All language subtitles for The 100 - 06x03 - The Children of Gabriel.KILLERS.Bulgarian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:01,656 Земята няма да се възстанови. 2 00:00:01,681 --> 00:00:03,000 Представям ви Алфа. 3 00:00:03,025 --> 00:00:05,031 Изпратихме екип да разузнае там долу. 4 00:00:05,063 --> 00:00:07,181 Някакви предположения къде са изчезнали всички? 5 00:00:07,424 --> 00:00:08,954 Добре. Да се качваме. 6 00:00:08,979 --> 00:00:10,745 Боже,как мразя да те изпращам на земята. 7 00:00:10,770 --> 00:00:12,032 Върви да спасиш всички ни. 8 00:00:12,057 --> 00:00:13,235 Кларк, чуваш ли ме? 9 00:00:13,260 --> 00:00:15,766 Когато звездите се подредят и горите се събудят е време да бягаш. 10 00:00:15,791 --> 00:00:17,111 За два дни раят става ад, 11 00:00:17,135 --> 00:00:18,388 а приятелите стават врагове. 12 00:00:18,413 --> 00:00:19,679 Ще го убиеш. 13 00:00:21,627 --> 00:00:23,961 Този път ти ще умреш, не аз. 14 00:00:23,986 --> 00:00:25,815 Мърфи! 15 00:00:26,117 --> 00:00:27,751 Кацнали са наблизо. 16 00:00:27,775 --> 00:00:29,048 Разпръснете се. 17 00:00:30,556 --> 00:00:32,344 Джон, събуди се. Какво е това? 18 00:00:34,841 --> 00:00:37,008 Вкъщи ли ще ни заведете? 19 00:00:37,033 --> 00:00:38,872 Не е ли тук вашия дом? 20 00:00:50,717 --> 00:00:52,551 Хора... 21 00:00:52,553 --> 00:00:54,152 Помнете, че сме в техния дом. 22 00:00:54,154 --> 00:00:57,255 Всички да се успокоят. Долу оръжията. 23 00:00:57,257 --> 00:00:58,990 Аби, остани с Мърфи. 24 00:00:58,992 --> 00:01:00,926 Роуз, махни се от тях. 25 00:01:00,928 --> 00:01:02,010 Пази надеждата. 26 00:01:02,035 --> 00:01:03,434 Пази отпред. 27 00:01:03,459 --> 00:01:04,665 Хей, всичко е наред. 28 00:01:04,690 --> 00:01:07,181 Идваме от Земята. С мир. 29 00:01:07,206 --> 00:01:09,509 Ето тук. Чуй ме. ела тук, сега. 30 00:01:09,534 --> 00:01:14,365 Джонатан, Джонатан... Съжалявам, Линда. 31 00:01:15,054 --> 00:01:18,953 Кейли, къде беше? Къде е семейството ти? 32 00:01:20,116 --> 00:01:21,749 Убиха ги. 33 00:01:22,475 --> 00:01:23,953 Това е лошо. 34 00:01:25,166 --> 00:01:27,745 Не, не сега, не сега. Спокойно,спокойно. 35 00:01:28,082 --> 00:01:30,497 Помогнете ни,моля ви. Приятелят ни умира. 36 00:01:31,654 --> 00:01:33,310 Не диша. 37 00:01:34,253 --> 00:01:35,942 Нека мина. 38 00:01:46,245 --> 00:01:47,618 Върнете ги. 39 00:01:47,643 --> 00:01:49,394 Какво правиш? Ще умре. 40 00:01:49,419 --> 00:01:51,253 Искаш ли помощта ми или не? 41 00:01:59,989 --> 00:02:01,534 Вече е мъртъв. 42 00:02:06,371 --> 00:02:09,590 За негово щастие, смъртта не е краят. 43 00:02:11,224 --> 00:02:12,582 Килиан... 44 00:02:15,337 --> 00:02:18,062 Бил е изложен на водораслите по време на червеното слънце. 45 00:02:18,259 --> 00:02:19,728 Направи го. 46 00:02:30,017 --> 00:02:34,267 Наричаме го кепа-ши, означава ужасна змия на китайски. 47 00:02:36,449 --> 00:02:38,048 О, Боже мой. 48 00:02:38,377 --> 00:02:39,790 Повярвайте ми, знам 49 00:02:39,815 --> 00:02:42,962 но отровата се разгражда прекалено бързо, за да го напраим по друг начин. 50 00:02:46,877 --> 00:02:48,759 Действа. 51 00:02:49,244 --> 00:02:50,890 Удивително, нали? 52 00:02:50,915 --> 00:02:52,763 Лечебното му действие беше открито 53 00:02:52,788 --> 00:02:54,665 по време на едно от първите червени слънца. 54 00:02:55,061 --> 00:03:00,685 Отровата накара демона Гейбриел да вярва,че може да върви по водата. 55 00:03:00,710 --> 00:03:01,939 Кепа-ши го победи 56 00:03:01,941 --> 00:03:04,145 и токсинът от водораслото нямаше ефект. 57 00:03:07,550 --> 00:03:09,346 Диша. 58 00:03:14,033 --> 00:03:15,986 Браво, Килиан. 59 00:03:16,460 --> 00:03:19,400 Сега ги заключи. 60 00:03:19,425 --> 00:03:20,824 Да, сър. Хайде. 61 00:03:20,826 --> 00:03:21,992 Да вървим. Почакай. 62 00:03:21,994 --> 00:03:23,134 На крак. Добре. 63 00:03:23,159 --> 00:03:24,681 Чакай. Къде ни водиш? 64 00:03:24,720 --> 00:03:25,595 Успокой се. 65 00:03:25,620 --> 00:03:28,420 Не сме направили нищо лошо. Разкарай се от мен. 66 00:04:02,732 --> 00:04:04,112 Той защо не се събужда? 67 00:04:04,137 --> 00:04:06,170 Ще се събуди. 68 00:04:06,404 --> 00:04:08,438 Не мога да повярвам, че аз му причиних това. 69 00:04:08,639 --> 00:04:11,818 Емори, не си. Не беше ти. 70 00:04:11,843 --> 00:04:15,155 На кой му пука? Трябва да махнем от тук. 71 00:04:17,397 --> 00:04:19,025 Какво изобщо правиш ти тук? 72 00:04:19,050 --> 00:04:21,147 Дойдох да ти спася задника. 73 00:04:22,561 --> 00:04:26,055 Белами, не, не сега. 74 00:04:26,057 --> 00:04:28,791 Ако ще се бием, за да излезем от тук тя ни трябва. 75 00:04:28,793 --> 00:04:31,427 Еко, няма да се бием с тях. 76 00:04:31,429 --> 00:04:34,290 Нужни са ни, за да ни научат как да живеем тук. 77 00:04:41,228 --> 00:04:42,772 Добре дошли, приятели. 