All language subtitles for The 100 - 06x03 - The Children of Gabriel.KILLERS.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,656
La Terre ne reviendra jamais.
2
00:00:01,681 --> 00:00:03,000
Je vous présente la planète Alpha.
3
00:00:03,025 --> 00:00:05,031
On a envoyé une équipe d'exploration
4
00:00:05,063 --> 00:00:07,181
Quelqu'un a une idée d'où ils
sont tous partis ?
5
00:00:07,424 --> 00:00:08,954
Allons-y.
6
00:00:08,979 --> 00:00:10,745
Mon dieu, je déteste t’envoyer sur terre.
7
00:00:10,770 --> 00:00:12,032
Vas-y sauve nous tous.
8
00:00:12,057 --> 00:00:13,235
Clarke, tu as lu ça ?
9
00:00:13,260 --> 00:00:15,766
"Les étoiles s'alignent et la forêt se
réveille, il est temps de fuir."
10
00:00:15,791 --> 00:00:17,111
"Pendant deux jours,
le paradis devient un enfer,
11
00:00:17,135 --> 00:00:18,388
et les amis deviennent ennemis."
12
00:00:18,413 --> 00:00:19,679
Tu vas le tuer.
13
00:00:21,627 --> 00:00:23,961
Cette fois, tu meurs, pas moi.
14
00:00:23,986 --> 00:00:25,815
Murphy !
15
00:00:26,117 --> 00:00:27,751
C'est proche d'oĂą ils ont atterri.
16
00:00:27,775 --> 00:00:29,048
Séparez-vous.
17
00:00:30,556 --> 00:00:32,344
-John, réveille toi.
-Qu’est-ce que c’est ?
18
00:00:34,841 --> 00:00:37,008
Vous allez nous ramener Ă la maison ?
19
00:00:37,033 --> 00:00:38,872
Ce n’est pas ta maison ?
20
00:00:50,717 --> 00:00:52,551
Les gars...
21
00:00:52,553 --> 00:00:54,152
Rappelez-vous, on est chez eux.
22
00:00:54,154 --> 00:00:57,255
- Tout le monde reste calme.
- Armes Ă terre.
23
00:00:57,257 --> 00:00:58,990
Abby, reste avec Murphy.
24
00:00:58,992 --> 00:01:00,926
Rose, éloigne-toi d'eux.
25
00:01:00,928 --> 00:01:02,010
Protège l'espoir.
26
00:01:02,035 --> 00:01:03,434
Gardes, en avant.
27
00:01:03,459 --> 00:01:04,665
HĂ©, tout va bien.
28
00:01:04,690 --> 00:01:07,181
Nous venons de la Terre. En paix.
29
00:01:07,206 --> 00:01:09,509
- Par ici
- Écoute moi. Viens là maintenant.
30
00:01:09,534 --> 00:01:14,365
- Jonathan, Jonathan...
- Je suis désolé, Linda.
31
00:01:15,054 --> 00:01:18,953
Kaylee, où étais-tu passée ?
OĂą est ta famille ?
32
00:01:20,116 --> 00:01:21,749
Ils les ont tué.
33
00:01:22,475 --> 00:01:23,953
C'est pas bon.
34
00:01:25,166 --> 00:01:27,745
Non, pas maintenant. Tout doux.
35
00:01:28,082 --> 00:01:30,497
Aidez-nous, s'il vous plaît.
Notre ami est mourant.
36
00:01:31,654 --> 00:01:33,310
Il ne respire plus.
37
00:01:34,253 --> 00:01:35,942
Laissez moi passer.
38
00:01:46,245 --> 00:01:47,618
Faites les reculer.
39
00:01:47,643 --> 00:01:49,394
Que faites-vous ? Il va mourir.
40
00:01:49,419 --> 00:01:51,253
Vous voulez mon aide ou pas ?
41
00:01:59,989 --> 00:02:01,534
Il est déjà mort.
42
00:02:06,371 --> 00:02:09,590
Heureusement pour lui,
la mort n'est pas la fin.
43
00:02:11,224 --> 00:02:12,582
Cillian...
44
00:02:15,337 --> 00:02:18,062
Il a été exposé aux algues
pendant le soleil rouge.
45
00:02:18,259 --> 00:02:19,728
Fais-le.
46
00:02:30,017 --> 00:02:34,267
On l'appelle kepa-she, signifiant
serpent hideux en chinois.
47
00:02:36,449 --> 00:02:38,048
Oh, mon Dieu.
48
00:02:38,377 --> 00:02:39,790
Croyez-moi, je sais,
49
00:02:39,815 --> 00:02:42,962
mais le venin se dégrade trop vite
pour l'administrer autrement.
50
00:02:46,877 --> 00:02:48,759
Ça marche.
51
00:02:49,244 --> 00:02:50,890
Génial, n'est-ce pas ?
52
00:02:50,915 --> 00:02:52,763
Ses vertus médicales furent
découvertes
53
00:02:52,788 --> 00:02:54,665
pendant un des premiers
soleils rouges.
54
00:02:55,061 --> 00:03:00,685
Le poison a fait croire au démon
Gabriel qu'il pouvait marcher sur l'eau.
55
00:03:00,710 --> 00:03:01,939
Le kepa-she l'a mordu,
56
00:03:01,941 --> 00:03:04,145
et la toxine des algues
n'avait plus d'effet.
57
00:03:07,550 --> 00:03:09,346
Il respire.
58
00:03:14,033 --> 00:03:15,986
Bon travail, Cillian.
59
00:03:16,460 --> 00:03:19,400
Maintenant enfermez-les.
60
00:03:19,425 --> 00:03:20,824
Oui, Monsieur. Venez.
61
00:03:20,826 --> 00:03:21,992
- Allons-y.
- Attends.
62
00:03:21,994 --> 00:03:23,134
Debout !
63
00:03:23,159 --> 00:03:24,681
Attends. OĂą nous emmenez-vous ?
64
00:03:24,720 --> 00:03:25,595
Doucement.
65
00:03:25,620 --> 00:03:28,420
On n'a rien fait de mal. Lâche-moi.
66
00:04:02,732 --> 00:04:04,112
Pourquoi il ne se réveille pas ?
67
00:04:04,137 --> 00:04:06,170
Il se réveillera.
68
00:04:06,404 --> 00:04:08,438
J'arrive pas Ă croire que
je lui ai fait ça.
69
00:04:08,639 --> 00:04:11,818
Emori, Tu n'as rien fait.
C'est moi.
70
00:04:11,843 --> 00:04:15,155
On s'en fout ? On doit partir
de cet endroit.
71
00:04:17,397 --> 00:04:19,025
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
72
00:04:19,050 --> 00:04:21,147
Je suis venue sauver tes fesses.
73
00:04:22,561 --> 00:04:26,055
Bellamy, non, pas maintenant.
74
00:04:26,057 --> 00:04:28,791
Si on veut se battre pour s'en sortir,
on a besoin d'elle.
75
00:04:28,793 --> 00:04:31,427
Echo, on ne les combat pas.
76
00:04:31,429 --> 00:04:34,290
On a besoin d'eux pour nous apprendre
comment survivre ici.
77
00:04:41,228 --> 00:04:42,772
Bienvenue, chers amis.
78
00:04:42,821 --> 00:04:44,688
Si c'est vrai que vous avez survécu au
soleil rouge,
79
00:04:44,713 --> 00:04:47,547
alors vous avez besoin d'un verre.
80
00:04:48,827 --> 00:04:51,132
Merci.
81
00:04:52,540 --> 00:04:53,921
Merci.
82
00:04:57,069 --> 00:05:00,007
Mm. C'est incroyable.
83
00:05:00,032 --> 00:05:00,915
Qu'est-ce que c'est ?
84
00:05:00,940 --> 00:05:02,822
- On l'appel...
- Delilah...
85
00:05:03,242 --> 00:05:04,425
Relax, Maman.
86
00:05:04,450 --> 00:05:07,318
Je pense pas qu'ils voleront ta recette.
87
00:05:07,520 --> 00:05:10,333
Nous l'appelons jus de Jo
pour Joséphine Prime.
