener notre famille à la maison. 327 00:19:06,325 --> 00:19:09,218 Mort aux Primes ! Mort aux Primes ! 328 00:19:09,243 --> 00:19:10,818 Ça devrait être drôle. 329 00:19:23,433 --> 00:19:24,769 Laissez-les venir. 330 00:19:24,771 --> 00:19:26,738 Récolter ce soir est une bonne chose. 331 00:19:26,740 --> 00:19:28,106 On va devoir en faire plus. 332 00:19:28,108 --> 00:19:29,608 Hmmm, vous récoltez le soir ? 333 00:19:33,670 --> 00:19:36,047 Ouaw, c'est super cool ! 334 00:19:37,053 --> 00:19:38,903 J'ai lu que ça aidait à préserver 335 00:19:38,928 --> 00:19:40,695 la pureté des fruits. 336 00:19:40,720 --> 00:19:41,843 C'est pour ça ? 337 00:19:41,868 --> 00:19:43,949 Tu dois travailler ton jeu, gamin. 338 00:19:43,974 --> 00:19:45,507 C'est la moindre des choses que je dois à ton père. 339 00:19:45,509 --> 00:19:47,976 Son jeu est très bien. 340 00:19:47,978 --> 00:19:49,478 Ah oui ? 341 00:19:49,480 --> 00:19:51,414 Ils grandissent vite, pas vrai ? 342 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Oui. C'est vrai. 343 00:20:03,874 --> 00:20:05,174 Quoi ? 344 00:20:08,232 --> 00:20:10,048 C'est juste une robe. 345 00:20:10,892 --> 00:20:12,434 Merci, d'ailleurs. 346 00:20:12,436 --> 00:20:15,294 De rien. Ton escort est dehors. 347 00:20:22,136 --> 00:20:23,810 Tu es magnifique. 348 00:20:25,116 --> 00:20:27,536 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - "Qu'est-ce qui ne va pas ?" 349 00:20:28,193 --> 00:20:30,348 Si je ne les convainc pas de nous laisser rester, 350 00:20:30,373 --> 00:20:32,059 On mourra sur une Lune dont on ne sait rien. 351 00:20:32,084 --> 00:20:33,822 Alors convainc les. 352 00:20:34,084 --> 00:20:37,013 C'est ça, ton discours d'encouragement ? 353 00:20:38,318 --> 00:20:40,973 Marcus est le diplomate, pas moi. 354 00:20:40,998 --> 00:20:43,582 Maman, désolée. Je n'ai pas demandé. 355 00:20:43,607 --> 00:20:44,599 Il va bien ? 356 00:20:44,601 --> 00:20:46,666 Il est cryogénisé, et j'espère 357 00:20:46,691 --> 00:20:48,403 qu'il y aura des médicaments ici à Sanctum 358 00:20:48,405 --> 00:20:50,512 qui pourront l'aider, mais nous ne le saurons pas 359 00:20:50,537 --> 00:20:53,176 à moins que tu puisses avoir les leaders de notre côté. 360 00:20:54,845 --> 00:20:56,435 Sois toi-même. 361 00:20:57,779 --> 00:20:59,568 Ne leur dis pas trop de choses 362 00:20:59,593 --> 00:21:00,848 et ne mens pas. 363 00:21:00,873 --> 00:21:03,919 À moins qu'ils te parlent de la fin du monde. 364 00:21:04,031 --> 00:21:07,031 Dans ce cas, évite de dire que t'as tiré d'abord. 365 00:21:08,343 --> 00:21:10,025 T’inquiètes pas, Murphy. 366 00:21:10,445 --> 00:21:12,486 L'enfer est assez grand pour nous deux. 367 00:21:25,896 --> 00:21:28,459 Par la gloire et la grâce des Primes, 368 00:21:28,484 --> 00:21:31,991 La fête des récoltes de ce soir débutera à la première lune. 369 00:21:32,247 --> 00:21:35,451 Veuillez vous joindre à nous pour célébrer la générosité de Sanctum 370 00:21:35,476 --> 00:21:38,951 dans la sainte préparation en vue de la nomination de Priya la Septième. 