All language subtitles for Th.A.C.2018.720p.BluRay.x264-ViRGO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,882 --> 00:01:32,299 Dün gece nasıldı? 2 00:01:32,383 --> 00:01:34,009 Evet, iyi günler. 3 00:01:34,094 --> 00:01:35,761 - Bugün iyi misin dostum? - Evet, iyiyim. 4 00:01:35,845 --> 00:01:36,929 - Gelmek akıllıca mı? - Ah evet. 5 00:01:37,013 --> 00:01:38,388 Arkadaşlarını açık tutmalıyım. 6 00:01:38,473 --> 00:01:39,765 Ah bilirsin. 7 00:01:39,849 --> 00:01:41,975 Biliyor musun? Sadece sevindim dost kıyılarında olmak. 8 00:01:42,060 --> 00:01:42,893 Çok doğru. 9 00:01:42,977 --> 00:01:44,269 Kışlar gibisi yok Hindu Kush'ta. 10 00:01:44,354 --> 00:01:46,188 Ah, dostum. 11 00:01:47,315 --> 00:01:48,899 Yakınlık uyarısı. 12 00:01:48,983 --> 00:01:51,443 İşe geri dön. 13 00:01:52,862 --> 00:01:54,530 Lanet olası bir yol yok. 14 00:01:54,614 --> 00:01:56,031 Tamam millet. Saatteyiz. 15 00:01:56,116 --> 00:01:58,408 Yığınla ve taşın. Çift zamanlı. Hadi gidelim. 16 00:01:58,493 --> 00:01:59,326 Hadi gidelim. 17 00:02:01,162 --> 00:02:02,412 Hadi gidelim, yürü! 18 00:02:04,082 --> 00:02:05,833 O'Neill. 19 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 Alex. Yığın. 20 00:02:12,173 --> 00:02:13,006 Hazır? 21 00:02:18,138 --> 00:02:19,346 Bana yardım et. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,563 Oradaki kim?! 23 00:02:27,647 --> 00:02:28,397 Lanet olsun. 24 00:03:07,937 --> 00:03:09,062 Seni yeneceğim! 25 00:03:09,147 --> 00:03:11,064 Aman Tanrım! Canım yanıyor! Canımı yakıyorum! 26 00:03:11,149 --> 00:03:13,150 - İyi gidiyor evlat! - Çok yavaşsın! 27 00:03:13,234 --> 00:03:15,277 Baba ayı geliyor! 28 00:03:15,361 --> 00:03:16,528 Baba ayı geliyor! 29 00:03:18,031 --> 00:03:21,491 Hızlanmaya başlasan iyi edersin! Hızlanmaya başlasan iyi edersin! 30 00:03:22,076 --> 00:03:23,243 - Baba! - Danielle, frenlerini kullan! 31 00:03:23,328 --> 00:03:25,245 - Duramam! - Danielle! Frenler! 32 00:03:25,330 --> 00:03:27,080 - Baba! - Danielle! 33 00:03:27,165 --> 00:03:28,540 - Fren! - Bana yardım et! 34 00:05:15,732 --> 00:05:16,898 Hey... 35 00:05:17,567 --> 00:05:18,358 Isaac. 36 00:05:19,277 --> 00:05:20,360 Seni öldürebilirdim. 37 00:05:24,407 --> 00:05:25,741 Üzgünüm, ben ... 38 00:05:27,201 --> 00:05:28,452 meşguldü. 39 00:05:28,995 --> 00:05:32,289 Ben çoğundan daha iyi anlıyorum. 40 00:05:32,373 --> 00:05:33,999 Pekala, ne kırdı? 41 00:05:35,501 --> 00:05:37,961 - Bu açık mı? - Evet Bütün bu yıllardan sonra? Evet. 42 00:05:38,838 --> 00:05:41,048 Dokuzuncu site ile bağlantımızı kaybettik. 43 00:05:41,132 --> 00:05:42,549 Kim içeride? 44 00:05:42,633 --> 00:05:44,634 Thomas, Rainier ve Alex, 45 00:05:44,719 --> 00:05:48,180 O'Neill, Tilson. 46 00:05:49,766 --> 00:05:51,558 Herhangi bir alarm, tehlike çağrısı? 47 00:05:51,642 --> 00:05:53,268 Kilise faresi kadar sessiz. 48 00:05:53,353 --> 00:05:56,229 Ve yem temizdi kesilmeden önce. 49 00:05:56,314 --> 00:05:58,482 Hayır hayır hayır, Langley buna uzaktan erişebilir. 50 00:05:58,566 --> 00:05:59,941 Unh-unh. Bunu denedik. 51 00:06:00,026 --> 00:06:01,651 Tamamen çevrimdışı. 52 00:06:02,528 --> 00:06:04,196 Tapınaklar çevrimdışı değil. 53 00:06:06,282 --> 00:06:08,617 - Ama hiçbir sistem mükemmel değildir, Gabriel. - Benimki. 54 00:06:09,786 --> 00:06:11,036 Olmak zorunda. 55 00:06:13,039 --> 00:06:14,790 Ama çocuklarınızın yardımınıza ihtiyacı var. 56 00:06:16,709 --> 00:06:18,126 Yardımınıza ihtiyaçım var. 57 00:06:39,649 --> 00:06:41,483 Onu yakaladı. 58 00:06:47,615 --> 00:06:49,074 Selam Riley. 59 00:06:52,578 --> 00:06:54,538 - Seni görmek güzel. - Sen de. 60 00:06:55,081 --> 00:06:56,748 Biz aynı değildik büyük beyin olmadan. 61 00:06:58,042 --> 00:07:01,420 Üzgünüm yapmadım mesajlarını iade et 62 00:07:01,504 --> 00:07:03,672 Özür dileyecek bir şeyin yok. Dönmene sevindim. 63 00:07:03,756 --> 00:07:05,841 Teşekkür ederim. Geri dönmek güzel. 64 00:07:05,925 --> 00:07:07,926 - Brett, naber? - Gabriel? 65 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 Seni gördüğüme sevindim. 66 00:07:09,095 --> 00:07:10,262 Paul Orniaz. 67 00:07:11,055 --> 00:07:13,390 Paul yardım ediyor sen olduğundan beri ... eve döndü. 68 00:07:13,474 --> 00:07:16,601 - Tamam. Özel bir odağı var. 69 00:07:16,686 --> 00:07:18,061 - Hangisi? - Sen. 70 00:07:18,146 --> 00:07:21,022 Tamam hazır mıyız? 71 00:07:21,524 --> 00:07:22,858 - Haydi Yapalım şunu. - Tamam. 72 00:07:25,486 --> 00:07:28,613 Hadi gidelim, üç saatlik bir yolculuğumuz var önümüzde. 73 00:07:42,545 --> 00:07:44,504 Her birini okudum teknik özetlerinden on kere, 74 00:07:44,589 --> 00:07:46,214 ama hiç görmedim eylemde bir Tapınak. 75 00:07:46,299 --> 00:07:47,841 Onlar gerçekten dev yalan dedektörleridir. 76 00:07:47,925 --> 00:07:49,342 Bir Tapınağa yalan dedektörü demek 77 00:07:49,427 --> 00:07:52,012 bir uzay mekiği aramak gibi bir Cessna, evlat. 78 00:07:52,096 --> 00:07:53,972 Taloqan'da ilkini biz inşa ettik. 79 00:07:54,056 --> 00:07:56,516 - Afganistan. - Şimdi dünyada 12 tane var. 80 00:07:56,601 --> 00:07:57,559 <İ> Onüç. 81 00:07:57,643 --> 00:08:00,228 - Pekin iki hafta önce çevrimiçi oldu. - Gerçekten mi? 82 00:08:00,313 --> 00:08:03,106 Sadece inanamıyorum Amerikan toprağında bir tane var. 83 00:08:03,191 --> 00:08:05,192 Kötü adamlar sadece yurtdışında çalışmaz. 84 00:08:06,527 --> 00:08:09,821 Bir yalanı yenebilirsin ayakkabının içine yapışarak, 85 00:08:09,906 --> 00:08:12,157 ve geliştirilmiş sorgulamalar uzun sürebilir. 86 00:08:12,241 --> 00:08:14,034 Şüpheliler yalan söylüyor. 87 00:08:14,118 --> 00:08:16,161 - Bilgisayarlar yapmaz. - İzle ve öğren. 88 00:08:21,167 --> 00:08:22,792 Tek ihtiyacım olan hesap numarası. 89 00:08:22,877 --> 00:08:25,378 Eğer bilseydim, sen olurdu. 90 00:08:38,726 --> 00:08:40,393 Yalan söylüyor. 91 00:08:40,478 --> 00:08:42,354 O görselleştiriyor bir dizi sayı. 92 00:08:42,438 --> 00:08:44,231 Üç ile başlar ... 93 00:08:44,315 --> 00:08:45,524 Yedi... 94 00:08:45,608 --> 00:08:47,067 dokuz... 95 00:08:47,151 --> 00:08:48,109 <İ> dört. 96 00:08:48,194 --> 00:08:51,947 Yani bana söyleyebileceğin bir şey yok hesap numarası 3794 hakkında? 97 00:08:56,744 --> 00:08:59,412 Peki saldırı ne zaman başlayacak? 98 00:08:59,497 --> 00:09:00,914 Pazartesi, Çarşamba veya Cuma? 99 00:09:01,624 --> 00:09:02,832 Salı? 100 00:09:03,376 --> 00:09:04,876 Perşembe? 101 00:09:05,378 --> 00:09:06,670 Konuş hadi. 102 00:09:07,755 --> 00:09:09,256 - Konuş. - Cumartesi. 103 00:09:09,340 --> 00:09:12,050 - Cumartesi. - Cumartesi. 104 00:09:13,135 --> 00:09:14,719 <İ> Perşembe? 