All language subtitles for Th.A.C.2018.720p.BluRay.x264-ViRGO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,882 --> 00:01:32,299
Dün gece nasıldı?
2
00:01:32,383 --> 00:01:34,009
Evet, iyi günler.
3
00:01:34,094 --> 00:01:35,761
- Bugün iyi misin dostum?
- Evet, iyiyim.
4
00:01:35,845 --> 00:01:36,929
- Gelmek akıllıca mı?
- Ah evet.
5
00:01:37,013 --> 00:01:38,388
Arkadaşlarını açık tutmalıyım.
6
00:01:38,473 --> 00:01:39,765
Ah bilirsin.
7
00:01:39,849 --> 00:01:41,975
Biliyor musun? Sadece sevindim
dost kıyılarında olmak.
8
00:01:42,060 --> 00:01:42,893
Çok doğru.
9
00:01:42,977 --> 00:01:44,269
Kışlar gibisi yok
Hindu Kush'ta.
10
00:01:44,354 --> 00:01:46,188
Ah, dostum.
11
00:01:47,315 --> 00:01:48,899
Yakınlık uyarısı.
12
00:01:48,983 --> 00:01:51,443
İşe geri dön.
13
00:01:52,862 --> 00:01:54,530
Lanet olası bir yol yok.
14
00:01:54,614 --> 00:01:56,031
Tamam millet.
Saatteyiz.
15
00:01:56,116 --> 00:01:58,408
Yığınla ve taşın.
Çift zamanlı. Hadi gidelim.
16
00:01:58,493 --> 00:01:59,326
Hadi gidelim.
17
00:02:01,162 --> 00:02:02,412
Hadi gidelim, yürü!
18
00:02:04,082 --> 00:02:05,833
O'Neill.
19
00:02:07,377 --> 00:02:09,128
Alex. Yığın.
20
00:02:12,173 --> 00:02:13,006
Hazır?
21
00:02:18,138 --> 00:02:19,346
Bana yardım et.
22
00:02:25,562 --> 00:02:27,563
Oradaki kim?!
23
00:02:27,647 --> 00:02:28,397
Lanet olsun.
24
00:03:07,937 --> 00:03:09,062
Seni yeneceğim!
25
00:03:09,147 --> 00:03:11,064
Aman Tanrım! Canım yanıyor!
Canımı yakıyorum!
26
00:03:11,149 --> 00:03:13,150
- İyi gidiyor evlat!
- Çok yavaşsın!
27
00:03:13,234 --> 00:03:15,277
Baba ayı geliyor!
28
00:03:15,361 --> 00:03:16,528
Baba ayı geliyor!
29
00:03:18,031 --> 00:03:21,491
Hızlanmaya başlasan iyi edersin!
Hızlanmaya başlasan iyi edersin!
30
00:03:22,076 --> 00:03:23,243
- Baba!
- Danielle, frenlerini kullan!
31
00:03:23,328 --> 00:03:25,245
- Duramam!
- Danielle! Frenler!
32
00:03:25,330 --> 00:03:27,080
- Baba!
- Danielle!
33
00:03:27,165 --> 00:03:28,540
- Fren!
- Bana yardım et!
34
00:05:15,732 --> 00:05:16,898
Hey...
35
00:05:17,567 --> 00:05:18,358
Isaac.
36
00:05:19,277 --> 00:05:20,360
Seni öldürebilirdim.
37
00:05:24,407 --> 00:05:25,741
Üzgünüm, ben ...
38
00:05:27,201 --> 00:05:28,452
meşguldü.
39
00:05:28,995 --> 00:05:32,289
Ben çoğundan daha iyi anlıyorum.
40
00:05:32,373 --> 00:05:33,999
Pekala, ne kırdı?
41
00:05:35,501 --> 00:05:37,961
- Bu açık mı?
- Evet Bütün bu yıllardan sonra? Evet.
42
00:05:38,838 --> 00:05:41,048
Dokuzuncu site ile bağlantımızı kaybettik.
43
00:05:41,132 --> 00:05:42,549
Kim içeride?
44
00:05:42,633 --> 00:05:44,634
Thomas, Rainier ve Alex,
45
00:05:44,719 --> 00:05:48,180
O'Neill, Tilson.
46
00:05:49,766 --> 00:05:51,558
Herhangi bir alarm, tehlike çağrısı?
47
00:05:51,642 --> 00:05:53,268
Kilise faresi kadar sessiz.
48
00:05:53,353 --> 00:05:56,229
Ve yem temizdi
kesilmeden önce.
49
00:05:56,314 --> 00:05:58,482
Hayır hayır hayır,
Langley buna uzaktan erişebilir.
50
00:05:58,566 --> 00:05:59,941
Unh-unh. Bunu denedik.
51
00:06:00,026 --> 00:06:01,651
Tamamen çevrimdışı.
52
00:06:02,528 --> 00:06:04,196
Tapınaklar çevrimdışı değil.
53
00:06:06,282 --> 00:06:08,617
- Ama hiçbir sistem mükemmel değildir, Gabriel.
- Benimki.
54
00:06:09,786 --> 00:06:11,036
Olmak zorunda.
55
00:06:13,039 --> 00:06:14,790
Ama çocuklarınızın yardımınıza ihtiyacı var.
56
00:06:16,709 --> 00:06:18,126
Yardımınıza ihtiyaçım var.
57
00:06:39,649 --> 00:06:41,483
Onu yakaladı.
58
00:06:47,615 --> 00:06:49,074
Selam Riley.
59
00:06:52,578 --> 00:06:54,538
- Seni görmek güzel.
- Sen de.
60
00:06:55,081 --> 00:06:56,748
Biz aynı değildik
büyük beyin olmadan.
61
00:06:58,042 --> 00:07:01,420
Üzgünüm yapmadım
mesajlarını iade et
62
00:07:01,504 --> 00:07:03,672
Özür dileyecek bir şeyin yok.
Dönmene sevindim.
63
00:07:03,756 --> 00:07:05,841
Teşekkür ederim. Geri dönmek güzel.
64
00:07:05,925 --> 00:07:07,926
- Brett, naber?
- Gabriel?
65
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Seni gördüğüme sevindim.
66
00:07:09,095 --> 00:07:10,262
Paul Orniaz.
67
00:07:11,055 --> 00:07:13,390
Paul yardım ediyor
sen olduğundan beri ... eve döndü.
68
00:07:13,474 --> 00:07:16,601
- Tamam.
Özel bir odağı var.
69
00:07:16,686 --> 00:07:18,061
- Hangisi?
- Sen.
70
00:07:18,146 --> 00:07:21,022
Tamam hazır mıyız?
71
00:07:21,524 --> 00:07:22,858
- Haydi Yapalım şunu.
- Tamam.
72
00:07:25,486 --> 00:07:28,613
Hadi gidelim, üç saatlik bir yolculuğumuz var
önümüzde.
73
00:07:42,545 --> 00:07:44,504
Her birini okudum
teknik özetlerinden on kere,
74
00:07:44,589 --> 00:07:46,214
ama hiç görmedim
eylemde bir Tapınak.
75
00:07:46,299 --> 00:07:47,841
Onlar gerçekten dev yalan dedektörleridir.
76
00:07:47,925 --> 00:07:49,342
Bir Tapınağa yalan dedektörü demek
77
00:07:49,427 --> 00:07:52,012
bir uzay mekiği aramak gibi
bir Cessna, evlat.
78
00:07:52,096 --> 00:07:53,972
Taloqan'da ilkini biz inşa ettik.
79
00:07:54,056 --> 00:07:56,516
- Afganistan.
- Şimdi dünyada 12 tane var.
80
00:07:56,601 --> 00:07:57,559
<İ> Onüç. İ>
81
00:07:57,643 --> 00:08:00,228
- Pekin iki hafta önce çevrimiçi oldu.
- Gerçekten mi?
82
00:08:00,313 --> 00:08:03,106
Sadece inanamıyorum
Amerikan toprağında bir tane var.
83
00:08:03,191 --> 00:08:05,192
Kötü adamlar sadece yurtdışında çalışmaz.
84
00:08:06,527 --> 00:08:09,821
Bir yalanı yenebilirsin
ayakkabının içine yapışarak,
85
00:08:09,906 --> 00:08:12,157
ve geliştirilmiş sorgulamalar
uzun sürebilir.
86
00:08:12,241 --> 00:08:14,034
Şüpheliler yalan söylüyor.
87
00:08:14,118 --> 00:08:16,161
- Bilgisayarlar yapmaz.
- İzle ve öğren.
88
00:08:21,167 --> 00:08:22,792
Tek ihtiyacım olan hesap numarası.
89
00:08:22,877 --> 00:08:25,378
Eğer bilseydim, sen olurdu.
90
00:08:38,726 --> 00:08:40,393
Yalan söylüyor.
91
00:08:40,478 --> 00:08:42,354
O görselleştiriyor
bir dizi sayı.
92
00:08:42,438 --> 00:08:44,231
Üç ile başlar ...
93
00:08:44,315 --> 00:08:45,524
Yedi...
94
00:08:45,608 --> 00:08:47,067
dokuz...
95
00:08:47,151 --> 00:08:48,109
<İ> dört. İ>
96
00:08:48,194 --> 00:08:51,947
Yani bana söyleyebileceğin bir şey yok
hesap numarası 3794 hakkında?
97
00:08:56,744 --> 00:08:59,412
Peki saldırı ne zaman başlayacak?
98
00:08:59,497 --> 00:09:00,914
Pazartesi, Çarşamba veya Cuma?
99
00:09:01,624 --> 00:09:02,832
Salı?
100
00:09:03,376 --> 00:09:04,876
Perşembe?
101
00:09:05,378 --> 00:09:06,670
Konuş hadi.
102
00:09:07,755 --> 00:09:09,256
- Konuş.
- Cumartesi.
103
00:09:09,340 --> 00:09:12,050
- Cumartesi.
- Cumartesi.