88
00:05:10,335 --> 00:05:11,520
Sanctifié soit son nom.
89
00:05:11,545 --> 00:05:13,715
- Sanctifié soit son nom.
- Sanctifié soit son nom.
90
00:05:14,965 --> 00:05:17,129
Euh, puis-je demander ...
91
00:05:17,154 --> 00:05:18,448
Ça ne nous regarde pas,
92
00:05:18,472 --> 00:05:20,597
mais qu'est-ce qu'un Prime ?
93
00:05:21,947 --> 00:05:24,482
Sanctum fut colonisé par une
équipe venant de la Terre
94
00:05:24,484 --> 00:05:27,622
composée de 4 familles...
Les Primes.
95
00:05:28,134 --> 00:05:30,100
Leur sang nous dirige toujours.
96
00:05:30,125 --> 00:05:32,257
Faites place pour les Primes.
97
00:05:35,139 --> 00:05:37,696
- Lequel est le pilote ?
- Ici, celle-lĂ .
98
00:05:40,108 --> 00:05:41,360
Stop.
99
00:05:43,192 --> 00:05:47,677
- Ais-je dit de la prendre ?
- Non, Monsieur. Désolé, Monsieur.
100
00:05:47,944 --> 00:05:51,302
Écoutez. Si c'est à cause de ce
qui s'est passé dans le vaisseau,
101
00:05:51,327 --> 00:05:53,444
votre peuple a volé notre transport
102
00:05:53,469 --> 00:05:55,350
et nous ont abordé de force.
103
00:05:55,781 --> 00:05:57,360
Mon peuple se défendait juste.
104
00:05:57,384 --> 00:06:02,654
Mensonges. Elle n'était pas là .
Nous n'avons blessé personne.
105
00:06:02,828 --> 00:06:05,940
- Quel est votre nom?
- Clarke Griffin. Quel est le votre ?
106
00:06:05,965 --> 00:06:09,294
Il est Russell Lightbourne,
septième de sa lignée,
107
00:06:09,296 --> 00:06:11,042
sauveur de Sanctum,
108
00:06:11,067 --> 00:06:13,705
et vous vous prosternerez
avant d'utiliser son nom.
109
00:06:13,730 --> 00:06:15,417
Je ne pense pas.
110
00:06:15,442 --> 00:06:17,517
Ma femme est collée au protocole,
111
00:06:18,478 --> 00:06:20,063
mais elle sait que vous ne pouvez
pas respecter les coutumes
112
00:06:20,088 --> 00:06:21,127
dont vous n'ĂŞtes pas au courant.
113
00:06:21,152 --> 00:06:23,041
Vous avez des questions, naturellement,
114
00:06:23,043 --> 00:06:24,360
et nous les aborderons toutes
mais d'abord,
115
00:06:24,384 --> 00:06:26,578
nous avons besoin que votre vaisseau de
transport soit transporté à Sanctum.
116
00:06:26,580 --> 00:06:27,879
Vous pouvez atterrir dans
l'un des champs plus bas.
117
00:06:27,903 --> 00:06:30,137
Pourquoi? Qu'est ce qu'il y a lĂ -bas ?
118
00:06:30,730 --> 00:06:32,076
Il y a des choses pires dans ce monde
119
00:06:32,100 --> 00:06:34,267
que les éclipses donnant des psychoses.
120
00:06:35,027 --> 00:06:36,536
Toutes sont en dehors du bouclier,
121
00:06:36,538 --> 00:06:37,980
et le pire d'entre eux aimeraient mettre
122
00:06:38,004 --> 00:06:39,990
la main sur les armes que
Kaylee dit ĂŞtre sur votre vaisseau.
123
00:06:40,014 --> 00:06:41,514
Pourquoi demandons-nous la permission?
124
00:06:41,538 --> 00:06:43,833
Ma famille est sur ce vaisseau.
125
00:06:44,529 --> 00:06:46,029
VoilĂ pourquoi tu feras
parti de l'équipe
126
00:06:46,054 --> 00:06:47,772
envoyée pour les récupérer.
127
00:06:48,366 --> 00:06:50,933
Quoi, maintenant tu as peur
de quitter le bouclier?
128
00:06:50,935 --> 00:06:52,702
Je t'ai dit que nous étions
en retard pour un abri
129
00:06:52,704 --> 00:06:54,245
quand nous avons vu ce vaisseau.
130
00:06:54,270 --> 00:06:56,532
Soit nous le prenions soit
nous souffrions du soleil rouge.
131
00:06:56,788 --> 00:06:58,477
Maman, qu'est-ce qu'il y a ?
132
00:06:59,289 --> 00:07:01,043
Madi est sur le vaisseau de transport.
133
00:07:01,045 --> 00:07:04,077
Quoi ? Tu l'as réveillée ?
134
00:07:04,102 --> 00:07:05,289
Elle...
135
00:07:06,859 --> 00:07:08,477
Laisse tomber.
136
00:07:08,992 --> 00:07:11,070
Raven pilotera le vaisseau,
mais on viens aussi.
137
00:07:11,095 --> 00:07:13,656
J'avais pas réalisé que tu donnais
les ordres Ă nouveau, Clarke.
138
00:07:14,625 --> 00:07:17,026
Bien. Choisissez vos
personnes les plus jetables.
139
00:07:17,028 --> 00:07:18,592
C'est l'heure de partir.
140
00:07:20,302 --> 00:07:22,098
Tu ne me parais pas jetable.
141
00:07:22,100 --> 00:07:23,756
Aucun de nous ne l'est,
142
00:07:24,177 --> 00:07:26,035
mais mon enfant est dehors,
143
00:07:26,037 --> 00:07:27,269
donc je vais aller la chercher.
144
00:07:27,271 --> 00:07:30,176
S'il te plait. On doit discuter
de certaines choses.
145
00:07:30,908 --> 00:07:32,875
Es-tu le leader de ton
peuple, ou non ?
146
00:07:32,877 --> 00:07:35,344
Elle l'est. Elle peut parler pour nous.
147
00:07:37,048 --> 00:07:39,648
Bien. Vous pouvez escorter
votre équipe aux escaliers.
148
00:07:39,650 --> 00:07:41,784
Le reste d'entre vous
restera ici, bien soigné
149
00:07:41,786 --> 00:07:43,581
en attendant qu'on décide
ce qu'on va faire de vous.
150
00:07:46,824 --> 00:07:48,956
Raven, Echo.
151
00:07:49,994 --> 00:07:51,894
Octavia, allons-y.
152
00:07:55,191 --> 00:07:57,635
HĂ©, Miller, tu restes ici. Garde
un œil sur nos affaires.
153
00:07:57,660 --> 00:07:59,035
Je peux te parler une seconde ?
154
00:07:59,060 --> 00:08:01,404
Quoi ? Tu l'as dit toi-mĂŞme.
On a besoin de ces gens.
155
00:08:01,406 --> 00:08:03,768
Apparemment, leur chef semble t'aimer,
156
00:08:03,793 --> 00:08:05,511
alors essayons de continuer comme ça.
157
00:08:05,683 --> 00:08:09,777
HĂ©, Clarke, on va ramener Madi.
158
00:08:09,880 --> 00:08:11,246
C'est promis.
159
00:08:15,825 --> 00:08:17,077
Si ton esprit est encore suffisant,
160
00:08:17,101 --> 00:08:18,834
les Commandants viendront Ă toi.
161
00:08:18,990 --> 00:08:21,030
Ils vont te montrer ce qu'ils pensent
que tu as besoin de savoir.
162
00:08:21,670 --> 00:08:23,217
Continue de respirer.
163
00:08:24,631 --> 00:08:27,615
Bien. Maintenant, dis-moi ce que
tu vois.
164
00:08:28,639 --> 00:08:30,613
Je vois Clarke qui a besoin de mon aide.
165
00:08:31,113 --> 00:08:32,480
Impossible.
166
00:08:32,837 --> 00:08:34,937
Un esprit ne peut exister qu'Ă
un endroit Ă la fois,
167
00:08:34,939 --> 00:08:38,474
et l'esprit de Clarke a quitté
la flamme après la Ville...
