Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,120 --> 00:00:46,520
Budapest
2
00:00:47,560 --> 00:00:49,720
The 1860's.
3
00:00:49,960 --> 00:00:51,200
The industrial revolution,
4
00:00:51,400 --> 00:00:52,280
enrichment... The age of prosperity.
5
00:00:52,400 --> 00:00:55,800
The spirit of 1848 is
no more than a phrase.
6
00:00:56,200 --> 00:00:59,400
Only the welfare of the
bourgeoisie is important.
7
00:00:59,720 --> 00:01:03,080
The people have lived the
same way for centuries.
8
00:01:08,840 --> 00:01:12,960
Indeed, the lean years following one
after another from the middle of the '60's
9
00:01:13,400 --> 00:01:15,903
increase their destitution.
10
00:01:20,840 --> 00:01:22,760
Criminal cases are multiplying,
11
00:01:22,880 --> 00:01:27,200
as are the desperate attempts by
those born to poverty, to break free.
12
00:01:32,160 --> 00:01:35,800
It seeks the outlaws and
highwaymen everywhere.
13
00:01:36,080 --> 00:01:38,880
They are the last
vestige active resistance.
14
00:01:40,040 --> 00:01:42,800
They are criminals in
the eyes of officials.
15
00:01:43,360 --> 00:01:47,000
They are freedom fighters in folk songs.
16
00:01:47,480 --> 00:01:50,320
In 1869 Count Gedeon
Raday was appointed.
17
00:01:50,760 --> 00:01:54,840
Commissary with a specific authority.
His task: To create material security.
18
00:01:55,120 --> 00:01:58,440
His main target: The outlaws.
19
00:01:58,520 --> 00:02:01,880
He's not particular
20
00:02:06,320 --> 00:02:09,520
about his methods.
21
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
- Is it them?
- Yes.
22
00:07:57,120 --> 00:07:59,680
- Your husband and your son?
- Yes.
23
00:08:02,960 --> 00:08:05,200
Please come with me.
24
00:08:12,520 --> 00:08:14,760
Stop here.
25
00:08:15,600 --> 00:08:18,000
Do you have any relatives?
26
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
Yes.
27
00:08:19,480 --> 00:08:20,880
- Parents?
- Yes.
28
00:08:21,320 --> 00:08:22,800
Don't be surprise if
they never see you again.
29
00:08:23,080 --> 00:08:25,640
- I won't.
- Won't you?
30
00:08:25,920 --> 00:08:28,560
- No.
- Why not?
31
00:08:29,960 --> 00:08:32,560
You people don't really like my kind.
32
00:08:32,840 --> 00:08:35,760
I speak four languages
and I've often been abroad.
33
00:08:36,080 --> 00:08:38,560
You smuggled in Kossuth's
papers, in those days.
34
00:08:38,960 --> 00:08:41,680
I was young.
35
00:08:41,960 --> 00:08:44,680
Yes, you were young.
36
00:08:45,600 --> 00:08:48,040
You may go now.
37
00:09:17,800 --> 00:09:19,280
Line up!
38
00:09:36,560 --> 00:09:38,040
All in order.
39
00:09:58,080 --> 00:09:59,920
Bring them closer.
40
00:10:00,600 --> 00:10:02,520
Come closer!
41
00:10:34,040 --> 00:10:36,240
Any hard cases?
42
00:10:36,560 --> 00:10:37,520
Yes.
43
00:10:40,800 --> 00:10:42,920
- That one.
- Any more?
44
00:10:43,200 --> 00:10:44,920
And that one...
45
00:10:45,200 --> 00:10:47,160
with the cape.
46
00:10:48,840 --> 00:10:51,200
The short black cape?
47
00:10:51,250 --> 00:10:53,520
Yes.
48
00:10:57,960 --> 00:10:59,800
Let's go.
49
00:11:24,720 --> 00:11:27,400
Are you J�nos Gajdor?
50
00:11:27,600 --> 00:11:28,680
I am.
51
00:11:29,200 --> 00:11:30,960
Come over here.
52
00:11:36,160 --> 00:11:37,800
Are you a farmer?
53
00:11:38,360 --> 00:11:41,560
Yes, I am. I have three farms.
54
00:11:42,720 --> 00:11:45,320
Are you a self
- seeker?
55
00:11:45,600 --> 00:11:47,240
That's what they say.
56
00:11:47,290 --> 00:11:48,920
A clever man?
57
00:11:49,240 --> 00:11:51,240
They say so.
58
00:11:53,920 --> 00:11:57,160
Do you know whether in your vicinity...
59
00:11:57,280 --> 00:12:00,200
there are any renowned herdsmen?
60
00:12:01,480 --> 00:12:03,040
There are.
61
00:12:03,320 --> 00:12:04,680
Shepherds?
62
00:12:05,120 --> 00:12:06,310
Those, too.
63
00:12:06,360 --> 00:12:07,960
Who for instance?
64
00:12:08,440 --> 00:12:11,560
The Kecsege Szucs
family, the Ferde Balogs
65
00:12:11,840 --> 00:12:13,760
Kis Balogs...
66
00:12:14,000 --> 00:12:16,800
- Kis Balogs?
- Yes.
67
00:12:19,000 --> 00:12:24,040
Did you know the Kis
Balogs? I know them.
68
00:12:27,000 --> 00:12:28,800
I didn't ask if you know them.
69
00:12:28,920 --> 00:12:32,560
I asked if you knew them.
70
00:12:34,560 --> 00:12:36,640
I knew them.
71
00:12:38,200 --> 00:12:41,000
Well, the Kis Balogs are dead.
72
00:12:42,440 --> 00:12:44,320
They were strangled.
73
00:12:50,240 --> 00:12:52,400
They were renowned shepherds.
74
00:12:52,840 --> 00:12:55,520
Renowned and wealthy, too.
75
00:12:55,800 --> 00:12:57,040
Wealthy.
76
00:12:57,840 --> 00:12:59,880
Did they have quality sheep?
77
00:13:00,600 --> 00:13:02,200
Yes.
78
00:13:03,440 --> 00:13:08,200
A lot of their sheep vanished.
