Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,656
Земята няма да се възстанови.
2
00:00:01,681 --> 00:00:03,000
Представям ви Алфа.
3
00:00:03,025 --> 00:00:05,031
Изпратихме екип да разузнае там долу.
4
00:00:05,063 --> 00:00:07,181
Някакви предположения къде са изчезнали
всички?
5
00:00:07,424 --> 00:00:08,954
Добре. Да се качваме.
6
00:00:08,979 --> 00:00:10,745
Боже,как мразя да те изпращам на земята.
7
00:00:10,770 --> 00:00:12,032
Върви да спасиш всички ни.
8
00:00:12,057 --> 00:00:13,235
Кларк, чуваш ли ме?
9
00:00:13,260 --> 00:00:15,766
Когато звездите се подредят и горите
се събудят е време да бягаш.
10
00:00:15,791 --> 00:00:17,111
За два дни раят става ад,
11
00:00:17,135 --> 00:00:18,388
а приятелите стават врагове.
12
00:00:18,413 --> 00:00:19,679
Ще го убиеш.
13
00:00:21,627 --> 00:00:23,961
Този път ти ще умреш, не аз.
14
00:00:23,986 --> 00:00:25,815
Мърфи!
15
00:00:26,117 --> 00:00:27,751
Кацнали са наблизо.
16
00:00:27,775 --> 00:00:29,048
Разпръснете се.
17
00:00:30,556 --> 00:00:32,344
Джон, събуди се.
Какво е това?
18
00:00:34,841 --> 00:00:37,008
Вкъщи ли ще ни заведете?
19
00:00:37,033 --> 00:00:38,872
Не е ли тук вашия дом?
20
00:00:50,717 --> 00:00:52,551
Хора...
21
00:00:52,553 --> 00:00:54,152
Помнете, че сме в техния дом.
22
00:00:54,154 --> 00:00:57,255
Всички да се успокоят.
Долу оръжията.
23
00:00:57,257 --> 00:00:58,990
Аби, остани с Мърфи.
24
00:00:58,992 --> 00:01:00,926
Роуз, махни се от тях.
25
00:01:00,928 --> 00:01:02,010
Пази надеждата.
26
00:01:02,035 --> 00:01:03,434
Пази отпред.
27
00:01:03,459 --> 00:01:04,665
Хей, всичко е наред.
28
00:01:04,690 --> 00:01:07,181
Идваме от Земята. С мир.
29
00:01:07,206 --> 00:01:09,509
Ето тук.
Чуй ме. ела тук, сега.
30
00:01:09,534 --> 00:01:14,365
Джонатан, Джонатан...
Съжалявам, Линда.
31
00:01:15,054 --> 00:01:18,953
Кейли, къде беше? Къде е семейството ти?
32
00:01:20,116 --> 00:01:21,749
Убиха ги.
33
00:01:22,475 --> 00:01:23,953
Това е лошо.
34
00:01:25,166 --> 00:01:27,745
Не, не сега, не сега. Спокойно,спокойно.
35
00:01:28,082 --> 00:01:30,497
Помогнете ни,моля ви.
Приятелят ни умира.
36
00:01:31,654 --> 00:01:33,310
Не диша.
37
00:01:34,253 --> 00:01:35,942
Нека мина.
38
00:01:46,245 --> 00:01:47,618
Върнете ги.
39
00:01:47,643 --> 00:01:49,394
Какво правиш? Ще умре.
40
00:01:49,419 --> 00:01:51,253
Искаш ли помощта ми или не?
41
00:01:59,989 --> 00:02:01,534
Вече е мъртъв.
42
00:02:06,371 --> 00:02:09,590
За негово щастие, смъртта не е краят.
43
00:02:11,224 --> 00:02:12,582
Килиан...
44
00:02:15,337 --> 00:02:18,062
Бил е изложен на водораслите
по време на червеното слънце.
45
00:02:18,259 --> 00:02:19,728
Направи го.
46
00:02:30,017 --> 00:02:34,267
Наричаме го кепа-ши, означава
ужасна змия на китайски.
47
00:02:36,449 --> 00:02:38,048
О, Боже мой.
48
00:02:38,377 --> 00:02:39,790
Повярвайте ми, знам
49
00:02:39,815 --> 00:02:42,962
но отровата се разгражда прекалено
бързо, за да го напраим по друг начин.
50
00:02:46,877 --> 00:02:48,759
Действа.
51
00:02:49,244 --> 00:02:50,890
Удивително, нали?
52
00:02:50,915 --> 00:02:52,763
Лечебното му действие беше открито
53
00:02:52,788 --> 00:02:54,665
по време на едно от първите червени
слънца.
54
00:02:55,061 --> 00:03:00,685
Отровата накара демона Гейбриел да
вярва,че може да върви по водата.
55
00:03:00,710 --> 00:03:01,939
Кепа-ши го победи
56
00:03:01,941 --> 00:03:04,145
и токсинът от водораслото нямаше ефект.
57
00:03:07,550 --> 00:03:09,346
Диша.
58
00:03:14,033 --> 00:03:15,986
Браво, Килиан.
59
00:03:16,460 --> 00:03:19,400
Сега ги заключи.
60
00:03:19,425 --> 00:03:20,824
Да, сър. Хайде.
61
00:03:20,826 --> 00:03:21,992
Да вървим.
Почакай.
62
00:03:21,994 --> 00:03:23,134
На крак.
Добре.
63
00:03:23,159 --> 00:03:24,681
Чакай. Къде ни водиш?
64
00:03:24,720 --> 00:03:25,595
Успокой се.
65
00:03:25,620 --> 00:03:28,420
Не сме направили нищо лошо.
Разкарай се от мен.
66
00:04:02,732 --> 00:04:04,112
Той защо не се събужда?
67
00:04:04,137 --> 00:04:06,170
Ще се събуди.
68
00:04:06,404 --> 00:04:08,438
Не мога да повярвам, че аз му причиних
това.
69
00:04:08,639 --> 00:04:11,818
Емори, не си. Не беше ти.
70
00:04:11,843 --> 00:04:15,155
На кой му пука? Трябва да махнем от тук.
71
00:04:17,397 --> 00:04:19,025
Какво изобщо правиш ти тук?
72
00:04:19,050 --> 00:04:21,147
Дойдох да ти спася задника.
73
00:04:22,561 --> 00:04:26,055
Белами, не, не сега.
74
00:04:26,057 --> 00:04:28,791
Ако ще се бием, за да излезем от тук
тя ни трябва.
75
00:04:28,793 --> 00:04:31,427
Еко, няма да се бием с тях.
76
00:04:31,429 --> 00:04:34,290
Нужни са ни, за да ни научат как да
живеем тук.
77
00:04:41,228 --> 00:04:42,772
Добре дошли, приятели.