168
00:08:39,624 --> 00:08:42,024
Tu veux dire qu'elle a besoin
de ton aide maintenant.
169
00:08:43,181 --> 00:08:44,829
Pourquoi je perds mon temps ?
170
00:08:44,854 --> 00:08:46,455
Je pense la mĂŞme chose.
171
00:08:47,658 --> 00:08:49,061
J'aurais dĂ» aller avec les autres.
172
00:08:49,086 --> 00:08:50,986
Clarke va s'en sortir.
173
00:08:50,988 --> 00:08:52,655
Ta concentration devrait ĂŞtre ici
174
00:08:52,657 --> 00:08:54,490
Ă apprendre comment diriger la Flamme.
175
00:08:54,492 --> 00:08:55,724
Une fois fait, tu n'aurais pas besoin
176
00:08:55,726 --> 00:08:57,460
de lui demander qu'elle te guide.
177
00:08:57,462 --> 00:08:59,619
La sagesse des Commandants sera
la tienne.
178
00:09:00,471 --> 00:09:02,541
Ce n'est pas que de la sagesse, Seda.
179
00:09:04,369 --> 00:09:06,302
Dans mes rĂŞves,
180
00:09:06,596 --> 00:09:08,846
je vois un Commandant qui m'effraie...
181
00:09:10,853 --> 00:09:15,311
Un œil, des cicatrices comme
des lignes sur une carte.
182
00:09:15,877 --> 00:09:17,844
Il veut me montrer des choses, mais...
183
00:09:17,869 --> 00:09:21,116
Sheidheda, le Commandant Sombre.
184
00:09:22,166 --> 00:09:24,163
Tu as raison de lui résister.
185
00:09:24,211 --> 00:09:26,250
Je t'ai dit, la Flamme amplifie
la capacité
186
00:09:26,275 --> 00:09:27,868
de chaque commandant pour le bien
et le mal.
187
00:09:27,893 --> 00:09:29,793
Ils se battent pour toi.
188
00:09:29,894 --> 00:09:32,595
C'est pourquoi on doit s'entraîner
tous les jours.
189
00:09:34,214 --> 00:09:36,095
Tu penses que c'est drĂ´le ?
190
00:09:37,579 --> 00:09:40,002
Non. Triste.
191
00:09:40,004 --> 00:09:42,221
C'est un enfant. Tu devrais la laisser
en ĂŞtre un.
192
00:09:42,246 --> 00:09:44,073
Cet enfant a battu ton armée entière
193
00:09:44,075 --> 00:09:46,175
sans perdre un seul des siens.
194
00:09:47,028 --> 00:09:48,844
Ce n'était pas mon armée.
195
00:09:49,309 --> 00:09:52,542
Tu as battu des criminels dirigés
par un sociopathe dans une bataille
196
00:09:52,567 --> 00:09:55,050
pour une vallée qui a brûlé,
de toute façon.
197
00:09:55,052 --> 00:09:57,544
J’appellerai ça un échec total pour
réussir une mission.
198
00:09:57,569 --> 00:09:59,036
Attention Ă ce que tu dis.
199
00:09:59,061 --> 00:10:01,372
Calme-toi, sensei. Je suis trop
enceinte pour me disputer.
200
00:10:01,397 --> 00:10:03,864
Ouais, l'enfant de deux tueurs en masse.
201
00:10:04,318 --> 00:10:05,833
J'ai hâte de la rencontrer.
202
00:10:16,898 --> 00:10:19,742
Tout le monde dans le vaisseau
maintenant !
203
00:10:19,744 --> 00:10:21,173
Ferme la porte.
204
00:10:21,915 --> 00:10:23,963
Flèches de poison. Bougez !
205
00:10:58,408 --> 00:10:59,808
Elle est lĂ .
206
00:11:07,878 --> 00:11:10,813
Oh. Oh. Heh.
207
00:11:13,767 --> 00:11:16,822
Ça va aller. Elle est gentille.
208
00:11:20,244 --> 00:11:22,392
HĂ©, viens ici.
209
00:11:26,536 --> 00:11:28,737
Alors c'est vrai.
210
00:11:28,739 --> 00:11:31,354
Ils m'ont dit que la Terre était
détruite.
211
00:11:32,242 --> 00:11:35,346
Je suppose que j'avais de l'espoir
pour le meilleur ami de l'homme.
212
00:11:37,323 --> 00:11:39,914
Elle m'a aussi dit que vous étiez
déjà là quand elle est arrivée.
213
00:11:41,227 --> 00:11:43,752
La barrière de radiation nous a gardé
en sécurité pendant 200 ans.
214
00:11:43,754 --> 00:11:45,734
J'ai besoin de savoir comment
vous l'avez passé.
215
00:11:46,836 --> 00:11:50,531
Un des nôtres, Shaw, était le pilote
sur Eligius IV.
216
00:11:51,328 --> 00:11:53,361
Il connaissait le code.
217
00:11:53,498 --> 00:11:55,363
Les radiations l'ont tué,
218
00:11:55,639 --> 00:11:57,600
mais pas avant qu'il ne nous sauve.
219
00:11:59,452 --> 00:12:02,381
Merci. Je vais supprimer le code.
220
00:12:14,484 --> 00:12:15,763
Attends !
221
00:12:20,787 --> 00:12:23,310
Tu as déjà connu la paix, Clarke ?
222
00:12:29,745 --> 00:12:31,756
Tu vas aimer cet endroit.
223
00:12:32,877 --> 00:12:35,695
- On peut rester ?
- Je n'ai pas encore décidé.
224
00:12:35,947 --> 00:12:38,297
Nous en parlerons autour d'un dîner
au palace.
225
00:12:56,735 --> 00:12:58,561
Ce serait pas du luxe d'avoir une arme.
226
00:12:58,586 --> 00:13:00,753
Il l'a dit, seul les gardes
ont des armes.
227
00:13:00,778 --> 00:13:02,093
Ne réagis pas.
228
00:13:02,115 --> 00:13:04,049
On essaie de faire une alliance.
229
00:13:04,051 --> 00:13:06,452
Elle ne peut pas gâcher ça
si elle est avec nous.
230
00:13:06,787 --> 00:13:08,522
Tu veux parier ?
231
00:13:13,178 --> 00:13:14,187
Attends.
232
00:13:14,212 --> 00:13:16,780
Il y a des choses et des gens dans
ces bois qui veulent notre mort.
233
00:13:17,340 --> 00:13:20,192
Vous tombez derrière, vous le serez.
234
00:13:30,793 --> 00:13:34,229
Oh, C'est un dĂ´me.
235
00:13:50,197 --> 00:13:53,046
Clarke, je dois sortir d'ici.
236
00:13:53,071 --> 00:13:54,461
Ça n'arrivera pas, Jordan.
237
00:13:54,486 --> 00:13:57,677
Tu as été enfermé pendant 26 ans,
238
00:13:57,702 --> 00:13:59,312
un jour de plus ou de moins
ne change rien.
239
00:14:01,742 --> 00:14:04,381
Tu vas bien.
240
00:14:04,406 --> 00:14:06,646
La toxine est partie.
241
00:14:06,671 --> 00:14:09,107
C'est fini. Tout le monde va bien.
Clarke, dis-lui.
242
00:14:09,132 --> 00:14:12,507
C'est vrai, ok ? On a tous survécu,
grâce à toi.
243
00:14:12,532 --> 00:14:16,634
Non, pas moi. Je suis mort, hein ?
244
00:14:20,265 --> 00:14:22,093
Ton cœur s'est arrêté,
245
00:14:22,890 --> 00:14:24,796
mais les gens ici t'ont réanimé.
246
00:14:27,327 --> 00:14:29,007
J'ai vu quelque chose.
247
00:14:31,437 --> 00:14:34,205
J'ai... senti quelque chose.
248
00:14:34,418 --> 00:14:37,152
John...
249
00:14:38,833 --> 00:14:40,777
On devrait leur laisser une minute.
250
00:14:41,881 --> 00:14:44,715
Regarde-moi. Parle-moi.
251
00:14:47,723 --> 00:14:50,153
Je suis sûr que je vais aller en Enfer.
252
00:15:06,350 --> 00:15:07,750
Il ira bien.