104
00:09:13,135 --> 00:09:14,719
<İ> Perşembe? İ>
105
00:09:14,804 --> 00:09:16,471
<İ> Perşembe? İ>
106
00:09:16,556 --> 00:09:19,057
Bugün perşembe.
Perşembe her söylediğinde,
107
00:09:19,141 --> 00:09:20,809
- onun okumaları ani.
- Perşembe mi?
108
00:09:23,813 --> 00:09:27,440
Tapınaklar desenleri ortaya çıkarır
Sadece teorileri kurabiliriz.
109
00:09:27,525 --> 00:09:30,110
Yani müsait değillerdi.
çıplak gözle ...
110
00:09:30,194 --> 00:09:31,570
şimdiye kadar.
111
00:10:01,726 --> 00:10:04,060
Tyler, Saeed, nasıl görünüyoruz?
112
00:10:04,145 --> 00:10:05,228
Ücretsiz ve kolay.
113
00:10:07,690 --> 00:10:09,524
Bir yaratık karıştırarak değil.
114
00:10:12,028 --> 00:10:12,986
Temiz.
115
00:10:24,457 --> 00:10:26,583
Genius, görünmesini sağladın
Tıpkı bir hapishane gibi.
116
00:10:26,667 --> 00:10:27,876
Bu bir hapishane.
117
00:10:28,753 --> 00:10:29,628
Afedersiniz?
118
00:10:29,712 --> 00:10:31,713
Finansman bitti
bittikten hemen sonra.
119
00:10:31,797 --> 00:10:33,340
Bizim ihtiyaçlarımız için mükemmel.
120
00:10:33,424 --> 00:10:36,134
Viyana'daki Tapınak içeride
terk edilmiş bir opera binası.
121
00:10:36,218 --> 00:10:38,386
Bir seyir yaşadık
Akdeniz üç yıldır.
122
00:10:38,471 --> 00:10:41,681
Bak, Tapınaklar sistemdir.
Her yere uygulanabilirler.
123
00:10:41,766 --> 00:10:42,724
Hey.
124
00:10:43,601 --> 00:10:46,394
- Seni görmek güzel, Gabe.
Tekrar hoş geldin Gabe.
125
00:10:46,479 --> 00:10:48,146
Sıra sende Gabe.
- Tamam.
126
00:10:49,273 --> 00:10:51,566
Bu garip,
kameralar çevrimdışı.
127
00:10:57,490 --> 00:10:59,491
Tamam, senkronize edilmeli.
128
00:11:00,701 --> 00:11:03,995
Gabriel Arkona,
bilim ve teknoloji direktörü,
129
00:11:04,080 --> 00:11:05,872
72 Byron Hastings.
130
00:11:13,214 --> 00:11:14,756
Gözlerini açık tut.
131
00:11:51,293 --> 00:11:52,460
Tamam, hadi giyinelim.
132
00:11:53,212 --> 00:11:54,295
Haydi Yapalım şunu.
133
00:12:08,519 --> 00:12:11,229
Sol kanat, sağ kanat, güverte üzerinde.
134
00:12:29,206 --> 00:12:30,039
Thomas!
135
00:12:31,041 --> 00:12:33,001
"Güvertede" de, Thomas.
136
00:12:59,612 --> 00:13:02,697
Alex, Rainier, Tilson, duyuyor musunuz?
137
00:13:08,871 --> 00:13:09,996
Temizle!
138
00:13:11,332 --> 00:13:12,624
Açık.
139
00:13:16,545 --> 00:13:17,629
Açık.
140
00:13:42,655 --> 00:13:44,322
Erişim reddedildi.
141
00:13:44,406 --> 00:13:46,866
Hayır, erişemiyorum.
Komuta ve kontrol etmeliyiz.
142
00:13:46,951 --> 00:13:47,909
Hadi hareket et.
143
00:13:48,494 --> 00:13:50,078
Tapınak gücüne erişilemez.
144
00:13:51,080 --> 00:13:52,539
Burası bir hayalet kasaba.
145
00:13:52,623 --> 00:13:54,874
Takımımızı bulup çıkıyoruz.
146
00:13:57,711 --> 00:13:58,711
Gitmek!
147
00:14:02,383 --> 00:14:03,716
Paul.
148
00:14:05,010 --> 00:14:06,511
O silahla mı çalıştın?
149
00:14:06,595 --> 00:14:07,929
Tabii ki.
150
00:14:08,013 --> 00:14:10,181
Daha iyi çalışıyor
güvenlik kapalıyken.
151
00:14:15,729 --> 00:14:16,771
Gitmek.
152
00:14:24,530 --> 00:14:26,489
Garip, onlar olmaz
sadece burayı terk et.
153
00:14:26,574 --> 00:14:29,450
Terkedilmedi.
Burada olmak zorundalar.
154
00:15:43,442 --> 00:15:44,609
Gitmek.
155
00:15:51,408 --> 00:15:53,952
Tyler, Saeed, bu bölümü tutun.
156
00:16:15,766 --> 00:16:16,766
Herkes nerede?
157
00:16:29,071 --> 00:16:32,490
Tamam. Neler oluyor?
Neler oluyor?
158
00:16:59,268 --> 00:17:01,769
Tamam, işlevseliz, ama bu ...
159
00:17:01,854 --> 00:17:03,730
- Bu tuhaf.
Ne?
160
00:17:04,523 --> 00:17:05,815
Güç yüzde on'un altında.
161
00:17:05,899 --> 00:17:08,276
Tapınak dumanla çalışıyor
şimdi.
162
00:17:10,070 --> 00:17:11,571
Öldü.
163
00:17:11,655 --> 00:17:13,906
Vaktini boşa harcama.
Sinyal burada sıkışmış.
164
00:17:14,491 --> 00:17:17,326
- Onu ne boşalttığı hakkında bir fikrin var mı?
- Bilmiyorum.
165
00:17:17,411 --> 00:17:18,828
Nasıl bilmezsin?
166
00:17:19,455 --> 00:17:21,289
Yedekleme jeneratörü devreye girdi.
167
00:17:21,373 --> 00:17:23,750
Acil durum lambaları açık.
Buradan yapabileceğim tek şey bu.
168
00:17:23,834 --> 00:17:26,919
Tamam, yaya olarak yapıyoruz, ikişer ikişer.
169
00:17:27,004 --> 00:17:29,505
Paul, sen burada kal.
Gabe, sen de burada kal.
170
00:17:29,590 --> 00:17:33,134
Hayır efendim, yardımcı olmam gerekiyor
ve bu güç durumunu anlayın.
171
00:17:35,179 --> 00:17:38,264
Cap, buraya gelmedim
aralarında oturmak için.
172
00:17:39,683 --> 00:17:40,600
Tamam.
173
00:17:43,812 --> 00:17:45,063
Burada kal.
174
00:17:53,363 --> 00:17:56,324
- Ağırdan almak.
- Benim TO'mu olmayı bırakacak mısın?
175
00:17:56,408 --> 00:17:57,658
Asla şanslıysan.
176
00:18:03,707 --> 00:18:04,916
Açık.
177
00:18:09,963 --> 00:18:11,130
Açık.
178
00:19:46,643 --> 00:19:47,727
Bir şey mi buldun?
179
00:19:48,312 --> 00:19:49,854
Emin değilim.
180
00:20:09,124 --> 00:20:10,249
Açık.
181
00:20:27,059 --> 00:20:28,434
Kahretsin!
182
00:20:29,436 --> 00:20:30,269
Ne?
183
00:20:31,230 --> 00:20:33,231
- Alex.
- Ah!
184
00:20:35,901 --> 00:20:36,901
Alex'i buldum.
185
00:20:37,402 --> 00:20:38,778
Öldü.
186
00:20:40,656 --> 00:20:42,031
Kopya.
187
00:20:42,115 --> 00:20:44,200
Aramaya devam et. Uzaklaş
188
00:21:46,513 --> 00:21:47,805
Açık.
189
00:21:52,102 --> 00:21:53,311
Açık.
190
00:21:59,609 --> 00:22:00,735
Açık.
191
00:23:05,258 --> 00:23:07,218
Erişim reddedildi.
192
00:23:08,595 --> 00:23:10,513
Erişim reddedildi.
193
00:23:11,848 --> 00:23:14,100
Tapınak kulesine erişilemez.
194
00:23:33,370 --> 00:23:35,704
Beyler?
195
00:23:36,706 --> 00:23:38,082
Merhaba?
196
00:23:50,554 --> 00:23:51,554
Haydi.
197
00:24:19,624 --> 00:24:21,000
O'Neill'ı yakaladılar.
198
00:24:21,501 --> 00:24:22,877
O gitti.
199
00:25:29,569 --> 00:25:31,195
Bok.
200
00:25:35,450 --> 00:25:36,534
Ne?
201
00:25:38,578 --> 00:25:40,079
Thomas'ı buldum.
202
00:25:40,664 --> 00:25:42,039
O gitti.
203
00:26:19,369 --> 00:26:20,911
Shelly'e ne diyeceğim?
204
00:26:20,996 --> 00:26:22,246
Veya Anne.
205
00:26:22,330 --> 00:26:24,206
Veya O'Neill'ın kocası.
206
00:26:24,291 --> 00:26:25,916
Lawrence.
207
00:26:26,001 --> 00:26:28,168
Denizin son derinliklerinde Alex anlattı
nişanlanıyordu.
208
00:26:30,171 --> 00:26:32,006
Benden en iyi adamı olmamı istedi.
209
00:26:33,300 --> 00:26:35,259
Burada neler oluyor Şef?
210
00:26:35,343 --> 00:26:37,303
Bu da ne?
211
00:26:39,764 --> 00:26:41,223
- Kahretsin!
- Hadi gidelim.
212
00:26:41,308 --> 00:26:43,767
<İ> Temple
kilitlenme onda başlıyor ...
213
00:26:45,437 --> 00:26:46,353
<İ> ... dört ... i>
214
00:26:46,438 --> 00:26:47,813
Paul, kilitleniyor!
215
00:26:47,897 --> 00:26:50,024
Haydi! Haydi!
Kapıdan gir! Acele!