78
00:04:42,821 --> 00:04:44,688
Ако е истина, че сте преживели
червеното слънце,
79
00:04:44,713 --> 00:04:47,547
значи имате нужда от питие.
80
00:04:48,827 --> 00:04:51,132
Благодаря.
Не, благодаря.
81
00:04:52,540 --> 00:04:53,921
Благодаря.
82
00:04:57,069 --> 00:05:00,007
Мм.Това е фантастично.
83
00:05:00,032 --> 00:05:00,915
Какво е?
84
00:05:00,940 --> 00:05:02,822
Наричаме го...
Дилайла...
85
00:05:03,242 --> 00:05:04,425
Успокой се, майко.
86
00:05:04,450 --> 00:05:07,318
Не мисля, че ще откраднат рецепта ти.
87
00:05:07,520 --> 00:05:10,333
Наричаме го Джо джус на името на
Джоузефин Първата.
88
00:05:10,335 --> 00:05:11,520
Да се свети името ѝ.
89
00:05:11,545 --> 00:05:13,715
Да се свети името ѝ.
Да се свети името ѝ.
90
00:05:14,965 --> 00:05:17,129
Може ли да попитам...
91
00:05:17,154 --> 00:05:18,448
Вероятно не е наша работа,
92
00:05:18,472 --> 00:05:20,597
но каво означава Първата?
93
00:05:21,947 --> 00:05:24,482
Светилището е колонизирано от екип
от Земята
94
00:05:24,484 --> 00:05:27,622
състоящ се от 4 семейства..Първите.
95
00:05:28,134 --> 00:05:30,100
Тези, които ни управляват все още
носят тяхната кръв.
96
00:05:30,125 --> 00:05:32,257
Направете път на Първите.
97
00:05:35,139 --> 00:05:37,696
Кой е пилотът?
Ето, тази е.
98
00:05:40,108 --> 00:05:41,360
Спри.
99
00:05:43,192 --> 00:05:47,677
Казах ли да я вземеш?
Не, сър. Съжалявам, сър.
100
00:05:47,944 --> 00:05:51,302
Виж. Ако това е за случилото се на
кораба-майка,
101
00:05:51,327 --> 00:05:53,444
хората ти отвлякоха транспортния
ни кораб
102
00:05:53,469 --> 00:05:55,350
след което ни превзеха със сила.
103
00:05:55,781 --> 00:05:57,360
Хората ми само са се защитавали.
104
00:05:57,384 --> 00:06:02,654
Лъжи. Тя не беше там. Не сме наранили
никой.
105
00:06:02,828 --> 00:06:05,940
Как се казваш?
Кларк Грифин. А ти?
106
00:06:05,965 --> 00:06:09,294
Той е Ръсел Лайтборн, седмо поколение
от рода си,
107
00:06:09,296 --> 00:06:11,042
спасител на Светилището,
108
00:06:11,067 --> 00:06:13,705
а ти ще коленичиш преди да използваш
името му.
109
00:06:13,730 --> 00:06:15,417
Не мисля така.
110
00:06:15,442 --> 00:06:17,517
Жена ми държи на протокола,
111
00:06:18,478 --> 00:06:20,063
но и тя знае как няма как да спазвате
традиции,
112
00:06:20,088 --> 00:06:21,127
които не познавате.
113
00:06:21,152 --> 00:06:23,041
Имате върпоси, разбираемо е,
114
00:06:23,043 --> 00:06:24,360
ще стигнем и до тях, но първо
115
00:06:24,384 --> 00:06:26,578
искаме да преместите транспортния си
кораб от Светилището.
116
00:06:26,580 --> 00:06:27,879
Може да го приземите в по-ниските полета
117
00:06:27,903 --> 00:06:30,137
Защо? Какво има там?
118
00:06:30,730 --> 00:06:32,076
Има по-лоши неща в този свят
119
00:06:32,100 --> 00:06:34,267
от затъмнение превръщащо хората в
психопати.
120
00:06:35,027 --> 00:06:36,536
И всички те са зад тази ограда.
121
00:06:36,538 --> 00:06:37,980
а най-лошите от тях с удоволствие ще
122
00:06:38,004 --> 00:06:39,990
се докопат до оръжията, които Кайли
казва, че имате на борда на транспортния
си ко
123
00:06:40,014 --> 00:06:41,514
Защо искаме разрешение?
124
00:06:41,538 --> 00:06:43,833
Семейството ми е на онзи кораб.
125
00:06:44,529 --> 00:06:46,029
Точно за това ще си част от екипа,
126
00:06:46,054 --> 00:06:47,772
който ще ги прибере.
127
00:06:48,366 --> 00:06:50,933
Какво, сега те е страх да напуснеш
Щита ли?
128
00:06:50,935 --> 00:06:52,702
Казах ти, закъснявахме за убежището,
129
00:06:52,704 --> 00:06:54,245
когато видяхме онзи кораб.
130
00:06:54,270 --> 00:06:56,532
Или трябваше да го превзем или да
се изложим на червенто слънце.
131
00:06:56,788 --> 00:06:58,477
Мамо, какво има?
132
00:06:59,289 --> 00:07:01,043
Мади е на транспортния кораб.
133
00:07:01,045 --> 00:07:04,077
Какво? Събудила си я?
134
00:07:04,102 --> 00:07:05,289
Штт...
135
00:07:06,859 --> 00:07:08,477
Остави.
136
00:07:08,992 --> 00:07:11,070
Рейвън ще пилотира кораба, но ние
отиваме също.
137
00:07:11,095 --> 00:07:13,656
Пак командваш, Кларк.
138
00:07:14,625 --> 00:07:17,026
Добре. Избери най-заменимите си хора.
139
00:07:17,028 --> 00:07:18,592
Време е да тръгваме.
140
00:07:20,302 --> 00:07:22,098
Не мислиш ли, че съм заменима.
141
00:07:22,100 --> 00:07:23,756
Никой от нас не е,
142
00:07:24,177 --> 00:07:26,035
но детето ми е там някъде,
143
00:07:26,037 --> 00:07:27,269
така че отивам за нея.
144
00:07:27,271 --> 00:07:30,176
Моля. Имаме да обсъждаме неща.
145
00:07:30,908 --> 00:07:32,875
Лидер ли си на своите хора или не?
146
00:07:32,877 --> 00:07:35,344
Такава е. Може да говори от наше име.
147
00:07:37,048 --> 00:07:39,648
Добре. Можеш да изпратиш хората си
до стълбите.
148
00:07:39,650 --> 00:07:41,784
Другите оставате тук, ще се грижим
добре за вас,
149
00:07:41,786 --> 00:07:43,581
докато решим какво да ви правим.
150
00:07:46,824 --> 00:07:48,956
Рейвън, Еко.