253
00:15:07,775 --> 00:15:09,495
Il va toujours bien.
254
00:15:12,017 --> 00:15:13,567
Clarke...
255
00:15:15,011 --> 00:15:16,419
Madi ne voudrait pas rester
dans l'espace
256
00:15:16,444 --> 00:15:18,049
sachant que tu es peut-ĂŞtre en danger.
257
00:15:18,358 --> 00:15:19,920
Je l'ai laissé sur le vaisseau
parce que je pensais
258
00:15:19,944 --> 00:15:22,787
qu'elle serait plus en sécurité où
Octavia n'est pas.
259
00:15:23,139 --> 00:15:24,355
Je ne savais pas.
260
00:15:24,654 --> 00:15:26,264
J'aurais fait la mĂŞme chose.
261
00:15:27,936 --> 00:15:29,811
Je suis surprise qu'elle t'ait écouté.
262
00:15:31,100 --> 00:15:33,492
Elle me rappelle quelqu'un
que je connais.
263
00:15:34,717 --> 00:15:37,317
Par la gloire et la grâce des Primes,
264
00:15:37,342 --> 00:15:39,907
le tai chi journalier commence.
265
00:15:39,932 --> 00:15:42,794
Que vos cœurs sont remplis d'amour
et de lumière
266
00:15:42,819 --> 00:15:44,999
tandis que nous aimons comme un seul.
267
00:15:53,260 --> 00:15:55,887
Je suis presque sûr que tu devais
rester à l'intérieur.
268
00:15:57,318 --> 00:16:00,091
Ouais. Désolé.
269
00:16:00,280 --> 00:16:02,881
- C'est juste...
- Je plaisante.
270
00:16:04,334 --> 00:16:06,464
Les Primes veulent que tu t'isoles
de nous.
271
00:16:06,787 --> 00:16:10,468
On n'est pas supposé répondre ou poser
de questions.
272
00:16:11,290 --> 00:16:14,572
- Pourquoi pas ?
- C'est une question.
273
00:16:15,048 --> 00:16:17,482
Ils nous ont choisi pour notre taverne
274
00:16:17,725 --> 00:16:19,270
et aussi pour le fait que
275
00:16:19,295 --> 00:16:22,639
demain, je deviens l'un d'eux.
276
00:16:23,967 --> 00:16:25,263
Attends. Quoi ?
277
00:16:26,420 --> 00:16:30,688
Ça veut dire que tu es une princesse ?
278
00:16:31,262 --> 00:16:33,176
J'ai l'air d'ĂŞtre une princesse ?
279
00:16:33,357 --> 00:16:36,794
Je ne sais pas. Oui.
280
00:16:37,106 --> 00:16:38,763
Je ne suis pas une princesse.
281
00:16:39,200 --> 00:16:41,435
Je travaille et j'habite au-dessus
d'une taverne,
282
00:16:42,575 --> 00:16:44,867
et demain c'est le jour oĂą on me nomme.
283
00:16:45,546 --> 00:16:47,818
Je deviens Priya la Septième.
284
00:16:47,843 --> 00:16:49,741
Sacré soit son nom.
285
00:16:50,288 --> 00:16:51,676
Te voilĂ .
286
00:16:51,998 --> 00:16:53,931
Tu n'es pas censé être ici.
287
00:16:54,202 --> 00:16:55,756
S'ils vont nous aider,
288
00:16:55,781 --> 00:16:57,551
on doit suivre leurs règles.
289
00:16:57,981 --> 00:16:59,520
Allez à l'intérieur, tous les deux.
290
00:16:59,545 --> 00:17:02,256
C'est bon, Cassius. Il est avec moi.
291
00:17:02,863 --> 00:17:05,913
Mes excuses, mais il reste hors de vue.
292
00:17:06,165 --> 00:17:08,095
Ce sont tes ordres aussi.
293
00:17:12,555 --> 00:17:14,579
Désolé pour l'interruption.
294
00:17:17,228 --> 00:17:19,478
Je vois pourquoi Russell l'aime bien.
295
00:17:19,503 --> 00:17:20,595
Elle est super.
296
00:17:20,620 --> 00:17:22,974
J'ai été élevé en entendant
des histoires sur elle.
297
00:17:23,995 --> 00:17:26,311
Je sais que ça a l'air étrange.
298
00:17:27,119 --> 00:17:29,979
J'adore les histoires. Raconte-moi
en une.
299
00:17:39,781 --> 00:17:41,625
Ramenons-le ici.
300
00:17:42,204 --> 00:17:43,804
Beau couteau.
301
00:17:45,093 --> 00:17:47,337
L'homme que tu as tué avec était
mon ami.
302
00:17:48,306 --> 00:17:50,201
Geo, laisse-lĂ .
303
00:17:50,454 --> 00:17:53,338
Retourne Ă ta position. C'est presque
la deuxième lune.
304
00:17:54,807 --> 00:17:57,708
Les enfants de Gabriel, rassemblez-vous.
305
00:18:01,715 --> 00:18:03,527
Combien tu en vois ?
306
00:18:04,886 --> 00:18:06,931
La flèche à touché ma veste par balle.
307
00:18:06,956 --> 00:18:10,299
Je dois savoir combien. Cligne des yeux.
308
00:18:12,002 --> 00:18:13,821
Daniel Prime.
309
00:18:13,846 --> 00:18:15,593
Faye et Victor, aussi.
310
00:18:16,002 --> 00:18:17,528
Pourquoi pas Kaylee ?
311
00:18:17,800 --> 00:18:20,626
Quand le vieil homme verra ça,
il reviendra.
312
00:18:20,651 --> 00:18:22,033
Je sais qu'il reviendra.
313
00:18:22,354 --> 00:18:24,915
- Mort aux Primes !
- Mort aux Primes !
314
00:18:24,940 --> 00:18:27,993
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
315
00:18:28,018 --> 00:18:29,706
Mort aux Primes !
316
00:18:34,239 --> 00:18:37,624
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
317
00:18:37,649 --> 00:18:40,895
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
318
00:18:43,674 --> 00:18:46,649
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
319
00:18:46,674 --> 00:18:48,426
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
320
00:18:48,428 --> 00:18:50,161
C'est trop tard.
321
00:18:50,494 --> 00:18:52,579
Sans blague. Lâche-moi !
322
00:18:52,604 --> 00:18:54,829
Victor, Faye, et Daniel Prime
ont disparu.
323
00:18:54,854 --> 00:18:58,055
Vous êtes la priorité. Abandonnez
la mission maintenant.
324
00:18:58,080 --> 00:19:00,275
De quoi vous parlez ?
Notre peuple est lĂ .
325
00:19:00,300 --> 00:19:02,518
Ce n'est pas grave. On
n'a pas besoin d'eux.
326
00:19:03,197 --> 00:19:05,951
Allons-y. Nous allons ramener notre
famille Ă la maison.
327
00:19:06,325 --> 00:19:09,218
Mort aux Primes ! Mort aux Primes !
328
00:19:09,243 --> 00:19:10,818
Ça devrait être drôle.
329
00:19:23,433 --> 00:19:24,769
Laissez-les venir.
330
00:19:24,771 --> 00:19:26,738
Récolter ce soir est une bonne chose.
331
00:19:26,740 --> 00:19:28,106
On va devoir en faire plus.
332
00:19:28,108 --> 00:19:29,608
Hmmm, vous récoltez le soir ?
333
00:19:33,670 --> 00:19:36,047
Ouaw, c'est super cool !
334
00:19:37,053 --> 00:19:38,903
J'ai lu que ça aidait à préserver
335
00:19:38,928 --> 00:19:40,695
la pureté des fruits.
336
00:19:40,720 --> 00:19:41,843
C'est pour ça ?
337
00:19:41,868 --> 00:19:43,949
Tu dois travailler ton jeu, gamin.
338
00:19:43,974 --> 00:19:45,507
C'est la moindre des choses que je dois à ton père.
339
00:19:45,509 --> 00:19:47,976
Son jeu est très bien.
340
00:19:47,978 --> 00:19:49,478
Ah oui ?
341
00:19:49,480 --> 00:19:51,414
Ils grandissent vite, pas vrai ?
