All language subtitles for Tarzans.Savage.Fury.1952.DVDRip XPsubs forzados by gamboler.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,145 --> 00:00:19,522 TARZ�N, FURIA SALVAJE 2 00:01:19,273 --> 00:01:22,318 Lo siento, Rokov, perdemos demasiado tiempo cazando a diario. 3 00:01:22,516 --> 00:01:23,618 Estoy un poco harto. 4 00:01:23,719 --> 00:01:26,317 Vamos, Lord Greystoke... �Estar en �frica y no cazar? 5 00:01:35,017 --> 00:01:36,421 Es su especialidad, milord. 6 00:01:38,220 --> 00:01:39,920 Su oportunidad de conseguir un trofeo. 7 00:01:40,921 --> 00:01:42,621 Ahora est� solo. 8 00:01:43,122 --> 00:01:44,522 Gracias, Sr. Rokov. 9 00:02:33,723 --> 00:02:35,523 �Edwards! �Uru! 10 00:02:36,823 --> 00:02:38,823 Los leones atacaron a Greystoke; nos separamos. 11 00:02:38,824 --> 00:02:39,624 Pero... �c�mo? 12 00:02:39,724 --> 00:02:42,724 No te preocupes por eso. Uru, buscadlos. Por el r�o, hacia el Este. 13 00:02:55,524 --> 00:02:57,024 Entonces, sabes que est� muerto. 14 00:02:57,725 --> 00:02:58,725 Desgraciadamente. 15 00:02:59,125 --> 00:03:02,425 Un hombre con una bala de rifle desde 10 metros. Est� muerto. 16 00:03:05,626 --> 00:03:06,926 �Pero eso es asesinato! 17 00:03:08,427 --> 00:03:09,627 Ven conmigo. 18 00:03:24,228 --> 00:03:28,128 Diario, pasaporte, cartas, informes, todo... 19 00:03:30,929 --> 00:03:32,929 �Es verdad! �Un descubrimiento fabuloso! 20 00:03:32,930 --> 00:03:33,930 S�, s�... 21 00:03:34,331 --> 00:03:36,131 �Pero qu� haremos ahora sin Greystoke? 22 00:03:36,532 --> 00:03:39,232 Todo est� controlado, camarada. Lo he planeado todo. 23 00:03:39,433 --> 00:03:41,833 Si, siempre lo has planeado todo muy bien. 24 00:03:42,334 --> 00:03:43,934 �Sientes remordimientos? 25 00:03:44,235 --> 00:03:46,735 Un hombre no traiciona a su pa�s sin sentir remordimientos. 26 00:03:46,836 --> 00:03:48,236 Demasiado tarde para recrimin�rtelo. 27 00:03:48,337 --> 00:03:49,637 Hablar� con Randini. 28 00:04:01,737 --> 00:04:04,037 I-25 llamando a I-55. Randini. Contesten, por favor. 29 00:04:07,038 --> 00:04:09,938 I-25 llamando a I-55. Randini. Contesten. Cambio. 30 00:04:12,139 --> 00:04:14,539 Estamos en el exterior. A 18 d�as de Randini. 31 00:04:15,140 --> 00:04:17,740 Cancelado el plan A. Procedan con el plan B. 32 00:04:18,241 --> 00:04:21,041 Plan B. Todo va seg�n lo previsto. 33 00:04:21,242 --> 00:04:23,942 Continuar� con el safari hasta que encontremos a Tarz�n. 34 00:04:24,243 --> 00:04:25,543 Espero instrucciones. 35 00:04:26,244 --> 00:04:27,344 Cambio y corto. 36 00:04:27,436 --> 00:04:30,436 Rokov, no puedo seguir con esto Yo... yo no puedo. 37 00:04:30,437 --> 00:04:33,137 Lo har�s, �me oyes? Vas a seguir. 38 00:04:33,338 --> 00:04:35,838 Pero... �sin Greystoke? Todo depend�a de �l. 39 00:04:36,039 --> 00:04:38,139 Greystoke era la raz�n de esta expedici�n. 40 00:04:38,140 --> 00:04:39,440 �l era el primo de Tarz�n. 41 00:04:39,441 --> 00:04:42,541 Querido Edwards, ahora t� eres Lord Greystoke. 42 00:04:42,942 --> 00:04:45,742 De la burgues�a a la aristocracia brit�nica de un salto. 43 00:04:46,443 --> 00:04:48,043 O deber�a decir... de un balazo. 44 00:04:48,744 --> 00:04:51,244 Rokov, yo... yo no puedo soportar esto, no puedo. 