79
00:13:09,560 --> 00:13:11,880
Do you know how they were strangled?
80
00:13:12,160 --> 00:13:13,680
No. No I don't.
81
00:13:13,840 --> 00:13:17,160
With a halter. With this halter.
82
00:13:18,600 --> 00:13:20,640
Don't you recognise it?
83
00:13:20,720 --> 00:13:24,000
- No.
- Take it in your hand.
84
00:13:27,720 --> 00:13:30,960
- Frightened of it?
- No.
85
00:13:31,320 --> 00:13:34,440
Seeing you've taken it,
put it around your neck.
86
00:13:36,720 --> 00:13:40,080
Men were killed with
it. Not frightened of it?
87
00:13:40,280 --> 00:13:42,120
- No.
- Didn't you kill them?
88
00:13:42,360 --> 00:13:43,440
No, no...
89
00:13:44,720 --> 00:13:46,560
I don't kill people.
90
00:13:47,080 --> 00:13:50,000
I'm self
- seeking, but I don't kill people.
91
00:13:50,280 --> 00:13:53,040
- You're not frightened, then.
- No.
92
00:13:53,480 --> 00:13:56,280
Then keep it around
your neck and tie a bow.
93
00:13:56,600 --> 00:13:58,560
I can do that.
94
00:13:59,840 --> 00:14:01,040
Finished?
95
00:14:01,720 --> 00:14:02,800
Yes.
96
00:14:04,480 --> 00:14:06,320
Good.
97
00:14:09,600 --> 00:14:12,560
You may go. Take him away.
98
00:14:15,840 --> 00:14:17,200
Please, stop.
99
00:14:19,720 --> 00:14:21,960
Come here, J�nos Gajdor.
100
00:14:34,560 --> 00:14:36,760
Go inside.
101
00:15:08,920 --> 00:15:12,120
I killed them.
102
00:15:12,720 --> 00:15:14,640
Come on.
103
00:15:25,120 --> 00:15:28,920
Do you know the penalty
for killing them?
104
00:15:29,360 --> 00:15:31,680
I do.
105
00:15:32,560 --> 00:15:35,160
Ease your conscience.
106
00:15:35,440 --> 00:15:38,440
Have you killed others apart from them?
107
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
Yes, I have.
108
00:15:42,040 --> 00:15:43,920
But not many.
109
00:15:45,000 --> 00:15:47,560
Who and what?
110
00:15:48,080 --> 00:15:49,760
Would you tell me?
111
00:15:49,920 --> 00:15:54,640
For your conscience and maybe your fate.
112
00:15:56,680 --> 00:15:59,680
Well, I've killed...
113
00:16:01,040 --> 00:16:03,280
three other people.
114
00:16:03,360 --> 00:16:05,680
- Three?
- Yes.
115
00:16:06,720 --> 00:16:10,320
Gabor Telkes in 1861...
116
00:16:10,720 --> 00:16:14,760
Two years later, Palko Janos Czeder...
117
00:16:15,360 --> 00:16:17,800
Then, in '66...
118
00:16:18,560 --> 00:16:22,640
No, in '67, Feri Csulak.
119
00:16:23,120 --> 00:16:24,640
This Feri Csulak...
120
00:16:25,120 --> 00:16:27,760
We know who he was.
121
00:16:28,600 --> 00:16:30,920
Maybe it doesn't count
that I killed him.
122
00:16:31,360 --> 00:16:32,800
Maybe.
123
00:16:33,320 --> 00:16:35,240
I don't know.
124
00:16:48,280 --> 00:16:50,000
So, Janos Gajdor...
125
00:16:50,600 --> 00:16:53,640
there is a solution for you.
126
00:16:55,440 --> 00:16:57,520
If at the earthworks,
127
00:16:57,840 --> 00:17:00,360
you find any anyone
more guilty than you...
128
00:17:02,320 --> 00:17:05,400
someone who killed more people...
129
00:17:05,680 --> 00:17:08,680
then you'll be pardoned.
130
00:17:09,120 --> 00:17:11,480
We won't hang you.
131
00:17:12,560 --> 00:17:16,760
So the term are that find such a man.
132
00:17:17,840 --> 00:17:19,480
Understand?
133
00:17:20,800 --> 00:17:22,720
Yes.
134
00:17:23,520 --> 00:17:25,440
Will you undertake it?
135
00:17:26,560 --> 00:17:28,160
Well...
136
00:17:28,640 --> 00:17:31,320
I must.
137
00:17:33,720 --> 00:17:37,840
All right. You may leave.
138
00:17:54,800 --> 00:17:57,303
One, two, one two...
139
00:18:11,760 --> 00:18:16,000
Halt! Rope down. Follow
me. Let's go. Faster.
140
00:18:52,040 --> 00:18:53,680
Come here.
141
00:18:53,880 --> 00:18:56,800
Open them again.
142
00:19:22,600 --> 00:19:24,560
Good day.
143
00:19:28,600 --> 00:19:32,680
Please... That one is such a person.
144
00:19:34,200 --> 00:19:35,280
Open up!
145
00:19:37,720 --> 00:19:40,200
Out!
146
00:19:51,080 --> 00:19:53,880
- Stand straight!
- Leave him.
147
00:19:53,960 --> 00:19:55,040
What's your name?
148
00:19:55,840 --> 00:19:58,000
You know it. Varju.
149
00:19:58,360 --> 00:20:00,400
Of course. Bela. Bela Varju.
150
00:20:00,680 --> 00:20:02,960
You've had many beating
from me, haven't you?
151
00:20:03,240 --> 00:20:06,040
You're going back to
the big yard, understand?
152
00:20:06,560 --> 00:20:08,680
You may thank this man.
153
00:20:09,920 --> 00:20:12,800
- Why? Don't you know him?
- I know him.
154
00:20:13,080 --> 00:20:14,920
- Well? What did I say?
- Thank you.
155
00:20:15,120 --> 00:20:18,080
Not like that... With respect.
156
00:20:21,680 --> 00:20:25,480
Is that enough? If you want,
he'll even kiss your hand.
157
00:20:25,920 --> 00:20:26,840
Let's go.