216
00:26:50,108 --> 00:26:50,983
<İ> ... üç ... i>
217
00:26:52,068 --> 00:26:53,652
Gabe!
218
00:26:53,737 --> 00:26:55,154
Sıfırlamama izin vermiyor.
219
00:26:55,238 --> 00:26:57,615
Hadi, bekle!
220
00:26:57,699 --> 00:26:59,700
- Gabe, konuş benimle.
- Ben üstesinden gelmeye çalışıyorum.
221
00:26:59,784 --> 00:27:01,452
Sıfırlamama izin vermiyor!
222
00:27:01,536 --> 00:27:02,786
Tapınak kilitlendi.
223
00:27:02,871 --> 00:27:04,079
İç sistemler aktif,
224
00:27:04,164 --> 00:27:05,748
fakat tüm harici protokoller
çevrimdışı
225
00:27:05,832 --> 00:27:07,958
- Ne?
- İngilizce lütfen!
226
00:27:08,918 --> 00:27:09,835
Kapana kısıldık.
227
00:27:27,562 --> 00:27:30,606
Gabriel ve Paul,
Komuta kontrolünde tekrar buluşalım.
228
00:27:30,690 --> 00:27:32,483
Geri kalanınız, aramaya devam edin.
229
00:28:15,568 --> 00:28:17,403
Gücü ne düşürdü?
230
00:28:17,487 --> 00:28:19,405
Ne değil, ne zaman.
231
00:28:19,489 --> 00:28:22,116
Dün gece büyük bir dalgalanma
Sistemde.
232
00:28:25,078 --> 00:28:26,036
Bu da ne?
233
00:28:26,871 --> 00:28:28,414
Duyusal yoksunluk.
234
00:28:28,498 --> 00:28:31,333
Denekleri bastırmak için kullanıyoruz
ve zihinsel savunmaları azaltmak,
235
00:28:31,418 --> 00:28:34,044
ama kayıtlar diyor ki
bu aylardır otomatik.
236
00:28:41,344 --> 00:28:42,511
Depoyu kontrol ettin mi?
237
00:28:44,848 --> 00:28:46,056
Yukarı.
238
00:28:46,558 --> 00:28:47,808
Aman Tanrım!
239
00:28:48,226 --> 00:28:50,436
- Ellerini kaldır!
- Eller yukarı!
240
00:28:51,271 --> 00:28:54,273
- Kolay.
- Bir bataklığımız var. Bir takım, B takımı.
241
00:28:55,191 --> 00:28:56,692
Burada ne yapıyorsun?
242
00:28:56,776 --> 00:28:58,569
- Defol git!
- Defol.
243
00:28:58,653 --> 00:29:00,237
Eller yukarı.
244
00:29:00,864 --> 00:29:02,573
Riley.
Kolay!
245
00:29:02,657 --> 00:29:03,657
Riley!
Aşağı silahlar.
246
00:29:03,742 --> 00:29:05,659
- Eller yukarı!
- Riley, ne halt ediyorsun?
247
00:29:05,744 --> 00:29:07,953
- Bunun kim olduğunu bilmiyor musun?
Geri dur.
248
00:29:08,037 --> 00:29:10,539
Herkes dursun, durun.
249
00:29:10,623 --> 00:29:11,832
Hepiniz.
250
00:29:16,212 --> 00:29:20,048
Feruz Ahmadi, üç numara
FBI en çok arananlar listesinde.
251
00:29:20,133 --> 00:29:21,675
Afganistan'da bir numara.
252
00:29:21,760 --> 00:29:23,594
Ve müttefikiydi
Kalıcı Özgürlük sırasında,
253
00:29:23,678 --> 00:29:26,263
ama onun yöntemleri kabul edilemezdi.
254
00:29:26,347 --> 00:29:29,141
Savaşı kullandı
rakiplerini ortadan kaldırmak
255
00:29:29,225 --> 00:29:30,392
ve gücünü sağlamlaştırır.
256
00:29:31,019 --> 00:29:32,978
Beş yıl önce kaçtı,
257
00:29:33,062 --> 00:29:36,023
ve o zamandan beri bir hayalet olmuştur.
258
00:29:36,107 --> 00:29:38,484
Peki dünyanın biri nasıl?
en çok aranan savaş suçluları
259
00:29:38,568 --> 00:29:39,693
Sonunda kıyılarımıza mı?
260
00:29:39,778 --> 00:29:41,278
Uçtu.
261
00:29:41,362 --> 00:29:43,113
Kanıtta buldum.
262
00:29:43,198 --> 00:29:44,823
Prag, Heathrow'a, MSY'ye.
263
00:29:44,908 --> 00:29:46,074
Bu imkansız.
264
00:29:46,159 --> 00:29:47,701
Dün teli kontrol ettin mi?
265
00:29:47,786 --> 00:29:50,412
- İzin günümde mi?
- TSA bir not verdi.
266
00:29:50,497 --> 00:29:52,539
Yüz hatırlama çevrimdışı oldu
üç farklı zaman.
267
00:29:52,624 --> 00:29:55,334
- Nerede?
- MSY, Heathrow, Prag.
268
00:29:55,418 --> 00:29:56,376
Ahmada'nın tüm bağlantıları
269
00:29:56,461 --> 00:29:58,670
tam olarak aynı anda
Geçiyordu.
270
00:30:06,638 --> 00:30:07,638
Tamam, hazırız.
271
00:30:07,722 --> 00:30:09,431
Çok fazla gücümüz yok.
hadi bunu çabucak halledelim.
272
00:30:09,516 --> 00:30:10,557
Riley, sıra sende.
273
00:30:16,481 --> 00:30:19,608
Tamam, sadece yapmalıydık
Onu parçalamak için yeterli güç.
274
00:30:21,361 --> 00:30:22,861
Kaşıntısı var.
275
00:30:22,946 --> 00:30:24,863
Ne? Nerede?
276
00:30:24,948 --> 00:30:26,240
Tam orada.
277
00:30:26,324 --> 00:30:27,616
Aksi halde, şu an düz.
278
00:30:28,785 --> 00:30:30,494
En azından kimin sorumlu olduğunu biliyoruz.
279
00:30:30,578 --> 00:30:32,246
Biz?
280
00:30:32,872 --> 00:30:35,624
Ne, herkesi öldürür
ve sonra kendini tankın içine mi kilitledi?
281
00:30:35,708 --> 00:30:37,376
Anlamı yok.
282
00:30:51,933 --> 00:30:54,726
Seni uyarmalıyım
söylediğin, yap, düşün veya hissettiğin her şey
283
00:30:54,811 --> 00:30:57,187
Size karşı kullanılabilir ve kullanılacaktır.
284
00:30:58,857 --> 00:31:00,357
Çok etkileyici,
285
00:31:00,441 --> 00:31:03,110
böyle bir yer çıkarmak
kendi çimlerimizde.
286
00:31:03,194 --> 00:31:06,530
Biraz daha zor
silahsız vatandaşları vurmaktan çok.
287
00:31:09,075 --> 00:31:10,951
Tonunuzu izleyin.
288
00:31:11,619 --> 00:31:13,537
İngilizce, domuz Latince ...
289
00:31:15,290 --> 00:31:17,249
burada saklanamazsın.
290
00:31:20,628 --> 00:31:21,503
Kahretsin o muydu?
291
00:31:23,715 --> 00:31:25,048
Neydi o?
292
00:31:26,217 --> 00:31:28,302
Bilmiyorum,
bir çeşit elektrik dalgalanması.
293
00:31:40,481 --> 00:31:42,524
Şimdi bana işkence ediyorsun?
294
00:31:43,234 --> 00:31:45,485
Burayı nasıl buldun?
295
00:31:46,571 --> 00:31:47,779
Basit.
296
00:31:48,489 --> 00:31:50,407
Talimatlarına uydum.
297
00:31:50,491 --> 00:31:51,783
Bu ne demek oluyor?
298
00:31:51,868 --> 00:31:54,077
Tüm okumalar
doğruyu söylüyor.
299
00:31:55,872 --> 00:31:57,664
Bir şey var mı
Bilmeliyim Isaac?
300
00:31:57,749 --> 00:31:59,499
Sadece bu göt kafasının içinde ne var.
301
00:31:59,584 --> 00:32:00,834
<İ> Saçma! İ>
302
00:32:00,919 --> 00:32:04,630
Bana koordinatlar gönderildi.
Onları buraya kadar takip ettim.
303
00:32:04,714 --> 00:32:06,590
Benimle oyun oynama.
304
00:32:08,259 --> 00:32:10,260
Oyun oynayan ben değilim.
305
00:32:10,803 --> 00:32:12,554
Ben de senden yoruldum.
306
00:32:15,099 --> 00:32:16,600
Yürü! Yürü! Yürü.
307
00:32:23,441 --> 00:32:25,067
Beni şimdi serbest bırak yoksa ölür.
308
00:32:25,151 --> 00:32:27,194
Hemen gitmesine izin ver! Şimdi!
309
00:32:29,489 --> 00:32:30,948
Üç saniyen var, dostum!
310
00:32:31,991 --> 00:32:34,910
Beni şimdi serbest bırak yoksa ölür.
311
00:32:34,994 --> 00:32:37,412
Beni şimdi bırak yoksa onu öldürürüm!
312
00:32:37,497 --> 00:32:38,664
Bunu yapamam. Bunu yapamam.
313
00:32:38,748 --> 00:32:41,625
Bekle, bekle, bekle!
Dur dur! Onları yere bırak!
314
00:32:41,709 --> 00:32:43,961
- Kimsin?
- Ben burayı yapan adamım.
315
00:32:44,045 --> 00:32:46,964
Ve biliyorum
doğruyu söylediğini.
316
00:32:47,048 --> 00:32:49,091
Buraya gelmeyi seçmedin.
öyle mi general?
317
00:32:49,175 --> 00:32:50,676
Teslim edildi.