342
00:19:55,880 --> 00:19:57,680
Oui. C'est vrai.
343
00:20:03,874 --> 00:20:05,174
Quoi ?
344
00:20:08,232 --> 00:20:10,048
C'est juste une robe.
345
00:20:10,892 --> 00:20:12,434
Merci, d'ailleurs.
346
00:20:12,436 --> 00:20:15,294
De rien. Ton escort est dehors.
347
00:20:22,136 --> 00:20:23,810
Tu es magnifique.
348
00:20:25,116 --> 00:20:27,536
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- "Qu'est-ce qui ne va pas ?"
349
00:20:28,193 --> 00:20:30,348
Si je ne les convainc pas de
nous laisser rester,
350
00:20:30,373 --> 00:20:32,059
On mourra sur une Lune dont on ne sait rien.
351
00:20:32,084 --> 00:20:33,822
Alors convainc les.
352
00:20:34,084 --> 00:20:37,013
C'est ça, ton discours d'encouragement ?
353
00:20:38,318 --> 00:20:40,973
Marcus est le diplomate, pas moi.
354
00:20:40,998 --> 00:20:43,582
Maman, désolée. Je n'ai pas demandé.
355
00:20:43,607 --> 00:20:44,599
Il va bien ?
356
00:20:44,601 --> 00:20:46,666
Il est cryogénisé, et j'espère
357
00:20:46,691 --> 00:20:48,403
qu'il y aura des médicaments
ici Ă Sanctum
358
00:20:48,405 --> 00:20:50,512
qui pourront l'aider,
mais nous ne le saurons pas
359
00:20:50,537 --> 00:20:53,176
Ă moins que tu puisses avoir les
leaders de notre côté.
360
00:20:54,845 --> 00:20:56,435
Sois toi-mĂŞme.
361
00:20:57,779 --> 00:20:59,568
Ne leur dis pas trop de choses
362
00:20:59,593 --> 00:21:00,848
et ne mens pas.
363
00:21:00,873 --> 00:21:03,919
Ă€ moins qu'ils te parlent de la fin du monde.
364
00:21:04,031 --> 00:21:07,031
Dans ce cas, évite de dire que t'as tiré d'abord.
365
00:21:08,343 --> 00:21:10,025
T’inquiètes pas, Murphy.
366
00:21:10,445 --> 00:21:12,486
L'enfer est assez grand pour nous deux.
367
00:21:25,896 --> 00:21:28,459
Par la gloire et la grâce des Primes,
368
00:21:28,484 --> 00:21:31,991
La fête des récoltes de ce soir
débutera à la première lune.
369
00:21:32,247 --> 00:21:35,451
Veuillez vous joindre Ă nous pour
célébrer la générosité de Sanctum
370
00:21:35,476 --> 00:21:38,951
dans la sainte préparation en vue de la
nomination de Priya la Septième.
371
00:21:38,976 --> 00:21:40,355
Sanctifié soit son nom.
372
00:21:40,357 --> 00:21:42,732
- Sanctifié soit son nom.
- Sanctifié soit son nom.
373
00:22:30,375 --> 00:22:34,844
Bienvenue, Clarke. Rejoins-nous,
s'il te plait.
374
00:22:40,250 --> 00:22:42,119
Merci.
375
00:22:55,296 --> 00:22:58,401
- Vous devez être affamée.
- Je vais bien, en fait.
376
00:22:58,426 --> 00:23:00,878
La famille de Delilah
prenne bien soin de nous.
377
00:23:00,903 --> 00:23:02,481
Merci pour ça.
378
00:23:03,739 --> 00:23:06,581
C'est impoli de ne pas manger quand tu
es invitée chez quelqu'un, Clarke.
379
00:23:08,515 --> 00:23:10,007
D'accord.
380
00:23:18,125 --> 00:23:21,423
Oh,mon Dieu, c'est vraiment bon.
381
00:23:22,964 --> 00:23:25,643
Nous aimons nos plaisirs simples ici.
382
00:23:25,963 --> 00:23:28,730
Nous n'aimons pas trouver
des étrangers chez nous.
383
00:23:29,651 --> 00:23:32,120
Oh, je suis désolée par rapport à ça,
384
00:23:32,597 --> 00:23:34,736
mais nous fuyions un essaim.
385
00:23:34,738 --> 00:23:37,505
Croyez moi, ce n'est pas comme ça
que nous voulions nous présenter.
386
00:23:37,507 --> 00:23:40,041
Comme vos fondateurs sur Eligius III,
387
00:23:40,043 --> 00:23:43,578
nous cherchons Ă recommencer,faire mieux.
388
00:23:43,580 --> 00:23:45,213
Oui. J'espère bien,
389
00:23:45,215 --> 00:23:47,882
considérant que vous avez détruit
ta planète de naissance.
390
00:23:48,258 --> 00:23:50,563
En fait, je suis née dans l'espace,
391
00:23:50,649 --> 00:23:52,219
mais je comprends ton point.
392
00:23:52,244 --> 00:23:55,056
Regardez. Voici la vérité.
393
00:23:55,058 --> 00:23:57,640
Sans votre aide,
nous ne survivrons pas ici.
394
00:23:57,665 --> 00:23:59,728
Vous le savez. Je le sais.
395
00:23:59,730 --> 00:24:02,784
Nos ancêtres ont détruit la Terre,
396
00:24:03,462 --> 00:24:05,508
mais ce sont aussi vos ancĂŞtres.
397
00:24:10,440 --> 00:24:12,760
Combien de personnes
avez vous tué, Clarke...
398
00:24:14,401 --> 00:24:16,807
ou devons-nous vous appeler Wanheda ?
399
00:24:20,884 --> 00:24:23,069
Mon ami Jordan aime parler.
400
00:24:24,545 --> 00:24:25,795
Qu'est ce qu'il a dit d'autre ?
401
00:24:25,820 --> 00:24:27,679
Il a dit que vous êtes allés
à l'enceinte protégée
402
00:24:27,704 --> 00:24:29,407
pas si différente de celle-ci
403
00:24:30,023 --> 00:24:31,874
et avez tué tout le monde à l’intérieur,
404
00:24:31,899 --> 00:24:34,540
des hommes, des femmes et
des enfants innocents.
405
00:24:34,565 --> 00:24:35,768
C'était différent.
406
00:24:35,793 --> 00:24:38,751
Les hommes des montagnes allaient
tuer toutes les personnes que j'aime...
407
00:24:38,776 --> 00:24:42,037
mes amis, ma mère.
408
00:24:42,799 --> 00:24:44,993
J'ai fait ce que j'avais Ă faire
pour sauver mon peuple.
409
00:24:45,018 --> 00:24:46,781
Le referais-tu?
410
00:24:47,083 --> 00:24:48,910
- Nous étions en guerre.
- Ce n'est pas ce que je t'ai demandé.
411
00:24:48,912 --> 00:24:49,703
Simone...
412
00:24:49,728 --> 00:24:52,758
S'il te plait, mon chéri,
laisses la répondre.
413
00:24:52,802 --> 00:24:54,872
Je ne m'excuserai pas
414
00:24:55,270 --> 00:24:57,536
d'avoir sauver les personnes que j'aime.
415
00:24:57,770 --> 00:25:00,255
Un réconfort pour eux, j'en suis sûr,
416
00:25:00,746 --> 00:25:02,724
mais nous ne sommes pas ton peuple,
417
00:25:03,527 --> 00:25:06,051
et nous devons protéger
les gens que nous aimons.
418
00:25:07,230 --> 00:25:10,892
Kaylee a dit qu'il y en avait 400 de
plus endormi sur votre vaisseau...
419
00:25:10,917 --> 00:25:13,511
guerriers, voleurs, tueurs.
420
00:25:14,636 --> 00:25:17,745
Tout ce que nous demandons,
c'est une deuxième chance.
421
00:25:20,969 --> 00:25:22,739
Une seconde chance.
422
00:25:28,934 --> 00:25:33,348
Quand j'étais un garçon, un
de nos chiens m'a mordu au visage.
423
00:25:34,246 --> 00:25:36,487
Mon père aimait ce chien.