45 00:04:51,645 --> 00:04:56,145 Milord, deja de lloriquear y prep�rate para encontrar a tu primo Tarz�n. 46 00:09:50,045 --> 00:09:51,994 Me has... me has salvado, �verdad? 47 00:09:52,295 --> 00:09:53,995 Has arreglado muy bien todo aquel l�o. 48 00:09:54,296 --> 00:09:55,796 �C�mo es que chico blanco estar con los Kawoni? 49 00:09:55,897 --> 00:09:57,597 Oh... he estado por todas partes, supongo. 50 00:09:57,898 --> 00:10:03,198 Con los Kawoni, los Mambui, los Kamba Massai y los Kikuyu. 51 00:10:03,699 --> 00:10:06,899 Pero ahora que nos hemos encontrado y me has salvado... 52 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 como somos amigos, creo que tal vez ahora.... 53 00:10:09,101 --> 00:10:10,701 �D�nde estar tu padre, tu madre? 54 00:10:10,702 --> 00:10:12,202 Est�n muertos. Los dos. 55 00:10:14,803 --> 00:10:16,603 Tarz�n hu�rfano tambi�n. 56 00:10:17,204 --> 00:10:20,204 Los misioneros quer�an llevarme a la misi�n, pero yo no quer�a ir. 57 00:10:20,705 --> 00:10:23,805 Eh... a ti te gusta vivir en la jungla, �no? 58 00:10:25,206 --> 00:10:26,706 �Quieres volver a la misi�n? 59 00:10:27,207 --> 00:10:29,207 - S�. - Irte. 60 00:10:33,608 --> 00:10:34,679 �Irte! 61 00:10:45,980 --> 00:10:47,180 Chico... 62 00:10:49,781 --> 00:10:51,081 �Venir! 63 00:10:53,082 --> 00:10:54,282 �Cu�l ser nombre de chico? 64 00:10:54,283 --> 00:10:55,483 Joseph Martin. 65 00:10:57,684 --> 00:11:00,684 Chita, volver a casa. Decir a Jane que Tarz�n llevar hu�rfano a la misi�n. 66 00:11:05,185 --> 00:11:06,585 Venir, Joseph Martin. 67 00:11:24,285 --> 00:11:25,585 Bien, Joey. 68 00:11:32,186 --> 00:11:33,686 Joey hacer buen truco. 69 00:11:34,187 --> 00:11:35,487 Tambi�n saber nadar. 70 00:11:35,788 --> 00:11:36,888 �D�nde aprender? 71 00:11:37,089 --> 00:11:38,289 Mi padre me ense��. 72 00:11:38,490 --> 00:11:39,690 �Ser tu padre hombre de la selva? 73 00:11:39,791 --> 00:11:41,491 No, era m�dico. 74 00:11:43,292 --> 00:11:44,392 Mi madre lo hizo. 75 00:11:45,493 --> 00:11:46,893 Trabaj�bamos para la Iglesia. 76 00:11:47,894 --> 00:11:50,394 No ten�amos ni siquiera un jeep para visitar a las tribus. 77 00:11:53,295 --> 00:11:56,295 Una noche, est�bamos acampados cerca de Mombasa. 78 00:11:56,496 --> 00:11:57,896 Yo estaba durmiendo. 79 00:11:58,797 --> 00:12:01,097 Entonces, o� unos terribles rugidos y gritos. 80 00:12:01,898 --> 00:12:03,798 Los leones hab�an devorado a mi madre y a mi padre. 81 00:12:06,299 --> 00:12:08,099 Los mataron, y yo iba a morir de hambre. 82 00:12:13,800 --> 00:12:15,600 Joey hambriento. Comer ahora. 83 00:12:29,301 --> 00:12:31,201 Creo que voy a estornudar. 84 00:12:41,002 --> 00:12:42,202 �Salud! 85 00:12:56,403 --> 00:12:57,703 �Chita! 86 00:13:03,904 --> 00:13:05,304 Te entiendo. 87 00:13:06,205 --> 00:13:08,705 Nos sentaremos fuera a esperar, �no? 88 00:13:12,206 --> 00:13:15,006 Ojal� al final Tarz�n trajera a ese hu�rfano aqu� tambi�n. 89 00:13:18,907 --> 00:13:20,407 Pero me gustar�a que se diese prisa. 90 00:13:20,708 --> 00:13:23,208 Entre t� y yo... Echo de menos su compa��a. 91 00:13:24,607 --> 00:13:26,009 Seis d�as completos... 92 00:13:27,208 --> 00:13:29,211 ...es mucho tiempo, Chita. 6922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.