318
00:32:50,760 --> 00:32:53,762
Ve kim tarafından bilmek istiyorsun
en az benim kadar,
319
00:32:53,846 --> 00:32:55,889
ve çünkü seni bir kez buldular,
seni tekrar bulacaklar
320
00:32:55,974 --> 00:32:57,307
Yani kaçacak yer yok demektir.
321
00:32:58,267 --> 00:32:59,768
Sana ihtiyacım var.
322
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Bunu çözmeme yardım etmeni istiyorum
burada ne oldu.
323
00:33:02,689 --> 00:33:04,439
Öyleyse bırak onu.
324
00:33:04,524 --> 00:33:05,941
İndir onu.
325
00:33:16,160 --> 00:33:17,202
Kahretsin
326
00:33:40,476 --> 00:33:41,810
Şimdi ne olacak?
327
00:33:41,894 --> 00:33:44,271
Şimdi ne halt görüyoruz
dün gece burada oldu.
328
00:33:44,355 --> 00:33:45,981
Tapınak çalma, başla.
329
00:33:51,070 --> 00:33:53,155
Ne zaman kesileceğini nereden biliyor?
330
00:33:53,239 --> 00:33:56,158
Mantık tabanlı düzenleme
aktivite ve biyometri üzerine.
331
00:34:02,498 --> 00:34:04,249
Bak, biliyorum
ne düşünüyorsun, tamam mı?
332
00:34:04,333 --> 00:34:07,002
- Sadece bırak.
- Tamam, tamam.
333
00:34:07,754 --> 00:34:09,796
Hiçbir şey söyleme.
334
00:34:13,593 --> 00:34:15,135
Peki, dün gece nasıl geçti?
335
00:34:15,219 --> 00:34:16,595
Evet, iyi günler.
336
00:34:16,679 --> 00:34:18,472
- Bugün iyi misin dostum?
- Evet, iyiyim.
337
00:34:18,556 --> 00:34:20,140
Arkadaşlarını açık tutmalıyım.
338
00:34:20,224 --> 00:34:22,392
Oh, biliyorsun ... vahşi adam.
339
00:34:22,477 --> 00:34:24,644
Biliyor musun? Sadece sevindim
dost kıyılarında olmak.
340
00:34:24,729 --> 00:34:25,729
Çok doğru.
341
00:34:25,813 --> 00:34:27,939
Kışlar gibisi yok
Hindu Kush'ta.
342
00:34:28,024 --> 00:34:29,608
- Adam...
- Ah, dostum, bu ...
343
00:34:31,235 --> 00:34:32,319
Yakınlık uyarısı.
344
00:34:39,410 --> 00:34:41,828
Lanet olası bir yol yok.
345
00:34:41,913 --> 00:34:44,706
Ahmadi?
Burada ne işi var?
346
00:34:44,791 --> 00:34:47,417
Tamam millet. Saatteyiz.
Yığınla ve taşın.
347
00:34:47,502 --> 00:34:48,919
Çift zamanlı. Hadi gidelim.
348
00:34:50,546 --> 00:34:52,756
Uyarı olmadığını söylemiştin.
349
00:34:52,840 --> 00:34:54,132
Evet, hiçbiri yoktu.
350
00:34:54,217 --> 00:34:55,967
Langley'e ne iletildi?
351
00:34:56,052 --> 00:34:57,594
Şimdi yukarı çekiyorum.
352
00:34:57,678 --> 00:35:00,180
Langley feed oynatımı, başla.
353
00:35:00,264 --> 00:35:02,182
Geri döndüğüme sevindim
arkadaş canlısı kıyılarda.
354
00:35:02,266 --> 00:35:03,350
Çok doğru.
355
00:35:03,434 --> 00:35:05,769
İşte alarm geliyor.
356
00:35:08,731 --> 00:35:09,940
Yakınlık uyarısı.
357
00:35:17,448 --> 00:35:19,324
Doğru geceyi aldığına emin misin?
358
00:35:20,076 --> 00:35:22,285
Evet, zaman pullarını kontrol et.
359
00:35:23,121 --> 00:35:24,955
Zaman pulları
tamamen aynı.
360
00:35:25,832 --> 00:35:28,792
Bu doğrudan sunuculardan geliyor
burada Tapınakta.
361
00:35:29,585 --> 00:35:32,212
Langley'e yayınlanmış.
362
00:35:32,296 --> 00:35:34,214
ve bu gerçekten oldu.
363
00:35:34,924 --> 00:35:37,259
Açıklamak isteyen herkes
nasıl aynı kamera
364
00:35:37,343 --> 00:35:40,137
farklı etkinlikler kaydedildi
Aynı zamanda mı?
365
00:35:45,518 --> 00:35:46,768
- Kim seninle ?!
- Kimse yok.
366
00:35:46,853 --> 00:35:48,728
- Kaç tane, kahretsin?
- Yalnızım.
367
00:35:48,813 --> 00:35:49,688
Konuş, gerizekalı!
368
00:35:53,568 --> 00:35:56,236
Pasaport ve bilet gönderdiniz
benim hesabıma
369
00:35:56,320 --> 00:35:57,654
Yolun açık olduğunu söyledin
370
00:35:57,738 --> 00:35:59,739
ve zorunluydu
aynı anda tanıştığımızı.
371
00:35:59,824 --> 00:36:01,575
Kimse sana bok yollamadı.
372
00:36:05,580 --> 00:36:08,456
- Kıçını sandalyeye koyalım.
- Olumsuz.
373
00:36:09,584 --> 00:36:11,126
Onu tanka koy.
374
00:36:11,961 --> 00:36:14,045
Kahretsin kaç tane?
- Yalnızım.
375
00:36:14,130 --> 00:36:15,422
Konuş, gerizekalı!
376
00:36:18,885 --> 00:36:21,553
Pasaport gönderdin
ve hesabıma bilet ... ...
377
00:36:21,637 --> 00:36:23,597
Doğru söylüyor gibi gözüküyor.
378
00:36:23,681 --> 00:36:25,932
- ... aynı anda buluşmamız şart.
Seni kimse göndermedi ...
379
00:36:35,526 --> 00:36:37,152
<İ> Negatif.
Neden burada olduğunu bilmiyorum.
380
00:36:37,236 --> 00:36:39,029
Onlar da bizim kadar karıştı.
381
00:36:39,113 --> 00:36:41,740
Bir canavar olduğunda olur
Radarda beliriyor.
382
00:36:50,625 --> 00:36:52,000
Yardım et bana.
383
00:37:01,969 --> 00:37:03,887
Bir şey onları korkuttu.
384
00:37:03,971 --> 00:37:05,180
Korkmadık.
385
00:37:05,264 --> 00:37:07,557
Belki sistem hacklendi
görüntüleri değiştirmek için.
386
00:37:08,142 --> 00:37:09,684
Tapınaklar saldırıya uğramaz.
387
00:37:19,528 --> 00:37:20,820
Ne sikim?
388
00:37:30,414 --> 00:37:32,040
Yedekleme
389
00:37:35,795 --> 00:37:38,296
Oynatmaya devam et.
390
00:37:39,590 --> 00:37:40,882
Neye ateş ediyor?
391
00:37:42,551 --> 00:37:43,927
Haydi.
392
00:37:45,888 --> 00:37:48,723
Her ne kadar vadiden geçsem de
ölümden kötülükten korkmam.
393
00:37:48,808 --> 00:37:50,684
Evet. İçeri girsem de
ölüm vadisi
394
00:37:50,768 --> 00:37:51,893
Kötülükten korkmam.
395
00:37:51,978 --> 00:37:54,479
Çünkü ben en kötü orospu çocuğuyum.
vadide!
396
00:37:57,817 --> 00:37:59,859
Lanet olası bıçağı kim aldı?
397
00:38:09,662 --> 00:38:12,205
Demek istediğim, bu imkansız.
Gibi...
398
00:38:12,290 --> 00:38:13,498
Ne?
399
00:38:16,335 --> 00:38:18,920
Sanki sadece görüyoruz gibi
ne görmemizi istiyor.
400
00:38:19,005 --> 00:38:19,754
"O"?
401
00:38:23,718 --> 00:38:24,884
Tapınak.
402
00:38:24,969 --> 00:38:26,720
Oynatmaya devam et.
403
00:39:29,075 --> 00:39:30,533
Yardım et bana.
404
00:39:36,374 --> 00:39:37,791
Yardım et bana.
405
00:39:39,335 --> 00:39:40,210
Bana yardım et.
406
00:39:43,297 --> 00:39:45,632
Biri bana yardım etsin.
407
00:39:45,716 --> 00:39:47,926
Biri bana yardım etsin.
408
00:39:53,599 --> 00:39:54,808
Oradaki kim?
409
00:39:55,601 --> 00:39:57,769
Oradaki kim?
410
00:40:08,697 --> 00:40:09,948
Yok hayır...
411
00:40:25,881 --> 00:40:27,090
Oradaki kim?
412
00:40:28,717 --> 00:40:30,885
Oradaki kim?
- Bana yardım et.
413
00:40:34,348 --> 00:40:35,473
Merhaba?
414
00:40:42,523 --> 00:40:44,190
Onu öldürdü.
415
00:40:45,192 --> 00:40:46,484
Uyarı.
416
00:40:46,569 --> 00:40:49,070
<İ> uyarı.
Tapınak gücü sistemi arızası.
417
00:40:49,155 --> 00:40:50,822
Güç bir uçurumdan düştü.
418
00:40:50,906 --> 00:40:53,116
- Ama onu ne tahliye etti?
- Tapınak.
419
00:40:53,200 --> 00:40:55,452
Bazı nedenlerden dolayı çalışmaya başladı
bin tanılama
420
00:40:55,536 --> 00:40:57,203
aynı zamanda.
421
00:40:57,288 --> 00:41:00,665
Her komut
yetkili personel tarafından giriş yapılır ...
422
00:41:01,208 --> 00:41:04,377
günlükler hariç
Saldırı sırasında boş.
423
00:41:05,463 --> 00:41:07,589
Söylüyor musun
ne diyorsun sanırım
424
00:41:08,674 --> 00:41:11,301
Tapınak düzenliyordu
kendi komutları.