151
00:07:49,994 --> 00:07:51,894
Октавия, да тръгваме.
152
00:07:55,191 --> 00:07:57,635
Хей, Милър. Ти оставаш тук. Наглеждай
положението.
153
00:07:57,660 --> 00:07:59,035
Мога ли да говоря със заместника ти?
154
00:07:59,060 --> 00:08:01,404
Какво? Сам го каза.
Тези хора ни трябват.
155
00:08:01,406 --> 00:08:03,768
По някаква причина техният лидер
те харесва,
156
00:08:03,793 --> 00:08:05,511
да се опитаме това да остане така.
157
00:08:05,683 --> 00:08:09,777
Хей, Кларк, ще върнем Мади.
158
00:08:09,880 --> 00:08:11,246
Обещавам.
159
00:08:15,825 --> 00:08:17,077
Ако съзнанието ти е достатъчно спокойно,
160
00:08:17,101 --> 00:08:18,834
Командирите ще дойдат при теб.
161
00:08:18,990 --> 00:08:21,030
Ще ти покажат това, което мислят,
че трябва да знаеш.
162
00:08:21,670 --> 00:08:23,217
Дишай.
163
00:08:24,631 --> 00:08:27,615
Добре. Сега ми кажи кой ти се яви?
164
00:08:28,639 --> 00:08:30,613
Виждам,че Кларк има нужда от помощта ми.
165
00:08:31,113 --> 00:08:32,480
Невъзможно.
166
00:08:32,837 --> 00:08:34,937
Съзнанието може да съществува само
на едно място в даден момент,
167
00:08:34,939 --> 00:08:38,474
а съзнанието на Кларк е напуснало
Пламъка след Града...
168
00:08:39,624 --> 00:08:42,024
Имаш предвид, че има нужда от помощта
ти тук и сега.
169
00:08:43,181 --> 00:08:44,829
Защо си губя времето?
170
00:08:44,854 --> 00:08:46,455
Именно.
171
00:08:47,658 --> 00:08:49,061
Трябваше да тръгнем с останалите.
172
00:08:49,086 --> 00:08:50,986
Кларк ще е добре.
173
00:08:50,988 --> 00:08:52,655
Трябва да се фокусираш на това
174
00:08:52,657 --> 00:08:54,490
да се научиш да владееш Пламъка.
175
00:08:54,492 --> 00:08:55,724
Веднъж щом го направиш, няма
176
00:08:55,726 --> 00:08:57,460
да ти се налага да чакаш напъствия.
177
00:08:57,462 --> 00:08:59,619
Мъдростта на Командирите ще бъде твоя.
178
00:09:00,471 --> 00:09:02,541
Не всичко е мъдрост, Седа.
179
00:09:04,369 --> 00:09:06,302
В мечтите си,
180
00:09:06,596 --> 00:09:08,846
виждам Командир, който ме плаши...
181
00:09:10,853 --> 00:09:15,311
Едноок, с белези като линии по карта.
182
00:09:15,877 --> 00:09:17,844
Иска да ми покаже неща, но...
183
00:09:17,869 --> 00:09:21,116
Шейхеда, Черният командир.
184
00:09:22,166 --> 00:09:24,163
Разумно от твоя страна да му устоиш.
185
00:09:24,211 --> 00:09:26,250
Казах ти, Пламъкът усилва
186
00:09:26,275 --> 00:09:27,868
способността на всеки Командир за
добро и лошо.
187
00:09:27,893 --> 00:09:29,793
Борят се за благоразположението ти.
188
00:09:29,894 --> 00:09:32,595
За това трябва да тренираме всеки ден.
189
00:09:34,214 --> 00:09:36,095
Мислиш, че това е смешно?
190
00:09:37,579 --> 00:09:40,002
Не. Тъжно е.
191
00:09:40,004 --> 00:09:42,221
Тя е дете. Остави я да бъде такова.
192
00:09:42,246 --> 00:09:44,073
Това дете обеди цялта ти армия
193
00:09:44,075 --> 00:09:46,175
без да загуби нито един от
последователите си.
194
00:09:47,028 --> 00:09:48,844
Това не беше моя армия.
195
00:09:49,309 --> 00:09:52,542
Победихте банда престъпници, ръководени
от социопат в битка
196
00:09:52,567 --> 00:09:55,050
за долина, която така и така изгоря
до основи.
197
00:09:55,052 --> 00:09:57,544
Бих нарекла това тотален провал на
мисията.
198
00:09:57,569 --> 00:09:59,036
Мери си приказките.
199
00:09:59,061 --> 00:10:01,372
Спокойно, сенсей. Прекалено съм
бременна, за да споря.
200
00:10:01,397 --> 00:10:03,864
Вярно, дете на двама масови убийци.
201
00:10:04,318 --> 00:10:05,833
Нямам търпение да се срещнем.
202
00:10:16,898 --> 00:10:19,742
Всички на кораба, веднага!
203
00:10:19,744 --> 00:10:21,173
Затворете врата.
204
00:10:21,915 --> 00:10:23,963
Отровни стрели. Движение!
205
00:10:58,408 --> 00:10:59,808
Ето я там.
206
00:11:07,878 --> 00:11:10,813
Хей.
207
00:11:13,767 --> 00:11:16,822
Всичко е наред. Приятелски настроена е.
208
00:11:20,244 --> 00:11:22,392
Хей, ела тук.
209
00:11:26,536 --> 00:11:28,737
Значи е вярно.
210
00:11:28,739 --> 00:11:31,354
Казаха ми, че Земята е унищожена.
211
00:11:32,242 --> 00:11:35,346
Предполагам се надявах на най-добрия
приятел на човека.
212
00:11:37,323 --> 00:11:39,914
Тя ми каза още, че вече сте били тук
когато е дошла.
213
00:11:41,227 --> 00:11:43,752
Радиационната ограда ни пази в
безопасност вече 200 години.
214
00:11:43,754 --> 00:11:45,734
Трябва да знам как разбихте защитата ѝ.
215
00:11:46,836 --> 00:11:50,531
Един от нашите Шоу е бил пилот на
Елигий IV.
216
00:11:51,328 --> 00:11:53,361
Той знаеше кода за защита.
217
00:11:53,498 --> 00:11:55,363
Радиацията го уби,
218
00:11:55,639 --> 00:11:57,600
но не и преди да ни спаси.
219
00:11:59,452 --> 00:12:02,381
Благодаря. Ще унищожа кода.
220
00:12:14,484 --> 00:12:15,763
Почакай!
221
00:12:20,787 --> 00:12:23,310
Познаваш ли мира, Кларк?
222
00:12:29,745 --> 00:12:31,756
Тук ще ти хареса.
223
00:12:32,877 --> 00:12:35,695
Можем да останем?
Не съм решил.