424
00:25:36,512 --> 00:25:38,059
Tout le monde lui a dit
qu'il devrait le tuer,
425
00:25:38,061 --> 00:25:40,260
mais il ne pouvait pas
se résoudre à le faire.
426
00:25:42,526 --> 00:25:45,467
"Ça doit être de ma faute pour
l'avoir effrayé", a-t-il dit.
427
00:25:46,439 --> 00:25:48,791
"Il mérite une seconde chance."
428
00:25:49,401 --> 00:25:52,342
Quelques années plus tard,
ce chien a attaqué ma petite sœur
429
00:25:52,367 --> 00:25:54,874
pour avoir rampé près de son bol.
430
00:25:56,179 --> 00:25:58,577
Elle est morte deux jours plus tard.
431
00:25:59,483 --> 00:26:00,734
Nous pouvons changer.
432
00:26:00,759 --> 00:26:03,518
Je crois que tu le veux, Clarke.
433
00:26:03,637 --> 00:26:05,547
Je le veux.
434
00:26:07,087 --> 00:26:09,367
Je ne crois juste pas que vous le pouvez.
435
00:26:09,766 --> 00:26:13,161
Essayez de comprendre,
la violence est une contagion.
436
00:26:13,163 --> 00:26:14,850
Je suis sincèrement désolé,
437
00:26:15,928 --> 00:26:18,754
mais je ne peux pas laisser votre maladie
éliminer ce que nous devons maintenant présumer
438
00:26:18,779 --> 00:26:22,170
ĂŞtre le dernier avant-poste de
l'humanité dans l'univers.
439
00:26:26,601 --> 00:26:27,634
Quand tes amis reviendront,
440
00:26:27,659 --> 00:26:29,962
je vous suggère de retourner
à votre vaisseau mère
441
00:26:30,383 --> 00:26:32,414
parce que, comme vous l'avez
supposé à juste titre,
442
00:26:33,136 --> 00:26:35,534
vous ne survivrez pas en
dehors du bouclier.
443
00:26:44,478 --> 00:26:47,217
Deuxième lune. Ils sont sur
le point d'attraper les hĂ´tes.
444
00:26:47,788 --> 00:26:48,813
Je suis au courant.
445
00:26:48,815 --> 00:26:50,515
Alors, qu'est-ce qui prend
si longtemps aux terriens ?
446
00:26:50,517 --> 00:26:52,415
S'ils n'arrivent pas
bientôt, ton plan échoue.
447
00:26:52,440 --> 00:26:54,110
- J'ai dit, je suis au courant.
- Geo a raison.
448
00:26:54,135 --> 00:26:55,150
On a assez attendu.
449
00:26:55,174 --> 00:26:56,861
Nous avons les Primes et les armes Ă feu.
450
00:26:56,907 --> 00:26:58,741
Prenons notre victoire et
rentrons Ă la maison.
451
00:26:58,743 --> 00:27:00,243
Sanctum est notre maison.
452
00:27:00,268 --> 00:27:01,749
Si tu veux y aller, vas y,
453
00:27:01,774 --> 00:27:03,578
mais nous n'abandonnerons pas note
peuple à l'intérieur.
454
00:27:03,603 --> 00:27:04,852
Ils connaissaient les risques.
455
00:27:04,877 --> 00:27:07,273
Si nous n'abaissons pas le
bouclier, ils tuent les hĂ´tes,
456
00:27:07,298 --> 00:27:08,759
de toute façon, pas de jour de nommage.
457
00:27:08,784 --> 00:27:10,480
N'est-ce pas ce que le vieil
homme aurait voulu ?
458
00:27:10,504 --> 00:27:11,690
Convenez-vous.
459
00:27:11,715 --> 00:27:13,566
Prenez les tĂŞtes et les
armes au rendez-vous.
460
00:27:13,590 --> 00:27:15,124
Nous attendrons aussi longtemps
que possible, puis suivrons.
461
00:27:15,126 --> 00:27:16,592
Entendu. La mort est la vie.
462
00:27:16,594 --> 00:27:18,754
- La mort est la vie.
- La mort est la vie.
463
00:27:18,935 --> 00:27:20,902
Tu sais ce qu'ils disent ?
464
00:27:20,958 --> 00:27:23,962
Non, mais l'une d'entre elle s'en va,
465
00:27:24,900 --> 00:27:26,769
et elle prend les armes.
466
00:27:27,767 --> 00:27:29,705
Pourquoi abandonneraient-ils
leur avantage?
467
00:27:29,707 --> 00:27:30,892
Ça n'a pas de sens.
468
00:27:30,917 --> 00:27:33,451
Non, mais ça fait un combat équitable.
469
00:27:33,697 --> 00:27:36,505
D'accord. Une fois les armes
dégagées, nous y allons ...
470
00:27:36,530 --> 00:27:39,098
Ne sois pas un idiot.
Je vais chercher les armes.
471
00:27:39,389 --> 00:27:41,455
O. Putain, O.
472
00:27:45,673 --> 00:27:48,374
Octavia, reviens. N'attaque pas.
473
00:27:48,376 --> 00:27:50,743
Ils sont lĂ . Ok. Sortez maintenant.
474
00:27:50,745 --> 00:27:52,600
Octavia, ils vont tuer nos amis.
475
00:27:52,625 --> 00:27:54,872
N'attaque pas, O.
476
00:27:56,280 --> 00:27:58,480
Hey, ne fais pas ça.
477
00:28:22,375 --> 00:28:24,131
Ils partaient.
478
00:28:24,452 --> 00:28:26,507
Pourquoi t'as attaqué ?
479
00:28:26,847 --> 00:28:28,347
T'as perdu la tĂŞte ?
480
00:28:28,349 --> 00:28:30,182
Tu n'avais pas Ă tuer qui que ce soit.
481
00:28:30,184 --> 00:28:32,059
Pourquoi est-ce qu'ils ne bougent pas ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
482
00:28:32,084 --> 00:28:33,864
Des flèches paralysantes.
483
00:28:35,923 --> 00:28:37,589
Regarde. C'est bon.
484
00:28:37,591 --> 00:28:40,035
- Pourquoi est-ce que tu vas bien ?
- Ils m'ont raté.
485
00:28:40,824 --> 00:28:42,651
Diyoza, Echo, allez chercher
les sacs mortuaires.
486
00:28:42,676 --> 00:28:44,245
Raven aurait entendu les coups de feu.
487
00:28:44,270 --> 00:28:46,211
Décolle avant qu'ils reviennent.
488
00:28:46,236 --> 00:28:47,861
Ils attendaient quelque chose,
489
00:28:47,886 --> 00:28:50,025
continué à parler d'une deuxième lune.
490
00:28:50,501 --> 00:28:53,793
Quand tu sauras ce que ça veut dire, dis le moi.
491
00:28:58,688 --> 00:29:00,173
Pas toi.
492
00:29:01,087 --> 00:29:02,797
Allez, viens.
493
00:29:03,173 --> 00:29:05,884
Qu'est-ce que tu vas faire,
me laisser ici ?
494
00:29:05,962 --> 00:29:10,456
Ouais, pour ton bien et le notre.
495
00:29:10,853 --> 00:29:12,757
Monty a donné sa vie pour
que nous ayons
496
00:29:12,782 --> 00:29:14,460
une autre chance, et je ne vais pas
te laisser tout détruire.
497
00:29:14,462 --> 00:29:16,647
On a sauvé Madi, Gaia, et Diyoza
498
00:29:16,672 --> 00:29:18,171
On a récupéré le vaisseau.
499
00:29:18,196 --> 00:29:19,891
On a perdu personne.
500
00:29:20,434 --> 00:29:22,835
En quoi c'est une mauvaise chose ?
501
00:29:24,335 --> 00:29:26,437
Jusqu'Ă ce que tu puisses
répondre ça par toi-même,
502
00:29:26,633 --> 00:29:28,101
tu es toute seule.
503
00:29:34,585 --> 00:29:36,014
Bien.
504
00:29:39,420 --> 00:29:41,353
je devrait ĂŞtre morte dans
cette gorge, de toute façon.
505
00:29:41,355 --> 00:29:43,055
Octavia...