425
00:41:13,554 --> 00:41:14,721
O ne görüyor?
426
00:41:24,523 --> 00:41:27,901
Aman Tanrım, lütfen yardım edin.
427
00:42:10,152 --> 00:42:11,986
Ne istiyorsun?!
428
00:42:13,697 --> 00:42:15,615
Benden ne istiyorsun?
429
00:42:27,044 --> 00:42:28,795
Aman Tanrım.
430
00:42:29,630 --> 00:42:30,588
Bok.
431
00:42:42,059 --> 00:42:44,936
Cush post olması gerekiyordu.
432
00:42:45,020 --> 00:42:47,564
cehennemde 13 yıl boyunca bir ödül.
433
00:42:48,107 --> 00:42:51,693
Cehennem seni her yerde bulacak.
434
00:42:51,777 --> 00:42:54,028
Özür dilerim, sizi bunun içine sürükledim.
435
00:42:54,113 --> 00:42:56,281
seni bu duruma tabi tuttun.
436
00:42:57,074 --> 00:42:58,616
bulmak istiyorum
halkımıza ne oldu
437
00:42:58,701 --> 00:43:00,743
en az senin kadar kötü, Isaac.
438
00:43:00,828 --> 00:43:02,662
Bunu nasıl yaparız?
439
00:43:02,746 --> 00:43:05,290
Eh, Tapınaklar inşa edildi
gerçeği ortaya koymak için.
440
00:43:05,833 --> 00:43:08,710
Sadece çözmemiz gerek
onu tam güce geri döndürmek.
441
00:43:11,589 --> 00:43:12,672
Aksaklık bulmak?
442
00:43:12,756 --> 00:43:15,091
Bir aksaklık olduğundan emin değilim.
443
00:43:15,175 --> 00:43:17,135
Bak, ne kadar koruyucu olduğunu biliyoruz
Bebeğinizin, Gabe,
444
00:43:17,219 --> 00:43:20,638
ama bence burası oldukça açık.
Hal bujiyi üfledi.
445
00:43:20,723 --> 00:43:25,059
Bak Brett, Tapınaklar tasarlandı
Kuantum halde aktiviteyi ortaya koymak.
446
00:43:25,144 --> 00:43:28,479
Bu seviyelerde
fakery sadece imkansızdır.
447
00:43:28,564 --> 00:43:30,607
Belki de düşünmenin zamanı geldi
imkansız.
448
00:43:30,691 --> 00:43:32,275
Saeed, son şey
şu an ihtiyacımız var
449
00:43:32,359 --> 00:43:33,735
Vudu bebeğinin saçmalıklarından biri.
450
00:43:33,819 --> 00:43:36,154
Sadece dinle çünkü
dar bir dünya görüşüne sahipsin
451
00:43:36,238 --> 00:43:38,364
demek değil
geri kalanımızın uyması gerektiğini.
452
00:43:38,449 --> 00:43:42,201
Hayır haklısın. Birileri görmeli
Ouija tahtanız varsa.
453
00:43:42,286 --> 00:43:44,787
- Kapa çeneni Brett.
- Demek ona inanıyorsun?
454
00:43:48,167 --> 00:43:49,917
Peki ya sen Tyler?
455
00:43:51,337 --> 00:43:53,046
Isaac? Bir kimse?
456
00:43:55,090 --> 00:43:56,341
Kesinlikle.
457
00:43:56,842 --> 00:43:58,426
Bok.
458
00:43:58,510 --> 00:44:00,219
Gabe, sen onu icat ettin.
459
00:44:00,304 --> 00:44:03,097
Yetenekleri hakkında daha çok şey biliyorsun
herhangi birimizden daha.
460
00:44:04,516 --> 00:44:07,060
Böyle bir şey var
daha önce hiç oldu mu?
461
00:44:09,146 --> 00:44:09,771
Yok hayır.
462
00:44:09,855 --> 00:44:12,357
Hayır, çünkü bu bir kesmek
sade ve basit.
463
00:44:12,441 --> 00:44:14,233
Piçler muhtemelen
şu an bizi izliyor
464
00:44:14,318 --> 00:44:15,485
kıçlarına gülmek.
465
00:44:15,569 --> 00:44:17,362
- Kesildi.
- Bildiği kadarıyla.
466
00:44:17,446 --> 00:44:18,905
Herkesten daha fazlasını biliyor.
467
00:44:18,989 --> 00:44:20,698
- Hiçbir şey bilmiyor!
- Yeterli.
468
00:44:23,869 --> 00:44:26,788
Bak, alınma,
ve o senin arkadaşın, şef.
469
00:44:26,872 --> 00:44:28,915
ama o bile tutamıyor
kendi ailesi yaşıyor.
470
00:44:28,999 --> 00:44:30,541
- Bize ne yararı var?
- Brett.
471
00:44:30,626 --> 00:44:32,168
Ne dedin sen?
472
00:44:32,252 --> 00:44:35,296
- Ne dediğimi duydun.
- Ne dedin sen?
473
00:44:35,381 --> 00:44:36,839
Çocuklar!
474
00:44:38,092 --> 00:44:40,593
Ellerini üzerime koyma.
Ellerini üzerime koyma.
475
00:44:40,678 --> 00:44:43,054
Hey hey hey hey.
Hey hey hey!
476
00:44:43,138 --> 00:44:46,641
Hey, hey, hey, hey, hey!
Tamam koca çocuk, hadi, hadi.
477
00:44:46,725 --> 00:44:48,768
Hey.
478
00:44:52,940 --> 00:44:55,525
Sen alışkın değilsin
karanlıkta. Anladım.
479
00:44:55,609 --> 00:44:58,194
Ama bunu kim yaptıysa
henüz bitmedi.
480
00:44:59,029 --> 00:45:01,114
Hala yapacak bir işimiz var.
481
00:45:03,659 --> 00:45:06,119
Takım olarak yapıyoruz.
Anladın?
482
00:45:06,203 --> 00:45:07,995
- Evet efendim.
- Takım olarak.
483
00:45:12,751 --> 00:45:14,502
Ona ihtiyacımız var.
484
00:45:15,754 --> 00:45:18,214
Havayı istiyorum, suyu.
Her şey kontrol edildi.
485
00:45:18,298 --> 00:45:20,758
Burada ne olduğunu bulalım.
son gece. Uzaklaş
486
00:46:01,133 --> 00:46:02,717
C koridorunda hava temiz.
487
00:46:44,426 --> 00:46:47,804
Tamam, 655-876-5871 devre dışı.
488
00:46:47,888 --> 00:46:50,556
Giriş yapmayı denedin mi
farklı bir arayüz ile?
489
00:46:50,641 --> 00:46:52,517
Gabriel.
- Evet, git Saeed.
490
00:46:52,601 --> 00:46:54,977
Gel beni yükleme bölümünde gör.
Şimdi.
491
00:46:55,979 --> 00:46:57,814
Evet, elbette, orada ol.
492
00:48:57,935 --> 00:48:59,685
Saeed?
493
00:48:59,770 --> 00:49:02,104
Yükleme bölmesi! Yükleme bölmesi!
494
00:49:02,856 --> 00:49:05,441
Saeed? Saeed?
495
00:49:13,075 --> 00:49:14,367
Saeed!
496
00:49:23,877 --> 00:49:25,878
- Kahretsin.
- Kahretsin.
497
00:49:30,133 --> 00:49:31,300
Sy!
498
00:49:32,970 --> 00:49:34,595
Sy!
499
00:49:35,931 --> 00:49:37,264
Sy ...
500
00:49:39,518 --> 00:49:40,685
Allah kahretsin.
501
00:49:44,272 --> 00:49:47,024
Neredesiniz piçler ?!
Neredesin?
502
00:49:47,109 --> 00:49:49,276
Neler oluyor ?!
503
00:49:51,613 --> 00:49:52,905
Neredesin?
504
00:49:54,366 --> 00:49:56,409
Bunu kim yaptı lan ?!
505
00:50:01,581 --> 00:50:03,916
- Bu ne lan?
- Neden bahsediyorsun?
506
00:50:14,720 --> 00:50:16,429
Bunu kim yaptıysa
hala içeride.
507
00:50:16,513 --> 00:50:18,514
Patlamaya başlayalım derim
buradan çıkış yolumuz.
508
00:50:18,598 --> 00:50:20,558
- Kabul.
- Bu demokrasi değil.
509
00:50:20,642 --> 00:50:22,810
ayrılmıyorum
Bunu kimin yaptığını bulana kadar.
510
00:50:22,894 --> 00:50:25,104
Evet, bitsen bile
soğutucudaki herkesin hemen yanında mı?
511
00:50:25,188 --> 00:50:28,524
Alex, Rainier, Tilson, Thomas,
Saeed, O'Neill,
512
00:50:28,608 --> 00:50:30,359
bu hayatların hiçbiri
sana bir şey ifade ediyor musun?
513
00:50:30,444 --> 00:50:32,987
- Kendi kıçımı kurtarmak kadar değil.
- Lanet olası pislik.
514
00:50:33,071 --> 00:50:34,947
Umurumda değil
ne düşündüğünü?
515
00:50:35,032 --> 00:50:37,742
- Hey Riley! Hey!
- Riley, hadi!
516
00:50:37,826 --> 00:50:39,368
- Ne yapacaksın?
- Haydi!
517
00:50:39,453 --> 00:50:40,619
Ne yapacaksın?!
518
00:50:40,704 --> 00:50:42,288
- Kolay!
- Kaydet.
519
00:50:42,372 --> 00:50:43,956
Düşman için sakla.
520
00:50:44,041 --> 00:50:45,332
Keşke bilseydik
O kimdi şef.
521
00:50:45,417 --> 00:50:47,293
Belki daha iyi soru
bu yüzden.
522
00:50:47,377 --> 00:50:48,961
Bu ne anlama geliyor?