224
00:12:35,947 --> 00:12:38,297
Ще го обсъдим на вечеря в замъка.
225
00:12:56,735 --> 00:12:58,561
Нямаше да съм нещастен, ако имах оръжие.
226
00:12:58,586 --> 00:13:00,753
Той ни каза, че само пазачите носят оръжие.
227
00:13:00,778 --> 00:13:02,093
Не реагирай.
228
00:13:02,115 --> 00:13:04,049
Опитваме се да направим съюз.
229
00:13:04,051 --> 00:13:06,452
Може да прецака това, ако е с нас.
230
00:13:06,787 --> 00:13:08,522
Да се обзаложим?
231
00:13:13,178 --> 00:13:14,187
Задръж.
232
00:13:14,212 --> 00:13:16,780
Има неща и хора в тези гори, които ни
искат мъртви.
233
00:13:17,340 --> 00:13:20,192
Ако изоставаш ще си.
234
00:13:30,793 --> 00:13:34,229
Това е купол.
235
00:13:50,197 --> 00:13:53,046
Кларк, трябва да изляза от тук.
236
00:13:53,071 --> 00:13:54,461
Няма да се случи, Джордан.
237
00:13:54,486 --> 00:13:57,677
Бил си заключен вътре 26 години.
238
00:13:57,702 --> 00:13:59,312
Какво е още един ден?
239
00:14:01,742 --> 00:14:04,381
Хей, хей, добре ли си?
240
00:14:04,406 --> 00:14:06,646
Джон, Джон, токсина го няма.
241
00:14:06,671 --> 00:14:09,107
Няма го.Всички са добре. Кларк, кажи му.
242
00:14:09,132 --> 00:14:12,507
Вярно е. Всички оцеляхме благодарение
на теб.
243
00:14:12,532 --> 00:14:16,634
Не и аз. Аз умрях, нали?
244
00:14:20,265 --> 00:14:22,093
Сърцето ти наистина спря,
245
00:14:22,890 --> 00:14:24,796
но хората от тук те съживиха.
246
00:14:27,327 --> 00:14:29,007
Видях нещо.
247
00:14:31,437 --> 00:14:34,205
Почуствах нещо.
248
00:14:34,418 --> 00:14:37,152
Хей, Джон...
249
00:14:38,833 --> 00:14:40,777
Да му дадем минута.
250
00:14:41,881 --> 00:14:44,715
Погледни ме. Говори с мен.
251
00:14:47,723 --> 00:14:50,153
Сигурен съм, че ще ида в ада.
252
00:14:52,791 --> 00:14:54,369
Джон...
253
00:15:06,350 --> 00:15:07,750
Той ще е добре.
254
00:15:07,775 --> 00:15:09,495
Винаги е.
255
00:15:12,017 --> 00:15:13,567
Кларк...
256
00:15:15,011 --> 00:15:16,419
Мади не би останала в космоса
257
00:15:16,444 --> 00:15:18,049
знаейки че може да си в беда.
258
00:15:18,358 --> 00:15:19,920
Оставих я на кораба, защото мислех,
259
00:15:19,944 --> 00:15:22,787
че ще е в по-голяма безопасност, там
където не е Октавия.
260
00:15:23,139 --> 00:15:24,355
Не знаех.
261
00:15:24,654 --> 00:15:26,264
Щях да направя също.
262
00:15:27,936 --> 00:15:29,811
Учудвам се, че те е послушала.
263
00:15:31,100 --> 00:15:33,492
Напомня ми на някой, който познавам.
264
00:15:34,717 --> 00:15:37,317
По славата и волята на Първите,
265
00:15:37,342 --> 00:15:39,907
започва дневното тай чи.
266
00:15:39,932 --> 00:15:42,794
Нека сърцата ви бъдат изпълнени с любов
и светлина
267
00:15:42,819 --> 00:15:44,999
да обичаме като едно цяло.
268
00:15:53,260 --> 00:15:55,887
Сигурен съм, че трябваше да стоиш вътре.
269
00:15:57,318 --> 00:16:00,091
Да.Съжалявам.
270
00:16:00,280 --> 00:16:02,881
Просто.
Шегувам се.
271
00:16:04,334 --> 00:16:06,464
Първите искат да ви изолират от нас.
272
00:16:06,787 --> 00:16:10,468
Предполага се, че не трябва да задаваме
или отговаряме на въпроси.
273
00:16:11,290 --> 00:16:14,572
Защо?
Това е въпрос.
274
00:16:15,048 --> 00:16:17,482
Избраха ни заради кръчмата
275
00:16:17,725 --> 00:16:19,270
и отчитайки факта, че
276
00:16:19,295 --> 00:16:22,639
утре ще стана една от тях.
277
00:16:23,967 --> 00:16:25,263
Чакай. Какво?
278
00:16:26,420 --> 00:16:30,688
Това означава ли, че си принцеса?
279
00:16:31,262 --> 00:16:33,176
Приличам ли на принцеса?
280
00:16:33,357 --> 00:16:36,794
Не знам. Да.
281
00:16:37,106 --> 00:16:38,763
Не съм принцеса.
282
00:16:39,200 --> 00:16:41,435
Живея и работя над механа,
283
00:16:42,575 --> 00:16:44,867
но утре е посвещението ми.
284
00:16:45,546 --> 00:16:47,818
Ставам Прия Седма.
285
00:16:47,843 --> 00:16:49,741
Да се свети името ѝ.
286
00:16:50,288 --> 00:16:51,676
Ето те.
287
00:16:51,998 --> 00:16:53,931
Не трябва да си навън.
288
00:16:54,202 --> 00:16:55,756
Ако искаме да ни помогнат,
289
00:16:55,781 --> 00:16:57,551
трябва да следваме правилата им.
290
00:16:57,981 --> 00:16:59,520
Обратно вътре и двамата.
291
00:16:59,545 --> 00:17:02,256
Всичко е нард, Касий. Той е с мен.
292
00:17:02,863 --> 00:17:05,913
Съжалявам, но нека той стои настрана.
293
00:17:06,165 --> 00:17:08,095
Това си твои заповеди.
294
00:17:12,555 --> 00:17:14,579
Съжалявам за прекъсването.
295
00:17:17,228 --> 00:17:19,478
Разбирам защо Ръсел я харесва.
296
00:17:19,503 --> 00:17:20,595
Да. Тя е страхотна.
297
00:17:20,620 --> 00:17:22,974
Всъщност ме отгледаха с една от
историите за нея.
298
00:17:23,995 --> 00:17:26,311
Знам, че звучи странно.
299
00:17:27,119 --> 00:17:29,979
Обичам истории. Разкажи ми една.
300
00:17:39,781 --> 00:17:41,625
Да го оставим тук.
301
00:17:42,204 --> 00:17:43,804
Хубав нож.