371 00:21:38,976 --> 00:21:40,355 Sanctifié soit son nom. 372 00:21:40,357 --> 00:21:42,732 - Sanctifié soit son nom. - Sanctifié soit son nom. 373 00:22:30,375 --> 00:22:34,844 Bienvenue, Clarke. Rejoins-nous, s'il te plait. 374 00:22:40,250 --> 00:22:42,119 Merci. 375 00:22:55,296 --> 00:22:58,401 - Vous devez être affamée. - Je vais bien, en fait. 376 00:22:58,426 --> 00:23:00,878 La famille de Delilah prenne bien soin de nous. 377 00:23:00,903 --> 00:23:02,481 Merci pour ça. 378 00:23:03,739 --> 00:23:06,581 C'est impoli de ne pas manger quand tu es invitée chez quelqu'un, Clarke. 379 00:23:08,515 --> 00:23:10,007 D'accord. 380 00:23:18,125 --> 00:23:21,423 Oh,mon Dieu, c'est vraiment bon. 381 00:23:22,964 --> 00:23:25,643 Nous aimons nos plaisirs simples ici. 382 00:23:25,963 --> 00:23:28,730 Nous n'aimons pas trouver des étrangers chez nous. 383 00:23:29,651 --> 00:23:32,120 Oh, je suis désolée par rapport à ça, 384 00:23:32,597 --> 00:23:34,736 mais nous fuyions un essaim. 385 00:23:34,738 --> 00:23:37,505 Croyez moi, ce n'est pas comme ça que nous voulions nous présenter. 386 00:23:37,507 --> 00:23:40,041 Comme vos fondateurs sur Eligius III, 387 00:23:40,043 --> 00:23:43,578 nous cherchons à recommencer,faire mieux. 388 00:23:43,580 --> 00:23:45,213 Oui. J'espère bien, 389 00:23:45,215 --> 00:23:47,882 considérant que vous avez détruit ta planète de naissance. 390 00:23:48,258 --> 00:23:50,563 En fait, je suis née dans l'espace, 391 00:23:50,649 --> 00:23:52,219 mais je comprends ton point. 392 00:23:52,244 --> 00:23:55,056 Regardez. Voici la vérité. 393 00:23:55,058 --> 00:23:57,640 Sans votre aide, nous ne survivrons pas ici. 394 00:23:57,665 --> 00:23:59,728 Vous le savez. Je le sais. 395 00:23:59,730 --> 00:24:02,784 Nos ancêtres ont détruit la Terre, 396 00:24:03,462 --> 00:24:05,508 mais ce sont aussi vos ancêtres. 397 00:24:10,440 --> 00:24:12,760 Combien de personnes avez vous tué, Clarke... 398 00:24:14,401 --> 00:24:16,807 ou devons-nous vous appeler Wanheda ? 399 00:24:20,884 --> 00:24:23,069 Mon ami Jordan aime parler. 400 00:24:24,545 --> 00:24:25,795 Qu'est ce qu'il a dit d'autre ? 401 00:24:25,820 --> 00:24:27,679 Il a dit que vous êtes allés à l'enceinte protégée 402 00:24:27,704 --> 00:24:29,407 pas si différente de celle-ci 403 00:24:30,023 --> 00:24:31,874 et avez tué tout le monde à l’intérieur, 404 00:24:31,899 --> 00:24:34,540 des hommes, des femmes et des enfants innocents. 405 00:24:34,565 --> 00:24:35,768 C'était différent. 406 00:24:35,793 --> 00:24:38,751 Les hommes des montagnes allaient tuer toutes les personnes que j'aime... 407 00:24:38,776 --> 00:24:42,037 mes amis, ma mère. 408 00:24:42,799 --> 00:24:44,993 J'ai fait ce que j'avais à faire pour sauver mon peuple. 409 00:24:45,018 --> 00:24:46,781 Le referais-tu? 410 00:24:47,083 --> 00:24:48,910 - Nous étions en guerre. - Ce n'est pas ce que je t'ai demandé. 411 00:24:48,912 --> 00:24:49,703 Simone... 412 00:24:49,728 --> 00:24:52,758 S'il te plait, mon chéri, laisses la répondre. 