523
00:50:49,880 --> 00:50:51,881
Tapınaklar bağlı
en güvenli haline
524
00:50:51,965 --> 00:50:53,758
gezegendeki istihbarat sistemleri,
525
00:50:53,842 --> 00:50:56,260
havaalanlarında yüz tanıma dahil.
526
00:50:57,054 --> 00:51:00,097
Bir Tapınaktan ödün veriyorsun.
istediğiniz her yere seyahat edebilirsiniz.
527
00:51:00,182 --> 00:51:03,476
- Aynen dediğim gibi.
- Hayır, hayır, kesmek değil.
528
00:51:03,560 --> 00:51:05,728
Ve sıkışıp kaldığımızdan beri
araçlar ve fırsat üzerine,
529
00:51:05,812 --> 00:51:06,937
nedenini düşünelim.
530
00:51:07,022 --> 00:51:09,523
Kim öldürmek ister
birkaç CIA ürkütüyor, değil mi?
531
00:51:09,608 --> 00:51:11,859
Sadece düşünebilir
birkaç milyon şüpheliden.
532
00:51:11,943 --> 00:51:14,195
Evet ama kaç tane
Beladan geçecekler
533
00:51:14,279 --> 00:51:15,571
bunun gibi bir şey mi?
534
00:51:15,655 --> 00:51:16,947
Bize bir mesaj gönderiyorlar.
535
00:51:17,032 --> 00:51:19,825
Peki, mesaj alındı.
Herkes öldü.
536
00:51:22,579 --> 00:51:23,829
Herkes değil.
537
00:51:31,046 --> 00:51:32,922
Yine sen.
538
00:51:33,006 --> 00:51:36,383
Tapınakların yapımcısı.
Gerçeğin mimarı.
539
00:51:38,011 --> 00:51:39,678
Beş dakika, daha fazla değil.
540
00:51:39,763 --> 00:51:41,722
Ödünç alınmış durumdayız.
541
00:51:45,811 --> 00:51:47,436
Çıkış yok Ahmadi.
542
00:51:47,521 --> 00:51:49,105
Ne halt ediyor?
543
00:51:50,107 --> 00:51:53,400
Bütün o kaşıntılı tetiğin var
orada parmaklar seni bekliyor.
544
00:51:56,738 --> 00:51:58,239
Bana ne olduğunu anlat.
545
00:51:59,366 --> 00:52:01,700
Lanet olası tankındaydım.
546
00:52:01,785 --> 00:52:03,369
Biliyorum.
547
00:52:03,453 --> 00:52:05,329
Çığlık attığını duydum.
548
00:52:08,125 --> 00:52:09,625
Güç daha hızlı düşüyor
planlanandan daha fazla.
549
00:52:09,709 --> 00:52:11,961
Gabriel biliyor
O ne yapıyor?
550
00:52:14,089 --> 00:52:17,091
O senin yaptığın şeytanın evi.
551
00:52:17,175 --> 00:52:18,634
Bilmelisin.
552
00:52:20,137 --> 00:52:22,888
Bugünün müttefiki yarının düşmanıdır.
553
00:52:23,557 --> 00:52:25,891
Belki geçmişin
sana yetişiyor.
554
00:52:28,145 --> 00:52:29,562
Orada ne gördün?
555
00:52:31,565 --> 00:52:34,150
Neden sormuyorsun
mekanik tanrınız?
556
00:52:37,737 --> 00:52:38,988
Çok iyi.
557
00:52:53,587 --> 00:52:56,380
Tapınağın bu işte
kafanda gördüm.
558
00:53:10,687 --> 00:53:11,645
Isaac?
559
00:53:11,730 --> 00:53:14,523
Ona zaman verelim. Derin gidiyor.
560
00:53:20,572 --> 00:53:22,281
<İ> Otuz beş ... i>
561
00:53:28,830 --> 00:53:30,581
Yok hayır! Bana ne olduğunu anlat!
562
00:53:30,665 --> 00:53:32,249
Bana ne olduğunu söyle, Ahmadi!
563
00:53:32,334 --> 00:53:34,960
Tapınak neden sana teslim olsun ki?
tam aslanın inine mi?
564
00:53:43,970 --> 00:53:45,596
Tapınak güç sistemi arızası.
565
00:53:50,393 --> 00:53:53,187
<İ> Temple
sorgulama analizi tamamlandı.
566
00:53:53,271 --> 00:53:54,897
Kim bu?
567
00:54:05,617 --> 00:54:08,410
Bir mermi koymak gerekir
Şu anda bu pislik içinde.
568
00:54:08,495 --> 00:54:11,664
Ahmadi'nin oldukça açık
Bununla bir ilgisi yok.
569
00:54:11,748 --> 00:54:13,499
Birileri bizimle dalga geçiyor.
570
00:54:14,292 --> 00:54:15,918
Bir şeyleri özlediğimiz anlamına gelir.
571
00:54:17,045 --> 00:54:18,420
Hadi bulalım.
572
00:54:32,811 --> 00:54:35,312
Bu çizimde hala bir şans yok.
573
00:54:36,356 --> 00:54:39,358
Langley'in kod üssü bunu yapar
çok daha hızlı bir cehennem.
574
00:54:39,442 --> 00:54:42,194
Yedek tutuyoruz
sunucu odasında.
575
00:54:42,279 --> 00:54:44,613
- C koridoru, oda 36.
- Ciddi anlamda?
576
00:54:44,698 --> 00:54:47,116
Evet, Tapınaklar bütün veritabanlarını kopyalar.
Her saat.
577
00:54:47,200 --> 00:54:50,536
Dün gece kadar yakın olacaklar.
Uzak bir birime ihtiyacınız olacak.
578
00:54:50,620 --> 00:54:51,996
Bu şematik raporunda değildi.
579
00:54:52,539 --> 00:54:55,291
Eksik bir CIA raporu?
Evet, bir şok edici var.
580
00:55:03,508 --> 00:55:05,217
Bakalım kafanda neler saklıyormuş.
Ahmadi.
581
00:55:13,018 --> 00:55:15,561
Yüz tanıma işlemi başlatıldı.
582
00:55:15,645 --> 00:55:17,146
Daha fazla güce ihtiyacım var.
583
00:55:39,502 --> 00:55:41,420
Geride kal!
584
00:56:17,791 --> 00:56:19,708
Bana ne göstermeye çalışıyorsun?
585
00:56:33,306 --> 00:56:35,182
Bir saniye eksik var.
586
00:56:44,943 --> 00:56:45,776
Ne...?
587
00:57:06,631 --> 00:57:07,798
Merhaba?
588
00:57:10,760 --> 00:57:11,885
Merhaba?
589
00:57:19,853 --> 00:57:20,978
Orada kim var?
590
00:57:23,648 --> 00:57:24,940
Merhaba?
591
00:57:36,953 --> 00:57:38,162
Merhaba?
592
00:58:15,074 --> 00:58:17,493
- Hey.
- İsa!
593
00:58:18,912 --> 00:58:21,914
- Bu ne?
- Hiçbir şey, sanmıştım-
594
00:58:22,916 --> 00:58:23,749
Hiçbir şey değil.
595
00:58:24,167 --> 00:58:25,250
İyi misin
596
00:58:26,211 --> 00:58:27,711
Evet.
597
00:58:27,795 --> 00:58:28,837
Evet ben iyiyim.
598
00:58:29,672 --> 00:58:31,465
İşe geri dönmeliyim.
599
00:58:40,475 --> 00:58:41,600
Isaac.
600
00:58:42,393 --> 00:58:43,727
Isaac’e git.
601
00:58:43,811 --> 00:58:45,979
Gelip benimle jeneratör odasında buluş.
602
00:58:46,940 --> 00:58:48,065
Anlaşıldı.
603
00:58:49,442 --> 00:58:50,651
Bana ne gördüğünü söyle.
604
00:58:50,735 --> 00:58:53,320
İşe aldığım bir kadını görüyorum
INSCOM dan on yıl önce
605
00:58:53,404 --> 00:58:54,530
öldürülmek.
606
00:58:54,614 --> 00:58:55,948
Ama neye göre?
607
00:58:57,909 --> 00:58:59,368
Dalga boylarını ölçersem
odada,
608
00:58:59,452 --> 00:59:01,286
bir dizi renk var.
609
00:59:01,371 --> 00:59:03,539
Ve tek kaynak
saf siyahlık tam orada.
610
00:59:03,623 --> 00:59:06,500
Şimdi siyah renk eksikliğidir.
611
00:59:06,584 --> 00:59:08,627
Bu bir ışık emici.
Bu bir boşluk.
612
00:59:08,711 --> 00:59:11,088
Ve eğer tecrit edersem
o siyah yamayı ...
613
00:59:15,093 --> 00:59:16,218
Ne ...?
614
00:59:18,513 --> 00:59:22,140
Düşmanımız sadece değil
bu duvarların içinde kodda.
615
00:59:22,225 --> 00:59:24,393
O'Neill çığlık atıyordu
Sadece hayatı için değil
616
00:59:24,477 --> 00:59:27,187
ama ne olursa olsun
onu altında tutuyordu.
617
00:59:28,314 --> 00:59:30,691
Belki geri dönmelisin
Bunları çözene kadar emir vermek.
618
00:59:30,775 --> 00:59:32,609
Burada olduğumdan daha güvenli değilim.
619
00:59:32,694 --> 00:59:35,028
Anlamadın mı
bunu ne yapıyor
620
00:59:36,614 --> 00:59:37,948
Tapınak.
621
00:59:39,325 --> 00:59:41,076
Tapınak bir sistemdir Gabriel.
622
00:59:41,160 --> 00:59:42,327
Artık değil.
623
00:59:43,037 --> 00:59:45,956
Ve bizi yargılıyor
cezayı hakediyor.
624
00:59:46,040 --> 00:59:47,541
Soru, neden?
625
00:59:50,628 --> 00:59:52,713
- Sadece bana hissetmediğini söyle.
- Neyi hissettin?
626
00:59:52,797 --> 00:59:54,756
Etrafımızdaki varlığı.
627
00:59:54,841 --> 00:59:56,800
Tapınak ulaştı
bir devrilme noktası.