302
00:17:45,093 --> 00:17:47,337
Мъжът,който уби с него беше мой приятел.
303
00:17:48,306 --> 00:17:50,201
Гео, остави я.
304
00:17:50,454 --> 00:17:53,338
Върни се на позиция.Почти втора луна е.
305
00:17:54,807 --> 00:17:57,708
Деца на Гейбриел, съберете се.
306
00:18:01,715 --> 00:18:03,527
Колко виждаш?
307
00:18:04,886 --> 00:18:06,931
Стрелата уцели бронежилетката ми.
308
00:18:06,956 --> 00:18:10,299
Трябва да знам колко.Заслепява ме.
309
00:18:12,002 --> 00:18:13,821
Даниел Първи.
310
00:18:13,846 --> 00:18:15,593
Фей и Виктор също.
311
00:18:16,002 --> 00:18:17,528
Защо не и Кейли?
312
00:18:17,800 --> 00:18:20,626
Когато стария види това ще се
върне за нас.
313
00:18:20,651 --> 00:18:22,033
Знам това.
314
00:18:22,354 --> 00:18:24,915
Смърт за Първите!
Смърт за Първите!
315
00:18:24,940 --> 00:18:27,993
Смърт за Първите!Смърт за Първите!
316
00:18:28,018 --> 00:18:29,706
Смърт за Първите!
317
00:18:34,239 --> 00:18:37,624
Смърт за Първите!Смърт за Първите!
318
00:18:37,649 --> 00:18:40,895
Смърт за Първите!Смърт за Първите!
319
00:18:43,674 --> 00:18:46,649
Смърт за Първите!Смърт за Първите!
320
00:18:46,674 --> 00:18:48,426
Смърт за Първите!Смърт за Първите!
321
00:18:48,428 --> 00:18:50,161
Закъсняхме.
322
00:18:50,494 --> 00:18:52,579
Как ли пък не. Пусни ме.
323
00:18:52,604 --> 00:18:54,829
Виктор, Фей и Даниел Първи го няма.
324
00:18:54,854 --> 00:18:58,055
Ти си от първа важност.
Прекъсни мисията веднага.
325
00:18:58,080 --> 00:19:00,275
Какви ги говориш? Хората ни са там.
326
00:19:00,300 --> 00:19:02,518
Всичко е наред. Те не са ни нужни.
327
00:19:03,197 --> 00:19:05,951
Върви. Ще доведем семейството ни вкъщи.
328
00:19:06,325 --> 00:19:09,218
Смърт за Първите!Смърт за Първите!
329
00:19:09,243 --> 00:19:10,818
Ще бъде забавно.
330
00:19:23,433 --> 00:19:24,769
Продължавайте.
331
00:19:24,771 --> 00:19:26,738
Довечера ще съберем реколтата.
332
00:19:26,740 --> 00:19:28,106
Ще трябва да направим още.
333
00:19:28,108 --> 00:19:29,608
Събирате реколтата вечер?
334
00:19:33,670 --> 00:19:36,047
Това е толкова яко.
335
00:19:37,053 --> 00:19:38,903
Прочетох, че това запазва
336
00:19:38,928 --> 00:19:40,695
чистотата на плодовете.
337
00:19:40,720 --> 00:19:41,843
За това ли?
338
00:19:41,868 --> 00:19:43,949
Работи върху играта си, хлапе.
339
00:19:43,974 --> 00:19:45,507
Това е най-малкото, което ти дължа.
340
00:19:45,509 --> 00:19:47,976
Играта си е добре.
341
00:19:47,978 --> 00:19:49,478
Така ил?
342
00:19:49,480 --> 00:19:51,414
Растат толкова бързо, нали?
343
00:19:55,880 --> 00:19:57,680
Да така си е.
344
00:20:03,874 --> 00:20:05,174
Какво?
345
00:20:08,232 --> 00:20:10,048
Това е просто рокля.
346
00:20:10,892 --> 00:20:12,434
Благодаря ти между другото.
347
00:20:12,436 --> 00:20:15,294
Удовослтвието е мое.
Ескортът ти е отпред.
348
00:20:22,136 --> 00:20:23,810
Красива си.
349
00:20:25,116 --> 00:20:27,536
Какво не е наред?
Какво не е наред?
350
00:20:28,193 --> 00:20:30,348
Ако не ги убедиш да останем,
351
00:20:30,373 --> 00:20:32,059
ще умрем на луна,за която не знаем нищо.
352
00:20:32,084 --> 00:20:33,822
Така че убеди ги.
353
00:20:34,084 --> 00:20:37,013
Само това? Това ли ти е агитацията?
354
00:20:38,318 --> 00:20:40,973
Маркъс е дипломатът, не аз.
355
00:20:40,998 --> 00:20:43,582
Мамо, съжалявам. Дори не попитах.
356
00:20:43,607 --> 00:20:44,599
Той добре ли е?
357
00:20:44,601 --> 00:20:46,666
Замразихме го пак, надявам се
358
00:20:46,691 --> 00:20:48,403
че тук в Светилището има лекарства
359
00:20:48,405 --> 00:20:50,512
които ще му помогнат, но няма
да узнаем това
360
00:20:50,537 --> 00:20:53,176
ако не привлечеш лидерите им на наша
страна.
361
00:20:53,201 --> 00:20:54,843
Хей...
Какво?
362
00:20:54,845 --> 00:20:56,435
Просто бъде себе си.
363
00:20:57,779 --> 00:20:59,568
Не има казвай повече отколкото трябва
364
00:20:59,593 --> 00:21:00,848
и не лъжи.
365
00:21:00,873 --> 00:21:03,919
Освен, ако не попитат за края на света.
366
00:21:04,031 --> 00:21:07,031
В такъв случай, по-добре не казвай,
че ти си причината.
367
00:21:08,343 --> 00:21:10,025
Не се тревожи, Мърфи.
368
00:21:10,445 --> 00:21:12,486
Адът е достатъчно голям и за двама ни.
369
00:21:25,896 --> 00:21:28,459
По волята и величието на Първите,
370
00:21:28,484 --> 00:21:31,991
днешният фестивал на жетвата ще
започне при първа луна.
371
00:21:32,247 --> 00:21:35,451
Моля, присъединете се към нас докато
празнуваме изобилието на Светилището
372
00:21:35,476 --> 00:21:38,951
в подготовка за светото наричане на
Прия Седма.
373
00:21:38,976 --> 00:21:40,355
Да се свети името ѝ.
374
00:21:40,357 --> 00:21:42,732
Да се свети името ѝ.
Да се свети името ѝ.
375
00:22:30,375 --> 00:22:34,844
Добре дошла, Кларк.
Присъедини се към нас.
376
00:22:40,250 --> 00:22:42,119
Благодаря.