413 00:24:52,802 --> 00:24:54,872 Je ne m'excuserai pas 414 00:24:55,270 --> 00:24:57,536 d'avoir sauver les personnes que j'aime. 415 00:24:57,770 --> 00:25:00,255 Un réconfort pour eux, j'en suis sûr, 416 00:25:00,746 --> 00:25:02,724 mais nous ne sommes pas ton peuple, 417 00:25:03,527 --> 00:25:06,051 et nous devons protéger les gens que nous aimons. 418 00:25:07,230 --> 00:25:10,892 Kaylee a dit qu'il y en avait 400 de plus endormi sur votre vaisseau... 419 00:25:10,917 --> 00:25:13,511 guerriers, voleurs, tueurs. 420 00:25:14,636 --> 00:25:17,745 Tout ce que nous demandons, c'est une deuxième chance. 421 00:25:20,969 --> 00:25:22,739 Une seconde chance. 422 00:25:28,934 --> 00:25:33,348 Quand j'étais un garçon, un de nos chiens m'a mordu au visage. 423 00:25:34,246 --> 00:25:36,487 Mon père aimait ce chien. 424 00:25:36,512 --> 00:25:38,059 Tout le monde lui a dit qu'il devrait le tuer, 425 00:25:38,061 --> 00:25:40,260 mais il ne pouvait pas se résoudre à le faire. 426 00:25:42,526 --> 00:25:45,467 "Ça doit être de ma faute pour l'avoir effrayé", a-t-il dit. 427 00:25:46,439 --> 00:25:48,791 "Il mérite une seconde chance." 428 00:25:49,401 --> 00:25:52,342 Quelques années plus tard, ce chien a attaqué ma petite sœur 429 00:25:52,367 --> 00:25:54,874 pour avoir rampé près de son bol. 430 00:25:56,179 --> 00:25:58,577 Elle est morte deux jours plus tard. 431 00:25:59,483 --> 00:26:00,734 Nous pouvons changer. 432 00:26:00,759 --> 00:26:03,518 Je crois que tu le veux, Clarke. 433 00:26:03,637 --> 00:26:05,547 Je le veux. 434 00:26:07,087 --> 00:26:09,367 Je ne crois juste pas que vous le pouvez. 435 00:26:09,766 --> 00:26:13,161 Essayez de comprendre, la violence est une contagion. 436 00:26:13,163 --> 00:26:14,850 Je suis sincèrement désolé, 437 00:26:15,928 --> 00:26:18,754 mais je ne peux pas laisser votre maladie éliminer ce que nous devons maintenant présumer 438 00:26:18,779 --> 00:26:22,170 être le dernier avant-poste de l'humanité dans l'univers. 439 00:26:26,601 --> 00:26:27,634 Quand tes amis reviendront, 440 00:26:27,659 --> 00:26:29,962 je vous suggère de retourner à votre vaisseau mère 441 00:26:30,383 --> 00:26:32,414 parce que, comme vous l'avez supposé à juste titre, 442 00:26:33,136 --> 00:26:35,534 vous ne survivrez pas en dehors du bouclier. 443 00:26:44,478 --> 00:26:47,217 Deuxième lune. Ils sont sur le point d'attraper les hôtes. 444 00:26:47,788 --> 00:26:48,813 Je suis au courant. 445 00:26:48,815 --> 00:26:50,515 Alors, qu'est-ce qui prend si longtemps aux terriens ? 446 00:26:50,517 --> 00:26:52,415 S'ils n'arrivent pas bientôt, ton plan échoue. 447 00:26:52,440 --> 00:26:54,110 - J'ai dit, je suis au courant. - Geo a raison. 448 00:26:54,135 --> 00:26:55,150 On a assez attendu. 449 00:26:55,174 --> 00:26:56,861 Nous avons les Primes et les armes à feu. 450 00:26:56,907 --> 00:26:58,741 Prenons notre victoire et rentrons à la maison. 451 00:26:58,743 --> 00:27:00,243 Sanctum est notre maison. 452 00:27:00,268 --> 00:27:01,749 Si tu veux y aller, vas y, 453 00:27:01,774 --> 00:27:03,578 mais nous n'abandonnerons pas note peuple à l'intérieur. 