158
00:20:28,680 --> 00:20:30,520
Vous aussi.
159
00:20:41,120 --> 00:20:42,640
You, too. Come here.
160
00:20:51,120 --> 00:20:53,160
Take off his shackles.
161
00:21:13,040 --> 00:21:15,000
Go back to your friends.
162
00:21:18,120 --> 00:21:19,080
Get going!
163
00:21:33,920 --> 00:21:35,350
Any acquaintances?
164
00:21:35,400 --> 00:21:38,440
No, nor relatives at a time like this.
165
00:21:38,880 --> 00:21:41,640
I should have kissed your hand, J�nos.
166
00:21:41,920 --> 00:21:44,800
You mean, the Bishop's, my son.
167
00:21:46,280 --> 00:21:49,480
You can't imagine what
my lot was in there.
168
00:21:49,800 --> 00:21:54,200
You can't endure it. I couldn't
have if you hadn't intervened.
169
00:21:54,680 --> 00:21:56,560
I have a lot to thank you for.
170
00:22:00,720 --> 00:22:02,200
How did you get here?
171
00:22:02,960 --> 00:22:03,790
They caught me.
172
00:22:03,840 --> 00:22:07,400
- Why weren't you careful?
- They caught you, too.
173
00:22:07,920 --> 00:22:10,800
Did someone squeal? Maybe.
174
00:22:15,320 --> 00:22:18,200
Was there any evidence against you?
175
00:22:18,520 --> 00:22:20,200
Or any action? Well?
176
00:22:21,400 --> 00:22:24,600
You're not here for nothing.
177
00:22:25,000 --> 00:22:26,640
What did you do?
178
00:22:28,560 --> 00:22:32,880
They questioned me a
lot and I said nothing.
179
00:22:33,160 --> 00:22:34,520
Why are you inquiring?
180
00:22:37,560 --> 00:22:41,200
"Garibaldi's hat... "
181
00:22:42,840 --> 00:22:46,360
Do you still remember
the old songs, Bela?
182
00:22:48,760 --> 00:22:49,960
Leave me alone.
183
00:22:54,840 --> 00:22:56,600
Stop!
184
00:22:56,840 --> 00:23:00,040
Come back from there. They'll shoot you.
185
00:23:13,840 --> 00:23:15,000
Stand over there.
186
00:23:24,640 --> 00:23:26,840
You come with me.
187
00:23:27,320 --> 00:23:29,240
You... and you.
188
00:23:37,426 --> 00:23:38,594
You... and you.
189
00:23:38,640 --> 00:23:40,400
What are you waiting for?
190
00:23:41,320 --> 00:23:43,080
You.
191
00:23:45,240 --> 00:23:46,080
You too.
192
00:23:47,160 --> 00:23:48,600
Go ahead!
193
00:23:53,040 --> 00:23:54,560
You too!
194
00:24:19,440 --> 00:24:21,609
No, you... you come here.
195
00:24:21,640 --> 00:24:22,760
Put it down there.
196
00:24:23,280 --> 00:24:24,948
That's right, there.
197
00:24:25,046 --> 00:24:29,760
And you people, put those down there.
198
00:24:33,840 --> 00:24:36,480
You may go. Move back.
199
00:24:36,800 --> 00:24:38,520
Go on, go on.
200
00:24:42,080 --> 00:24:43,360
Come here.
201
00:24:48,960 --> 00:24:52,400
Women, go further back. Even further.
202
00:25:05,760 --> 00:25:06,800
Stop.
203
00:25:13,440 --> 00:25:15,120
Stop!
204
00:25:17,160 --> 00:25:18,120
Come back!
205
00:25:19,840 --> 00:25:21,320
If he doesn't stop, shoot!
206
00:25:36,120 --> 00:25:37,622
Come on.
207
00:25:53,680 --> 00:25:57,920
Bela Varju. Pick 2
friends to accompany you.
208
00:26:18,800 --> 00:26:20,920
Ease your conscience, Bela.
209
00:26:21,440 --> 00:26:25,840
Confess. Who did you kill?
210
00:26:26,120 --> 00:26:27,246
Six.
211
00:26:27,284 --> 00:26:29,600
Who? Tell me, who!
212
00:26:29,880 --> 00:26:32,440
- Six people.
- The names. Say the names.
213
00:26:33,920 --> 00:26:38,200
Kovacs
- K�ves, Pista Kis, Keny�r...
214
00:26:38,360 --> 00:26:40,040
- And?
- Jozsi Keny�r.
215
00:26:41,600 --> 00:26:43,680
More, more. The rest two.
216
00:26:43,840 --> 00:26:46,000
Their names. Say their names!
217
00:26:47,600 --> 00:26:49,640
Jozsi Keny�r...
218
00:27:54,480 --> 00:27:56,200
Excuse me, gendarme.
219
00:28:03,920 --> 00:28:05,800
Stand aside. Step back.
220
00:28:22,480 --> 00:28:24,280
Demote him.
221
00:28:46,000 --> 00:28:47,560
Take him away.
222
00:29:05,240 --> 00:29:06,400
Good...
223
00:29:09,240 --> 00:29:10,360
Come in...
224
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
Sir... please exonerates me.
225
00:29:23,560 --> 00:29:24,960
And save from the gallows.
226
00:29:26,160 --> 00:29:28,760
Because the man you just executed
227
00:29:29,080 --> 00:29:30,720
has killed more people.
228
00:29:31,720 --> 00:29:35,520
When I went with him to the
gallows he admitted to six.
229
00:29:36,400 --> 00:29:38,160
Listen, Janos Gajdor...
230
00:29:38,600 --> 00:29:41,520
Everyone should have the brains
231
00:29:41,800 --> 00:29:44,200
to relate the confession of a dead man.
232
00:29:44,960 --> 00:29:47,200
It's your life that we're talking about.
233
00:29:48,840 --> 00:29:52,600
If you could tell me
exactly who he killed
234
00:29:53,800 --> 00:29:56,160
then maybe we could find out.
235
00:29:58,040 --> 00:30:00,880
The trouble is he only told me of three.