105 00:09:14,804 --> 00:09:16,471 <İ> Perşembe? 106 00:09:16,556 --> 00:09:19,057 Bugün perşembe. Perşembe her söylediğinde, 107 00:09:19,141 --> 00:09:20,809 - onun okumaları ani. - Perşembe mi? 108 00:09:23,813 --> 00:09:27,440 Tapınaklar desenleri ortaya çıkarır Sadece teorileri kurabiliriz. 109 00:09:27,525 --> 00:09:30,110 Yani müsait değillerdi. çıplak gözle ... 110 00:09:30,194 --> 00:09:31,570 şimdiye kadar. 111 00:10:01,726 --> 00:10:04,060 Tyler, Saeed, nasıl görünüyoruz? 112 00:10:04,145 --> 00:10:05,228 Ücretsiz ve kolay. 113 00:10:07,690 --> 00:10:09,524 Bir yaratık karıştırarak değil. 114 00:10:12,028 --> 00:10:12,986 Temiz. 115 00:10:24,457 --> 00:10:26,583 Genius, görünmesini sağladın Tıpkı bir hapishane gibi. 116 00:10:26,667 --> 00:10:27,876 Bu bir hapishane. 117 00:10:28,753 --> 00:10:29,628 Afedersiniz? 118 00:10:29,712 --> 00:10:31,713 Finansman bitti bittikten hemen sonra. 119 00:10:31,797 --> 00:10:33,340 Bizim ihtiyaçlarımız için mükemmel. 120 00:10:33,424 --> 00:10:36,134 Viyana'daki Tapınak içeride terk edilmiş bir opera binası. 121 00:10:36,218 --> 00:10:38,386 Bir seyir yaşadık Akdeniz üç yıldır. 122 00:10:38,471 --> 00:10:41,681 Bak, Tapınaklar sistemdir. Her yere uygulanabilirler. 123 00:10:41,766 --> 00:10:42,724 Hey. 124 00:10:43,601 --> 00:10:46,394 - Seni görmek güzel, Gabe. Tekrar hoş geldin Gabe. 125 00:10:46,479 --> 00:10:48,146 Sıra sende Gabe. - Tamam. 126 00:10:49,273 --> 00:10:51,566 Bu garip, kameralar çevrimdışı. 127 00:10:57,490 --> 00:10:59,491 Tamam, senkronize edilmeli. 128 00:11:00,701 --> 00:11:03,995 Gabriel Arkona, bilim ve teknoloji direktörü, 129 00:11:04,080 --> 00:11:05,872 72 Byron Hastings. 130 00:11:13,214 --> 00:11:14,756 Gözlerini açık tut. 131 00:11:51,293 --> 00:11:52,460 Tamam, hadi giyinelim. 132 00:11:53,212 --> 00:11:54,295 Haydi Yapalım şunu. 133 00:12:08,519 --> 00:12:11,229 Sol kanat, sağ kanat, güverte üzerinde. 134 00:12:29,206 --> 00:12:30,039 Thomas! 135 00:12:31,041 --> 00:12:33,001 "Güvertede" de, Thomas. 136 00:12:59,612 --> 00:13:02,697 Alex, Rainier, Tilson, duyuyor musunuz? 137 00:13:08,871 --> 00:13:09,996 Temizle! 138 00:13:11,332 --> 00:13:12,624 Açık. 139 00:13:16,545 --> 00:13:17,629 Açık. 140 00:13:42,655 --> 00:13:44,322 Erişim reddedildi. 141 00:13:44,406 --> 00:13:46,866 Hayır, erişemiyorum. Komuta ve kontrol etmeliyiz. 142 00:13:46,951 --> 00:13:47,909 Hadi hareket et. 143 00:13:48,494 --> 00:13:50,078 Tapınak gücüne erişilemez. 144 00:13:51,080 --> 00:13:52,539 Burası bir hayalet kasaba. 145 00:13:52,623 --> 00:13:54,874 Takımımızı bulup çıkıyoruz. 146 00:13:57,711 --> 00:13:58,711 Gitmek! 147 00:14:02,383 --> 00:14:03,716 Paul. 148 00:14:05,010 --> 00:14:06,511 O silahla mı çalıştın? 149 00:14:06,595 --> 00:14:07,929 Tabii ki. 150 00:14:08,013 --> 00:14:10,181 Daha iyi çalışıyor güvenlik kapalıyken. 151 00:14:15,729 --> 00:14:16,771 Gitmek. 152 00:14:24,530 --> 00:14:26,489 Garip, onlar olmaz sadece burayı terk et. 153 00:14:26,574 --> 00:14:29,450 Terkedilmedi. Burada olmak zorundalar. 154 00:15:43,442 --> 00:15:44,609 Gitmek. 155 00:15:51,408 --> 00:15:53,952 Tyler, Saeed, bu bölümü tutun. 156 00:16:15,766 --> 00:16:16,766 Herkes nerede? 157 00:16:29,071 --> 00:16:32,490 Tamam. Neler oluyor? Neler oluyor? 158 00:16:59,268 --> 00:17:01,769 Tamam, işlevseliz, ama bu ... 159 00:17:01,854 --> 00:17:03,730 - Bu tuhaf. Ne? 160 00:17:04,523 --> 00:17:05,815 Güç yüzde on'un altında. 161 00:17:05,899 --> 00:17:08,276 Tapınak dumanla çalışıyor şimdi. 162 00:17:10,070 --> 00:17:11,571 Öldü. 163 00:17:11,655 --> 00:17:13,906 Vaktini boşa harcama. Sinyal burada sıkışmış. 164 00:17:14,491 --> 00:17:17,326 - Onu ne boşalttığı hakkında bir fikrin var mı? - Bilmiyorum. 165 00:17:17,411 --> 00:17:18,828 Nasıl bilmezsin? 166 00:17:19,455 --> 00:17:21,289 Yedekleme jeneratörü devreye girdi. 167 00:17:21,373 --> 00:17:23,750 Acil durum lambaları açık. Buradan yapabileceğim tek şey bu. 168 00:17:23,834 --> 00:17:26,919 Tamam, yaya olarak yapıyoruz, ikişer ikişer. 169 00:17:27,004 --> 00:17:29,505 Paul, sen burada kal. Gabe, sen de burada kal. 170 00:17:29,590 --> 00:17:33,134 Hayır efendim, yardımcı olmam gerekiyor ve bu güç durumunu anlayın. 171 00:17:35,179 --> 00:17:38,264 Cap, buraya gelmedim aralarında oturmak için. 172 00:17:39,683 --> 00:17:40,600 Tamam. 173 00:17:43,812 --> 00:17:45,063 Burada kal. 174 00:17:53,363 --> 00:17:56,324 - Ağırdan almak. - Benim TO'mu olmayı bırakacak mısın? 175 00:17:56,408 --> 00:17:57,658 Asla şanslıysan. 176 00:18:03,707 --> 00:18:04,916 Açık. 177 00:18:09,963 --> 00:18:11,130 Açık. 178 00:19:46,643 --> 00:19:47,727 Bir şey mi buldun? 179 00:19:48,312 --> 00:19:49,854 Emin değilim. 180 00:20:09,124 --> 00:20:10,249 Açık. 181 00:20:27,059 --> 00:20:28,434 Kahretsin! 182 00:20:29,436 --> 00:20:30,269 Ne? 183 00:20:31,230 --> 00:20:33,231 - Alex. - Ah! 184 00:20:35,901 --> 00:20:36,901 Alex'i buldum. 185 00:20:37,402 --> 00:20:38,778 Öldü. 186 00:20:40,656 --> 00:20:42,031 Kopya. 187 00:20:42,115 --> 00:20:44,200 Aramaya devam et. Uzaklaş 188 00:21:46,513 --> 00:21:47,805 Açık. 189 00:21:52,102 --> 00:21:53,311 Açık. 190 00:21:59,609 --> 00:22:00,735 Açık. 191 00:23:05,258 --> 00:23:07,218 Erişim reddedildi. 192 00:23:08,595 --> 00:23:10,513 Erişim reddedildi. 193 00:23:11,848 --> 00:23:14,100 Tapınak kulesine erişilemez. 194 00:23:33,370 --> 00:23:35,704 Beyler? 195 00:23:36,706 --> 00:23:38,082 Merhaba? 196 00:23:50,554 --> 00:23:51,554 Haydi. 197 00:24:19,624 --> 00:24:21,000 O'Neill'ı yakaladılar. 198 00:24:21,501 --> 00:24:22,877 O gitti. 199 00:25:29,569 --> 00:25:31,195 Bok. 200 00:25:35,450 --> 00:25:36,534 Ne? 201 00:25:38,578 --> 00:25:40,079 Thomas'ı buldum. 202 00:25:40,664 --> 00:25:42,039 O gitti. 203 00:26:19,369 --> 00:26:20,911 Shelly'e ne diyeceğim? 204 00:26:20,996 --> 00:26:22,246 Veya Anne. 205 00:26:22,330 --> 00:26:24,206 Veya O'Neill'ın kocası. 206 00:26:24,291 --> 00:26:25,916 Lawrence. 207 00:26:26,001 --> 00:26:28,168 Denizin son derinliklerinde Alex anlattı nişanlanıyordu. 208 00:26:30,171 --> 00:26:32,006 Benden en iyi adamı olmamı istedi. 209 00:26:33,300 --> 00:26:35,259 Burada neler oluyor Şef? 210 00:26:35,343 --> 00:26:37,303 Bu da ne? 211 00:26:39,764 --> 00:26:41,223 - Kahretsin! - Hadi gidelim. 212 00:26:41,308 --> 00:26:43,767 <İ> Temple kilitlenme onda başlıyor ... 213 00:26:45,437 --> 00:26:46,353 <İ> ... dört ... 214 00:26:46,438 --> 00:26:47,813 Paul, kilitleniyor! 215 00:26:47,897 --> 00:26:50,024 Haydi! Haydi! Kapıdan gir! Acele! 216 00:26:50,108 --> 00:26:50,983 <İ> ... üç ... 