454 00:27:03,603 --> 00:27:04,852 Ils connaissaient les risques. 455 00:27:04,877 --> 00:27:07,273 Si nous n'abaissons pas le bouclier, ils tuent les hôtes, 456 00:27:07,298 --> 00:27:08,759 de toute façon, pas de jour de nommage. 457 00:27:08,784 --> 00:27:10,480 N'est-ce pas ce que le vieil homme aurait voulu ? 458 00:27:10,504 --> 00:27:11,690 Convenez-vous. 459 00:27:11,715 --> 00:27:13,566 Prenez les têtes et les armes au rendez-vous. 460 00:27:13,590 --> 00:27:15,124 Nous attendrons aussi longtemps que possible, puis suivrons. 461 00:27:15,126 --> 00:27:16,592 Entendu. La mort est la vie. 462 00:27:16,594 --> 00:27:18,754 - La mort est la vie. - La mort est la vie. 463 00:27:18,935 --> 00:27:20,902 Tu sais ce qu'ils disent ? 464 00:27:20,958 --> 00:27:23,962 Non, mais l'une d'entre elle s'en va, 465 00:27:24,900 --> 00:27:26,769 et elle prend les armes. 466 00:27:27,767 --> 00:27:29,705 Pourquoi abandonneraient-ils leur avantage? 467 00:27:29,707 --> 00:27:30,892 Ça n'a pas de sens. 468 00:27:30,917 --> 00:27:33,451 Non, mais ça fait un combat équitable. 469 00:27:33,697 --> 00:27:36,505 D'accord. Une fois les armes dégagées, nous y allons ... 470 00:27:36,530 --> 00:27:39,098 Ne sois pas un idiot. Je vais chercher les armes. 471 00:27:39,389 --> 00:27:41,455 O. Putain, O. 472 00:27:45,673 --> 00:27:48,374 Octavia, reviens. N'attaque pas. 473 00:27:48,376 --> 00:27:50,743 Ils sont là. Ok. Sortez maintenant. 474 00:27:50,745 --> 00:27:52,600 Octavia, ils vont tuer nos amis. 475 00:27:52,625 --> 00:27:54,872 N'attaque pas, O. 476 00:27:56,280 --> 00:27:58,480 Hey, ne fais pas ça. 477 00:28:22,375 --> 00:28:24,131 Ils partaient. 478 00:28:24,452 --> 00:28:26,507 Pourquoi t'as attaqué ? 479 00:28:26,847 --> 00:28:28,347 T'as perdu la tête ? 480 00:28:28,349 --> 00:28:30,182 Tu n'avais pas à tuer qui que ce soit. 481 00:28:30,184 --> 00:28:32,059 Pourquoi est-ce qu'ils ne bougent pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 482 00:28:32,084 --> 00:28:33,864 Des flèches paralysantes. 483 00:28:35,923 --> 00:28:37,589 Regarde. C'est bon. 484 00:28:37,591 --> 00:28:40,035 - Pourquoi est-ce que tu vas bien ? - Ils m'ont raté. 485 00:28:40,824 --> 00:28:42,651 Diyoza, Echo, allez chercher les sacs mortuaires. 486 00:28:42,676 --> 00:28:44,245 Raven aurait entendu les coups de feu. 487 00:28:44,270 --> 00:28:46,211 Décolle avant qu'ils reviennent. 488 00:28:46,236 --> 00:28:47,861 Ils attendaient quelque chose, 489 00:28:47,886 --> 00:28:50,025 continué à parler d'une deuxième lune. 490 00:28:50,501 --> 00:28:53,793 Quand tu sauras ce que ça veut dire, dis le moi. 491 00:28:58,688 --> 00:29:00,173 Pas toi. 492 00:29:01,087 --> 00:29:02,797 Allez, viens. 493 00:29:03,173 --> 00:29:05,884 Qu'est-ce que tu vas faire, me laisser ici ? 494 00:29:05,962 --> 00:29:10,456 Ouais, pour ton bien et le notre. 495 00:29:10,853 --> 00:29:12,757 Monty a donné sa vie pour que nous ayons 496 00:29:12,782 --> 00:29:14,460 une autre chance, et je ne vais pas te laisser tout détruire. 