236
00:30:01,560 --> 00:30:03,520
After that his strength gave out.
237
00:30:04,360 --> 00:30:06,800
Then he started to get really scared.
238
00:30:07,960 --> 00:30:12,720
Well, you see, Janos Gajdor,
that doesn't help you at all
239
00:30:13,000 --> 00:30:15,440
It's as if you heard nothing.
240
00:30:15,720 --> 00:30:17,040
Just go back.
241
00:30:32,680 --> 00:30:33,600
Go on.
242
00:31:11,640 --> 00:31:14,720
Don't upset yourself.
You must get used to it.
243
00:31:14,960 --> 00:31:17,160
We'll have to be redeemed one day.
244
00:31:17,440 --> 00:31:18,360
Some one way, some another.
245
00:31:19,040 --> 00:31:20,440
Why don't you speak?
246
00:31:20,800 --> 00:31:23,880
They're impossible and yet
I'd have given them a farm.
247
00:31:24,400 --> 00:31:25,880
They're as hard as nails.
248
00:31:27,440 --> 00:31:29,640
Haven't you tried them out?
249
00:31:30,280 --> 00:31:34,000
They used to let you go.
Three calves and I could go.
250
00:31:34,280 --> 00:31:37,880
The next time, another
three. Now they're hard.
251
00:31:38,440 --> 00:31:39,920
Come on. Let's see our friends.
252
00:31:40,920 --> 00:31:42,040
I'm not going anywhere
253
00:31:42,560 --> 00:31:44,640
Come on. Let's take a walk.
254
00:32:47,200 --> 00:32:48,320
I know you.
255
00:32:50,320 --> 00:32:51,822
That's possible.
256
00:32:55,360 --> 00:32:57,400
You've escorted me.
257
00:32:57,760 --> 00:32:59,360
One escorts many people.
258
00:33:04,040 --> 00:33:05,520
Aren't you from the lower regions?
259
00:33:06,800 --> 00:33:08,302
No.
260
00:33:14,160 --> 00:33:15,280
Are you from Szeged?
261
00:33:15,800 --> 00:33:16,640
No.
262
00:33:22,880 --> 00:33:25,880
They say I'm Vaszelka.
263
00:33:26,440 --> 00:33:27,600
Veszelka?
264
00:33:28,520 --> 00:33:29,800
Yes, they say I'm him.
265
00:33:31,320 --> 00:33:34,200
That I killed a gendarme
and took his place.
266
00:33:35,840 --> 00:33:39,200
Before, they said he was
dead. Now they say I'm him.
267
00:33:40,160 --> 00:33:41,640
Can you understand it?
268
00:33:42,640 --> 00:33:43,891
No.
269
00:33:45,720 --> 00:33:50,600
If I can't prove I'm
not him, they'll hang me.
270
00:33:51,320 --> 00:33:53,160
Yet this Vaszelka has killed many.
271
00:33:54,240 --> 00:33:55,560
At least seven.
272
00:33:56,000 --> 00:33:56,720
Seven!
273
00:33:58,360 --> 00:34:00,000
I'll be absolved.
274
00:34:00,200 --> 00:34:00,960
Seven!
275
00:34:08,080 --> 00:34:11,080
- This man has killed...
- Go to hell!
276
00:34:13,640 --> 00:34:15,517
Come here.
277
00:34:17,840 --> 00:34:19,717
Let's go.
278
00:34:22,920 --> 00:34:24,040
Excuse me...
279
00:36:37,080 --> 00:36:38,120
- I know you.
- But I don't...
280
00:36:38,440 --> 00:36:41,080
Get away from here.
281
00:36:58,640 --> 00:37:01,560
- Excuse me...
- Come on.
282
00:37:10,520 --> 00:37:12,000
Stop.
283
00:37:20,320 --> 00:37:22,120
Yes.
284
00:37:25,840 --> 00:37:28,120
Wait outside.
285
00:37:32,840 --> 00:37:36,880
Sir, this convict wants
to say something important.
286
00:37:37,200 --> 00:37:38,280
Go on.
287
00:37:38,480 --> 00:37:42,560
- I was told to find...
- Yes, I know.
288
00:37:42,720 --> 00:37:45,920
If you'd allow me to
go around and look...
289
00:37:45,970 --> 00:37:47,960
- Now?
- Now.
290
00:37:48,240 --> 00:37:51,840
It should be done now,
among the solitary ones.
291
00:37:52,080 --> 00:37:53,880
Take him.
292
00:38:08,720 --> 00:38:10,600
Open the cells.
293
00:38:45,880 --> 00:38:47,680
Show this man out.
294
00:38:47,920 --> 00:38:49,840
Have you found Vaszelka?
295
00:38:50,040 --> 00:38:51,400
It's not him. Please...
296
00:38:51,800 --> 00:38:52,840
Let's go.
297
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Please don't always hurt me.
298
00:38:57,280 --> 00:38:58,680
Let's go.
299
00:39:00,240 --> 00:39:02,080
Line up!
300
00:39:02,600 --> 00:39:06,520
You were'nt soldiers?
301
00:39:06,570 --> 00:39:08,160
Line up!
302
00:39:10,400 --> 00:39:13,120
Sir, they're assembled.
303
00:39:18,160 --> 00:39:20,080
You stop here.
304
00:39:23,760 --> 00:39:26,040
You go ahead.
305
00:40:06,760 --> 00:40:08,800
So he's not here...
306
00:40:09,080 --> 00:40:11,280
Let's go back.
307
00:40:24,600 --> 00:40:25,680
Stop.
308
00:40:27,080 --> 00:40:30,600
- Don't put the lamps out.
- Yes, sir.
309
00:40:30,920 --> 00:40:32,920
Stand against the wall.
310
00:40:46,760 --> 00:40:48,480
Come here.
311
00:40:50,960 --> 00:40:53,000
We're going back.
312
00:40:55,800 --> 00:40:58,240
Everyone, stand up. In line.
313
00:40:58,480 --> 00:41:00,520
Hurry up.
314
00:41:01,880 --> 00:41:03,440
Get back.
315
00:41:03,520 --> 00:41:06,240
What are you waiting for?