78 00:04:42,821 --> 00:04:44,688 Ако е истина, че сте преживели червеното слънце, 79 00:04:44,713 --> 00:04:47,547 значи имате нужда от питие. 80 00:04:48,827 --> 00:04:51,132 Благодаря. Не, благодаря. 81 00:04:52,540 --> 00:04:53,921 Благодаря. 82 00:04:57,069 --> 00:05:00,007 Мм.Това е фантастично. 83 00:05:00,032 --> 00:05:00,915 Какво е? 84 00:05:00,940 --> 00:05:02,822 Наричаме го... Дилайла... 85 00:05:03,242 --> 00:05:04,425 Успокой се, майко. 86 00:05:04,450 --> 00:05:07,318 Не мисля, че ще откраднат рецепта ти. 87 00:05:07,520 --> 00:05:10,333 Наричаме го Джо джус на името на Джоузефин Първата. 88 00:05:10,335 --> 00:05:11,520 Да се свети името ѝ. 89 00:05:11,545 --> 00:05:13,715 Да се свети името ѝ. Да се свети името ѝ. 90 00:05:14,965 --> 00:05:17,129 Може ли да попитам... 91 00:05:17,154 --> 00:05:18,448 Вероятно не е наша работа, 92 00:05:18,472 --> 00:05:20,597 но каво означава Първата? 93 00:05:21,947 --> 00:05:24,482 Светилището е колонизирано от екип от Земята 94 00:05:24,484 --> 00:05:27,622 състоящ се от 4 семейства..Първите. 95 00:05:28,134 --> 00:05:30,100 Тези, които ни управляват все още носят тяхната кръв. 96 00:05:30,125 --> 00:05:32,257 Направете път на Първите. 97 00:05:35,139 --> 00:05:37,696 Кой е пилотът? Ето, тази е. 98 00:05:40,108 --> 00:05:41,360 Спри. 99 00:05:43,192 --> 00:05:47,677 Казах ли да я вземеш? Не, сър. Съжалявам, сър. 100 00:05:47,944 --> 00:05:51,302 Виж. Ако това е за случилото се на кораба-майка, 101 00:05:51,327 --> 00:05:53,444 хората ти отвлякоха транспортния ни кораб 102 00:05:53,469 --> 00:05:55,350 след което ни превзеха със сила. 103 00:05:55,781 --> 00:05:57,360 Хората ми само са се защитавали. 104 00:05:57,384 --> 00:06:02,654 Лъжи. Тя не беше там. Не сме наранили никой. 105 00:06:02,828 --> 00:06:05,940 Как се казваш? Кларк Грифин. А ти? 106 00:06:05,965 --> 00:06:09,294 Той е Ръсел Лайтборн, седмо поколение от рода си, 107 00:06:09,296 --> 00:06:11,042 спасител на Светилището, 108 00:06:11,067 --> 00:06:13,705 а ти ще коленичиш преди да използваш името му. 109 00:06:13,730 --> 00:06:15,417 Не мисля така. 110 00:06:15,442 --> 00:06:17,517 Жена ми държи на протокола, 111 00:06:18,478 --> 00:06:20,063 но и тя знае как няма как да спазвате традиции, 112 00:06:20,088 --> 00:06:21,127 които не познавате. 113 00:06:21,152 --> 00:06:23,041 Имате върпоси, разбираемо е, 114 00:06:23,043 --> 00:06:24,360 ще стигнем и до тях, но първо 115 00:06:24,384 --> 00:06:26,578 искаме да преместите транспортния си кораб от Светилището. 116 00:06:26,580 --> 00:06:27,879 Може да го приземите в по-ниските полета 117 00:06:27,903 --> 00:06:30,137 Защо? Какво има там? 118 00:06:30,730 --> 00:06:32,076 Има по-лоши неща в този свят 119 00:06:32,100 --> 00:06:34,267 от затъмнение превръщащо хората в психопати. 120 00:06:35,027 --> 00:06:36,536 И всички те са зад тази ограда. 121 00:06:36,538 --> 00:06:37,980 а най-лошите от тях с удоволствие ще 122 00:06:38,004 --> 00:06:39,990 се докопат до оръжията, които Кайли казва, че имате на борда на транспортния си ко 123 00:06:40,014 --> 00:06:41,514 Защо искаме разрешение? 124 00:06:41,538 --> 00:06:43,833 Семейството ми е на онзи кораб. 125 00:06:44,529 --> 00:06:46,029 Точно за това ще си част от екипа, 126 00:06:46,054 --> 00:06:47,772 който ще ги прибере. 127 00:06:48,366 --> 00:06:50,933 Какво, сега те е страх да напуснеш Щита ли? 128 00:06:50,935 --> 00:06:52,702 Казах ти, закъснявахме за убежището, 129 00:06:52,704 --> 00:06:54,245 когато видяхме онзи кораб. 130 00:06:54,270 --> 00:06:56,532 Или трябваше да го превзем или да се изложим на червенто слънце. 131 00:06:56,788 --> 00:06:58,477 Мамо, какво има? 132 00:06:59,289 --> 00:07:01,043 Мади е на транспортния кораб. 133 00:07:01,045 --> 00:07:04,077 Какво? Събудила си я? 134 00:07:04,102 --> 00:07:05,289 Штт... 135 00:07:06,859 --> 00:07:08,477 Остави. 136 00:07:08,992 --> 00:07:11,070 Рейвън ще пилотира кораба, но ние отиваме също. 137 00:07:11,095 --> 00:07:13,656 Пак командваш, Кларк. 138 00:07:14,625 --> 00:07:17,026 Добре. Избери най-заменимите си хора. 139 00:07:17,028 --> 00:07:18,592 Време е да тръгваме. 140 00:07:20,302 --> 00:07:22,098 Не мислиш ли, че съм заменима. 141 00:07:22,100 --> 00:07:23,756 Никой от нас не е, 142 00:07:24,177 --> 00:07:26,035 но детето ми е там някъде, 143 00:07:26,037 --> 00:07:27,269 така че отивам за нея. 144 00:07:27,271 --> 00:07:30,176 Моля. Имаме да обсъждаме неща. 145 00:07:30,908 --> 00:07:32,875 Лидер ли си на своите хора или не? 146 00:07:32,877 --> 00:07:35,344 Такава е. Може да говори от наше име. 147 00:07:37,048 --> 00:07:39,648 Добре. Можеш да изпратиш хората си до стълбите. 148 00:07:39,650 --> 00:07:41,784 Другите оставате тук, ще се грижим добре за вас, 149 00:07:41,786 --> 00:07:43,581 докато решим какво да ви правим. 150 00:07:46,824 --> 00:07:48,956 Рейвън, Еко. 151 00:07:49,994 --> 00:07:51,894 Октавия, да тръгваме. 