497 00:29:14,462 --> 00:29:16,647 On a sauvé Madi, Gaia, et Diyoza 498 00:29:16,672 --> 00:29:18,171 On a récupéré le vaisseau. 499 00:29:18,196 --> 00:29:19,891 On a perdu personne. 500 00:29:20,434 --> 00:29:22,835 En quoi c'est une mauvaise chose ? 501 00:29:24,335 --> 00:29:26,437 Jusqu'à ce que tu puisses répondre ça par toi-même, 502 00:29:26,633 --> 00:29:28,101 tu es toute seule. 503 00:29:34,585 --> 00:29:36,014 Bien. 504 00:29:39,420 --> 00:29:41,353 je devrait être morte dans cette gorge, de toute façon. 505 00:29:41,355 --> 00:29:43,055 Octavia... 506 00:29:48,195 --> 00:29:50,638 Ma soeur est morte il y a longtemps. 507 00:30:41,515 --> 00:30:43,549 J'adore la deuxième lune. 508 00:30:43,551 --> 00:30:46,385 Ce n'est visible que pendant quelques minutes la nuit. 509 00:30:46,496 --> 00:30:48,559 Puis c'est reparti. 510 00:30:50,485 --> 00:30:52,278 C'est magnifique. 511 00:30:57,586 --> 00:30:59,610 Nous sommes comme la deuxième lune. 512 00:31:05,005 --> 00:31:09,608 Tout va changer demain. 513 00:31:10,778 --> 00:31:13,111 J'ai attendu toute ma vie le jour de ma nomination, 514 00:31:13,113 --> 00:31:17,284 et maintenant j'ai rencontré un garçon 515 00:31:17,309 --> 00:31:21,611 qui me fait espérer que j'ai plus de temps. 516 00:31:22,857 --> 00:31:26,558 Je ne vais nul part. 517 00:31:26,716 --> 00:31:29,747 C'est pas parce que tu deviens une princesse que... 518 00:31:35,865 --> 00:31:37,209 Qu'est-ce qui ne va pas ? 519 00:31:37,771 --> 00:31:39,505 Rien. 520 00:31:40,886 --> 00:31:43,075 Divulgation complète, je ... 521 00:31:43,202 --> 00:31:45,378 C'était mon premier baiser. 522 00:31:53,811 --> 00:31:56,054 Fais que ce ne soit pas mon dernier. 523 00:32:08,527 --> 00:32:12,347 Se détendre. Tu vas être nul la première fois. 524 00:32:12,475 --> 00:32:15,768 C'est pareil pour tout le monde. T'inquiète pas. 525 00:32:18,162 --> 00:32:20,068 On a toute la nuit. 526 00:32:25,974 --> 00:32:27,479 Delilah ? 527 00:32:31,206 --> 00:32:33,138 Mort aux Primes 528 00:32:42,410 --> 00:32:44,843 Je suis contente que nous soyons ici. 529 00:32:45,378 --> 00:32:47,331 Je pourrais m'y habituer. 530 00:32:51,127 --> 00:32:53,308 J'ai fait de mauvaises choses. 531 00:32:58,581 --> 00:33:00,828 Il n'y a pas d'enfer, John. 532 00:33:02,390 --> 00:33:06,330 Hey, écoute moi. 533 00:33:08,703 --> 00:33:10,726 Quand on mourra, personne ne nous jugera 534 00:33:10,751 --> 00:33:13,218 pour les choses qu'on a faites pour survivre, 535 00:33:14,737 --> 00:33:17,719 mais pour les raisons qui nous ont poussé à les faire. 536 00:33:20,172 --> 00:33:23,139 Et si la raison était d'avoir sauvé mes propres fesses? 537 00:33:28,384 --> 00:33:30,617 Déjà de retour dans ton équipement de meurtre? 538 00:33:30,725 --> 00:33:32,424 C'est bon signe. 539 00:33:32,707 --> 00:33:33,859 Clarke, qu'est-ce qui s'est passé ? 540 00:33:33,861 --> 00:33:35,461 Jordan leur a tout dit. 541 00:33:35,524 --> 00:33:38,324 - Où est-il ? - Sur le toit avec la serveuse. 542 00:33:50,592 --> 00:33:52,489 - Jordan, hey... - Delilah? 