316
00:41:07,160 --> 00:41:08,640
Let's go.
317
00:41:19,640 --> 00:41:21,520
Come on!
318
00:42:23,520 --> 00:42:26,160
- Excuse me...
- Stay there.
319
00:42:32,920 --> 00:42:35,080
You are Imre Vaszelka.
320
00:42:35,640 --> 00:42:37,880
You are intelligent and clever.
321
00:42:39,040 --> 00:42:41,600
We're not asking you to find anyone.
322
00:42:41,720 --> 00:42:43,240
We're not asking you for any names.
323
00:42:44,680 --> 00:42:48,840
Just tell us how many of
Sandor's men we've caught.
324
00:43:01,440 --> 00:43:03,480
You...
325
00:43:04,080 --> 00:43:04,960
You...
326
00:43:05,160 --> 00:43:07,080
You...
327
00:43:07,400 --> 00:43:08,680
You...
328
00:43:10,640 --> 00:43:12,840
Come with me.
329
00:43:26,360 --> 00:43:28,240
Halt!
330
00:43:33,400 --> 00:43:35,960
Attention!
331
00:43:36,240 --> 00:43:38,640
Turn around!
332
00:43:39,400 --> 00:43:42,640
Five steps forward!
333
00:43:43,520 --> 00:43:45,760
Women stay there.
334
00:44:04,960 --> 00:44:05,680
Stop there.
335
00:44:15,280 --> 00:44:17,240
Excuse me...
336
00:44:17,840 --> 00:44:21,600
You know Vaszelka's killed
more people than I have.
337
00:44:21,650 --> 00:44:27,480
Therefore I'm absolved.
338
00:44:49,400 --> 00:44:51,040
Take off his hood.
339
00:44:51,400 --> 00:44:54,760
Right.
340
00:44:55,680 --> 00:44:58,725
Go over towards that row.
341
00:45:05,200 --> 00:45:06,760
Stop.
342
00:45:11,040 --> 00:45:12,880
Come here.
343
00:45:16,240 --> 00:45:18,200
Help him.
344
00:45:26,760 --> 00:45:30,440
Walk along here.
345
00:46:01,080 --> 00:46:02,920
Know anyone here?
346
00:46:05,680 --> 00:46:07,240
No.
347
00:46:07,640 --> 00:46:09,800
Then walk along again.
348
00:46:12,040 --> 00:46:13,520
Put that down.
349
00:46:15,760 --> 00:46:17,120
Go on.
350
00:46:28,600 --> 00:46:30,480
Come here.
351
00:46:37,880 --> 00:46:39,840
Know anyone now?
352
00:46:40,440 --> 00:46:41,520
No.
353
00:46:41,680 --> 00:46:45,360
Excuse me! I know someone
who belongs to Sandor
354
00:46:45,410 --> 00:46:46,320
Juli!
355
00:46:47,840 --> 00:46:50,240
Run!
356
00:47:18,240 --> 00:47:21,600
One... two...
357
00:47:57,280 --> 00:47:59,640
Come on.
358
00:48:12,200 --> 00:48:14,680
Sit down.
359
00:48:17,640 --> 00:48:20,840
- Stop it!
- Don't!
360
00:48:21,480 --> 00:48:25,960
On the left!
361
00:48:32,400 --> 00:48:34,080
Halt!
362
00:48:34,280 --> 00:48:36,760
Take off your hood!
363
00:48:46,000 --> 00:48:48,880
Let's go!
364
00:49:35,520 --> 00:49:41,000
They are dead! They are dead!
365
00:50:07,840 --> 00:50:10,040
Restore order.
366
00:50:14,280 --> 00:50:17,000
Everyone settle down. Hear me?
367
00:50:17,960 --> 00:50:20,000
Form a square.
368
00:50:20,440 --> 00:50:22,560
Let's go, let's go. Faster.
369
00:50:24,880 --> 00:50:27,040
Move it. Let's go!
370
00:50:31,280 --> 00:50:34,120
Bring that man over here.
371
00:50:38,960 --> 00:50:42,040
Come here.
372
00:50:54,920 --> 00:50:57,640
Which one of them is Sandor?
373
00:50:58,080 --> 00:51:00,360
Sir, he's not here.
374
00:51:00,600 --> 00:51:02,120
Sandor is not at the earthworks.
375
00:51:02,480 --> 00:51:05,240
He had been here, I'd
have reported it long ago.
376
00:51:05,290 --> 00:51:08,040
Are you certain of that?
377
00:51:08,120 --> 00:51:10,080
It's in my interests.
378
00:51:10,600 --> 00:51:13,600
So you're quite certain
he's not at the earthworks?
379
00:51:13,840 --> 00:51:15,240
He's not.
380
00:51:16,000 --> 00:51:19,280
But if you like. I'll
find out where he is.
381
00:51:19,880 --> 00:51:22,000
The girl has died.
382
00:51:26,360 --> 00:51:31,080
You're to find someone who
belongs to Sandor. Clear?
383
00:51:31,240 --> 00:51:32,600
Yes, Sir.
384
00:51:32,840 --> 00:51:35,120
You help him.
385
00:51:37,640 --> 00:51:41,480
Bastard!
386
00:51:55,360 --> 00:51:56,960
Go to hell!
387
00:52:12,720 --> 00:52:14,840
Excuse me...
388
00:52:15,880 --> 00:52:18,280
I'm frightened. Please protect me.
389
00:52:20,320 --> 00:52:22,600
We'll protect you. Sit down over there.
390
00:52:30,800 --> 00:52:33,120
Hand out the provisions.
391
00:52:33,880 --> 00:52:37,320
Sir, they usually get it in their cells.
392
00:52:37,520 --> 00:52:39,240
Now they'll get it here.
393
00:52:58,480 --> 00:53:01,400
Over to the wall. Sit in groups of five.
394
00:53:02,240 --> 00:53:05,280
Come on hurry up... Sit down.
395
00:53:05,360 --> 00:53:08,920
One... two... three... five...
396
00:53:09,800 --> 00:53:12,760
Come to the front.