506
00:29:48,195 --> 00:29:50,638
Ma soeur est morte il y a longtemps.
507
00:30:41,515 --> 00:30:43,549
J'adore la deuxième lune.
508
00:30:43,551 --> 00:30:46,385
Ce n'est visible que pendant
quelques minutes la nuit.
509
00:30:46,496 --> 00:30:48,559
Puis c'est reparti.
510
00:30:50,485 --> 00:30:52,278
C'est magnifique.
511
00:30:57,586 --> 00:30:59,610
Nous sommes comme la deuxième lune.
512
00:31:05,005 --> 00:31:09,608
Tout va changer demain.
513
00:31:10,778 --> 00:31:13,111
J'ai attendu toute ma vie le jour de ma nomination,
514
00:31:13,113 --> 00:31:17,284
et maintenant j'ai rencontré un garçon
515
00:31:17,309 --> 00:31:21,611
qui me fait espérer que j'ai plus de temps.
516
00:31:22,857 --> 00:31:26,558
Je ne vais nul part.
517
00:31:26,716 --> 00:31:29,747
C'est pas parce que tu deviens
une princesse que...
518
00:31:35,865 --> 00:31:37,209
Qu'est-ce qui ne va pas ?
519
00:31:37,771 --> 00:31:39,505
Rien.
520
00:31:40,886 --> 00:31:43,075
Divulgation complète, je ...
521
00:31:43,202 --> 00:31:45,378
C'était mon premier baiser.
522
00:31:53,811 --> 00:31:56,054
Fais que ce ne soit pas mon dernier.
523
00:32:08,527 --> 00:32:12,347
Se détendre. Tu vas être
nul la première fois.
524
00:32:12,475 --> 00:32:15,768
C'est pareil pour tout le monde.
T'inquiète pas.
525
00:32:18,162 --> 00:32:20,068
On a toute la nuit.
526
00:32:25,974 --> 00:32:27,479
Delilah ?
527
00:32:31,206 --> 00:32:33,138
Mort aux Primes
528
00:32:42,410 --> 00:32:44,843
Je suis contente que nous soyons ici.
529
00:32:45,378 --> 00:32:47,331
Je pourrais m'y habituer.
530
00:32:51,127 --> 00:32:53,308
J'ai fait de mauvaises choses.
531
00:32:58,581 --> 00:33:00,828
Il n'y a pas d'enfer, John.
532
00:33:02,390 --> 00:33:06,330
Hey, écoute moi.
533
00:33:08,703 --> 00:33:10,726
Quand on mourra, personne
ne nous jugera
534
00:33:10,751 --> 00:33:13,218
pour les choses qu'on a
faites pour survivre,
535
00:33:14,737 --> 00:33:17,719
mais pour les raisons qui nous
ont poussé à les faire.
536
00:33:20,172 --> 00:33:23,139
Et si la raison était d'avoir
sauvé mes propres fesses?
537
00:33:28,384 --> 00:33:30,617
Déjà de retour dans ton équipement de meurtre?
538
00:33:30,725 --> 00:33:32,424
C'est bon signe.
539
00:33:32,707 --> 00:33:33,859
Clarke, qu'est-ce qui s'est passé ?
540
00:33:33,861 --> 00:33:35,461
Jordan leur a tout dit.
541
00:33:35,524 --> 00:33:38,324
- OĂą est-il ?
- Sur le toit avec la serveuse.
542
00:33:50,592 --> 00:33:52,489
- Jordan, hey...
- Delilah?
543
00:33:52,514 --> 00:33:54,179
- Que s'est-il passé ?
- Delilah.
544
00:33:54,181 --> 00:33:56,786
- Où est-elle ? Qui a fait ça ?
- Non. Hé, il est blessé.
545
00:33:56,811 --> 00:34:01,594
- Laisses-le.
- Oh non. Attends. LĂ . Dalilah.
546
00:34:02,133 --> 00:34:04,223
Toi, reviens !
547
00:34:05,203 --> 00:34:07,147
Les enfants de Gabriel sont
dans le camp.
548
00:34:07,172 --> 00:34:09,156
Ils vont utiliser la récolte de la
nuit pour essayer de la faire sortir.
549
00:34:09,180 --> 00:34:12,117
- Suis moi, s'il te plaît.
- Attends. Non, non, non. Non.
550
00:34:12,156 --> 00:34:13,828
Delilah.
551
00:34:30,056 --> 00:34:31,316
Russell est lĂ quelque part.
552
00:34:31,318 --> 00:34:33,485
Je dois l'avertir.
Continue de surveiller.
553
00:34:48,218 --> 00:34:49,890
ArrĂŞte !
554
00:35:05,405 --> 00:35:07,453
Tu as le sang.
555
00:35:07,666 --> 00:35:09,499
LĂ . Elle l'a eu.
556
00:35:12,295 --> 00:35:14,022
- Il s'enfuit.
- Ok.
557
00:35:14,545 --> 00:35:15,931
Il n'ira pas au delĂ du bouclier.
558
00:35:15,956 --> 00:35:18,654
- On va l'avoir.
- Elle est lĂ .
559
00:35:27,603 --> 00:35:29,436
Envoie un garde pour vérifier Rose.
560
00:35:29,461 --> 00:35:32,266
Et dites Ă Cillian d'apporter
son sac Ă la serre. Aller.
561
00:35:40,855 --> 00:35:42,160
Ici.
562
00:35:48,693 --> 00:35:50,177
Qu'est-ce qui allait pas avec elle ?
563
00:35:50,383 --> 00:35:52,022
On aurait dit qu'elle ne
pouvait pas bouger.
564
00:35:52,202 --> 00:35:53,241
Elle pouvait pas.
565
00:35:53,266 --> 00:35:55,003
Ils ont utilisé un agent paralysant
qui provient d'un scarabé
566
00:35:55,035 --> 00:35:56,861
que ma fille a découvert il
y a longtemps,
567
00:35:56,886 --> 00:35:58,244
ça s'estompe en quelques heures.
568
00:35:58,269 --> 00:36:00,439
Je ne savais pas que tu avais une fille.
569
00:36:01,306 --> 00:36:04,472
Elle est morte il y a 6 ans.
570
00:36:05,151 --> 00:36:07,394
Ton ami Murphy a le sang rouge.
571
00:36:08,472 --> 00:36:09,925
Comme la plupart des gens.
572
00:36:11,338 --> 00:36:13,634
On n'est pas la plupart des gens,
n'est-ce pas ?
573
00:36:19,040 --> 00:36:20,792
On a le mĂŞme sang, Clarke,
574
00:36:20,954 --> 00:36:22,183
le sang royal.
575
00:36:22,208 --> 00:36:23,830
C'est pour ça qu'ils
poursuivaient Delilah.
576
00:36:23,855 --> 00:36:25,214
OĂą est Russell ?
577
00:36:25,301 --> 00:36:28,855
Les enfants de Gabriel ont dépassé
Jade et ont pris ma Rose.
578
00:36:30,894 --> 00:36:32,103
On sait qu'ils sont toujours lĂ .
579
00:36:32,128 --> 00:36:33,627
On cherchera partout dans le camp.
580
00:36:33,651 --> 00:36:35,618
Comment est-ce qu'ils y sont entrés ?
581
00:36:35,643 --> 00:36:37,047
Parle moins fort, Miranda.
582
00:36:37,072 --> 00:36:40,000
C'est la deuxième fois que le
bouclier a été rompu en deux jours.
583
00:36:40,025 --> 00:36:41,547
Il n'a pas été rompu.
584
00:36:41,549 --> 00:36:43,570
Les enfants de Gabriel savaient que
nous irions chercher le navire
585
00:36:43,595 --> 00:36:46,540
Ils attendaient quand nous l'avons
abaissé pour l'équipe de Kaylee.
586
00:36:46,736 --> 00:36:49,267
Rose est toujours Ă Sanctum
et allons la chercher.
587
00:37:01,887 --> 00:37:03,699
C'était leur plan depuis le début.
588
00:37:03,724 --> 00:37:05,676
Ils savaient qu'on baisserait le
bouclier pour les laisser passer.