152 00:07:55,191 --> 00:07:57,635 Хей, Милър. Ти оставаш тук. Наглеждай положението. 153 00:07:57,660 --> 00:07:59,035 Мога ли да говоря със заместника ти? 154 00:07:59,060 --> 00:08:01,404 Какво? Сам го каза. Тези хора ни трябват. 155 00:08:01,406 --> 00:08:03,768 По някаква причина техният лидер те харесва, 156 00:08:03,793 --> 00:08:05,511 да се опитаме това да остане така. 157 00:08:05,683 --> 00:08:09,777 Хей, Кларк, ще върнем Мади. 158 00:08:09,880 --> 00:08:11,246 Обещавам. 159 00:08:15,825 --> 00:08:17,077 Ако съзнанието ти е достатъчно спокойно, 160 00:08:17,101 --> 00:08:18,834 Командирите ще дойдат при теб. 161 00:08:18,990 --> 00:08:21,030 Ще ти покажат това, което мислят, че трябва да знаеш. 162 00:08:21,670 --> 00:08:23,217 Дишай. 163 00:08:24,631 --> 00:08:27,615 Добре. Сега ми кажи кой ти се яви? 164 00:08:28,639 --> 00:08:30,613 Виждам,че Кларк има нужда от помощта ми. 165 00:08:31,113 --> 00:08:32,480 Невъзможно. 166 00:08:32,837 --> 00:08:34,937 Съзнанието може да съществува само на едно място в даден момент, 167 00:08:34,939 --> 00:08:38,474 а съзнанието на Кларк е напуснало Пламъка след Града... 168 00:08:39,624 --> 00:08:42,024 Имаш предвид, че има нужда от помощта ти тук и сега. 169 00:08:43,181 --> 00:08:44,829 Защо си губя времето? 170 00:08:44,854 --> 00:08:46,455 Именно. 171 00:08:47,658 --> 00:08:49,061 Трябваше да тръгнем с останалите. 172 00:08:49,086 --> 00:08:50,986 Кларк ще е добре. 173 00:08:50,988 --> 00:08:52,655 Трябва да се фокусираш на това 174 00:08:52,657 --> 00:08:54,490 да се научиш да владееш Пламъка. 175 00:08:54,492 --> 00:08:55,724 Веднъж щом го направиш, няма 176 00:08:55,726 --> 00:08:57,460 да ти се налага да чакаш напъствия. 177 00:08:57,462 --> 00:08:59,619 Мъдростта на Командирите ще бъде твоя. 178 00:09:00,471 --> 00:09:02,541 Не всичко е мъдрост, Седа. 179 00:09:04,369 --> 00:09:06,302 В мечтите си, 180 00:09:06,596 --> 00:09:08,846 виждам Командир, който ме плаши... 181 00:09:10,853 --> 00:09:15,311 Едноок, с белези като линии по карта. 182 00:09:15,877 --> 00:09:17,844 Иска да ми покаже неща, но... 183 00:09:17,869 --> 00:09:21,116 Шейхеда, Черният командир. 184 00:09:22,166 --> 00:09:24,163 Разумно от твоя страна да му устоиш. 185 00:09:24,211 --> 00:09:26,250 Казах ти, Пламъкът усилва 186 00:09:26,275 --> 00:09:27,868 способността на всеки Командир за добро и лошо. 187 00:09:27,893 --> 00:09:29,793 Борят се за благоразположението ти. 188 00:09:29,894 --> 00:09:32,595 За това трябва да тренираме всеки ден. 189 00:09:34,214 --> 00:09:36,095 Мислиш, че това е смешно? 190 00:09:37,579 --> 00:09:40,002 Не. Тъжно е. 191 00:09:40,004 --> 00:09:42,221 Тя е дете. Остави я да бъде такова. 192 00:09:42,246 --> 00:09:44,073 Това дете обеди цялта ти армия 193 00:09:44,075 --> 00:09:46,175 без да загуби нито един от последователите си. 194 00:09:47,028 --> 00:09:48,844 Това не беше моя армия. 195 00:09:49,309 --> 00:09:52,542 Победихте банда престъпници, ръководени от социопат в битка 196 00:09:52,567 --> 00:09:55,050 за долина, която така и така изгоря до основи. 197 00:09:55,052 --> 00:09:57,544 Бих нарекла това тотален провал на мисията. 198 00:09:57,569 --> 00:09:59,036 Мери си приказките. 199 00:09:59,061 --> 00:10:01,372 Спокойно, сенсей. Прекалено съм бременна, за да споря. 200 00:10:01,397 --> 00:10:03,864 Вярно, дете на двама масови убийци. 201 00:10:04,318 --> 00:10:05,833 Нямам търпение да се срещнем. 202 00:10:16,898 --> 00:10:19,742 Всички на кораба, веднага! 203 00:10:19,744 --> 00:10:21,173 Затворете врата. 204 00:10:21,915 --> 00:10:23,963 Отровни стрели. Движение! 205 00:10:58,408 --> 00:10:59,808 Ето я там. 206 00:11:07,878 --> 00:11:10,813 Хей. 207 00:11:13,767 --> 00:11:16,822 Всичко е наред. Приятелски настроена е. 208 00:11:20,244 --> 00:11:22,392 Хей, ела тук. 209 00:11:26,536 --> 00:11:28,737 Значи е вярно. 210 00:11:28,739 --> 00:11:31,354 Казаха ми, че Земята е унищожена. 211 00:11:32,242 --> 00:11:35,346 Предполагам се надявах на най-добрия приятел на човека. 212 00:11:37,323 --> 00:11:39,914 Тя ми каза още, че вече сте били тук когато е дошла. 213 00:11:41,227 --> 00:11:43,752 Радиационната ограда ни пази в безопасност вече 200 години. 214 00:11:43,754 --> 00:11:45,734 Трябва да знам как разбихте защитата ѝ. 215 00:11:46,836 --> 00:11:50,531 Един от нашите Шоу е бил пилот на Елигий IV. 216 00:11:51,328 --> 00:11:53,361 Той знаеше кода за защита. 217 00:11:53,498 --> 00:11:55,363 Радиацията го уби, 218 00:11:55,639 --> 00:11:57,600 но не и преди да ни спаси. 219 00:11:59,452 --> 00:12:02,381 Благодаря. Ще унищожа кода. 220 00:12:14,484 --> 00:12:15,763 Почакай! 221 00:12:20,787 --> 00:12:23,310 Познаваш ли мира, Кларк? 222 00:12:29,745 --> 00:12:31,756 Тук ще ти хареса. 223 00:12:32,877 --> 00:12:35,695 Можем да останем? Не съм решил. 