217 00:26:52,068 --> 00:26:53,652 Gabe! 218 00:26:53,737 --> 00:26:55,154 Sıfırlamama izin vermiyor. 219 00:26:55,238 --> 00:26:57,615 Hadi, bekle! 220 00:26:57,699 --> 00:26:59,700 - Gabe, konuş benimle. - Ben üstesinden gelmeye çalışıyorum. 221 00:26:59,784 --> 00:27:01,452 Sıfırlamama izin vermiyor! 222 00:27:01,536 --> 00:27:02,786 Tapınak kilitlendi. 223 00:27:02,871 --> 00:27:04,079 İç sistemler aktif, 224 00:27:04,164 --> 00:27:05,748 fakat tüm harici protokoller çevrimdışı 225 00:27:05,832 --> 00:27:07,958 - Ne? - İngilizce lütfen! 226 00:27:08,918 --> 00:27:09,835 Kapana kısıldık. 227 00:27:27,562 --> 00:27:30,606 Gabriel ve Paul, Komuta kontrolünde tekrar buluşalım. 228 00:27:30,690 --> 00:27:32,483 Geri kalanınız, aramaya devam edin. 229 00:28:15,568 --> 00:28:17,403 Gücü ne düşürdü? 230 00:28:17,487 --> 00:28:19,405 Ne değil, ne zaman. 231 00:28:19,489 --> 00:28:22,116 Dün gece büyük bir dalgalanma Sistemde. 232 00:28:25,078 --> 00:28:26,036 Bu da ne? 233 00:28:26,871 --> 00:28:28,414 Duyusal yoksunluk. 234 00:28:28,498 --> 00:28:31,333 Denekleri bastırmak için kullanıyoruz ve zihinsel savunmaları azaltmak, 235 00:28:31,418 --> 00:28:34,044 ama kayıtlar diyor ki bu aylardır otomatik. 236 00:28:41,344 --> 00:28:42,511 Depoyu kontrol ettin mi? 237 00:28:44,848 --> 00:28:46,056 Yukarı. 238 00:28:46,558 --> 00:28:47,808 Aman Tanrım! 239 00:28:48,226 --> 00:28:50,436 - Ellerini kaldır! - Eller yukarı! 240 00:28:51,271 --> 00:28:54,273 - Kolay. - Bir bataklığımız var. Bir takım, B takımı. 241 00:28:55,191 --> 00:28:56,692 Burada ne yapıyorsun? 242 00:28:56,776 --> 00:28:58,569 - Defol git! - Defol. 243 00:28:58,653 --> 00:29:00,237 Eller yukarı. 244 00:29:00,864 --> 00:29:02,573 Riley. Kolay! 245 00:29:02,657 --> 00:29:03,657 Riley! Aşağı silahlar. 246 00:29:03,742 --> 00:29:05,659 - Eller yukarı! - Riley, ne halt ediyorsun? 247 00:29:05,744 --> 00:29:07,953 - Bunun kim olduğunu bilmiyor musun? Geri dur. 248 00:29:08,037 --> 00:29:10,539 Herkes dursun, durun. 249 00:29:10,623 --> 00:29:11,832 Hepiniz. 250 00:29:16,212 --> 00:29:20,048 Feruz Ahmadi, üç numara FBI en çok arananlar listesinde. 251 00:29:20,133 --> 00:29:21,675 Afganistan'da bir numara. 252 00:29:21,760 --> 00:29:23,594 Ve müttefikiydi Kalıcı Özgürlük sırasında, 253 00:29:23,678 --> 00:29:26,263 ama onun yöntemleri kabul edilemezdi. 254 00:29:26,347 --> 00:29:29,141 Savaşı kullandı rakiplerini ortadan kaldırmak 255 00:29:29,225 --> 00:29:30,392 ve gücünü sağlamlaştırır. 256 00:29:31,019 --> 00:29:32,978 Beş yıl önce kaçtı, 257 00:29:33,062 --> 00:29:36,023 ve o zamandan beri bir hayalet olmuştur. 258 00:29:36,107 --> 00:29:38,484 Peki dünyanın biri nasıl? en çok aranan savaş suçluları 259 00:29:38,568 --> 00:29:39,693 Sonunda kıyılarımıza mı? 260 00:29:39,778 --> 00:29:41,278 Uçtu. 261 00:29:41,362 --> 00:29:43,113 Kanıtta buldum. 262 00:29:43,198 --> 00:29:44,823 Prag, Heathrow'a, MSY'ye. 263 00:29:44,908 --> 00:29:46,074 Bu imkansız. 264 00:29:46,159 --> 00:29:47,701 Dün teli kontrol ettin mi? 265 00:29:47,786 --> 00:29:50,412 - İzin günümde mi? - TSA bir not verdi. 266 00:29:50,497 --> 00:29:52,539 Yüz hatırlama çevrimdışı oldu üç farklı zaman. 267 00:29:52,624 --> 00:29:55,334 - Nerede? - MSY, Heathrow, Prag. 268 00:29:55,418 --> 00:29:56,376 Ahmada'nın tüm bağlantıları 269 00:29:56,461 --> 00:29:58,670 tam olarak aynı anda Geçiyordu. 270 00:30:06,638 --> 00:30:07,638 Tamam, hazırız. 271 00:30:07,722 --> 00:30:09,431 Çok fazla gücümüz yok. hadi bunu çabucak halledelim. 272 00:30:09,516 --> 00:30:10,557 Riley, sıra sende. 273 00:30:16,481 --> 00:30:19,608 Tamam, sadece yapmalıydık Onu parçalamak için yeterli güç. 274 00:30:21,361 --> 00:30:22,861 Kaşıntısı var. 275 00:30:22,946 --> 00:30:24,863 Ne? Nerede? 276 00:30:24,948 --> 00:30:26,240 Tam orada. 277 00:30:26,324 --> 00:30:27,616 Aksi halde, şu an düz. 278 00:30:28,785 --> 00:30:30,494 En azından kimin sorumlu olduğunu biliyoruz. 279 00:30:30,578 --> 00:30:32,246 Biz? 280 00:30:32,872 --> 00:30:35,624 Ne, herkesi öldürür ve sonra kendini tankın içine mi kilitledi? 281 00:30:35,708 --> 00:30:37,376 Anlamı yok. 282 00:30:51,933 --> 00:30:54,726 Seni uyarmalıyım söylediğin, yap, düşün veya hissettiğin her şey 283 00:30:54,811 --> 00:30:57,187 Size karşı kullanılabilir ve kullanılacaktır. 284 00:30:58,857 --> 00:31:00,357 Çok etkileyici, 285 00:31:00,441 --> 00:31:03,110 böyle bir yer çıkarmak kendi çimlerimizde. 286 00:31:03,194 --> 00:31:06,530 Biraz daha zor silahsız vatandaşları vurmaktan çok. 287 00:31:09,075 --> 00:31:10,951 Tonunuzu izleyin. 288 00:31:11,619 --> 00:31:13,537 İngilizce, domuz Latince ... 289 00:31:15,290 --> 00:31:17,249 burada saklanamazsın. 290 00:31:20,628 --> 00:31:21,503 Kahretsin o muydu? 291 00:31:23,715 --> 00:31:25,048 Neydi o? 292 00:31:26,217 --> 00:31:28,302 Bilmiyorum, bir çeşit elektrik dalgalanması. 293 00:31:40,481 --> 00:31:42,524 Şimdi bana işkence ediyorsun? 294 00:31:43,234 --> 00:31:45,485 Burayı nasıl buldun? 295 00:31:46,571 --> 00:31:47,779 Basit. 296 00:31:48,489 --> 00:31:50,407 Talimatlarına uydum. 297 00:31:50,491 --> 00:31:51,783 Bu ne demek oluyor? 298 00:31:51,868 --> 00:31:54,077 Tüm okumalar doğruyu söylüyor. 299 00:31:55,872 --> 00:31:57,664 Bir şey var mı Bilmeliyim Isaac? 300 00:31:57,749 --> 00:31:59,499 Sadece bu göt kafasının içinde ne var. 301 00:31:59,584 --> 00:32:00,834 <İ> Saçma! 302 00:32:00,919 --> 00:32:04,630 Bana koordinatlar gönderildi. Onları buraya kadar takip ettim. 303 00:32:04,714 --> 00:32:06,590 Benimle oyun oynama. 304 00:32:08,259 --> 00:32:10,260 Oyun oynayan ben değilim. 305 00:32:10,803 --> 00:32:12,554 Ben de senden yoruldum. 306 00:32:15,099 --> 00:32:16,600 Yürü! Yürü! Yürü. 307 00:32:23,441 --> 00:32:25,067 Beni şimdi serbest bırak yoksa ölür. 308 00:32:25,151 --> 00:32:27,194 Hemen gitmesine izin ver! Şimdi! 309 00:32:29,489 --> 00:32:30,948 Üç saniyen var, dostum! 310 00:32:31,991 --> 00:32:34,910 Beni şimdi serbest bırak yoksa ölür. 311 00:32:34,994 --> 00:32:37,412 Beni şimdi bırak yoksa onu öldürürüm! 312 00:32:37,497 --> 00:32:38,664 Bunu yapamam. Bunu yapamam. 313 00:32:38,748 --> 00:32:41,625 Bekle, bekle, bekle! Dur dur! Onları yere bırak! 314 00:32:41,709 --> 00:32:43,961 - Kimsin? - Ben burayı yapan adamım. 315 00:32:44,045 --> 00:32:46,964 Ve biliyorum doğruyu söylediğini. 316 00:32:47,048 --> 00:32:49,091 Buraya gelmeyi seçmedin. öyle mi general? 317 00:32:49,175 --> 00:32:50,676 Teslim edildi. 318 00:32:50,760 --> 00:32:53,762 Ve kim tarafından bilmek istiyorsun en az benim kadar, 319 00:32:53,846 --> 00:32:55,889 ve çünkü seni bir kez buldular, seni tekrar bulacaklar 320 00:32:55,974 --> 00:32:57,307 Yani kaçacak yer yok demektir. 