543 00:33:52,514 --> 00:33:54,179 - Que s'est-il passé ? - Delilah. 544 00:33:54,181 --> 00:33:56,786 - Où est-elle ? Qui a fait ça ? - Non. Hé, il est blessé. 545 00:33:56,811 --> 00:34:01,594 - Laisses-le. - Oh non. Attends. Là. Dalilah. 546 00:34:02,133 --> 00:34:04,223 Toi, reviens ! 547 00:34:05,203 --> 00:34:07,147 Les enfants de Gabriel sont dans le camp. 548 00:34:07,172 --> 00:34:09,156 Ils vont utiliser la récolte de la nuit pour essayer de la faire sortir. 549 00:34:09,180 --> 00:34:12,117 - Suis moi, s'il te plaît. - Attends. Non, non, non. Non. 550 00:34:12,156 --> 00:34:13,828 Delilah. 551 00:34:30,056 --> 00:34:31,316 Russell est là quelque part. 552 00:34:31,318 --> 00:34:33,485 Je dois l'avertir. Continue de surveiller. 553 00:34:48,218 --> 00:34:49,890 Arrête ! 554 00:35:05,405 --> 00:35:07,453 Tu as le sang. 555 00:35:07,666 --> 00:35:09,499 Là. Elle l'a eu. 556 00:35:12,295 --> 00:35:14,022 - Il s'enfuit. - Ok. 557 00:35:14,545 --> 00:35:15,931 Il n'ira pas au delà du bouclier. 558 00:35:15,956 --> 00:35:18,654 - On va l'avoir. - Elle est là. 559 00:35:27,603 --> 00:35:29,436 Envoie un garde pour vérifier Rose. 560 00:35:29,461 --> 00:35:32,266 Et dites à Cillian d'apporter son sac à la serre. Aller. 561 00:35:40,855 --> 00:35:42,160 Ici. 562 00:35:48,693 --> 00:35:50,177 Qu'est-ce qui allait pas avec elle ? 563 00:35:50,383 --> 00:35:52,022 On aurait dit qu'elle ne pouvait pas bouger. 564 00:35:52,202 --> 00:35:53,241 Elle pouvait pas. 565 00:35:53,266 --> 00:35:55,003 Ils ont utilisé un agent paralysant qui provient d'un scarabé 566 00:35:55,035 --> 00:35:56,861 que ma fille a découvert il y a longtemps, 567 00:35:56,886 --> 00:35:58,244 ça s'estompe en quelques heures. 568 00:35:58,269 --> 00:36:00,439 Je ne savais pas que tu avais une fille. 569 00:36:01,306 --> 00:36:04,472 Elle est morte il y a 6 ans. 570 00:36:05,151 --> 00:36:07,394 Ton ami Murphy a le sang rouge. 571 00:36:08,472 --> 00:36:09,925 Comme la plupart des gens. 572 00:36:11,338 --> 00:36:13,634 On n'est pas la plupart des gens, n'est-ce pas ? 573 00:36:19,040 --> 00:36:20,792 On a le même sang, Clarke, 574 00:36:20,954 --> 00:36:22,183 le sang royal. 575 00:36:22,208 --> 00:36:23,830 C'est pour ça qu'ils poursuivaient Delilah. 576 00:36:23,855 --> 00:36:25,214 Où est Russell ? 577 00:36:25,301 --> 00:36:28,855 Les enfants de Gabriel ont dépassé Jade et ont pris ma Rose. 578 00:36:30,894 --> 00:36:32,103 On sait qu'ils sont toujours là. 579 00:36:32,128 --> 00:36:33,627 On cherchera partout dans le camp. 580 00:36:33,651 --> 00:36:35,618 Comment est-ce qu'ils y sont entrés ? 581 00:36:35,643 --> 00:36:37,047 Parle moins fort, Miranda. 582 00:36:37,072 --> 00:36:40,000 C'est la deuxième fois que le bouclier a été rompu en deux jours. 583 00:36:40,025 --> 00:36:41,547 Il n'a pas été rompu. 584 00:36:41,549 --> 00:36:43,570 Les enfants de Gabriel savaient que nous irions chercher le navire 585 00:36:43,595 --> 00:36:46,540 Ils attendaient quand nous l'avons abaissé pour l'équipe de Kaylee. 586 00:36:46,736 --> 00:36:49,267 Rose est toujours à Sanctum et allons la chercher. 