224 00:12:35,947 --> 00:12:38,297 Ще го обсъдим на вечеря в замъка. 225 00:12:56,735 --> 00:12:58,561 Нямаше да съм нещастен, ако имах оръжие. 226 00:12:58,586 --> 00:13:00,753 Той ни каза, че само пазачите носят оръжие. 227 00:13:00,778 --> 00:13:02,093 Не реагирай. 228 00:13:02,115 --> 00:13:04,049 Опитваме се да направим съюз. 229 00:13:04,051 --> 00:13:06,452 Може да прецака това, ако е с нас. 230 00:13:06,787 --> 00:13:08,522 Да се обзаложим? 231 00:13:13,178 --> 00:13:14,187 Задръж. 232 00:13:14,212 --> 00:13:16,780 Има неща и хора в тези гори, които ни искат мъртви. 233 00:13:17,340 --> 00:13:20,192 Ако изоставаш ще си. 234 00:13:30,793 --> 00:13:34,229 Това е купол. 235 00:13:50,197 --> 00:13:53,046 Кларк, трябва да изляза от тук. 236 00:13:53,071 --> 00:13:54,461 Няма да се случи, Джордан. 237 00:13:54,486 --> 00:13:57,677 Бил си заключен вътре 26 години. 238 00:13:57,702 --> 00:13:59,312 Какво е още един ден? 239 00:14:01,742 --> 00:14:04,381 Хей, хей, добре ли си? 240 00:14:04,406 --> 00:14:06,646 Джон, Джон, токсина го няма. 241 00:14:06,671 --> 00:14:09,107 Няма го.Всички са добре. Кларк, кажи му. 242 00:14:09,132 --> 00:14:12,507 Вярно е. Всички оцеляхме благодарение на теб. 243 00:14:12,532 --> 00:14:16,634 Не и аз. Аз умрях, нали? 244 00:14:20,265 --> 00:14:22,093 Сърцето ти наистина спря, 245 00:14:22,890 --> 00:14:24,796 но хората от тук те съживиха. 246 00:14:27,327 --> 00:14:29,007 Видях нещо. 247 00:14:31,437 --> 00:14:34,205 Почуствах нещо. 248 00:14:34,418 --> 00:14:37,152 Хей, Джон... 249 00:14:38,833 --> 00:14:40,777 Да му дадем минута. 250 00:14:41,881 --> 00:14:44,715 Погледни ме. Говори с мен. 251 00:14:47,723 --> 00:14:50,153 Сигурен съм, че ще ида в ада. 252 00:14:52,791 --> 00:14:54,369 Джон... 253 00:15:06,350 --> 00:15:07,750 Той ще е добре. 254 00:15:07,775 --> 00:15:09,495 Винаги е. 255 00:15:12,017 --> 00:15:13,567 Кларк... 256 00:15:15,011 --> 00:15:16,419 Мади не би останала в космоса 257 00:15:16,444 --> 00:15:18,049 знаейки че може да си в беда. 258 00:15:18,358 --> 00:15:19,920 Оставих я на кораба, защото мислех, 259 00:15:19,944 --> 00:15:22,787 че ще е в по-голяма безопасност, там където не е Октавия. 260 00:15:23,139 --> 00:15:24,355 Не знаех. 261 00:15:24,654 --> 00:15:26,264 Щях да направя също. 262 00:15:27,936 --> 00:15:29,811 Учудвам се, че те е послушала. 263 00:15:31,100 --> 00:15:33,492 Напомня ми на някой, който познавам. 264 00:15:34,717 --> 00:15:37,317 По славата и волята на Първите, 265 00:15:37,342 --> 00:15:39,907 започва дневното тай чи. 266 00:15:39,932 --> 00:15:42,794 Нека сърцата ви бъдат изпълнени с любов и светлина 267 00:15:42,819 --> 00:15:44,999 да обичаме като едно цяло. 268 00:15:53,260 --> 00:15:55,887 Сигурен съм, че трябваше да стоиш вътре. 269 00:15:57,318 --> 00:16:00,091 Да.Съжалявам. 270 00:16:00,280 --> 00:16:02,881 Просто. Шегувам се. 271 00:16:04,334 --> 00:16:06,464 Първите искат да ви изолират от нас. 272 00:16:06,787 --> 00:16:10,468 Предполага се, че не трябва да задаваме или отговаряме на въпроси. 273 00:16:11,290 --> 00:16:14,572 Защо? Това е въпрос. 274 00:16:15,048 --> 00:16:17,482 Избраха ни заради кръчмата 275 00:16:17,725 --> 00:16:19,270 и отчитайки факта, че 276 00:16:19,295 --> 00:16:22,639 утре ще стана една от тях. 277 00:16:23,967 --> 00:16:25,263 Чакай. Какво? 278 00:16:26,420 --> 00:16:30,688 Това означава ли, че си принцеса? 279 00:16:31,262 --> 00:16:33,176 Приличам ли на принцеса? 280 00:16:33,357 --> 00:16:36,794 Не знам. Да. 281 00:16:37,106 --> 00:16:38,763 Не съм принцеса. 282 00:16:39,200 --> 00:16:41,435 Живея и работя над механа, 283 00:16:42,575 --> 00:16:44,867 но утре е посвещението ми. 284 00:16:45,546 --> 00:16:47,818 Ставам Прия Седма. 285 00:16:47,843 --> 00:16:49,741 Да се свети името ѝ. 286 00:16:50,288 --> 00:16:51,676 Ето те. 287 00:16:51,998 --> 00:16:53,931 Не трябва да си навън. 288 00:16:54,202 --> 00:16:55,756 Ако искаме да ни помогнат, 289 00:16:55,781 --> 00:16:57,551 трябва да следваме правилата им. 290 00:16:57,981 --> 00:16:59,520 Обратно вътре и двамата. 291 00:16:59,545 --> 00:17:02,256 Всичко е нард, Касий. Той е с мен. 292 00:17:02,863 --> 00:17:05,913 Съжалявам, но нека той стои настрана. 293 00:17:06,165 --> 00:17:08,095 Това си твои заповеди. 294 00:17:12,555 --> 00:17:14,579 Съжалявам за прекъсването. 295 00:17:17,228 --> 00:17:19,478 Разбирам защо Ръсел я харесва. 296 00:17:19,503 --> 00:17:20,595 Да. Тя е страхотна. 297 00:17:20,620 --> 00:17:22,974 Всъщност ме отгледаха с една от историите за нея. 298 00:17:23,995 --> 00:17:26,311 Знам, че звучи странно. 299 00:17:27,119 --> 00:17:29,979 Обичам истории. Разкажи ми една. 300 00:17:39,781 --> 00:17:41,625 Да го оставим тук. 301 00:17:42,204 --> 00:17:43,804 Хубав нож. 302 00:17:45,093 --> 00:17:47,337 Мъжът,който уби с него беше мой приятел. 