321 00:32:58,267 --> 00:32:59,768 Sana ihtiyacım var. 322 00:32:59,852 --> 00:33:02,604 Bunu çözmeme yardım etmeni istiyorum burada ne oldu. 323 00:33:02,689 --> 00:33:04,439 Öyleyse bırak onu. 324 00:33:04,524 --> 00:33:05,941 İndir onu. 325 00:33:16,160 --> 00:33:17,202 Kahretsin 326 00:33:40,476 --> 00:33:41,810 Şimdi ne olacak? 327 00:33:41,894 --> 00:33:44,271 Şimdi ne halt görüyoruz dün gece burada oldu. 328 00:33:44,355 --> 00:33:45,981 Tapınak çalma, başla. 329 00:33:51,070 --> 00:33:53,155 Ne zaman kesileceğini nereden biliyor? 330 00:33:53,239 --> 00:33:56,158 Mantık tabanlı düzenleme aktivite ve biyometri üzerine. 331 00:34:02,498 --> 00:34:04,249 Bak, biliyorum ne düşünüyorsun, tamam mı? 332 00:34:04,333 --> 00:34:07,002 - Sadece bırak. - Tamam, tamam. 333 00:34:07,754 --> 00:34:09,796 Hiçbir şey söyleme. 334 00:34:13,593 --> 00:34:15,135 Peki, dün gece nasıl geçti? 335 00:34:15,219 --> 00:34:16,595 Evet, iyi günler. 336 00:34:16,679 --> 00:34:18,472 - Bugün iyi misin dostum? - Evet, iyiyim. 337 00:34:18,556 --> 00:34:20,140 Arkadaşlarını açık tutmalıyım. 338 00:34:20,224 --> 00:34:22,392 Oh, biliyorsun ... vahşi adam. 339 00:34:22,477 --> 00:34:24,644 Biliyor musun? Sadece sevindim dost kıyılarında olmak. 340 00:34:24,729 --> 00:34:25,729 Çok doğru. 341 00:34:25,813 --> 00:34:27,939 Kışlar gibisi yok Hindu Kush'ta. 342 00:34:28,024 --> 00:34:29,608 - Adam... - Ah, dostum, bu ... 343 00:34:31,235 --> 00:34:32,319 Yakınlık uyarısı. 344 00:34:39,410 --> 00:34:41,828 Lanet olası bir yol yok. 345 00:34:41,913 --> 00:34:44,706 Ahmadi? Burada ne işi var? 346 00:34:44,791 --> 00:34:47,417 Tamam millet. Saatteyiz. Yığınla ve taşın. 347 00:34:47,502 --> 00:34:48,919 Çift zamanlı. Hadi gidelim. 348 00:34:50,546 --> 00:34:52,756 Uyarı olmadığını söylemiştin. 349 00:34:52,840 --> 00:34:54,132 Evet, hiçbiri yoktu. 350 00:34:54,217 --> 00:34:55,967 Langley'e ne iletildi? 351 00:34:56,052 --> 00:34:57,594 Şimdi yukarı çekiyorum. 352 00:34:57,678 --> 00:35:00,180 Langley feed oynatımı, başla. 353 00:35:00,264 --> 00:35:02,182 Geri döndüğüme sevindim arkadaş canlısı kıyılarda. 354 00:35:02,266 --> 00:35:03,350 Çok doğru. 355 00:35:03,434 --> 00:35:05,769 İşte alarm geliyor. 356 00:35:08,731 --> 00:35:09,940 Yakınlık uyarısı. 357 00:35:17,448 --> 00:35:19,324 Doğru geceyi aldığına emin misin? 358 00:35:20,076 --> 00:35:22,285 Evet, zaman pullarını kontrol et. 359 00:35:23,121 --> 00:35:24,955 Zaman pulları tamamen aynı. 360 00:35:25,832 --> 00:35:28,792 Bu doğrudan sunuculardan geliyor burada Tapınakta. 361 00:35:29,585 --> 00:35:32,212 Langley'e yayınlanmış. 362 00:35:32,296 --> 00:35:34,214 ve bu gerçekten oldu. 363 00:35:34,924 --> 00:35:37,259 Açıklamak isteyen herkes nasıl aynı kamera 364 00:35:37,343 --> 00:35:40,137 farklı etkinlikler kaydedildi Aynı zamanda mı? 365 00:35:45,518 --> 00:35:46,768 - Kim seninle ?! - Kimse yok. 366 00:35:46,853 --> 00:35:48,728 - Kaç tane, kahretsin? - Yalnızım. 367 00:35:48,813 --> 00:35:49,688 Konuş, gerizekalı! 368 00:35:53,568 --> 00:35:56,236 Pasaport ve bilet gönderdiniz benim hesabıma 369 00:35:56,320 --> 00:35:57,654 Yolun açık olduğunu söyledin 370 00:35:57,738 --> 00:35:59,739 ve zorunluydu aynı anda tanıştığımızı. 371 00:35:59,824 --> 00:36:01,575 Kimse sana bok yollamadı. 372 00:36:05,580 --> 00:36:08,456 - Kıçını sandalyeye koyalım. - Olumsuz. 373 00:36:09,584 --> 00:36:11,126 Onu tanka koy. 374 00:36:11,961 --> 00:36:14,045 Kahretsin kaç tane? - Yalnızım. 375 00:36:14,130 --> 00:36:15,422 Konuş, gerizekalı! 376 00:36:18,885 --> 00:36:21,553 Pasaport gönderdin ve hesabıma bilet ... ... 377 00:36:21,637 --> 00:36:23,597 Doğru söylüyor gibi gözüküyor. 378 00:36:23,681 --> 00:36:25,932 - ... aynı anda buluşmamız şart. Seni kimse göndermedi ... 379 00:36:35,526 --> 00:36:37,152 <İ> Negatif. Neden burada olduğunu bilmiyorum. 380 00:36:37,236 --> 00:36:39,029 Onlar da bizim kadar karıştı. 381 00:36:39,113 --> 00:36:41,740 Bir canavar olduğunda olur Radarda beliriyor. 382 00:36:50,625 --> 00:36:52,000 Yardım et bana. 383 00:37:01,969 --> 00:37:03,887 Bir şey onları korkuttu. 384 00:37:03,971 --> 00:37:05,180 Korkmadık. 385 00:37:05,264 --> 00:37:07,557 Belki sistem hacklendi görüntüleri değiştirmek için. 386 00:37:08,142 --> 00:37:09,684 Tapınaklar saldırıya uğramaz. 387 00:37:19,528 --> 00:37:20,820 Ne sikim? 388 00:37:30,414 --> 00:37:32,040 Yedekleme 389 00:37:35,795 --> 00:37:38,296 Oynatmaya devam et. 390 00:37:39,590 --> 00:37:40,882 Neye ateş ediyor? 391 00:37:42,551 --> 00:37:43,927 Haydi. 392 00:37:45,888 --> 00:37:48,723 Her ne kadar vadiden geçsem de ölümden kötülükten korkmam. 393 00:37:48,808 --> 00:37:50,684 Evet. İçeri girsem de ölüm vadisi 394 00:37:50,768 --> 00:37:51,893 Kötülükten korkmam. 395 00:37:51,978 --> 00:37:54,479 Çünkü ben en kötü orospu çocuğuyum. vadide! 396 00:37:57,817 --> 00:37:59,859 Lanet olası bıçağı kim aldı? 397 00:38:09,662 --> 00:38:12,205 Demek istediğim, bu imkansız. Gibi... 398 00:38:12,290 --> 00:38:13,498 Ne? 399 00:38:16,335 --> 00:38:18,920 Sanki sadece görüyoruz gibi ne görmemizi istiyor. 400 00:38:19,005 --> 00:38:19,754 "O"? 401 00:38:23,718 --> 00:38:24,884 Tapınak. 402 00:38:24,969 --> 00:38:26,720 Oynatmaya devam et. 403 00:39:29,075 --> 00:39:30,533 Yardım et bana. 404 00:39:36,374 --> 00:39:37,791 Yardım et bana. 405 00:39:39,335 --> 00:39:40,210 Bana yardım et. 406 00:39:43,297 --> 00:39:45,632 Biri bana yardım etsin. 407 00:39:45,716 --> 00:39:47,926 Biri bana yardım etsin. 408 00:39:53,599 --> 00:39:54,808 Oradaki kim? 409 00:39:55,601 --> 00:39:57,769 Oradaki kim? 410 00:40:08,697 --> 00:40:09,948 Yok hayır... 411 00:40:25,881 --> 00:40:27,090 Oradaki kim? 412 00:40:28,717 --> 00:40:30,885 Oradaki kim? - Bana yardım et. 413 00:40:34,348 --> 00:40:35,473 Merhaba? 414 00:40:42,523 --> 00:40:44,190 Onu öldürdü. 415 00:40:45,192 --> 00:40:46,484 Uyarı. 416 00:40:46,569 --> 00:40:49,070 <İ> uyarı. Tapınak gücü sistemi arızası. 417 00:40:49,155 --> 00:40:50,822 Güç bir uçurumdan düştü. 418 00:40:50,906 --> 00:40:53,116 - Ama onu ne tahliye etti? - Tapınak. 419 00:40:53,200 --> 00:40:55,452 Bazı nedenlerden dolayı çalışmaya başladı bin tanılama 420 00:40:55,536 --> 00:40:57,203 aynı zamanda. 421 00:40:57,288 --> 00:41:00,665 Her komut yetkili personel tarafından giriş yapılır ... 422 00:41:01,208 --> 00:41:04,377 günlükler hariç Saldırı sırasında boş. 423 00:41:05,463 --> 00:41:07,589 Söylüyor musun ne diyorsun sanırım 424 00:41:08,674 --> 00:41:11,301 Tapınak düzenliyordu kendi komutları. 