377
00:22:55,296 --> 00:22:58,401
Сигурно умираш от глад.
Добре съм, благодаря.
378
00:22:58,426 --> 00:23:00,878
Семейството на Дилайла се грижи
добре за нас.
379
00:23:00,903 --> 00:23:02,481
Благодаря, за което.
380
00:23:03,739 --> 00:23:06,581
Признак на грубост е да не я ядеш,
когато си на гости, Кларк.
381
00:23:08,515 --> 00:23:10,007
Добре.
382
00:23:18,125 --> 00:23:21,423
О, Боже много е добро.
383
00:23:22,964 --> 00:23:25,643
Тук харесваме дребните удоволствия.
384
00:23:25,963 --> 00:23:28,730
Не ни харесва да откриваме непознати
в дома си.
385
00:23:29,651 --> 00:23:32,120
Съжалявам за това,
386
00:23:32,597 --> 00:23:34,736
но бягахме от рояка насекоми.
387
00:23:34,738 --> 00:23:37,505
Повярвайте ме, не сме искали така
да се запознаем.
388
00:23:37,507 --> 00:23:40,041
Също както вашите предци от Елигий III
389
00:23:40,043 --> 00:23:43,578
търсим ново начало, по-добър живот.
390
00:23:43,580 --> 00:23:45,213
Да. Надявам се
391
00:23:45,215 --> 00:23:47,882
като се има предвид, че сте унищожили
родната си планета.
392
00:23:48,258 --> 00:23:50,563
Всъщност съм родена в космоса,
393
00:23:50,649 --> 00:23:52,219
но разбирам какво имате предвид.
394
00:23:52,244 --> 00:23:55,056
Виж. Истината е.
395
00:23:55,058 --> 00:23:57,640
Че без вашата помощ,няма да оцелеем тук.
396
00:23:57,665 --> 00:23:59,728
Ти го знаеш. И аз го зная.
397
00:23:59,730 --> 00:24:02,784
Предците ни са унищожили Земята,
398
00:24:03,462 --> 00:24:05,508
но те са и ваши предци.
399
00:24:10,440 --> 00:24:12,760
Колко хора си убила, Кларк...
400
00:24:14,401 --> 00:24:16,807
или да те наричам Уонхеда.
401
00:24:20,884 --> 00:24:23,069
Приятелят ми Джордан обича да говори.
402
00:24:24,545 --> 00:24:25,795
Какво друго ви каза?
403
00:24:25,820 --> 00:24:27,679
Каза ни, че сте отишли в друга
защитена общност
404
00:24:27,704 --> 00:24:29,407
подобна на нашата
405
00:24:30,023 --> 00:24:31,874
и сте убили всички там,
406
00:24:31,899 --> 00:24:34,540
невинни мъде, жени и деца.
407
00:24:34,565 --> 00:24:35,768
Това беше различно.
408
00:24:35,793 --> 00:24:38,751
Хората от Маунтин Ривър щяха да убият
всички, които обичах...
409
00:24:38,776 --> 00:24:42,037
приятелите ми, майка ми.
410
00:24:42,799 --> 00:24:44,993
Направих каквото трябва, за да спася
хората си.
411
00:24:45,018 --> 00:24:46,781
Би ли го направила отново?
412
00:24:47,083 --> 00:24:48,910
Бяхме във война.
Не попитах това.
413
00:24:48,912 --> 00:24:49,703
Саймън...
414
00:24:49,728 --> 00:24:52,758
Моля те, скъпа нека отговори.
415
00:24:52,802 --> 00:24:54,872
Няма да се оправдавам за това,
416
00:24:55,270 --> 00:24:57,536
че спасих хората, които обичам.
417
00:24:57,770 --> 00:25:00,255
Сигурен съм, че за тях е голяма утеха,
418
00:25:00,746 --> 00:25:02,724
но ние не сме твоите хора
419
00:25:03,527 --> 00:25:06,051
и трябва да пазим хората, които
ние обичаме.
420
00:25:07,230 --> 00:25:10,892
Кейли каза, че има още 400 човека,
криогенно замразени на кораба ви..
421
00:25:10,917 --> 00:25:13,511
воини, престъпници, убийци.
422
00:25:14,636 --> 00:25:17,745
Всичко, което искаме е втори шанс.
423
00:25:20,969 --> 00:25:22,739
Втори шанс.
424
00:25:28,934 --> 00:25:33,348
Когато бях малко момче едно от кучетата
ми ме ухапа по лицето.
425
00:25:34,246 --> 00:25:36,487
Баща ми обичаше кучето.
426
00:25:36,512 --> 00:25:38,059
Всички му казваха, че трябва да го
убие,
427
00:25:38,061 --> 00:25:40,260
но той не можеше да събере сили.
428
00:25:42,526 --> 00:25:45,467
Сигурно аз съм го предизвикал, казваше
той.
429
00:25:46,439 --> 00:25:48,791
Заслужава втори шанс.
430
00:25:49,401 --> 00:25:52,342
След няколко години, същото куче
нападна малката ми сестра
431
00:25:52,367 --> 00:25:54,874
защото пълзеше до купичката му.
432
00:25:56,179 --> 00:25:58,577
Тя умря два дни по-късно.
433
00:25:59,483 --> 00:26:00,734
Можем да се променим.
434
00:26:00,759 --> 00:26:03,518
Вярвам, че го искаш, Кларк.
435
00:26:03,637 --> 00:26:05,547
Така е.
436
00:26:07,087 --> 00:26:09,367
Просто не вярвам, че можеш.
437
00:26:09,766 --> 00:26:13,161
Моля те разбери, насилието е зараза.
438
00:26:13,163 --> 00:26:14,850
Наистина съжалявам,
439
00:26:15,928 --> 00:26:18,754
но не мога да допусна вашата зараза
да затрие това, което вече считаме
440
00:26:18,779 --> 00:26:22,170
за единственото място населено от хора
в галактиката.
441
00:26:26,601 --> 00:26:27,634
Когато приятелите ти се върнат,
442
00:26:27,659 --> 00:26:29,962
предлагам да отлетите към кораба-майка
443
00:26:30,383 --> 00:26:32,414
защото както правилно отбеляза
444
00:26:33,136 --> 00:26:35,534
няма да оцелеете извън оградата.
446
00:26:47,788 --> 00:26:48,813
Знам.
447
00:26:48,815 --> 00:26:50,515
Какво толкова бави земляните?
448
00:26:50,517 --> 00:26:52,415
Ако не дойдат скоро, планът ти се
проваля.
449
00:26:52,440 --> 00:26:54,110
Казах, че знам.
Джио е прав.
450
00:26:54,135 --> 00:26:55,150
Чакахме достатъчно.
451
00:26:55,174 --> 00:26:56,861
Държим Първите и оръжията.