303 00:17:48,306 --> 00:17:50,201 Гео, остави я. 304 00:17:50,454 --> 00:17:53,338 Върни се на позиция.Почти втора луна е. 305 00:17:54,807 --> 00:17:57,708 Деца на Гейбриел, съберете се. 306 00:18:01,715 --> 00:18:03,527 Колко виждаш? 307 00:18:04,886 --> 00:18:06,931 Стрелата уцели бронежилетката ми. 308 00:18:06,956 --> 00:18:10,299 Трябва да знам колко.Заслепява ме. 309 00:18:12,002 --> 00:18:13,821 Даниел Първи. 310 00:18:13,846 --> 00:18:15,593 Фей и Виктор също. 311 00:18:16,002 --> 00:18:17,528 Защо не и Кейли? 312 00:18:17,800 --> 00:18:20,626 Когато стария види това ще се върне за нас. 313 00:18:20,651 --> 00:18:22,033 Знам това. 314 00:18:22,354 --> 00:18:24,915 Смърт за Първите! Смърт за Първите! 315 00:18:24,940 --> 00:18:27,993 Смърт за Първите!Смърт за Първите! 316 00:18:28,018 --> 00:18:29,706 Смърт за Първите! 317 00:18:34,239 --> 00:18:37,624 Смърт за Първите!Смърт за Първите! 318 00:18:37,649 --> 00:18:40,895 Смърт за Първите!Смърт за Първите! 319 00:18:43,674 --> 00:18:46,649 Смърт за Първите!Смърт за Първите! 320 00:18:46,674 --> 00:18:48,426 Смърт за Първите!Смърт за Първите! 321 00:18:48,428 --> 00:18:50,161 Закъсняхме. 322 00:18:50,494 --> 00:18:52,579 Как ли пък не. Пусни ме. 323 00:18:52,604 --> 00:18:54,829 Виктор, Фей и Даниел Първи го няма. 324 00:18:54,854 --> 00:18:58,055 Ти си от първа важност. Прекъсни мисията веднага. 325 00:18:58,080 --> 00:19:00,275 Какви ги говориш? Хората ни са там. 326 00:19:00,300 --> 00:19:02,518 Всичко е наред. Те не са ни нужни. 327 00:19:03,197 --> 00:19:05,951 Върви. Ще доведем семейството ни вкъщи. 328 00:19:06,325 --> 00:19:09,218 Смърт за Първите!Смърт за Първите! 329 00:19:09,243 --> 00:19:10,818 Ще бъде забавно. 330 00:19:23,433 --> 00:19:24,769 Продължавайте. 331 00:19:24,771 --> 00:19:26,738 Довечера ще съберем реколтата. 332 00:19:26,740 --> 00:19:28,106 Ще трябва да направим още. 333 00:19:28,108 --> 00:19:29,608 Събирате реколтата вечер? 334 00:19:33,670 --> 00:19:36,047 Това е толкова яко. 335 00:19:37,053 --> 00:19:38,903 Прочетох, че това запазва 336 00:19:38,928 --> 00:19:40,695 чистотата на плодовете. 337 00:19:40,720 --> 00:19:41,843 За това ли? 338 00:19:41,868 --> 00:19:43,949 Работи върху играта си, хлапе. 339 00:19:43,974 --> 00:19:45,507 Това е най-малкото, което ти дължа. 340 00:19:45,509 --> 00:19:47,976 Играта си е добре. 341 00:19:47,978 --> 00:19:49,478 Така ил? 342 00:19:49,480 --> 00:19:51,414 Растат толкова бързо, нали? 343 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Да така си е. 344 00:20:03,874 --> 00:20:05,174 Какво? 345 00:20:08,232 --> 00:20:10,048 Това е просто рокля. 346 00:20:10,892 --> 00:20:12,434 Благодаря ти между другото. 347 00:20:12,436 --> 00:20:15,294 Удовослтвието е мое. Ескортът ти е отпред. 348 00:20:22,136 --> 00:20:23,810 Красива си. 349 00:20:25,116 --> 00:20:27,536 Какво не е наред? Какво не е наред? 350 00:20:28,193 --> 00:20:30,348 Ако не ги убедиш да останем, 351 00:20:30,373 --> 00:20:32,059 ще умрем на луна,за която не знаем нищо. 352 00:20:32,084 --> 00:20:33,822 Така че убеди ги. 353 00:20:34,084 --> 00:20:37,013 Само това? Това ли ти е агитацията? 354 00:20:38,318 --> 00:20:40,973 Маркъс е дипломатът, не аз. 355 00:20:40,998 --> 00:20:43,582 Мамо, съжалявам. Дори не попитах. 356 00:20:43,607 --> 00:20:44,599 Той добре ли е? 357 00:20:44,601 --> 00:20:46,666 Замразихме го пак, надявам се 358 00:20:46,691 --> 00:20:48,403 че тук в Светилището има лекарства 359 00:20:48,405 --> 00:20:50,512 които ще му помогнат, но няма да узнаем това 360 00:20:50,537 --> 00:20:53,176 ако не привлечеш лидерите им на наша страна. 361 00:20:53,201 --> 00:20:54,843 Хей... Какво? 362 00:20:54,845 --> 00:20:56,435 Просто бъде себе си. 363 00:20:57,779 --> 00:20:59,568 Не има казвай повече отколкото трябва 364 00:20:59,593 --> 00:21:00,848 и не лъжи. 365 00:21:00,873 --> 00:21:03,919 Освен, ако не попитат за края на света. 366 00:21:04,031 --> 00:21:07,031 В такъв случай, по-добре не казвай, че ти си причината. 367 00:21:08,343 --> 00:21:10,025 Не се тревожи, Мърфи. 368 00:21:10,445 --> 00:21:12,486 Адът е достатъчно голям и за двама ни. 369 00:21:25,896 --> 00:21:28,459 По волята и величието на Първите, 370 00:21:28,484 --> 00:21:31,991 днешният фестивал на жетвата ще започне при първа луна. 371 00:21:32,247 --> 00:21:35,451 Моля, присъединете се към нас докато празнуваме изобилието на Светилището 372 00:21:35,476 --> 00:21:38,951 в подготовка за светото наричане на Прия Седма. 373 00:21:38,976 --> 00:21:40,355 Да се свети името ѝ. 374 00:21:40,357 --> 00:21:42,732 Да се свети името ѝ. Да се свети името ѝ. 375 00:22:30,375 --> 00:22:34,844 Добре дошла, Кларк. Присъедини се към нас. 376 00:22:40,250 --> 00:22:42,119 Благодаря. 377 00:22:55,296 --> 00:22:58,401 Сигурно умираш от глад. Добре съм, благодаря. 