587 00:37:01,887 --> 00:37:03,699 C'était leur plan depuis le début. 588 00:37:03,724 --> 00:37:05,676 Ils savaient qu'on baisserait le bouclier pour les laisser passer. 589 00:37:05,700 --> 00:37:07,284 Ils doivent avoir Rose. 590 00:37:07,309 --> 00:37:08,901 Rassemble une équipe pour aller la chercher. 591 00:37:08,926 --> 00:37:10,161 Maintenant. 592 00:37:11,450 --> 00:37:14,439 Non. 593 00:37:14,464 --> 00:37:17,862 On la récupérera. 594 00:37:19,765 --> 00:37:23,267 Est-ce que tu serais aussi calme si c'était ta fille ? 595 00:37:31,478 --> 00:37:33,312 On sait que les fondateurs sur Eligius 3 596 00:37:33,337 --> 00:37:34,556 étaient tous des sang de la nuit. 597 00:37:34,581 --> 00:37:37,398 Et on sait qu'héréditairement, c'est très rare. 598 00:37:37,423 --> 00:37:40,623 Princesse Clarke. Parfait. 599 00:37:41,116 --> 00:37:43,286 Pas parfait si ça fait d'elle une cible. 600 00:37:43,311 --> 00:37:46,967 C'est le cas, c'est pourquoi on ne peut rien dire à propos de Madi... 601 00:37:48,842 --> 00:37:50,720 Sauf si tu l'as déjà fait. 602 00:37:50,936 --> 00:37:53,264 Réflechis. Tu lui as dit tout le reste. 603 00:37:53,289 --> 00:37:55,007 Je ne lui ai pas dit ça. 604 00:37:55,539 --> 00:37:58,445 J'étais juste amical. 605 00:37:59,491 --> 00:38:00,928 Je... 606 00:38:01,774 --> 00:38:03,898 Je suis la raison pour laquelle ils nous mettent dehors. 607 00:38:09,127 --> 00:38:10,491 Clarke ! 608 00:38:16,351 --> 00:38:18,060 Oh, je suis content de te voir. 609 00:38:18,062 --> 00:38:19,428 - Tu vas bien ? - Content de te voir, Jordan. 610 00:38:19,430 --> 00:38:20,930 - Je crois que oui. - Tout va bien entre nous ? 611 00:38:22,600 --> 00:38:25,570 - Hé, comment vas-tu ? - Tu semblais mieux mort. 612 00:38:27,639 --> 00:38:28,876 Je suis désolé. 613 00:38:29,879 --> 00:38:31,279 C'est pas ta faute. 614 00:38:38,519 --> 00:38:41,017 La journée a été longue, alors je vais faire court. 615 00:38:41,417 --> 00:38:45,016 Sanctum a été créé pour être un sanctuaire pour les humains. 616 00:38:45,869 --> 00:38:48,124 Après t'avoir vu sauver Delilah, 617 00:38:49,221 --> 00:38:51,188 on a décidé que tu méritais ça, aussi. 618 00:38:51,213 --> 00:38:53,774 Vous avez changé d'avis ? On peut rester ? 619 00:38:53,799 --> 00:38:56,276 Pour l'instant, mais pas plus que vous. 620 00:38:56,581 --> 00:38:58,790 Vous suivrez nos règles et respecte nos traditions, 621 00:38:58,815 --> 00:39:00,299 et on vous apprendra comment survivre ici. 622 00:39:00,323 --> 00:39:02,460 Ce que ma femme essaye de dire c'est, 623 00:39:02,485 --> 00:39:04,785 bienvenue à Sanctum. 624 00:39:17,222 --> 00:39:21,291 Tu es enceinte. De combien ? 625 00:39:22,205 --> 00:39:24,843 6 mois, à peu près. 626 00:39:25,296 --> 00:39:26,880 Pendant le cryo-sommeil ? 627 00:39:26,905 --> 00:39:29,052 - Oui. - C'est incroyable. 628 00:39:29,077 --> 00:39:30,998 Si tu veux on peut te faire examiner par un de nos médecins prénatal 629 00:39:31,022 --> 00:39:32,340 demain matin. 630 00:39:32,365 --> 00:39:34,503 J'aimerais bien. Merci. 