628
00:59:56,884 --> 00:59:59,219
Yani öneriyorsun
onun için düşündüğünü?
629
00:59:59,304 --> 01:00:01,096
Bunu önermiyorum. Belirtiyorum.
630
01:00:01,180 --> 01:00:02,889
Başka engel yok.
631
01:00:03,683 --> 01:00:05,767
Boyut yok
maruz kalmayacağını.
632
01:00:07,937 --> 01:00:09,229
Hey Gabriel?
633
01:00:10,732 --> 01:00:11,565
Gabe'ye git.
634
01:00:12,275 --> 01:00:15,110
Beni görmeye gelir misin
Sanırım bir şey anladım.
635
01:00:18,906 --> 01:00:23,619
Çivi yazısı eski bir dildir.
ama bu bir kelime değil, bir sembol.
636
01:00:24,370 --> 01:00:27,164
Noshaq Dağı
Takhar ilinde.
637
01:00:27,248 --> 01:00:29,916
İkinci en yüksek zirve
Hindu Kush'ta.
638
01:00:30,001 --> 01:00:33,295
Ahmadi gibi, bu başka bir bağlantı
Afganistan'a dönüş.
639
01:00:33,379 --> 01:00:34,588
Niye ya?
640
01:00:41,971 --> 01:00:43,096
Riley?
641
01:00:47,977 --> 01:00:49,436
Tapınak güç sistemi arızası.
642
01:00:49,520 --> 01:00:51,563
Geri dönmeliyim
Jeneratör odasına. Dinleyin.
643
01:00:51,648 --> 01:00:53,649
Kazmaya devam et, ne olduğunu öğren
Bu yer hakkında çok önemli.
644
01:00:53,733 --> 01:00:54,900
Tamam.
645
01:01:47,245 --> 01:01:48,412
Hey!
646
01:01:51,708 --> 01:01:52,874
Tyler!
647
01:01:53,543 --> 01:01:54,626
Merhaba?!
648
01:02:01,342 --> 01:02:02,384
Tyler!
649
01:02:03,136 --> 01:02:04,261
Hey!
650
01:02:05,722 --> 01:02:06,596
Tyler!
651
01:02:07,849 --> 01:02:08,849
Tyler!
652
01:02:19,485 --> 01:02:21,820
Tyler! Tyler!
653
01:02:22,739 --> 01:02:25,782
Riley! Hey. Ne oldu?
654
01:02:25,867 --> 01:02:28,326
Bir şey gördüğümü sanıyordum.
655
01:02:30,246 --> 01:02:32,497
- Hey!
- Evet
656
01:02:34,876 --> 01:02:36,960
- Benimle konuş.
- Hayır ben iyiyim.
657
01:02:37,044 --> 01:02:38,587
Daha yeni kilitli kaldım.
658
01:02:39,922 --> 01:02:41,548
- İyiyim.
- Emin misin?
659
01:03:31,891 --> 01:03:32,974
Bir arada tut.
660
01:03:37,647 --> 01:03:39,356
Durdurmak! Geri gel!
661
01:03:42,401 --> 01:03:43,985
Ateş etme!
662
01:06:40,746 --> 01:06:43,581
<İ> Temple
güç restorasyonu devam ediyor.
663
01:06:54,927 --> 01:06:56,136
Merhaba?
664
01:07:00,975 --> 01:07:03,518
Yüz tanıma tamamlandı.
665
01:07:11,360 --> 01:07:13,945
Uyarı.
666
01:07:14,030 --> 01:07:17,240
Duyusal yoksunluk sistemi ihlali.
667
01:07:50,566 --> 01:07:52,400
Ne ...?
668
01:08:23,224 --> 01:08:25,391
Neler oluyor?
669
01:09:17,820 --> 01:09:19,821
Sana inanmak istiyorum Acum.
670
01:09:19,905 --> 01:09:21,197
Gerçekten yaptım.
671
01:09:21,866 --> 01:09:23,950
Bilirsin, bu adamlar, biliyorsun,
672
01:09:24,618 --> 01:09:26,244
ihtiyaçları olacak
daha fazla doğrulama
673
01:09:26,328 --> 01:09:29,122
aynı sayfada olduğumuzu bilmek için.
674
01:09:31,167 --> 01:09:32,500
Bu ne anlama geliyor?
675
01:09:33,544 --> 01:09:35,879
Bu emin olmamız gerektiği anlamına geliyor
bok dolusu değilsin
676
01:09:35,963 --> 01:09:38,798
ve bize karşı çalışmıyorsun.
677
01:09:38,883 --> 01:09:40,925
Arkadaş olmak istiyoruz Acum.
Gerçekten yapıyoruz.
678
01:09:41,010 --> 01:09:44,429
Ama uzun bir güzel geçmiş var.
acı düşman olan arkadaşlar.
679
01:09:44,513 --> 01:09:48,850
Daha iyi bir insandan daha uzun
terkedilmek
680
01:09:52,646 --> 01:09:53,438
Ah!
681
01:09:53,522 --> 01:09:57,609
Bunu evinde buldum!
Amerikan sorunu Bir ittifak telefonu.
682
01:09:57,693 --> 01:09:59,277
Her sözümüzü dinliyordu.
683
01:09:59,361 --> 01:10:01,654
Yok hayır.
684
01:10:01,739 --> 01:10:05,200
Yardım et! Yardım et!
685
01:10:09,038 --> 01:10:11,456
Bizi takip ediyorlardı
Her hareketimiz.
686
01:10:11,540 --> 01:10:13,291
Herkesin hareketini dinlerim
687
01:10:13,375 --> 01:10:15,835
halkımı yönlendirmek
savaş alanlarından uzak.
688
01:10:15,920 --> 01:10:18,796
- Nereden aldın?
- M45’te kurtarma.
689
01:10:18,881 --> 01:10:20,798
Hakkında konuşuyor
Drosch'ta pusu.
690
01:10:20,883 --> 01:10:22,800
Orada on iyi adamı kaybettik.
Pislik.
691
01:10:22,885 --> 01:10:24,886
Hayır, hayır, elimizden değil.
692
01:10:24,970 --> 01:10:26,846
Dumanı takip ettik
yapıldıktan sonra.
693
01:10:26,931 --> 01:10:29,849
Bu tepelerde yaşadık
onyıllardır,
694
01:10:29,934 --> 01:10:32,227
baskıcıdan sonra baskıcı kaçıran.
695
01:10:32,311 --> 01:10:34,103
Biz senin düşmanın değiliz.
696
01:10:34,188 --> 01:10:36,105
Lütfen, biz senin düşmanın değiliz.
697
01:10:36,190 --> 01:10:38,441
Barış istiyoruz, inan bana.
Biz senin düşmanın değiliz.
698
01:10:55,334 --> 01:10:58,127
101 st havadan geliyor
48 saatten daha kısa bir sürede,
699
01:10:58,212 --> 01:11:00,546
ve onları istemiyorum
pusuya düşürmek
700
01:11:00,631 --> 01:11:01,965
Drosch'taki çocuklar gibi.
701
01:11:02,049 --> 01:11:04,717
- Şunu kopyala Şef.
- Neden bizi takip ediyorsun?
702
01:11:24,196 --> 01:11:26,781
- Tilson? Tilson!
- Yedekle.
703
01:11:26,865 --> 01:11:28,324
Geri.
704
01:11:28,409 --> 01:11:29,409
O'Neill.
705
01:11:29,493 --> 01:11:32,328
- Sakin ol! Yedekle
- Şimdi.
706
01:11:32,413 --> 01:11:34,455
- O iyi.
- O iyi.
707
01:11:34,540 --> 01:11:35,373
O iyi.
708
01:11:40,629 --> 01:11:42,297
Bu tarafı kontrol et!
709
01:11:42,840 --> 01:11:44,340
Onları buradan çıkar!
710
01:11:47,928 --> 01:11:49,554
- Şef-
- Onları buradan çıkar.
711
01:11:49,638 --> 01:11:51,014
Kontrol et onu!
- Hareket!
712
01:12:02,735 --> 01:12:04,610
Bekle, çağırıyorlar
servis görevlisi için. Lütfen!
713
01:12:05,612 --> 01:12:08,489
- Lütfen size yardımcı olabilirim.
- Şimdi yardım etmek istiyor mu?
714
01:12:10,492 --> 01:12:13,119
Lütfen, kimse bu tepeleri bilmiyor
bizden daha iyi.
715
01:12:13,662 --> 01:12:16,205
Düşmanlarının hareketlerini takip edebilirim.
716
01:12:16,290 --> 01:12:17,790
Sana istihbarat verebilirim.
717
01:12:17,875 --> 01:12:19,917
Ne istersen. Lütfen.
718
01:12:23,422 --> 01:12:25,923
Sadece ailemin gitmesine izin ver lütfen.
719
01:12:27,176 --> 01:12:28,426
- Geri dur.
- Şef.
720
01:12:28,510 --> 01:12:31,304
Geri dur!
721
01:12:37,478 --> 01:12:38,644
Her şey düzelecek.
722
01:12:38,729 --> 01:12:41,314
- Zayıfsın! Yalan söyler!
- Lütfen sakin ol!
723
01:12:41,398 --> 01:12:43,733
Lütfen! Lütfen!
724
01:12:43,817 --> 01:12:45,610
Yok hayır! Yok hayır!
725
01:12:52,951 --> 01:12:54,285
Onları görebileceğim eller!
726
01:12:59,416 --> 01:13:02,001
- Hayır, hayır, hayır, hayır!
- Geri gel! Durdurmak!
727
01:13:03,879 --> 01:13:06,089
Ateş etme!
728
01:13:06,173 --> 01:13:08,299
- Yapma!
- Ne var ne?
729
01:13:09,885 --> 01:13:11,094
Geride kal!
730
01:13:11,178 --> 01:13:13,805
Geride kalmak dedim! Geride kal!
731
01:13:16,016 --> 01:13:17,350
Hepiniz yedekleyin!
732
01:13:17,434 --> 01:13:18,768
Silah!