378 00:22:58,426 --> 00:23:00,878 Семейството на Дилайла се грижи добре за нас. 379 00:23:00,903 --> 00:23:02,481 Благодаря, за което. 380 00:23:03,739 --> 00:23:06,581 Признак на грубост е да не я ядеш, когато си на гости, Кларк. 381 00:23:08,515 --> 00:23:10,007 Добре. 382 00:23:18,125 --> 00:23:21,423 О, Боже много е добро. 383 00:23:22,964 --> 00:23:25,643 Тук харесваме дребните удоволствия. 384 00:23:25,963 --> 00:23:28,730 Не ни харесва да откриваме непознати в дома си. 385 00:23:29,651 --> 00:23:32,120 Съжалявам за това, 386 00:23:32,597 --> 00:23:34,736 но бягахме от рояка насекоми. 387 00:23:34,738 --> 00:23:37,505 Повярвайте ме, не сме искали така да се запознаем. 388 00:23:37,507 --> 00:23:40,041 Също както вашите предци от Елигий III 389 00:23:40,043 --> 00:23:43,578 търсим ново начало, по-добър живот. 390 00:23:43,580 --> 00:23:45,213 Да. Надявам се 391 00:23:45,215 --> 00:23:47,882 като се има предвид, че сте унищожили родната си планета. 392 00:23:48,258 --> 00:23:50,563 Всъщност съм родена в космоса, 393 00:23:50,649 --> 00:23:52,219 но разбирам какво имате предвид. 394 00:23:52,244 --> 00:23:55,056 Виж. Истината е. 395 00:23:55,058 --> 00:23:57,640 Че без вашата помощ,няма да оцелеем тук. 396 00:23:57,665 --> 00:23:59,728 Ти го знаеш. И аз го зная. 397 00:23:59,730 --> 00:24:02,784 Предците ни са унищожили Земята, 398 00:24:03,462 --> 00:24:05,508 но те са и ваши предци. 399 00:24:10,440 --> 00:24:12,760 Колко хора си убила, Кларк... 400 00:24:14,401 --> 00:24:16,807 или да те наричам Уонхеда. 401 00:24:20,884 --> 00:24:23,069 Приятелят ми Джордан обича да говори. 402 00:24:24,545 --> 00:24:25,795 Какво друго ви каза? 403 00:24:25,820 --> 00:24:27,679 Каза ни, че сте отишли в друга защитена общност 404 00:24:27,704 --> 00:24:29,407 подобна на нашата 405 00:24:30,023 --> 00:24:31,874 и сте убили всички там, 406 00:24:31,899 --> 00:24:34,540 невинни мъде, жени и деца. 407 00:24:34,565 --> 00:24:35,768 Това беше различно. 408 00:24:35,793 --> 00:24:38,751 Хората от Маунтин Ривър щяха да убият всички, които обичах... 409 00:24:38,776 --> 00:24:42,037 приятелите ми, майка ми. 410 00:24:42,799 --> 00:24:44,993 Направих каквото трябва, за да спася хората си. 411 00:24:45,018 --> 00:24:46,781 Би ли го направила отново? 412 00:24:47,083 --> 00:24:48,910 Бяхме във война. Не попитах това. 413 00:24:48,912 --> 00:24:49,703 Саймън... 414 00:24:49,728 --> 00:24:52,758 Моля те, скъпа нека отговори. 415 00:24:52,802 --> 00:24:54,872 Няма да се оправдавам за това, 416 00:24:55,270 --> 00:24:57,536 че спасих хората, които обичам. 417 00:24:57,770 --> 00:25:00,255 Сигурен съм, че за тях е голяма утеха, 418 00:25:00,746 --> 00:25:02,724 но ние не сме твоите хора 419 00:25:03,527 --> 00:25:06,051 и трябва да пазим хората, които ние обичаме. 420 00:25:07,230 --> 00:25:10,892 Кейли каза, че има още 400 човека, криогенно замразени на кораба ви.. 421 00:25:10,917 --> 00:25:13,511 воини, престъпници, убийци. 422 00:25:14,636 --> 00:25:17,745 Всичко, което искаме е втори шанс. 423 00:25:20,969 --> 00:25:22,739 Втори шанс. 424 00:25:28,934 --> 00:25:33,348 Когато бях малко момче едно от кучетата ми ме ухапа по лицето. 425 00:25:34,246 --> 00:25:36,487 Баща ми обичаше кучето. 426 00:25:36,512 --> 00:25:38,059 Всички му казваха, че трябва да го убие, 427 00:25:38,061 --> 00:25:40,260 но той не можеше да събере сили. 428 00:25:42,526 --> 00:25:45,467 Сигурно аз съм го предизвикал, казваше той. 429 00:25:46,439 --> 00:25:48,791 Заслужава втори шанс. 430 00:25:49,401 --> 00:25:52,342 След няколко години, същото куче нападна малката ми сестра 431 00:25:52,367 --> 00:25:54,874 защото пълзеше до купичката му. 432 00:25:56,179 --> 00:25:58,577 Тя умря два дни по-късно. 433 00:25:59,483 --> 00:26:00,734 Можем да се променим. 434 00:26:00,759 --> 00:26:03,518 Вярвам, че го искаш, Кларк. 435 00:26:03,637 --> 00:26:05,547 Така е. 436 00:26:07,087 --> 00:26:09,367 Просто не вярвам, че можеш. 437 00:26:09,766 --> 00:26:13,161 Моля те разбери, насилието е зараза. 438 00:26:13,163 --> 00:26:14,850 Наистина съжалявам, 439 00:26:15,928 --> 00:26:18,754 но не мога да допусна вашата зараза да затрие това, което вече считаме 440 00:26:18,779 --> 00:26:22,170 за единственото място населено от хора в галактиката. 441 00:26:26,601 --> 00:26:27,634 Когато приятелите ти се върнат, 442 00:26:27,659 --> 00:26:29,962 предлагам да отлетите към кораба-майка 443 00:26:30,383 --> 00:26:32,414 защото както правилно отбеляза 444 00:26:33,136 --> 00:26:35,534 няма да оцелеете извън оградата. 446 00:26:47,788 --> 00:26:48,813 Знам. 447 00:26:48,815 --> 00:26:50,515 Какво толкова бави земляните? 448 00:26:50,517 --> 00:26:52,415 Ако не дойдат скоро, планът ти се проваля. 449 00:26:52,440 --> 00:26:54,110 Казах, че знам. Джио е прав. 450 00:26:54,135 --> 00:26:55,150 Чакахме достатъчно. 