397
00:53:14,160 --> 00:53:15,600
Go to the front.
398
00:53:15,840 --> 00:53:17,960
Hurry up.
399
00:53:20,240 --> 00:53:22,720
Let's go. You hurry, too.
400
00:53:22,960 --> 00:53:24,840
Sit down.
401
00:53:29,200 --> 00:53:32,240
Escort that man up.
402
00:53:47,760 --> 00:53:50,760
Put him in that one. In Number Two.
403
00:54:41,720 --> 00:54:43,840
Bring him out.
404
00:54:52,480 --> 00:54:55,560
- They've strangled him.
- That's obvious.
405
00:55:03,680 --> 00:55:07,160
Which two cells did we
leave open last night?
406
00:55:07,320 --> 00:55:10,000
- Apart from Gajdor's?
- Of course.
407
00:55:10,960 --> 00:55:12,280
This one...
408
00:55:12,560 --> 00:55:14,200
and that one.
409
00:55:21,880 --> 00:55:23,520
You...
410
00:55:27,800 --> 00:55:29,680
Are you Mihaly Lovas Sr.?
411
00:55:30,000 --> 00:55:31,560
Mihaly Kabai Lovas.
412
00:55:32,160 --> 00:55:34,520
Did you leave your cell today?
413
00:55:34,920 --> 00:55:36,240
No.
414
00:55:36,560 --> 00:55:37,320
No?
415
00:55:38,480 --> 00:55:40,600
Right. Go over there.
416
00:55:45,720 --> 00:55:47,520
- Mihaly Kabai Lovas Jr.?
- Yes.
417
00:55:47,800 --> 00:55:49,280
- Did you leave your cell?
- No.
418
00:55:49,560 --> 00:55:52,520
No. Right. Come inside.
419
00:56:07,680 --> 00:56:11,000
We left two cell doors open last night.
420
00:56:11,440 --> 00:56:14,200
It was either one or both of you.
421
00:56:15,760 --> 00:56:17,680
Who killed him?
422
00:56:18,480 --> 00:56:20,320
I asked, who killed him?
423
00:56:20,680 --> 00:56:21,960
Not me.
424
00:56:22,280 --> 00:56:23,440
Right.
425
00:56:24,040 --> 00:56:27,840
Both of you should be hanged.
426
00:56:29,360 --> 00:56:31,120
But we'll only hang one.
427
00:56:32,480 --> 00:56:34,360
One man for another.
428
00:56:34,480 --> 00:56:37,600
Think about who killed Janos Gajdor.
429
00:56:58,360 --> 00:57:01,080
Come back.
430
00:57:08,200 --> 00:57:10,320
You, too.
431
00:57:15,000 --> 00:57:16,600
You too
432
00:57:16,840 --> 00:57:18,240
No.
433
00:57:18,840 --> 00:57:20,200
No.
434
00:57:21,040 --> 00:57:21,760
Right.
435
00:57:23,080 --> 00:57:24,720
So you won't admit it.
What I said, will happen.
436
00:57:28,920 --> 00:57:31,000
We'll hang one of you.
437
00:57:35,320 --> 00:57:37,480
Choose.
438
00:57:42,320 --> 00:57:43,720
Is Sandor here?
439
00:57:44,200 --> 00:57:45,640
No.
440
00:57:45,880 --> 00:57:47,400
Is Sandor here?
441
00:57:47,480 --> 00:57:48,280
No.
442
00:57:48,720 --> 00:57:50,120
Good...
443
00:57:50,560 --> 00:57:53,680
Go inside and think
about if he's here or not.
444
00:58:00,440 --> 00:58:03,200
Close the door.
445
00:58:08,080 --> 00:58:10,680
Father, do you know Sandor?
446
00:58:11,200 --> 00:58:12,640
You know him, too.
447
00:58:13,000 --> 00:58:13,880
I don't.
448
00:58:14,200 --> 00:58:15,400
You do.
449
00:58:15,760 --> 00:58:18,640
You've seen him. You've seen him often.
450
00:58:20,320 --> 00:58:21,480
Is he inside here?
451
00:58:23,280 --> 00:58:24,280
No.
452
00:58:24,360 --> 00:58:26,040
Are you certain?
453
00:58:26,120 --> 00:58:27,760
Come outside.
454
00:58:30,000 --> 00:58:32,120
You stay here.
455
00:58:38,360 --> 00:58:40,600
I'd like to say something, please.
456
00:58:41,120 --> 00:58:43,160
I'll show you who Sandor
is, if you will reprieve me.
457
00:58:48,400 --> 00:58:49,640
All right.
458
00:58:50,000 --> 00:58:52,880
If you show me Sandor,
I'll reprieve both of you.
459
00:58:58,400 --> 00:59:01,040
- Want their hoods off?
- That's not necessary.
460
00:59:04,280 --> 00:59:05,240
Found him?
461
00:59:08,600 --> 00:59:10,040
Show me.
462
00:59:18,160 --> 00:59:20,320
- So, is it him?
- Yes.
463
00:59:29,840 --> 00:59:32,600
He was very brave in '48.
464
00:59:33,160 --> 00:59:37,120
His gang joined Kossuth's
with Sandor as captain.
465
00:59:37,600 --> 00:59:40,500
It was reported to him
once that two of his gang
466
00:59:40,550 --> 00:59:43,400
had attacked a merchant
and assaulted his wife.
467
00:59:43,720 --> 00:59:45,840
Sandor summoned the two men.
468
00:59:46,120 --> 00:59:48,160
He waited for them
with his pistol loaded.
469
00:59:49,000 --> 00:59:52,480
When the two lads
appeared, Sandor shot them.
470
00:59:52,840 --> 00:59:54,720
Then he shouted loudly:
471
00:59:55,040 --> 00:59:57,440
"That's outlaws' honour!"
472
00:59:57,560 --> 00:59:59,800
They never stole while they
were Kossuth's soldiers.
473
00:59:59,960 --> 01:00:01,880
How do you know Sandor?
474
01:00:02,000 --> 01:00:04,160
He came out to the field in '67.
475
01:00:04,240 --> 01:00:06,760
He even spoke to me.