452
00:26:56,907 --> 00:26:58,741
Да вземем победата си и да се прибираме.
453
00:26:58,743 --> 00:27:00,243
Светилището е нашият дом.
454
00:27:00,268 --> 00:27:01,749
Ако искате да отидете, вървете
455
00:27:01,774 --> 00:27:03,578
но ние нямада изоставим хората си навън.
456
00:27:03,603 --> 00:27:04,852
Знаеха рисковете.
457
00:27:04,877 --> 00:27:07,273
Ако не свалим защитата ще
убият гостите,
458
00:27:07,298 --> 00:27:08,759
при всички случаи няма да има
посвещение.
459
00:27:08,784 --> 00:27:10,480
Старецът би искал точно това, нали?
460
00:27:10,504 --> 00:27:11,690
Заповядай.
461
00:27:11,715 --> 00:27:13,566
Занесете главите и оръжията на мястото
на срещата.
462
00:27:13,590 --> 00:27:15,124
Ще чакаме колкото можем и ще
ви последваме.
463
00:27:15,126 --> 00:27:16,592
Разбрано. Смъртта е живот.
464
00:27:16,594 --> 00:27:18,754
Разбрано. Смъртта е живот.
Разбрано. Смъртта е живот.
465
00:27:18,935 --> 00:27:20,902
Можеш ли да разбереш какво си говорят?
466
00:27:20,958 --> 00:27:23,962
Не, но една от тях тръгва
467
00:27:24,900 --> 00:27:26,769
и взема оръжията.
468
00:27:27,767 --> 00:27:29,705
Защо ще се отказват от предимството си?
469
00:27:29,707 --> 00:27:30,892
В това няма смисъл.
470
00:27:30,917 --> 00:27:33,451
Не, но така битката е честна.
471
00:27:33,697 --> 00:27:36,505
Добре. Щом оръжията изчезнат, настъпваме
472
00:27:36,530 --> 00:27:39,098
Не бъдо идиот.
Отивам за оръжията.
473
00:27:39,389 --> 00:27:41,455
Проклятие.
474
00:27:45,673 --> 00:27:48,374
Октавия, върни се. Не се намесвай.
475
00:27:48,376 --> 00:27:50,743
Тук са. Добре. Излезте веднага.
476
00:27:50,745 --> 00:27:52,600
Октавия, те ще убият хоарата ни.
477
00:27:52,625 --> 00:27:54,872
Не се намесвай.
478
00:27:56,280 --> 00:27:58,480
Хей, недей.
479
00:28:22,375 --> 00:28:24,131
Оттеглят се.
480
00:28:24,452 --> 00:28:26,507
Защо по дяволите шеше да нападнеш?
481
00:28:26,847 --> 00:28:28,347
Полудя ли?
482
00:28:28,349 --> 00:28:30,182
Не беше нужно да убиваш никой.
483
00:28:30,184 --> 00:28:32,059
Защо не се движат?
Какво не им е наред?
484
00:28:32,084 --> 00:28:33,864
Парализиращи стрели.
485
00:28:35,923 --> 00:28:37,589
Виж. Всичко е наред.
486
00:28:37,591 --> 00:28:40,035
Как така си добре?
Пропуснаха.
487
00:28:40,824 --> 00:28:42,651
Диоза, Еко дай те торбите с телата.
488
00:28:42,676 --> 00:28:44,245
Рейвън трябва да си чула изстрелите.
489
00:28:44,270 --> 00:28:46,211
Вдигни ни във въздуха преди да са се
върнали.
490
00:28:46,236 --> 00:28:47,861
Чакаха нещо,
491
00:28:47,886 --> 00:28:50,025
говореха за някаква втора луна.
492
00:28:50,501 --> 00:28:53,793
Когато разбереш какво означава това,
уведоми ме.
493
00:28:58,688 --> 00:29:00,173
Не и ти.
494
00:29:01,087 --> 00:29:02,797
Хайде де.
495
00:29:03,173 --> 00:29:05,884
Какво ще направиш, ще ме оставиш тук?
496
00:29:05,962 --> 00:29:10,456
Да за твое и наше добро.
497
00:29:10,853 --> 00:29:12,757
Монти даде живота си, за да имаме
498
00:29:12,782 --> 00:29:14,460
още един шанс и няма да те оставя
да го провалиш.
499
00:29:14,462 --> 00:29:16,647
Спасихме Мади, Гая и Диоза.
500
00:29:16,672 --> 00:29:18,171
Върнахме си кораба.
501
00:29:18,196 --> 00:29:19,891
Не загубихме никой.
502
00:29:20,434 --> 00:29:22,835
Това лошо ли е?
503
00:29:24,335 --> 00:29:26,437
Докато не си отговориш сама
504
00:29:26,633 --> 00:29:28,101
оставаш сама.
505
00:29:34,585 --> 00:29:36,014
Добре.
506
00:29:39,420 --> 00:29:41,353
Трябваше да умра още в онова дефиле.
507
00:29:41,355 --> 00:29:43,055
Октавия...
508
00:29:48,195 --> 00:29:50,638
Сестра ми отдавна умря.
509
00:30:37,112 --> 00:30:38,579
Хей.
510
00:30:41,515 --> 00:30:43,549
Обичам втора луна.
511
00:30:43,551 --> 00:30:46,385
Вижда се само за няколко минути през
нощта.
512
00:30:46,496 --> 00:30:48,559
После изчезва.
513
00:30:50,485 --> 00:30:52,278
Красива е.
514
00:30:57,586 --> 00:30:59,610
Ние сме като втората луна.
515
00:31:05,005 --> 00:31:09,608
Утре всичко се променя.
516
00:31:10,778 --> 00:31:13,111
Очаквам денят на просветлението цял
живот,
517
00:31:13,113 --> 00:31:17,284
а сега срещнах момче
518
00:31:17,309 --> 00:31:21,611
което ме кара да искам да имах повече
време.
519
00:31:22,857 --> 00:31:26,558
Никъде няма да ходя.
520
00:31:26,716 --> 00:31:29,747
Само защото ще ставаш принцеса,
не означава че...
521
00:31:35,865 --> 00:31:37,209
Какво има?
522
00:31:37,771 --> 00:31:39,505
Нищо.
523
00:31:40,886 --> 00:31:43,075
Честно, аз...
524
00:31:43,202 --> 00:31:45,378
това беше първата ми целувка.
525
00:31:53,811 --> 00:31:56,054
Нека не бъде последната.
526
00:32:08,527 --> 00:32:12,347
Успокой се. Първият път е провал.
527
00:32:12,475 --> 00:32:15,768
За всеки. Не се тревожи.
528
00:32:18,162 --> 00:32:20,068
Имаме цяла нощ.
529
00:32:25,974 --> 00:32:27,479
Дилайла?