451 00:26:55,174 --> 00:26:56,861 Държим Първите и оръжията. 452 00:26:56,907 --> 00:26:58,741 Да вземем победата си и да се прибираме. 453 00:26:58,743 --> 00:27:00,243 Светилището е нашият дом. 454 00:27:00,268 --> 00:27:01,749 Ако искате да отидете, вървете 455 00:27:01,774 --> 00:27:03,578 но ние нямада изоставим хората си навън. 456 00:27:03,603 --> 00:27:04,852 Знаеха рисковете. 457 00:27:04,877 --> 00:27:07,273 Ако не свалим защитата ще убият гостите, 458 00:27:07,298 --> 00:27:08,759 при всички случаи няма да има посвещение. 459 00:27:08,784 --> 00:27:10,480 Старецът би искал точно това, нали? 460 00:27:10,504 --> 00:27:11,690 Заповядай. 461 00:27:11,715 --> 00:27:13,566 Занесете главите и оръжията на мястото на срещата. 462 00:27:13,590 --> 00:27:15,124 Ще чакаме колкото можем и ще ви последваме. 463 00:27:15,126 --> 00:27:16,592 Разбрано. Смъртта е живот. 464 00:27:16,594 --> 00:27:18,754 Разбрано. Смъртта е живот. Разбрано. Смъртта е живот. 465 00:27:18,935 --> 00:27:20,902 Можеш ли да разбереш какво си говорят? 466 00:27:20,958 --> 00:27:23,962 Не, но една от тях тръгва 467 00:27:24,900 --> 00:27:26,769 и взема оръжията. 468 00:27:27,767 --> 00:27:29,705 Защо ще се отказват от предимството си? 469 00:27:29,707 --> 00:27:30,892 В това няма смисъл. 470 00:27:30,917 --> 00:27:33,451 Не, но така битката е честна. 471 00:27:33,697 --> 00:27:36,505 Добре. Щом оръжията изчезнат, настъпваме 472 00:27:36,530 --> 00:27:39,098 Не бъдо идиот. Отивам за оръжията. 473 00:27:39,389 --> 00:27:41,455 Проклятие. 474 00:27:45,673 --> 00:27:48,374 Октавия, върни се. Не се намесвай. 475 00:27:48,376 --> 00:27:50,743 Тук са. Добре. Излезте веднага. 476 00:27:50,745 --> 00:27:52,600 Октавия, те ще убият хоарата ни. 477 00:27:52,625 --> 00:27:54,872 Не се намесвай. 478 00:27:56,280 --> 00:27:58,480 Хей, недей. 479 00:28:22,375 --> 00:28:24,131 Оттеглят се. 480 00:28:24,452 --> 00:28:26,507 Защо по дяволите шеше да нападнеш? 481 00:28:26,847 --> 00:28:28,347 Полудя ли? 482 00:28:28,349 --> 00:28:30,182 Не беше нужно да убиваш никой. 483 00:28:30,184 --> 00:28:32,059 Защо не се движат? Какво не им е наред? 484 00:28:32,084 --> 00:28:33,864 Парализиращи стрели. 485 00:28:35,923 --> 00:28:37,589 Виж. Всичко е наред. 486 00:28:37,591 --> 00:28:40,035 Как така си добре? Пропуснаха. 487 00:28:40,824 --> 00:28:42,651 Диоза, Еко дай те торбите с телата. 488 00:28:42,676 --> 00:28:44,245 Рейвън трябва да си чула изстрелите. 489 00:28:44,270 --> 00:28:46,211 Вдигни ни във въздуха преди да са се върнали. 490 00:28:46,236 --> 00:28:47,861 Чакаха нещо, 491 00:28:47,886 --> 00:28:50,025 говореха за някаква втора луна. 492 00:28:50,501 --> 00:28:53,793 Когато разбереш какво означава това, уведоми ме. 493 00:28:58,688 --> 00:29:00,173 Не и ти. 494 00:29:01,087 --> 00:29:02,797 Хайде де. 495 00:29:03,173 --> 00:29:05,884 Какво ще направиш, ще ме оставиш тук? 496 00:29:05,962 --> 00:29:10,456 Да за твое и наше добро. 497 00:29:10,853 --> 00:29:12,757 Монти даде живота си, за да имаме 498 00:29:12,782 --> 00:29:14,460 още един шанс и няма да те оставя да го провалиш. 499 00:29:14,462 --> 00:29:16,647 Спасихме Мади, Гая и Диоза. 500 00:29:16,672 --> 00:29:18,171 Върнахме си кораба. 501 00:29:18,196 --> 00:29:19,891 Не загубихме никой. 502 00:29:20,434 --> 00:29:22,835 Това лошо ли е? 503 00:29:24,335 --> 00:29:26,437 Докато не си отговориш сама 504 00:29:26,633 --> 00:29:28,101 оставаш сама. 505 00:29:34,585 --> 00:29:36,014 Добре. 506 00:29:39,420 --> 00:29:41,353 Трябваше да умра още в онова дефиле. 507 00:29:41,355 --> 00:29:43,055 Октавия... 508 00:29:48,195 --> 00:29:50,638 Сестра ми отдавна умря. 509 00:30:37,112 --> 00:30:38,579 Хей. 510 00:30:41,515 --> 00:30:43,549 Обичам втора луна. 511 00:30:43,551 --> 00:30:46,385 Вижда се само за няколко минути през нощта. 512 00:30:46,496 --> 00:30:48,559 После изчезва. 513 00:30:50,485 --> 00:30:52,278 Красива е. 514 00:30:57,586 --> 00:30:59,610 Ние сме като втората луна. 515 00:31:05,005 --> 00:31:09,608 Утре всичко се променя. 516 00:31:10,778 --> 00:31:13,111 Очаквам денят на просветлението цял живот, 517 00:31:13,113 --> 00:31:17,284 а сега срещнах момче 518 00:31:17,309 --> 00:31:21,611 което ме кара да искам да имах повече време. 519 00:31:22,857 --> 00:31:26,558 Никъде няма да ходя. 520 00:31:26,716 --> 00:31:29,747 Само защото ще ставаш принцеса, не означава че... 521 00:31:35,865 --> 00:31:37,209 Какво има? 522 00:31:37,771 --> 00:31:39,505 Нищо. 523 00:31:40,886 --> 00:31:43,075 Честно, аз... 524 00:31:43,202 --> 00:31:45,378 това беше първата ми целувка. 525 00:31:53,811 --> 00:31:56,054 Нека не бъде последната. 526 00:32:08,527 --> 00:32:12,347 Успокой се. Първият път е провал. 527 00:32:12,475 --> 00:32:15,768 За всеки. Не се тревожи. 528 00:32:18,162 --> 00:32:20,068 Имаме цяла нощ. 529 00:32:25,974 --> 00:32:27,479 Дилайла? 