476
01:00:07,040 --> 01:00:09,000
He visited us last
year. I served the wine.
477
01:00:09,560 --> 01:00:11,200
I saw him this year, too.
478
01:00:12,400 --> 01:00:13,880
That's not Sandor.
479
01:00:14,240 --> 01:00:15,480
You know it, too.
480
01:00:16,400 --> 01:00:18,160
Sandor is not here.
481
01:00:19,400 --> 01:00:21,000
Take him away.
482
01:00:21,400 --> 01:00:22,520
Come on.
483
01:00:29,280 --> 01:00:30,240
Go inside.
484
01:00:30,320 --> 01:00:32,080
Excuse me...
485
01:00:36,680 --> 01:00:39,880
I strangled that man.
486
01:00:42,240 --> 01:00:44,160
Come out.
487
01:00:50,520 --> 01:00:52,240
Repeat it.
488
01:00:55,520 --> 01:00:56,680
I killed him.
489
01:00:57,000 --> 01:00:57,920
You're both lying.
490
01:00:59,160 --> 01:01:00,320
You're lying. Both of you.
491
01:01:02,720 --> 01:01:04,960
Both of you should be hanged.
492
01:01:05,200 --> 01:01:07,040
But I stand by what I said.
493
01:01:07,480 --> 01:01:09,600
Only one.
494
01:01:09,960 --> 01:01:11,520
Choose.
495
01:01:15,240 --> 01:01:17,800
- This is the longer one.
- Please...
496
01:01:19,320 --> 01:01:20,440
Please...
497
01:01:21,000 --> 01:01:24,200
I'll tell you who killed him.
498
01:01:24,680 --> 01:01:26,880
- So it wasn't you.
- No, sir.
499
01:01:27,000 --> 01:01:28,920
I just opened the door.
500
01:01:29,120 --> 01:01:32,680
I opened it, waited till
he did it, then I went back.
501
01:01:33,240 --> 01:01:36,860
My son didn't leave his cell all night.
502
01:01:36,910 --> 01:01:40,480
All right. Come and show me who it was.
503
01:01:56,480 --> 01:01:58,240
It's him.
504
01:02:12,560 --> 01:02:13,920
Well?
505
01:02:14,560 --> 01:02:16,400
I killed him.
506
01:02:16,600 --> 01:02:17,720
How?
507
01:02:20,080 --> 01:02:23,040
His son came to my
cell during the night.
508
01:02:23,840 --> 01:02:24,880
He opened it, took my place,
509
01:02:25,920 --> 01:02:28,400
waited until I'd done it,
510
01:02:29,360 --> 01:02:31,000
then he locked me in.
511
01:02:33,480 --> 01:02:35,520
So it wasn't him?
512
01:02:38,600 --> 01:02:40,600
You're all lying.
513
01:02:40,960 --> 01:02:43,400
Take them away.
514
01:02:59,640 --> 01:03:02,680
Stand there.
515
01:03:03,120 --> 01:03:04,600
The chains.
516
01:03:04,760 --> 01:03:06,080
Men, the chains.
517
01:03:07,440 --> 01:03:11,240
Turn your backs.
518
01:04:06,200 --> 01:04:08,280
Stand up.
519
01:04:16,480 --> 01:04:18,880
Kabai, stand up. Don't you hear?
520
01:04:47,800 --> 01:04:51,160
Hear that? It's music.
521
01:06:04,160 --> 01:06:05,560
Put it down here.
522
01:06:07,200 --> 01:06:09,640
Put it next to it in a row.
523
01:06:09,960 --> 01:06:11,120
Put that down, too.
524
01:06:14,280 --> 01:06:15,080
Everything.
525
01:06:19,680 --> 01:06:21,280
On the ground.
526
01:06:23,480 --> 01:06:25,000
Boots, over here.
527
01:07:23,840 --> 01:07:26,920
Company, halt.
528
01:07:35,760 --> 01:07:38,440
Get undressed.
529
01:07:46,080 --> 01:07:46,840
You may rest.
530
01:07:49,880 --> 01:07:51,600
You too.
531
01:07:54,520 --> 01:07:55,480
You too.
532
01:08:32,160 --> 01:08:33,440
Line up!
533
01:08:35,720 --> 01:08:36,760
Marche!
534
01:08:39,240 --> 01:08:41,200
Turn around!
535
01:08:44,200 --> 01:08:47,000
On the left!
536
01:08:53,760 --> 01:08:55,680
Back, on the right!
537
01:08:55,880 --> 01:08:58,080
Attention!
538
01:09:42,520 --> 01:09:45,000
Section, halt!
539
01:09:45,080 --> 01:09:46,400
Load!
540
01:09:50,880 --> 01:09:51,720
Fire!
541
01:09:53,840 --> 01:09:57,000
Up!
542
01:09:59,560 --> 01:10:01,200
Halt!
543
01:10:01,520 --> 01:10:03,160
Load!
544
01:10:06,120 --> 01:10:07,200
Load!
545
01:10:08,360 --> 01:10:10,400
One, two...
546
01:10:10,600 --> 01:10:12,400
Halt!
547
01:12:41,920 --> 01:12:45,400
Warden, sir...
548
01:12:45,800 --> 01:12:47,920
I'd like to have a wash.
549
01:12:48,080 --> 01:12:51,360
Hear that, J�zsi? He wants to wash.
550
01:13:19,720 --> 01:13:22,960
What about the rest of you?
551
01:13:24,520 --> 01:13:26,600
That's enough, Torma.
552
01:13:58,960 --> 01:14:01,000
Maybe you'd care to report.
553
01:14:01,240 --> 01:14:05,800
I humbly report... Two
guards and 3 prisoners.
554
01:14:06,080 --> 01:14:08,800
Why are you people still here?
555
01:14:09,120 --> 01:14:12,600
There were no other orders.
556
01:14:13,240 --> 01:14:15,440
Everyone must join up.
557
01:14:15,800 --> 01:14:17,200
But they are hard cases.
558
01:14:17,600 --> 01:14:19,560
Even the hard cases.
559
01:14:19,840 --> 01:14:21,720
They're part of Sandor's gang.