733
01:13:27,569 --> 01:13:28,903
Bekle, kim o?
734
01:13:36,829 --> 01:13:39,664
- İyi misin? Açık!
- Açık!
735
01:13:42,251 --> 01:13:43,960
Tut o tarafı!
736
01:13:51,510 --> 01:13:53,928
Ne sikim şef?
- Açık!
737
01:13:55,722 --> 01:13:57,140
Kahretsin.
738
01:13:57,224 --> 01:13:58,433
Açık, doğru.
739
01:13:58,517 --> 01:13:59,934
Temizle, sola.
740
01:14:00,727 --> 01:14:01,936
Temiz.
741
01:14:09,069 --> 01:14:11,654
Hayır Isaac! Yok hayır!
742
01:15:00,996 --> 01:15:02,330
Bu nedir?
743
01:15:06,168 --> 01:15:08,669
Gabriel kazmaya devam etmemi söyledi.
744
01:15:08,754 --> 01:15:11,380
- Kandırıldık evlat.
- Anlamıyorum
745
01:15:11,465 --> 01:15:12,548
Senin kahramanın olduğunu biliyorum.
746
01:15:12,633 --> 01:15:16,385
ama sadece bir kişi var
Bunları kim çıkarabilir ki?
747
01:15:16,470 --> 01:15:19,013
kim dönebilirdi
bize karşı bu deli iltica.
748
01:15:20,265 --> 01:15:22,975
- Yok hayır.
- Evet, aklımızı beceriyor.
749
01:15:24,853 --> 01:15:26,687
Ama neden?
750
01:15:26,772 --> 01:15:30,274
Sanırım nedenini biliyorsun.
Ne de olsa, ona yardım ediyorsun.
751
01:15:32,402 --> 01:15:33,277
Ne?
752
01:15:34,780 --> 01:15:37,532
Hayır, bilmiyorum bile
ne hakkında konuşuyorsun.
753
01:15:39,076 --> 01:15:40,243
Yemin ederim.
754
01:15:46,250 --> 01:15:49,460
- Tamam evlat.
- Kahretsin.
755
01:15:49,545 --> 01:15:51,587
Bir tapınağa ihtiyacım yok
Gerçeği söylediğini görmek için.
756
01:15:51,672 --> 01:15:53,756
Teşekkür ederim-
757
01:16:03,809 --> 01:16:05,142
Haydi gidelim.
758
01:16:11,191 --> 01:16:12,316
Gabriel.
759
01:16:15,320 --> 01:16:16,654
Bok.
760
01:16:18,490 --> 01:16:20,741
Git Ahmadi ve Brett'i bul.
Gabriel'i bulacağım.
761
01:16:20,826 --> 01:16:22,285
- Isaac
Şimdi.
762
01:16:23,161 --> 01:16:24,579
Şimdi!
763
01:16:24,663 --> 01:16:25,871
Git git!
764
01:16:27,374 --> 01:16:29,834
Buradan defolup gitme zamanı.
765
01:16:29,918 --> 01:16:31,419
Kahretsin.
766
01:17:13,128 --> 01:17:15,087
Gabriel'i buldum.
767
01:17:17,466 --> 01:17:19,133
Kahretsin Isaac.
768
01:17:21,345 --> 01:17:23,888
- Bir şey biliyor mu?
- Hiçbir şey bilmiyor.
769
01:17:23,972 --> 01:17:25,640
Tapınak bana gösterdi.
770
01:17:28,560 --> 01:17:32,772
Bana ne yaptığını gösterdi
Acum ve halkına.
771
01:17:34,232 --> 01:17:37,068
Bu şekilde olmak zorunda değil, Isaac.
772
01:17:37,152 --> 01:17:40,071
Çok geç.
- Evet öyle.
773
01:17:43,492 --> 01:17:44,950
Tapınak gelişti.
774
01:17:46,161 --> 01:17:49,872
Bütün sırlarımızı biliyor, Isaac.
775
01:17:49,956 --> 01:17:53,000
Bunu yaptın, Tapınak değil.
776
01:17:53,085 --> 01:17:54,669
Hala inanmıyor musun?
777
01:17:54,753 --> 01:17:56,003
İnanılacak bir şey yok.
778
01:17:56,088 --> 01:17:57,838
Ödeyeceksin
Yaptıkların için.
779
01:17:59,925 --> 01:18:00,966
Hepiniz.
780
01:18:01,051 --> 01:18:04,595
Üzgünüm eski dostum. Sanmıyorum
Böyle çalışacak.
781
01:18:11,019 --> 01:18:12,770
Çıkış stratejisi nasıl?
782
01:18:16,692 --> 01:18:18,734
Neredeyse hazır Şef.
783
01:18:18,819 --> 01:18:20,111
Ahmadi'yi gördüğümde biliyordum
784
01:18:20,195 --> 01:18:22,488
birisinin gideceğini
bu paranın karşılığını ödemek zorundayım.
785
01:18:22,572 --> 01:18:23,280
Isaac.
786
01:18:25,200 --> 01:18:26,534
Tıpkı geçen seferki gibi.
787
01:18:26,618 --> 01:18:27,868
Tanıklar yok.
788
01:18:27,953 --> 01:18:30,454
O tetiği çek. Hadi eve gidelim.
789
01:18:30,539 --> 01:18:33,207
- Bunu yapmak zorunda değilsin Isaac.
- Evet yaparım.
790
01:18:35,919 --> 01:18:37,128
Afedersiniz.
791
01:18:40,549 --> 01:18:41,674
Gabriel, koş!
792
01:18:45,929 --> 01:18:48,055
Isaac. Şef?
793
01:18:51,017 --> 01:18:53,519
Hadi Gabe! Oynat şunu!
Yürü! Yürü! Yürü!
794
01:19:26,470 --> 01:19:29,972
<İ> Temple
güç restorasyonu şimdi kullanılabilir durumda.
795
01:19:33,602 --> 01:19:37,855
Kimlik doğrulama anahtarı gerekli
tam bir güç restorasyonu için.
796
01:19:58,502 --> 01:19:59,585
Ah!
797
01:20:16,478 --> 01:20:17,353
Hey!
798
01:20:22,567 --> 01:20:24,985
Kimlik doğrulama anahtarı bekleniyor
799
01:20:25,070 --> 01:20:26,362
tam bir güç restorasyonu için.
800
01:20:26,446 --> 01:20:27,905
Hadi bunu bitirelim.
801
01:20:35,330 --> 01:20:38,749
- Yoluma girme Brett.
- Sorun seninle değil, Riley.
802
01:21:14,160 --> 01:21:16,912
Sus.
803
01:21:19,791 --> 01:21:21,709
Şimdi uyu.
804
01:21:21,793 --> 01:21:23,794
Uyu.
805
01:21:31,803 --> 01:21:34,305
Kimlik doğrulama anahtarı bekleniyor
806
01:21:34,389 --> 01:21:36,724
tam bir güç restorasyonu için.
807
01:21:45,817 --> 01:21:47,234
Haydi.
808
01:21:48,320 --> 01:21:51,572
Hadi hadi hadi.
Bizi tam güce geri götür.
809
01:21:55,327 --> 01:21:56,493
Verilen.
810
01:21:58,705 --> 01:22:00,080
Kimlik doğrulama kabul edildi.
811
01:22:00,624 --> 01:22:03,959
Tapınak gücü restorasyonu
devam ediyor.
812
01:22:05,128 --> 01:22:08,756
Kalan güç seviyesi
yüzde bir oranında.
813
01:22:14,429 --> 01:22:16,221
Yüzde beş.
814
01:22:21,353 --> 01:22:23,103
Yüzde on.
815
01:22:34,115 --> 01:22:35,616
Yüzde yirmi.
816
01:22:47,003 --> 01:22:49,129
Yüzde otuz.
817
01:22:59,766 --> 01:23:01,350
Ah, hadi ama.
818
01:23:03,103 --> 01:23:04,728
Kırk yüzde.
819
01:23:17,826 --> 01:23:20,077
Yüzde elli.
820
01:23:31,339 --> 01:23:33,007
Yüzde altmış.
821
01:23:47,939 --> 01:23:49,398
Yüzde yetmiş.
822
01:24:09,878 --> 01:24:11,962
Yüzde seksen.
823
01:24:12,047 --> 01:24:13,380
Temple sana yardım edemez!
824
01:24:14,174 --> 01:24:15,257
Bu sadece bir makine!
825
01:24:34,194 --> 01:24:35,986
Yüzde doksan.
826
01:24:50,376 --> 01:24:52,336
Tapınak gücü tamamen restore edildi.
827
01:24:53,630 --> 01:24:55,464
Ne ...?
828
01:25:00,136 --> 01:25:02,513
Tüm sistemler çalışır durumda.
829
01:25:34,879 --> 01:25:37,256
Gabriel! Ne yapıyorsun?
830
01:25:38,466 --> 01:25:40,300
Süvarilerden arıyorum.
831
01:25:40,385 --> 01:25:42,469
Ne yapmayı düşünüyorsan ...
832
01:25:43,221 --> 01:25:44,555
yok.
833
01:25:46,933 --> 01:25:49,518
Sanırım ellerimden çıktı.
834
01:26:15,086 --> 01:26:16,587
Şeytanın evi.
835
01:27:13,144 --> 01:27:14,811
Güvendesin.
836
01:27:14,896 --> 01:27:16,188
Eve git.
837
01:27:55,687 --> 01:27:56,770
Gabe.
838
01:28:02,360 --> 01:28:03,860
Ah, Gabe ...
839
01:28:09,534 --> 01:28:11,785
Seni buradan çıkarmalıyım Gabe.
840
01:28:14,539 --> 01:28:16,957
Bir süre burada oturacağım.
841
01:28:20,503 --> 01:28:22,546
Çok üzgünüm.
842
01:28:22,630 --> 01:28:26,133
Evet biliyorum.
Bu yüzden hala buradasın.
843
01:29:42,794 --> 01:29:45,962
Tapınak gücü tamamen restore edildi.
59272