425 00:41:13,554 --> 00:41:14,721 O ne görüyor? 426 00:41:24,523 --> 00:41:27,901 Aman Tanrım, lütfen yardım edin. 427 00:42:10,152 --> 00:42:11,986 Ne istiyorsun?! 428 00:42:13,697 --> 00:42:15,615 Benden ne istiyorsun? 429 00:42:27,044 --> 00:42:28,795 Aman Tanrım. 430 00:42:29,630 --> 00:42:30,588 Bok. 431 00:42:42,059 --> 00:42:44,936 Cush post olması gerekiyordu. 432 00:42:45,020 --> 00:42:47,564 cehennemde 13 yıl boyunca bir ödül. 433 00:42:48,107 --> 00:42:51,693 Cehennem seni her yerde bulacak. 434 00:42:51,777 --> 00:42:54,028 Özür dilerim, sizi bunun içine sürükledim. 435 00:42:54,113 --> 00:42:56,281 seni bu duruma tabi tuttun. 436 00:42:57,074 --> 00:42:58,616 bulmak istiyorum halkımıza ne oldu 437 00:42:58,701 --> 00:43:00,743 en az senin kadar kötü, Isaac. 438 00:43:00,828 --> 00:43:02,662 Bunu nasıl yaparız? 439 00:43:02,746 --> 00:43:05,290 Eh, Tapınaklar inşa edildi gerçeği ortaya koymak için. 440 00:43:05,833 --> 00:43:08,710 Sadece çözmemiz gerek onu tam güce geri döndürmek. 441 00:43:11,589 --> 00:43:12,672 Aksaklık bulmak? 442 00:43:12,756 --> 00:43:15,091 Bir aksaklık olduğundan emin değilim. 443 00:43:15,175 --> 00:43:17,135 Bak, ne kadar koruyucu olduğunu biliyoruz Bebeğinizin, Gabe, 444 00:43:17,219 --> 00:43:20,638 ama bence burası oldukça açık. Hal bujiyi üfledi. 445 00:43:20,723 --> 00:43:25,059 Bak Brett, Tapınaklar tasarlandı Kuantum halde aktiviteyi ortaya koymak. 446 00:43:25,144 --> 00:43:28,479 Bu seviyelerde fakery sadece imkansızdır. 447 00:43:28,564 --> 00:43:30,607 Belki de düşünmenin zamanı geldi imkansız. 448 00:43:30,691 --> 00:43:32,275 Saeed, son şey şu an ihtiyacımız var 449 00:43:32,359 --> 00:43:33,735 Vudu bebeğinin saçmalıklarından biri. 450 00:43:33,819 --> 00:43:36,154 Sadece dinle çünkü dar bir dünya görüşüne sahipsin 451 00:43:36,238 --> 00:43:38,364 demek değil geri kalanımızın uyması gerektiğini. 452 00:43:38,449 --> 00:43:42,201 Hayır haklısın. Birileri görmeli Ouija tahtanız varsa. 453 00:43:42,286 --> 00:43:44,787 - Kapa çeneni Brett. - Demek ona inanıyorsun? 454 00:43:48,167 --> 00:43:49,917 Peki ya sen Tyler? 455 00:43:51,337 --> 00:43:53,046 Isaac? Bir kimse? 456 00:43:55,090 --> 00:43:56,341 Kesinlikle. 457 00:43:56,842 --> 00:43:58,426 Bok. 458 00:43:58,510 --> 00:44:00,219 Gabe, sen onu icat ettin. 459 00:44:00,304 --> 00:44:03,097 Yetenekleri hakkında daha çok şey biliyorsun herhangi birimizden daha. 460 00:44:04,516 --> 00:44:07,060 Böyle bir şey var daha önce hiç oldu mu? 461 00:44:09,146 --> 00:44:09,771 Yok hayır. 462 00:44:09,855 --> 00:44:12,357 Hayır, çünkü bu bir kesmek sade ve basit. 463 00:44:12,441 --> 00:44:14,233 Piçler muhtemelen şu an bizi izliyor 464 00:44:14,318 --> 00:44:15,485 kıçlarına gülmek. 465 00:44:15,569 --> 00:44:17,362 - Kesildi. - Bildiği kadarıyla. 466 00:44:17,446 --> 00:44:18,905 Herkesten daha fazlasını biliyor. 467 00:44:18,989 --> 00:44:20,698 - Hiçbir şey bilmiyor! - Yeterli. 468 00:44:23,869 --> 00:44:26,788 Bak, alınma, ve o senin arkadaşın, şef. 469 00:44:26,872 --> 00:44:28,915 ama o bile tutamıyor kendi ailesi yaşıyor. 470 00:44:28,999 --> 00:44:30,541 - Bize ne yararı var? - Brett. 471 00:44:30,626 --> 00:44:32,168 Ne dedin sen? 472 00:44:32,252 --> 00:44:35,296 - Ne dediğimi duydun. - Ne dedin sen? 473 00:44:35,381 --> 00:44:36,839 Çocuklar! 474 00:44:38,092 --> 00:44:40,593 Ellerini üzerime koyma. Ellerini üzerime koyma. 475 00:44:40,678 --> 00:44:43,054 Hey hey hey hey. Hey hey hey! 476 00:44:43,138 --> 00:44:46,641 Hey, hey, hey, hey, hey! Tamam koca çocuk, hadi, hadi. 477 00:44:46,725 --> 00:44:48,768 Hey. 478 00:44:52,940 --> 00:44:55,525 Sen alışkın değilsin karanlıkta. Anladım. 479 00:44:55,609 --> 00:44:58,194 Ama bunu kim yaptıysa henüz bitmedi. 480 00:44:59,029 --> 00:45:01,114 Hala yapacak bir işimiz var. 481 00:45:03,659 --> 00:45:06,119 Takım olarak yapıyoruz. Anladın? 482 00:45:06,203 --> 00:45:07,995 - Evet efendim. - Takım olarak. 483 00:45:12,751 --> 00:45:14,502 Ona ihtiyacımız var. 484 00:45:15,754 --> 00:45:18,214 Havayı istiyorum, suyu. Her şey kontrol edildi. 485 00:45:18,298 --> 00:45:20,758 Burada ne olduğunu bulalım. son gece. Uzaklaş 486 00:46:01,133 --> 00:46:02,717 C koridorunda hava temiz. 487 00:46:44,426 --> 00:46:47,804 Tamam, 655-876-5871 devre dışı. 488 00:46:47,888 --> 00:46:50,556 Giriş yapmayı denedin mi farklı bir arayüz ile? 489 00:46:50,641 --> 00:46:52,517 Gabriel. - Evet, git Saeed. 490 00:46:52,601 --> 00:46:54,977 Gel beni yükleme bölümünde gör. Şimdi. 491 00:46:55,979 --> 00:46:57,814 Evet, elbette, orada ol. 492 00:48:57,935 --> 00:48:59,685 Saeed? 493 00:48:59,770 --> 00:49:02,104 Yükleme bölmesi! Yükleme bölmesi! 494 00:49:02,856 --> 00:49:05,441 Saeed? Saeed? 495 00:49:13,075 --> 00:49:14,367 Saeed! 496 00:49:23,877 --> 00:49:25,878 - Kahretsin. - Kahretsin. 497 00:49:30,133 --> 00:49:31,300 Sy! 498 00:49:32,970 --> 00:49:34,595 Sy! 499 00:49:35,931 --> 00:49:37,264 Sy ... 500 00:49:39,518 --> 00:49:40,685 Allah kahretsin. 501 00:49:44,272 --> 00:49:47,024 Neredesiniz piçler ?! Neredesin? 502 00:49:47,109 --> 00:49:49,276 Neler oluyor ?! 503 00:49:51,613 --> 00:49:52,905 Neredesin? 504 00:49:54,366 --> 00:49:56,409 Bunu kim yaptı lan ?! 505 00:50:01,581 --> 00:50:03,916 - Bu ne lan? - Neden bahsediyorsun? 506 00:50:14,720 --> 00:50:16,429 Bunu kim yaptıysa hala içeride. 507 00:50:16,513 --> 00:50:18,514 Patlamaya başlayalım derim buradan çıkış yolumuz. 508 00:50:18,598 --> 00:50:20,558 - Kabul. - Bu demokrasi değil. 509 00:50:20,642 --> 00:50:22,810 ayrılmıyorum Bunu kimin yaptığını bulana kadar. 510 00:50:22,894 --> 00:50:25,104 Evet, bitsen bile soğutucudaki herkesin hemen yanında mı? 511 00:50:25,188 --> 00:50:28,524 Alex, Rainier, Tilson, Thomas, Saeed, O'Neill, 512 00:50:28,608 --> 00:50:30,359 bu hayatların hiçbiri sana bir şey ifade ediyor musun? 513 00:50:30,444 --> 00:50:32,987 - Kendi kıçımı kurtarmak kadar değil. - Lanet olası pislik. 514 00:50:33,071 --> 00:50:34,947 Umurumda değil ne düşündüğünü? 515 00:50:35,032 --> 00:50:37,742 - Hey Riley! Hey! - Riley, hadi! 516 00:50:37,826 --> 00:50:39,368 - Ne yapacaksın? - Haydi! 517 00:50:39,453 --> 00:50:40,619 Ne yapacaksın?! 518 00:50:40,704 --> 00:50:42,288 - Kolay! - Kaydet. 519 00:50:42,372 --> 00:50:43,956 Düşman için sakla. 520 00:50:44,041 --> 00:50:45,332 Keşke bilseydik O kimdi şef. 521 00:50:45,417 --> 00:50:47,293 Belki daha iyi soru bu yüzden. 522 00:50:47,377 --> 00:50:48,961 Bu ne anlama geliyor? 