530
00:32:31,206 --> 00:32:33,138
Смърт за Първите.
531
00:32:42,410 --> 00:32:44,843
Радвам се, че сме тук.
532
00:32:45,378 --> 00:32:47,331
Мога да свикна с това.
533
00:32:51,127 --> 00:32:53,308
Правил съм лоши неща.
534
00:32:58,581 --> 00:33:00,828
Няма ад, Джон.
535
00:33:02,390 --> 00:33:06,330
Хей, чуй ме.
536
00:33:08,703 --> 00:33:10,726
В края на живота ни ще бъдем съдени
537
00:33:10,751 --> 00:33:13,218
за нещата, които направихме, за да
оцелеем.
538
00:33:14,737 --> 00:33:17,719
Ще бъдем съдени за причините, поради
които ги направихме.
539
00:33:20,172 --> 00:33:23,139
А ако причината е за да
спася задника си?
541
00:33:30,725 --> 00:33:32,424
Това е добър знак.
542
00:33:32,707 --> 00:33:33,859
Кларк, какво стана?
543
00:33:33,861 --> 00:33:35,461
Джордан им е казал всичко.
544
00:33:35,524 --> 00:33:38,324
Къде е той?
На покрива със сервитьорката.
545
00:33:46,422 --> 00:33:48,006
Джордан...
546
00:33:48,976 --> 00:33:50,376
Джордан.
547
00:33:50,592 --> 00:33:52,489
Хей, Джордан...
Дилайла?
548
00:33:52,514 --> 00:33:54,179
Какво стана?
Дилайла.
549
00:33:54,181 --> 00:33:56,786
Къде е тя? Кой направи това.
Не, Хей, той е ранен.
550
00:33:56,811 --> 00:34:01,594
Сложете го на земята.
О, не.Почакайте. Там. Дилайла.
551
00:34:02,133 --> 00:34:04,223
Върни се тук.
552
00:34:05,203 --> 00:34:07,147
Децата на Гейбриел са на съвещание.
553
00:34:07,172 --> 00:34:09,156
Ще използват нощта на реколтата, за да
я измъкнат.
554
00:34:09,180 --> 00:34:12,117
Следвай ме, моля.
Чакай. Нем не, не. Не.
555
00:34:12,156 --> 00:34:13,828
Дилайла.
556
00:34:30,056 --> 00:34:31,316
Ръсел е някъде тук.
557
00:34:31,318 --> 00:34:33,485
Трябва да го предупредя. Ти продължавай
да търсиш.
558
00:34:48,218 --> 00:34:49,890
Спри!
559
00:34:54,069 --> 00:34:55,726
Хей!
560
00:35:05,405 --> 00:35:07,453
Имаш кръвта.
561
00:35:07,666 --> 00:35:09,499
Ето. Тя го държи.
562
00:35:12,295 --> 00:35:14,022
Измъква се.
Ок.
563
00:35:14,545 --> 00:35:15,931
Няма да мине през оградата.
564
00:35:15,956 --> 00:35:18,654
Ще го хванем.
Тя е там.
565
00:35:27,603 --> 00:35:29,436
Задайте защитен сигнал, за да
проверим Роуз.
566
00:35:29,461 --> 00:35:32,266
И кажете на Килиан да донесе чантата
си в оранжерията. Вървете.
567
00:35:40,855 --> 00:35:42,160
Тук.
568
00:35:48,693 --> 00:35:50,177
Какво ѝ имаше?
569
00:35:50,383 --> 00:35:52,022
Изглежда не можеше да се движи.
570
00:35:52,202 --> 00:35:53,241
Зашото не можеше.
571
00:35:53,266 --> 00:35:55,003
Използваха парализиращо вещество
извлечено от бръмбар,
572
00:35:55,035 --> 00:35:56,861
което дъщеря ми откри преди известно
време
573
00:35:56,886 --> 00:35:58,244
действието му преминава след няколко
часа.
574
00:35:58,269 --> 00:36:00,439
Не знаех, че имаш дъщеря.
575
00:36:01,306 --> 00:36:04,472
Умря при падне преди 6 години.
576
00:36:05,151 --> 00:36:07,394
Приятелят ти Мърфи има червена кръв.
577
00:36:08,472 --> 00:36:09,925
С повечето хора е така.
578
00:36:11,338 --> 00:36:13,634
Ние не сме повечето хора, нали?
579
00:36:19,040 --> 00:36:20,792
Носим една и съща кръв, Кларк
580
00:36:20,954 --> 00:36:22,183
кралска кръв.
581
00:36:22,208 --> 00:36:23,830
За това нападнаха Дилайла.
582
00:36:23,855 --> 00:36:25,214
Къде е Ръсел.
583
00:36:25,301 --> 00:36:28,855
Децата на Гейбриел са минали покрай
Джейд и са взели моята Роуз.
584
00:36:30,894 --> 00:36:32,103
Знаем, че още са тук.
585
00:36:32,128 --> 00:36:33,627
Ще претърсим навсякъде.
586
00:36:33,651 --> 00:36:35,618
Как са влезли вътре в убежището.
587
00:36:35,643 --> 00:36:37,047
Говори по-тихо, Миранда.
588
00:36:37,072 --> 00:36:40,000
За втори път разбиват защитата в
последните два дни.
589
00:36:40,025 --> 00:36:41,547
Не е разбита.
590
00:36:41,549 --> 00:36:43,570
Децата на Гейбриел са знаели, че
ще отидем за онзи кораб.
591
00:36:43,595 --> 00:36:46,540
Чакали са да отслабим защитата за
екипа на Кейли.
592
00:36:46,736 --> 00:36:49,267
Роуз все още е в Светилището,
да я намерим.
593
00:37:01,887 --> 00:37:03,699
Това е била плана им от самото начало.
594
00:37:03,724 --> 00:37:05,676
Знаели са, че ще отслабим защитата,
за да могат да се приберат.
595
00:37:05,700 --> 00:37:07,284
Трябва да приемем, че държат Роуз.
596
00:37:07,309 --> 00:37:08,901
Формирайте екип,който да я търси.
597
00:37:08,926 --> 00:37:10,161
Направете го.
598
00:37:11,450 --> 00:37:14,439
Не. Не. Не. Не.
599
00:37:14,464 --> 00:37:17,862
Ще си я върнем.Ще си я върнем.
600
00:37:19,765 --> 00:37:23,267
Щеше ли да си толкова спокоен,
ако беше ред на твоята дъщеря?
601
00:37:31,478 --> 00:37:33,312
Знаем, че всички откриватели на Елигий
III
602
00:37:33,337 --> 00:37:34,556
са били с черна кръв.
603
00:37:34,581 --> 00:37:37,398
Знаем, че от генетична гледна точка
това е изключително рядко.
55458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.