589
00:37:05,700 --> 00:37:07,284
Ils doivent avoir Rose.
590
00:37:07,309 --> 00:37:08,901
Rassemble une équipe pour
aller la chercher.
591
00:37:08,926 --> 00:37:10,161
Maintenant.
592
00:37:11,450 --> 00:37:14,439
Non.
593
00:37:14,464 --> 00:37:17,862
On la récupérera.
594
00:37:19,765 --> 00:37:23,267
Est-ce que tu serais aussi calme
si c'était ta fille ?
595
00:37:31,478 --> 00:37:33,312
On sait que les fondateurs sur Eligius 3
596
00:37:33,337 --> 00:37:34,556
étaient tous des sang de la nuit.
597
00:37:34,581 --> 00:37:37,398
Et on sait qu'héréditairement,
c'est très rare.
598
00:37:37,423 --> 00:37:40,623
Princesse Clarke. Parfait.
599
00:37:41,116 --> 00:37:43,286
Pas parfait si ça fait d'elle une cible.
600
00:37:43,311 --> 00:37:46,967
C'est le cas, c'est pourquoi on ne
peut rien dire Ă propos de Madi...
601
00:37:48,842 --> 00:37:50,720
Sauf si tu l'as déjà fait.
602
00:37:50,936 --> 00:37:53,264
Réflechis. Tu lui as dit tout le reste.
603
00:37:53,289 --> 00:37:55,007
Je ne lui ai pas dit ça.
604
00:37:55,539 --> 00:37:58,445
J'étais juste amical.
605
00:37:59,491 --> 00:38:00,928
Je...
606
00:38:01,774 --> 00:38:03,898
Je suis la raison pour laquelle
ils nous mettent dehors.
607
00:38:09,127 --> 00:38:10,491
Clarke !
608
00:38:16,351 --> 00:38:18,060
Oh, je suis content de te voir.
609
00:38:18,062 --> 00:38:19,428
- Tu vas bien ?
- Content de te voir, Jordan.
610
00:38:19,430 --> 00:38:20,930
- Je crois que oui.
- Tout va bien entre nous ?
611
00:38:22,600 --> 00:38:25,570
- HĂ©, comment vas-tu ?
- Tu semblais mieux mort.
612
00:38:27,639 --> 00:38:28,876
Je suis désolé.
613
00:38:29,879 --> 00:38:31,279
C'est pas ta faute.
614
00:38:38,519 --> 00:38:41,017
La journée a été longue, alors
je vais faire court.
615
00:38:41,417 --> 00:38:45,016
Sanctum a été créé pour être un
sanctuaire pour les humains.
616
00:38:45,869 --> 00:38:48,124
Après t'avoir vu sauver Delilah,
617
00:38:49,221 --> 00:38:51,188
on a décidé que tu méritais ça, aussi.
618
00:38:51,213 --> 00:38:53,774
Vous avez changé d'avis ?
On peut rester ?
619
00:38:53,799 --> 00:38:56,276
Pour l'instant, mais pas plus que vous.
620
00:38:56,581 --> 00:38:58,790
Vous suivrez nos règles
et respecte nos traditions,
621
00:38:58,815 --> 00:39:00,299
et on vous apprendra comment
survivre ici.
622
00:39:00,323 --> 00:39:02,460
Ce que ma femme essaye de dire c'est,
623
00:39:02,485 --> 00:39:04,785
bienvenue Ă Sanctum.
624
00:39:17,222 --> 00:39:21,291
Tu es enceinte. De combien ?
625
00:39:22,205 --> 00:39:24,843
6 mois, à peu près.
626
00:39:25,296 --> 00:39:26,880
Pendant le cryo-sommeil ?
627
00:39:26,905 --> 00:39:29,052
- Oui.
- C'est incroyable.
628
00:39:29,077 --> 00:39:30,998
Si tu veux on peut te faire examiner
par un de nos médecins prénatal
629
00:39:31,022 --> 00:39:32,340
demain matin.
630
00:39:32,365 --> 00:39:34,503
J'aimerais bien. Merci.
631
00:39:34,686 --> 00:39:37,850
Tu aurais du voir Diyoza et Octavia
combattant les terroristes.
632
00:39:38,186 --> 00:39:40,095
OĂą est Octavia ?
633
00:39:40,897 --> 00:39:44,168
- Charmaine Diyoza ?
- Oui.
634
00:39:44,193 --> 00:39:46,965
Emmenez cette femme en dehors
du bouclier sur le champ.
635
00:39:47,238 --> 00:39:48,817
Attendez. Que'est-ce qu'il y a ?
636
00:39:48,842 --> 00:39:50,502
On dirait que ma réputation
me précède.
637
00:39:50,527 --> 00:39:52,021
On peut dire ça.
638
00:39:52,254 --> 00:39:54,158
Ton visage est dans nos
livres d'histoire
639
00:39:54,183 --> 00:39:55,884
à côté d'Hitler et Ben Laden.
640
00:39:55,909 --> 00:39:58,527
S'il vous plait, et le bébé ?
641
00:39:58,784 --> 00:40:01,085
Si l'un d'entre vous veut la suivre,
je vous en prie.
642
00:40:01,110 --> 00:40:02,222
Madi...
643
00:40:03,982 --> 00:40:07,797
C'est bon, gamine. Restes glaciale.
644
00:40:10,183 --> 00:40:11,557
Nous ferions mieux d'espérer
que les arbres l'attrapent
645
00:40:11,582 --> 00:40:13,128
avant que les enfants de Gabriel
ne le fassent
646
00:40:13,153 --> 00:40:15,250
car si elle se joint Ă eux,
647
00:40:15,275 --> 00:40:18,135
on aura besoin de plus qu'un bouclier
radioactif pour nous protéger.
648
00:40:23,141 --> 00:40:25,790
D'une manière ou d'une autre,
le diable obtient toujours son dĂ».
649
00:40:31,040 --> 00:40:32,932
3 de moins, plus que 9.
650
00:40:38,854 --> 00:40:40,282
Tu as été suivi ? Où est Delilah ?
651
00:40:40,307 --> 00:40:42,305
- On ne l'a pas eue, mais on a eu Rose.
- Quoi ?
652
00:40:42,330 --> 00:40:44,617
Un nouvel invité est intervenu
avant que je puisse partir.
653
00:40:44,642 --> 00:40:46,344
Que veux tu dire, un nouvel invité?
654
00:40:46,369 --> 00:40:48,399
Depuis la terre. Elle avait
le sang noir.
655
00:40:48,424 --> 00:40:49,979
Je l'ai vu de mes propres yeux.
656
00:40:49,981 --> 00:40:51,064
OĂą sont les autres ?
657
00:40:51,089 --> 00:40:52,778
Ils ont pris des otages. Nous devons les interroger.
658
00:40:52,802 --> 00:40:57,477
Les autres sont morts, et vous ĂŞtes sur le point de l'ĂŞtre.
659
00:40:57,502 --> 00:40:59,894
Prudence. C'est l'un d'entre eux.
660
00:41:00,843 --> 00:41:02,884
Nous n'avons aucun problème avec vous.
661
00:41:03,456 --> 00:41:05,794
Tu devrais prendre une arme.
662
00:41:11,455 --> 00:41:13,621
La forĂŞt est mon arme.
663
00:41:18,176 --> 00:41:21,247
On l'appelle Muscade.
Ne t'inquiète pas tu survivras.
664
00:41:21,272 --> 00:41:22,778
Même si tu préféreras que ce
ne soit pas le cas.
665
00:41:26,108 --> 00:41:29,045
Bon travail, Xavier.
Prépare la à bouger.
666
00:41:29,232 --> 00:41:31,529
3 Primes, un tas d'armes Ă feu,
667
00:41:31,554 --> 00:41:34,613
l'enfant au sang royal,
et une fille de la Terre...
668
00:41:35,458 --> 00:41:37,241
pas mal pour une journée de travail.
669
00:41:37,834 --> 00:41:40,296
On va voir si le vieil homme
nous rejette maintenant.
670
00:41:46,512 --> 00:41:51,512
Synchro par Octavia
Traduit par la communauté
- www.Addic7ed.com -
50849