523 00:50:49,880 --> 00:50:51,881 Tapınaklar bağlı en güvenli haline 524 00:50:51,965 --> 00:50:53,758 gezegendeki istihbarat sistemleri, 525 00:50:53,842 --> 00:50:56,260 havaalanlarında yüz tanıma dahil. 526 00:50:57,054 --> 00:51:00,097 Bir Tapınaktan ödün veriyorsun. istediğiniz her yere seyahat edebilirsiniz. 527 00:51:00,182 --> 00:51:03,476 - Aynen dediğim gibi. - Hayır, hayır, kesmek değil. 528 00:51:03,560 --> 00:51:05,728 Ve sıkışıp kaldığımızdan beri araçlar ve fırsat üzerine, 529 00:51:05,812 --> 00:51:06,937 nedenini düşünelim. 530 00:51:07,022 --> 00:51:09,523 Kim öldürmek ister birkaç CIA ürkütüyor, değil mi? 531 00:51:09,608 --> 00:51:11,859 Sadece düşünebilir birkaç milyon şüpheliden. 532 00:51:11,943 --> 00:51:14,195 Evet ama kaç tane Beladan geçecekler 533 00:51:14,279 --> 00:51:15,571 bunun gibi bir şey mi? 534 00:51:15,655 --> 00:51:16,947 Bize bir mesaj gönderiyorlar. 535 00:51:17,032 --> 00:51:19,825 Peki, mesaj alındı. Herkes öldü. 536 00:51:22,579 --> 00:51:23,829 Herkes değil. 537 00:51:31,046 --> 00:51:32,922 Yine sen. 538 00:51:33,006 --> 00:51:36,383 Tapınakların yapımcısı. Gerçeğin mimarı. 539 00:51:38,011 --> 00:51:39,678 Beş dakika, daha fazla değil. 540 00:51:39,763 --> 00:51:41,722 Ödünç alınmış durumdayız. 541 00:51:45,811 --> 00:51:47,436 Çıkış yok Ahmadi. 542 00:51:47,521 --> 00:51:49,105 Ne halt ediyor? 543 00:51:50,107 --> 00:51:53,400 Bütün o kaşıntılı tetiğin var orada parmaklar seni bekliyor. 544 00:51:56,738 --> 00:51:58,239 Bana ne olduğunu anlat. 545 00:51:59,366 --> 00:52:01,700 Lanet olası tankındaydım. 546 00:52:01,785 --> 00:52:03,369 Biliyorum. 547 00:52:03,453 --> 00:52:05,329 Çığlık attığını duydum. 548 00:52:08,125 --> 00:52:09,625 Güç daha hızlı düşüyor planlanandan daha fazla. 549 00:52:09,709 --> 00:52:11,961 Gabriel biliyor O ne yapıyor? 550 00:52:14,089 --> 00:52:17,091 O senin yaptığın şeytanın evi. 551 00:52:17,175 --> 00:52:18,634 Bilmelisin. 552 00:52:20,137 --> 00:52:22,888 Bugünün müttefiki yarının düşmanıdır. 553 00:52:23,557 --> 00:52:25,891 Belki geçmişin sana yetişiyor. 554 00:52:28,145 --> 00:52:29,562 Orada ne gördün? 555 00:52:31,565 --> 00:52:34,150 Neden sormuyorsun mekanik tanrınız? 556 00:52:37,737 --> 00:52:38,988 Çok iyi. 557 00:52:53,587 --> 00:52:56,380 Tapınağın bu işte kafanda gördüm. 558 00:53:10,687 --> 00:53:11,645 Isaac? 559 00:53:11,730 --> 00:53:14,523 Ona zaman verelim. Derin gidiyor. 560 00:53:20,572 --> 00:53:22,281 <İ> Otuz beş ... 561 00:53:28,830 --> 00:53:30,581 Yok hayır! Bana ne olduğunu anlat! 562 00:53:30,665 --> 00:53:32,249 Bana ne olduğunu söyle, Ahmadi! 563 00:53:32,334 --> 00:53:34,960 Tapınak neden sana teslim olsun ki? tam aslanın inine mi? 564 00:53:43,970 --> 00:53:45,596 Tapınak güç sistemi arızası. 565 00:53:50,393 --> 00:53:53,187 <İ> Temple sorgulama analizi tamamlandı. 566 00:53:53,271 --> 00:53:54,897 Kim bu? 567 00:54:05,617 --> 00:54:08,410 Bir mermi koymak gerekir Şu anda bu pislik içinde. 568 00:54:08,495 --> 00:54:11,664 Ahmadi'nin oldukça açık Bununla bir ilgisi yok. 569 00:54:11,748 --> 00:54:13,499 Birileri bizimle dalga geçiyor. 570 00:54:14,292 --> 00:54:15,918 Bir şeyleri özlediğimiz anlamına gelir. 571 00:54:17,045 --> 00:54:18,420 Hadi bulalım. 572 00:54:32,811 --> 00:54:35,312 Bu çizimde hala bir şans yok. 573 00:54:36,356 --> 00:54:39,358 Langley'in kod üssü bunu yapar çok daha hızlı bir cehennem. 574 00:54:39,442 --> 00:54:42,194 Yedek tutuyoruz sunucu odasında. 575 00:54:42,279 --> 00:54:44,613 - C koridoru, oda 36. - Ciddi anlamda? 576 00:54:44,698 --> 00:54:47,116 Evet, Tapınaklar bütün veritabanlarını kopyalar. Her saat. 577 00:54:47,200 --> 00:54:50,536 Dün gece kadar yakın olacaklar. Uzak bir birime ihtiyacınız olacak. 578 00:54:50,620 --> 00:54:51,996 Bu şematik raporunda değildi. 579 00:54:52,539 --> 00:54:55,291 Eksik bir CIA raporu? Evet, bir şok edici var. 580 00:55:03,508 --> 00:55:05,217 Bakalım kafanda neler saklıyormuş. Ahmadi. 581 00:55:13,018 --> 00:55:15,561 Yüz tanıma işlemi başlatıldı. 582 00:55:15,645 --> 00:55:17,146 Daha fazla güce ihtiyacım var. 583 00:55:39,502 --> 00:55:41,420 Geride kal! 584 00:56:17,791 --> 00:56:19,708 Bana ne göstermeye çalışıyorsun? 585 00:56:33,306 --> 00:56:35,182 Bir saniye eksik var. 586 00:56:44,943 --> 00:56:45,776 Ne...? 587 00:57:06,631 --> 00:57:07,798 Merhaba? 588 00:57:10,760 --> 00:57:11,885 Merhaba? 589 00:57:19,853 --> 00:57:20,978 Orada kim var? 590 00:57:23,648 --> 00:57:24,940 Merhaba? 591 00:57:36,953 --> 00:57:38,162 Merhaba? 592 00:58:15,074 --> 00:58:17,493 - Hey. - İsa! 593 00:58:18,912 --> 00:58:21,914 - Bu ne? - Hiçbir şey, sanmıştım- 594 00:58:22,916 --> 00:58:23,749 Hiçbir şey değil. 595 00:58:24,167 --> 00:58:25,250 İyi misin 596 00:58:26,211 --> 00:58:27,711 Evet. 597 00:58:27,795 --> 00:58:28,837 Evet ben iyiyim. 598 00:58:29,672 --> 00:58:31,465 İşe geri dönmeliyim. 599 00:58:40,475 --> 00:58:41,600 Isaac. 600 00:58:42,393 --> 00:58:43,727 Isaac’e git. 601 00:58:43,811 --> 00:58:45,979 Gelip benimle jeneratör odasında buluş. 602 00:58:46,940 --> 00:58:48,065 Anlaşıldı. 603 00:58:49,442 --> 00:58:50,651 Bana ne gördüğünü söyle. 604 00:58:50,735 --> 00:58:53,320 İşe aldığım bir kadını görüyorum INSCOM dan on yıl önce 605 00:58:53,404 --> 00:58:54,530 öldürülmek. 606 00:58:54,614 --> 00:58:55,948 Ama neye göre? 607 00:58:57,909 --> 00:58:59,368 Dalga boylarını ölçersem odada, 608 00:58:59,452 --> 00:59:01,286 bir dizi renk var. 609 00:59:01,371 --> 00:59:03,539 Ve tek kaynak saf siyahlık tam orada. 610 00:59:03,623 --> 00:59:06,500 Şimdi siyah renk eksikliğidir. 611 00:59:06,584 --> 00:59:08,627 Bu bir ışık emici. Bu bir boşluk. 612 00:59:08,711 --> 00:59:11,088 Ve eğer tecrit edersem o siyah yamayı ... 613 00:59:15,093 --> 00:59:16,218 Ne ...? 614 00:59:18,513 --> 00:59:22,140 Düşmanımız sadece değil bu duvarların içinde kodda. 615 00:59:22,225 --> 00:59:24,393 O'Neill çığlık atıyordu Sadece hayatı için değil 616 00:59:24,477 --> 00:59:27,187 ama ne olursa olsun onu altında tutuyordu. 617 00:59:28,314 --> 00:59:30,691 Belki geri dönmelisin Bunları çözene kadar emir vermek. 618 00:59:30,775 --> 00:59:32,609 Burada olduğumdan daha güvenli değilim. 619 00:59:32,694 --> 00:59:35,028 Anlamadın mı bunu ne yapıyor 620 00:59:36,614 --> 00:59:37,948 Tapınak. 621 00:59:39,325 --> 00:59:41,076 Tapınak bir sistemdir Gabriel. 622 00:59:41,160 --> 00:59:42,327 Artık değil. 623 00:59:43,037 --> 00:59:45,956 Ve bizi yargılıyor cezayı hakediyor. 624 00:59:46,040 --> 00:59:47,541 Soru, neden? 625 00:59:50,628 --> 00:59:52,713 - Sadece bana hissetmediğini söyle. - Neyi hissettin? 626 00:59:52,797 --> 00:59:54,756 Etrafımızdaki varlığı. 