631 00:39:34,686 --> 00:39:37,850 Tu aurais du voir Diyoza et Octavia combattant les terroristes. 632 00:39:38,186 --> 00:39:40,095 Où est Octavia ? 633 00:39:40,897 --> 00:39:44,168 - Charmaine Diyoza ? - Oui. 634 00:39:44,193 --> 00:39:46,965 Emmenez cette femme en dehors du bouclier sur le champ. 635 00:39:47,238 --> 00:39:48,817 Attendez. Que'est-ce qu'il y a ? 636 00:39:48,842 --> 00:39:50,502 On dirait que ma réputation me précède. 637 00:39:50,527 --> 00:39:52,021 On peut dire ça. 638 00:39:52,254 --> 00:39:54,158 Ton visage est dans nos livres d'histoire 639 00:39:54,183 --> 00:39:55,884 à côté d'Hitler et Ben Laden. 640 00:39:55,909 --> 00:39:58,527 S'il vous plait, et le bébé ? 641 00:39:58,784 --> 00:40:01,085 Si l'un d'entre vous veut la suivre, je vous en prie. 642 00:40:01,110 --> 00:40:02,222 Madi... 643 00:40:03,982 --> 00:40:07,797 C'est bon, gamine. Restes glaciale. 644 00:40:10,183 --> 00:40:11,557 Nous ferions mieux d'espérer que les arbres l'attrapent 645 00:40:11,582 --> 00:40:13,128 avant que les enfants de Gabriel ne le fassent 646 00:40:13,153 --> 00:40:15,250 car si elle se joint à eux, 647 00:40:15,275 --> 00:40:18,135 on aura besoin de plus qu'un bouclier radioactif pour nous protéger. 648 00:40:23,141 --> 00:40:25,790 D'une manière ou d'une autre, le diable obtient toujours son dû. 649 00:40:31,040 --> 00:40:32,932 3 de moins, plus que 9. 650 00:40:38,854 --> 00:40:40,282 Tu as été suivi ? Où est Delilah ? 651 00:40:40,307 --> 00:40:42,305 - On ne l'a pas eue, mais on a eu Rose. - Quoi ? 652 00:40:42,330 --> 00:40:44,617 Un nouvel invité est intervenu avant que je puisse partir. 653 00:40:44,642 --> 00:40:46,344 Que veux tu dire, un nouvel invité? 654 00:40:46,369 --> 00:40:48,399 Depuis la terre. Elle avait le sang noir. 655 00:40:48,424 --> 00:40:49,979 Je l'ai vu de mes propres yeux. 656 00:40:49,981 --> 00:40:51,064 Où sont les autres ? 657 00:40:51,089 --> 00:40:52,778 Ils ont pris des otages. Nous devons les interroger. 658 00:40:52,802 --> 00:40:57,477 Les autres sont morts, et vous êtes sur le point de l'être. 659 00:40:57,502 --> 00:40:59,894 Prudence. C'est l'un d'entre eux. 660 00:41:00,843 --> 00:41:02,884 Nous n'avons aucun problème avec vous. 661 00:41:03,456 --> 00:41:05,794 Tu devrais prendre une arme. 662 00:41:11,455 --> 00:41:13,621 La forêt est mon arme. 663 00:41:18,176 --> 00:41:21,247 On l'appelle Muscade. Ne t'inquiète pas tu survivras. 664 00:41:21,272 --> 00:41:22,778 Même si tu préféreras que ce ne soit pas le cas. 665 00:41:26,108 --> 00:41:29,045 Bon travail, Xavier. Prépare la à bouger. 666 00:41:29,232 --> 00:41:31,529 3 Primes, un tas d'armes à feu, 667 00:41:31,554 --> 00:41:34,613 l'enfant au sang royal, et une fille de la Terre... 668 00:41:35,458 --> 00:41:37,241 pas mal pour une journée de travail. 669 00:41:37,834 --> 00:41:40,296 On va voir si le vieil homme nous rejette maintenant. 670 00:41:46,512 --> 00:41:51,512 Synchro par Octavia Traduit par la communauté - www.Addic7ed.com - 50849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.