530 00:32:31,206 --> 00:32:33,138 Смърт за Първите. 531 00:32:42,410 --> 00:32:44,843 Радвам се, че сме тук. 532 00:32:45,378 --> 00:32:47,331 Мога да свикна с това. 533 00:32:51,127 --> 00:32:53,308 Правил съм лоши неща. 534 00:32:58,581 --> 00:33:00,828 Няма ад, Джон. 535 00:33:02,390 --> 00:33:06,330 Хей, чуй ме. 536 00:33:08,703 --> 00:33:10,726 В края на живота ни ще бъдем съдени 537 00:33:10,751 --> 00:33:13,218 за нещата, които направихме, за да оцелеем. 538 00:33:14,737 --> 00:33:17,719 Ще бъдем съдени за причините, поради които ги направихме. 539 00:33:20,172 --> 00:33:23,139 А ако причината е за да спася задника си? 541 00:33:30,725 --> 00:33:32,424 Това е добър знак. 542 00:33:32,707 --> 00:33:33,859 Кларк, какво стана? 543 00:33:33,861 --> 00:33:35,461 Джордан им е казал всичко. 544 00:33:35,524 --> 00:33:38,324 Къде е той? На покрива със сервитьорката. 545 00:33:46,422 --> 00:33:48,006 Джордан... 546 00:33:48,976 --> 00:33:50,376 Джордан. 547 00:33:50,592 --> 00:33:52,489 Хей, Джордан... Дилайла? 548 00:33:52,514 --> 00:33:54,179 Какво стана? Дилайла. 549 00:33:54,181 --> 00:33:56,786 Къде е тя? Кой направи това. Не, Хей, той е ранен. 550 00:33:56,811 --> 00:34:01,594 Сложете го на земята. О, не.Почакайте. Там. Дилайла. 551 00:34:02,133 --> 00:34:04,223 Върни се тук. 552 00:34:05,203 --> 00:34:07,147 Децата на Гейбриел са на съвещание. 553 00:34:07,172 --> 00:34:09,156 Ще използват нощта на реколтата, за да я измъкнат. 554 00:34:09,180 --> 00:34:12,117 Следвай ме, моля. Чакай. Нем не, не. Не. 555 00:34:12,156 --> 00:34:13,828 Дилайла. 556 00:34:30,056 --> 00:34:31,316 Ръсел е някъде тук. 557 00:34:31,318 --> 00:34:33,485 Трябва да го предупредя. Ти продължавай да търсиш. 558 00:34:48,218 --> 00:34:49,890 Спри! 559 00:34:54,069 --> 00:34:55,726 Хей! 560 00:35:05,405 --> 00:35:07,453 Имаш кръвта. 561 00:35:07,666 --> 00:35:09,499 Ето. Тя го държи. 562 00:35:12,295 --> 00:35:14,022 Измъква се. Ок. 563 00:35:14,545 --> 00:35:15,931 Няма да мине през оградата. 564 00:35:15,956 --> 00:35:18,654 Ще го хванем. Тя е там. 565 00:35:27,603 --> 00:35:29,436 Задайте защитен сигнал, за да проверим Роуз. 566 00:35:29,461 --> 00:35:32,266 И кажете на Килиан да донесе чантата си в оранжерията. Вървете. 567 00:35:40,855 --> 00:35:42,160 Тук. 568 00:35:48,693 --> 00:35:50,177 Какво ѝ имаше? 569 00:35:50,383 --> 00:35:52,022 Изглежда не можеше да се движи. 570 00:35:52,202 --> 00:35:53,241 Зашото не можеше. 571 00:35:53,266 --> 00:35:55,003 Използваха парализиращо вещество извлечено от бръмбар, 572 00:35:55,035 --> 00:35:56,861 което дъщеря ми откри преди известно време 573 00:35:56,886 --> 00:35:58,244 действието му преминава след няколко часа. 574 00:35:58,269 --> 00:36:00,439 Не знаех, че имаш дъщеря. 575 00:36:01,306 --> 00:36:04,472 Умря при падне преди 6 години. 576 00:36:05,151 --> 00:36:07,394 Приятелят ти Мърфи има червена кръв. 577 00:36:08,472 --> 00:36:09,925 С повечето хора е така. 578 00:36:11,338 --> 00:36:13,634 Ние не сме повечето хора, нали? 579 00:36:19,040 --> 00:36:20,792 Носим една и съща кръв, Кларк 580 00:36:20,954 --> 00:36:22,183 кралска кръв. 581 00:36:22,208 --> 00:36:23,830 За това нападнаха Дилайла. 582 00:36:23,855 --> 00:36:25,214 Къде е Ръсел. 583 00:36:25,301 --> 00:36:28,855 Децата на Гейбриел са минали покрай Джейд и са взели моята Роуз. 584 00:36:30,894 --> 00:36:32,103 Знаем, че още са тук. 585 00:36:32,128 --> 00:36:33,627 Ще претърсим навсякъде. 586 00:36:33,651 --> 00:36:35,618 Как са влезли вътре в убежището. 587 00:36:35,643 --> 00:36:37,047 Говори по-тихо, Миранда. 588 00:36:37,072 --> 00:36:40,000 За втори път разбиват защитата в последните два дни. 589 00:36:40,025 --> 00:36:41,547 Не е разбита. 590 00:36:41,549 --> 00:36:43,570 Децата на Гейбриел са знаели, че ще отидем за онзи кораб. 591 00:36:43,595 --> 00:36:46,540 Чакали са да отслабим защитата за екипа на Кейли. 592 00:36:46,736 --> 00:36:49,267 Роуз все още е в Светилището, да я намерим. 593 00:37:01,887 --> 00:37:03,699 Това е била плана им от самото начало. 594 00:37:03,724 --> 00:37:05,676 Знаели са, че ще отслабим защитата, за да могат да се приберат. 595 00:37:05,700 --> 00:37:07,284 Трябва да приемем, че държат Роуз. 596 00:37:07,309 --> 00:37:08,901 Формирайте екип,който да я търси. 597 00:37:08,926 --> 00:37:10,161 Направете го. 598 00:37:11,450 --> 00:37:14,439 Не. Не. Не. Не. 599 00:37:14,464 --> 00:37:17,862 Ще си я върнем.Ще си я върнем. 600 00:37:19,765 --> 00:37:23,267 Щеше ли да си толкова спокоен, ако беше ред на твоята дъщеря? 601 00:37:31,478 --> 00:37:33,312 Знаем, че всички откриватели на Елигий III 602 00:37:33,337 --> 00:37:34,556 са били с черна кръв. 603 00:37:34,581 --> 00:37:37,398 Знаем, че от генетична гледна точка това е изключително рядко. 55458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.