627 00:59:54,841 --> 00:59:56,800 Tapınak ulaştı bir devrilme noktası. 628 00:59:56,884 --> 00:59:59,219 Yani öneriyorsun onun için düşündüğünü? 629 00:59:59,304 --> 01:00:01,096 Bunu önermiyorum. Belirtiyorum. 630 01:00:01,180 --> 01:00:02,889 Başka engel yok. 631 01:00:03,683 --> 01:00:05,767 Boyut yok maruz kalmayacağını. 632 01:00:07,937 --> 01:00:09,229 Hey Gabriel? 633 01:00:10,732 --> 01:00:11,565 Gabe'ye git. 634 01:00:12,275 --> 01:00:15,110 Beni görmeye gelir misin Sanırım bir şey anladım. 635 01:00:18,906 --> 01:00:23,619 Çivi yazısı eski bir dildir. ama bu bir kelime değil, bir sembol. 636 01:00:24,370 --> 01:00:27,164 Noshaq Dağı Takhar ilinde. 637 01:00:27,248 --> 01:00:29,916 İkinci en yüksek zirve Hindu Kush'ta. 638 01:00:30,001 --> 01:00:33,295 Ahmadi gibi, bu başka bir bağlantı Afganistan'a dönüş. 639 01:00:33,379 --> 01:00:34,588 Niye ya? 640 01:00:41,971 --> 01:00:43,096 Riley? 641 01:00:47,977 --> 01:00:49,436 Tapınak güç sistemi arızası. 642 01:00:49,520 --> 01:00:51,563 Geri dönmeliyim Jeneratör odasına. Dinleyin. 643 01:00:51,648 --> 01:00:53,649 Kazmaya devam et, ne olduğunu öğren Bu yer hakkında çok önemli. 644 01:00:53,733 --> 01:00:54,900 Tamam. 645 01:01:47,245 --> 01:01:48,412 Hey! 646 01:01:51,708 --> 01:01:52,874 Tyler! 647 01:01:53,543 --> 01:01:54,626 Merhaba?! 648 01:02:01,342 --> 01:02:02,384 Tyler! 649 01:02:03,136 --> 01:02:04,261 Hey! 650 01:02:05,722 --> 01:02:06,596 Tyler! 651 01:02:07,849 --> 01:02:08,849 Tyler! 652 01:02:19,485 --> 01:02:21,820 Tyler! Tyler! 653 01:02:22,739 --> 01:02:25,782 Riley! Hey. Ne oldu? 654 01:02:25,867 --> 01:02:28,326 Bir şey gördüğümü sanıyordum. 655 01:02:30,246 --> 01:02:32,497 - Hey! - Evet 656 01:02:34,876 --> 01:02:36,960 - Benimle konuş. - Hayır ben iyiyim. 657 01:02:37,044 --> 01:02:38,587 Daha yeni kilitli kaldım. 658 01:02:39,922 --> 01:02:41,548 - İyiyim. - Emin misin? 659 01:03:31,891 --> 01:03:32,974 Bir arada tut. 660 01:03:37,647 --> 01:03:39,356 Durdurmak! Geri gel! 661 01:03:42,401 --> 01:03:43,985 Ateş etme! 662 01:06:40,746 --> 01:06:43,581 <İ> Temple güç restorasyonu devam ediyor. 663 01:06:54,927 --> 01:06:56,136 Merhaba? 664 01:07:00,975 --> 01:07:03,518 Yüz tanıma tamamlandı. 665 01:07:11,360 --> 01:07:13,945 Uyarı. 666 01:07:14,030 --> 01:07:17,240 Duyusal yoksunluk sistemi ihlali. 667 01:07:50,566 --> 01:07:52,400 Ne ...? 668 01:08:23,224 --> 01:08:25,391 Neler oluyor? 669 01:09:17,820 --> 01:09:19,821 Sana inanmak istiyorum Acum. 670 01:09:19,905 --> 01:09:21,197 Gerçekten yaptım. 671 01:09:21,866 --> 01:09:23,950 Bilirsin, bu adamlar, biliyorsun, 672 01:09:24,618 --> 01:09:26,244 ihtiyaçları olacak daha fazla doğrulama 673 01:09:26,328 --> 01:09:29,122 aynı sayfada olduğumuzu bilmek için. 674 01:09:31,167 --> 01:09:32,500 Bu ne anlama geliyor? 675 01:09:33,544 --> 01:09:35,879 Bu emin olmamız gerektiği anlamına geliyor bok dolusu değilsin 676 01:09:35,963 --> 01:09:38,798 ve bize karşı çalışmıyorsun. 677 01:09:38,883 --> 01:09:40,925 Arkadaş olmak istiyoruz Acum. Gerçekten yapıyoruz. 678 01:09:41,010 --> 01:09:44,429 Ama uzun bir güzel geçmiş var. acı düşman olan arkadaşlar. 679 01:09:44,513 --> 01:09:48,850 Daha iyi bir insandan daha uzun terkedilmek 680 01:09:52,646 --> 01:09:53,438 Ah! 681 01:09:53,522 --> 01:09:57,609 Bunu evinde buldum! Amerikan sorunu Bir ittifak telefonu. 682 01:09:57,693 --> 01:09:59,277 Her sözümüzü dinliyordu. 683 01:09:59,361 --> 01:10:01,654 Yok hayır. 684 01:10:01,739 --> 01:10:05,200 Yardım et! Yardım et! 685 01:10:09,038 --> 01:10:11,456 Bizi takip ediyorlardı Her hareketimiz. 686 01:10:11,540 --> 01:10:13,291 Herkesin hareketini dinlerim 687 01:10:13,375 --> 01:10:15,835 halkımı yönlendirmek savaş alanlarından uzak. 688 01:10:15,920 --> 01:10:18,796 - Nereden aldın? - M45’te kurtarma. 689 01:10:18,881 --> 01:10:20,798 Hakkında konuşuyor Drosch'ta pusu. 690 01:10:20,883 --> 01:10:22,800 Orada on iyi adamı kaybettik. Pislik. 691 01:10:22,885 --> 01:10:24,886 Hayır, hayır, elimizden değil. 692 01:10:24,970 --> 01:10:26,846 Dumanı takip ettik yapıldıktan sonra. 693 01:10:26,931 --> 01:10:29,849 Bu tepelerde yaşadık onyıllardır, 694 01:10:29,934 --> 01:10:32,227 baskıcıdan sonra baskıcı kaçıran. 695 01:10:32,311 --> 01:10:34,103 Biz senin düşmanın değiliz. 696 01:10:34,188 --> 01:10:36,105 Lütfen, biz senin düşmanın değiliz. 697 01:10:36,190 --> 01:10:38,441 Barış istiyoruz, inan bana. Biz senin düşmanın değiliz. 698 01:10:55,334 --> 01:10:58,127 101 st havadan geliyor 48 saatten daha kısa bir sürede, 699 01:10:58,212 --> 01:11:00,546 ve onları istemiyorum pusuya düşürmek 700 01:11:00,631 --> 01:11:01,965 Drosch'taki çocuklar gibi. 701 01:11:02,049 --> 01:11:04,717 - Şunu kopyala Şef. - Neden bizi takip ediyorsun? 702 01:11:24,196 --> 01:11:26,781 - Tilson? Tilson! - Yedekle. 703 01:11:26,865 --> 01:11:28,324 Geri. 704 01:11:28,409 --> 01:11:29,409 O'Neill. 705 01:11:29,493 --> 01:11:32,328 - Sakin ol! Yedekle - Şimdi. 706 01:11:32,413 --> 01:11:34,455 - O iyi. - O iyi. 707 01:11:34,540 --> 01:11:35,373 O iyi. 708 01:11:40,629 --> 01:11:42,297 Bu tarafı kontrol et! 709 01:11:42,840 --> 01:11:44,340 Onları buradan çıkar! 710 01:11:47,928 --> 01:11:49,554 - Şef- - Onları buradan çıkar. 711 01:11:49,638 --> 01:11:51,014 Kontrol et onu! - Hareket! 712 01:12:02,735 --> 01:12:04,610 Bekle, çağırıyorlar servis görevlisi için. Lütfen! 713 01:12:05,612 --> 01:12:08,489 - Lütfen size yardımcı olabilirim. - Şimdi yardım etmek istiyor mu? 714 01:12:10,492 --> 01:12:13,119 Lütfen, kimse bu tepeleri bilmiyor bizden daha iyi. 715 01:12:13,662 --> 01:12:16,205 Düşmanlarının hareketlerini takip edebilirim. 716 01:12:16,290 --> 01:12:17,790 Sana istihbarat verebilirim. 717 01:12:17,875 --> 01:12:19,917 Ne istersen. Lütfen. 718 01:12:23,422 --> 01:12:25,923 Sadece ailemin gitmesine izin ver lütfen. 719 01:12:27,176 --> 01:12:28,426 - Geri dur. - Şef. 720 01:12:28,510 --> 01:12:31,304 Geri dur! 721 01:12:37,478 --> 01:12:38,644 Her şey düzelecek. 722 01:12:38,729 --> 01:12:41,314 - Zayıfsın! Yalan söyler! - Lütfen sakin ol! 723 01:12:41,398 --> 01:12:43,733 Lütfen! Lütfen! 724 01:12:43,817 --> 01:12:45,610 Yok hayır! Yok hayır! 725 01:12:52,951 --> 01:12:54,285 Onları görebileceğim eller! 726 01:12:59,416 --> 01:13:02,001 - Hayır, hayır, hayır, hayır! - Geri gel! Durdurmak! 727 01:13:03,879 --> 01:13:06,089 Ateş etme! 728 01:13:06,173 --> 01:13:08,299 - Yapma! - Ne var ne? 729 01:13:09,885 --> 01:13:11,094 Geride kal! 730 01:13:11,178 --> 01:13:13,805 Geride kalmak dedim! Geride kal! 731 01:13:16,016 --> 01:13:17,350 Hepiniz yedekleyin! 732 01:13:17,434 --> 01:13:18,768 Silah! 733 01:13:27,569 --> 01:13:28,903 Bekle, kim o? 734 01:13:36,829 --> 01:13:39,664 - İyi misin? Açık! - Açık! 735 01:13:42,251 --> 01:13:43,960 Tut o tarafı! 736 01:13:51,510 --> 01:13:53,928 Ne sikim şef? - Açık! 737 01:13:55,722 --> 01:13:57,140 Kahretsin. 738 01:13:57,224 --> 01:13:58,433 Açık, doğru. 739 01:13:58,517 --> 01:13:59,934 Temizle, sola. 740 01:14:00,727 --> 01:14:01,936 Temiz. 741 01:14:09,069 --> 01:14:11,654 Hayır Isaac! Yok hayır! 742 01:15:00,996 --> 01:15:02,330 Bu nedir? 743 01:15:06,168 --> 01:15:08,669 Gabriel kazmaya devam etmemi söyledi. 744 01:15:08,754 --> 01:15:11,380 - Kandırıldık evlat. - Anlamıyorum 745 01:15:11,465 --> 01:15:12,548 Senin kahramanın olduğunu biliyorum. 746 01:15:12,633 --> 01:15:16,385 ama sadece bir kişi var Bunları kim çıkarabilir ki? 747 01:15:16,470 --> 01:15:19,013 kim dönebilirdi bize karşı bu deli iltica. 748 01:15:20,265 --> 01:15:22,975 - Yok hayır. - Evet, aklımızı beceriyor. 749 01:15:24,853 --> 01:15:26,687 Ama neden? 750 01:15:26,772 --> 01:15:30,274 Sanırım nedenini biliyorsun. Ne de olsa, ona yardım ediyorsun. 751 01:15:32,402 --> 01:15:33,277 Ne? 752 01:15:34,780 --> 01:15:37,532 Hayır, bilmiyorum bile ne hakkında konuşuyorsun. 753 01:15:39,076 --> 01:15:40,243 Yemin ederim. 754 01:15:46,250 --> 01:15:49,460 - Tamam evlat. - Kahretsin. 755 01:15:49,545 --> 01:15:51,587 Bir tapınağa ihtiyacım yok Gerçeği söylediğini görmek için. 756 01:15:51,672 --> 01:15:53,756 Teşekkür ederim- 757 01:16:03,809 --> 01:16:05,142 Haydi gidelim. 758 01:16:11,191 --> 01:16:12,316 Gabriel. 759 01:16:15,320 --> 01:16:16,654 Bok. 760 01:16:18,490 --> 01:16:20,741 Git Ahmadi ve Brett'i bul. Gabriel'i bulacağım. 761 01:16:20,826 --> 01:16:22,285 - Isaac Şimdi. 762 01:16:23,161 --> 01:16:24,579 Şimdi! 763 01:16:24,663 --> 01:16:25,871 Git git! 764 01:16:27,374 --> 01:16:29,834 Buradan defolup gitme zamanı. 765 01:16:29,918 --> 01:16:31,419 Kahretsin. 766 01:17:13,128 --> 01:17:15,087 Gabriel'i buldum. 767 01:17:17,466 --> 01:17:19,133 Kahretsin Isaac. 768 01:17:21,345 --> 01:17:23,888 - Bir şey biliyor mu? - Hiçbir şey bilmiyor. 769 01:17:23,972 --> 01:17:25,640 Tapınak bana gösterdi. 770 01:17:28,560 --> 01:17:32,772 Bana ne yaptığını gösterdi Acum ve halkına. 771 01:17:34,232 --> 01:17:37,068 Bu şekilde olmak zorunda değil, Isaac. 772 01:17:37,152 --> 01:17:40,071 Çok geç. - Evet öyle. 773 01:17:43,492 --> 01:17:44,950 Tapınak gelişti. 774 01:17:46,161 --> 01:17:49,872 Bütün sırlarımızı biliyor, Isaac. 775 01:17:49,956 --> 01:17:53,000 Bunu yaptın, Tapınak değil. 776 01:17:53,085 --> 01:17:54,669 Hala inanmıyor musun? 777 01:17:54,753 --> 01:17:56,003 İnanılacak bir şey yok. 778 01:17:56,088 --> 01:17:57,838 Ödeyeceksin Yaptıkların için. 779 01:17:59,925 --> 01:18:00,966 Hepiniz. 780 01:18:01,051 --> 01:18:04,595 Üzgünüm eski dostum. Sanmıyorum Böyle çalışacak. 781 01:18:11,019 --> 01:18:12,770 Çıkış stratejisi nasıl? 782 01:18:16,692 --> 01:18:18,734 Neredeyse hazır Şef. 783 01:18:18,819 --> 01:18:20,111 Ahmadi'yi gördüğümde biliyordum 784 01:18:20,195 --> 01:18:22,488 birisinin gideceğini bu paranın karşılığını ödemek zorundayım. 785 01:18:22,572 --> 01:18:23,280 Isaac. 786 01:18:25,200 --> 01:18:26,534 Tıpkı geçen seferki gibi. 787 01:18:26,618 --> 01:18:27,868 Tanıklar yok. 788 01:18:27,953 --> 01:18:30,454 O tetiği çek. Hadi eve gidelim. 789 01:18:30,539 --> 01:18:33,207 - Bunu yapmak zorunda değilsin Isaac. - Evet yaparım. 790 01:18:35,919 --> 01:18:37,128 Afedersiniz. 791 01:18:40,549 --> 01:18:41,674 Gabriel, koş! 792 01:18:45,929 --> 01:18:48,055 Isaac. Şef? 793 01:18:51,017 --> 01:18:53,519 Hadi Gabe! Oynat şunu! Yürü! Yürü! Yürü! 794 01:19:26,470 --> 01:19:29,972 <İ> Temple güç restorasyonu şimdi kullanılabilir durumda. 795 01:19:33,602 --> 01:19:37,855 Kimlik doğrulama anahtarı gerekli tam bir güç restorasyonu için. 796 01:19:58,502 --> 01:19:59,585 Ah! 797 01:20:16,478 --> 01:20:17,353 Hey! 798 01:20:22,567 --> 01:20:24,985 Kimlik doğrulama anahtarı bekleniyor 799 01:20:25,070 --> 01:20:26,362 tam bir güç restorasyonu için. 800 01:20:26,446 --> 01:20:27,905 Hadi bunu bitirelim. 801 01:20:35,330 --> 01:20:38,749 - Yoluma girme Brett. - Sorun seninle değil, Riley. 802 01:21:14,160 --> 01:21:16,912 Sus. 803 01:21:19,791 --> 01:21:21,709 Şimdi uyu. 804 01:21:21,793 --> 01:21:23,794 Uyu. 805 01:21:31,803 --> 01:21:34,305 Kimlik doğrulama anahtarı bekleniyor 806 01:21:34,389 --> 01:21:36,724 tam bir güç restorasyonu için. 807 01:21:45,817 --> 01:21:47,234 Haydi. 808 01:21:48,320 --> 01:21:51,572 Hadi hadi hadi. Bizi tam güce geri götür. 809 01:21:55,327 --> 01:21:56,493 Verilen. 810 01:21:58,705 --> 01:22:00,080 Kimlik doğrulama kabul edildi. 811 01:22:00,624 --> 01:22:03,959 Tapınak gücü restorasyonu devam ediyor. 812 01:22:05,128 --> 01:22:08,756 Kalan güç seviyesi yüzde bir oranında. 813 01:22:14,429 --> 01:22:16,221 Yüzde beş. 814 01:22:21,353 --> 01:22:23,103 Yüzde on. 815 01:22:34,115 --> 01:22:35,616 Yüzde yirmi. 816 01:22:47,003 --> 01:22:49,129 Yüzde otuz. 817 01:22:59,766 --> 01:23:01,350 Ah, hadi ama. 818 01:23:03,103 --> 01:23:04,728 Kırk yüzde. 819 01:23:17,826 --> 01:23:20,077 Yüzde elli. 820 01:23:31,339 --> 01:23:33,007 Yüzde altmış. 821 01:23:47,939 --> 01:23:49,398 Yüzde yetmiş. 822 01:24:09,878 --> 01:24:11,962 Yüzde seksen. 823 01:24:12,047 --> 01:24:13,380 Temple sana yardım edemez! 824 01:24:14,174 --> 01:24:15,257 Bu sadece bir makine! 825 01:24:34,194 --> 01:24:35,986 Yüzde doksan. 826 01:24:50,376 --> 01:24:52,336 Tapınak gücü tamamen restore edildi. 827 01:24:53,630 --> 01:24:55,464 Ne ...? 828 01:25:00,136 --> 01:25:02,513 Tüm sistemler çalışır durumda. 829 01:25:34,879 --> 01:25:37,256 Gabriel! Ne yapıyorsun? 830 01:25:38,466 --> 01:25:40,300 Süvarilerden arıyorum. 831 01:25:40,385 --> 01:25:42,469 Ne yapmayı düşünüyorsan ... 832 01:25:43,221 --> 01:25:44,555 yok. 833 01:25:46,933 --> 01:25:49,518 Sanırım ellerimden çıktı. 834 01:26:15,086 --> 01:26:16,587 Şeytanın evi. 835 01:27:13,144 --> 01:27:14,811 Güvendesin. 836 01:27:14,896 --> 01:27:16,188 Eve git. 837 01:27:55,687 --> 01:27:56,770 Gabe. 838 01:28:02,360 --> 01:28:03,860 Ah, Gabe ... 839 01:28:09,534 --> 01:28:11,785 Seni buradan çıkarmalıyım Gabe. 840 01:28:14,539 --> 01:28:16,957 Bir süre burada oturacağım. 841 01:28:20,503 --> 01:28:22,546 Çok üzgünüm. 842 01:28:22,630 --> 01:28:26,133 Evet biliyorum. Bu yüzden hala buradasın. 843 01:29:42,794 --> 01:29:45,962 Tapınak gücü tamamen restore edildi. 59272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.