560
01:14:21,880 --> 01:14:24,000
Even so, everyone must.
561
01:14:26,640 --> 01:14:29,360
Let's go.
562
01:15:12,160 --> 01:15:13,720
Wait here.
563
01:15:22,760 --> 01:15:24,600
I humbly report.
564
01:15:24,650 --> 01:15:26,440
Bring them here.
565
01:15:35,080 --> 01:15:38,600
- Name?
- Mihaly Kabai Lovas Jr.
566
01:15:38,680 --> 01:15:40,360
- Ever been a soldier?
- No.
567
01:15:41,640 --> 01:15:42,680
And you?
568
01:15:42,800 --> 01:15:45,190
I was, sir. In '48.
569
01:15:45,240 --> 01:15:47,960
- Where did you serve?
- With the rebels.
570
01:15:48,040 --> 01:15:49,320
Were you a rebel?
571
01:15:49,720 --> 01:15:50,960
I was in the cavalry.
572
01:15:51,240 --> 01:15:53,840
Sir, I was also a cavalry rebel.
573
01:15:54,240 --> 01:15:56,840
That's rare. Still have the skills?
574
01:15:56,960 --> 01:15:59,040
It's not possible to forget, sir.
575
01:15:59,800 --> 01:16:01,480
I've never witnessed it.
576
01:16:02,160 --> 01:16:03,480
Would you show me?
577
01:16:03,960 --> 01:16:05,200
If you have the horses.
578
01:16:05,680 --> 01:16:06,560
We do.
579
01:16:06,840 --> 01:16:07,920
Any choice?
580
01:16:08,200 --> 01:16:12,160
- Saddlery, too?
- Whatever you like. Come on.
581
01:16:16,680 --> 01:16:18,720
Help yourselves.
582
01:17:01,720 --> 01:17:04,800
This one. I don't need a saddle.
583
01:17:12,000 --> 01:17:13,880
Halt!
584
01:17:14,120 --> 01:17:15,320
Give that to me.
585
01:18:27,880 --> 01:18:28,800
Stop!
586
01:18:30,840 --> 01:18:32,440
Stop it.
587
01:18:37,280 --> 01:18:39,200
Give it to them.
588
01:19:43,520 --> 01:19:46,600
That was beautiful, my friend.
589
01:19:46,880 --> 01:19:48,200
You're an expert.
590
01:19:49,200 --> 01:19:52,000
Would you form a corps like that?
591
01:19:52,960 --> 01:19:54,760
A cavalry troop?
592
01:19:55,160 --> 01:19:57,400
Yes, but I don't want him in it.
593
01:20:08,000 --> 01:20:09,960
Company, halt!
594
01:20:10,120 --> 01:20:13,280
Turn around!
595
01:20:13,480 --> 01:20:17,640
Stay!
596
01:20:41,280 --> 01:20:43,200
Are you from the fortress.
597
01:20:43,400 --> 01:20:44,960
Yes.
598
01:20:45,040 --> 01:20:46,560
- Are they all from there?
- Yes.
599
01:20:46,610 --> 01:20:48,400
- Any sick?
- No.
600
01:20:48,480 --> 01:20:50,120
Go ahead.
601
01:20:59,160 --> 01:21:00,160
You.
602
01:21:01,240 --> 01:21:02,040
Let's go.
603
01:21:03,000 --> 01:21:06,360
Line up at the back.
604
01:21:09,600 --> 01:21:11,200
Kocson.
605
01:21:12,560 --> 01:21:13,840
Vaca
606
01:21:13,920 --> 01:21:15,240
Tuske.
607
01:21:21,880 --> 01:21:23,080
You.
608
01:21:25,440 --> 01:21:27,080
You too.
609
01:21:27,840 --> 01:21:30,843
Join them.
610
01:21:38,000 --> 01:21:42,160
Thoose from Szeged.
611
01:21:47,720 --> 01:21:49,760
Pali.
612
01:21:56,800 --> 01:22:00,800
Line up! One, two, three...
613
01:22:04,000 --> 01:22:05,790
They are here?
614
01:22:05,840 --> 01:22:07,400
There are still any?
615
01:22:11,680 --> 01:22:13,200
Palk�.
616
01:22:13,560 --> 01:22:14,800
Beke.
617
01:22:15,160 --> 01:22:16,600
Istvana
618
01:22:16,800 --> 01:22:18,400
J�zsi.
619
01:22:33,200 --> 01:22:35,520
Are they all the former ones?
620
01:22:35,840 --> 01:22:37,560
Yes, they are.
621
01:22:37,920 --> 01:22:39,680
- Are they all alive?
- No.
622
01:22:40,000 --> 01:22:42,640
At the time, many died in Damjanich's army.
And since then, at the earthworks, too.
623
01:22:43,200 --> 01:22:45,840
Imre Vaszelka.
624
01:22:46,720 --> 01:22:50,400
But those who are
alive are they all here?
625
01:22:50,560 --> 01:22:51,680
Yes.
626
01:22:51,760 --> 01:22:54,000
Line up according to height.
627
01:22:54,960 --> 01:22:56,760
You, too.
628
01:23:07,600 --> 01:23:08,960
So now they're all here.
629
01:23:09,440 --> 01:23:12,040
Sandor is still missing.
630
01:23:12,120 --> 01:23:13,400
He won't come, anyway.
631
01:23:13,560 --> 01:23:17,120
- Of course, he will.
- If we asked him, he will.
632
01:23:29,600 --> 01:23:33,480
Sir, I humbly report
the troops are assembled.
633
01:23:55,680 --> 01:23:57,040
Men...
634
01:23:59,920 --> 01:24:02,320
From the Commander in Chief:
635
01:24:06,840 --> 01:24:10,080
His Majesty Ferenc Jozsef I,
636
01:24:10,360 --> 01:24:12,960
Emperor of Austria by the grace of God,
637
01:24:13,240 --> 01:24:15,440
Apostolic King of Hungary,
638
01:24:15,640 --> 01:24:18,640
pardons Sandor, the
leader, in his absence.
639
01:24:29,040 --> 01:24:34,600
Lajos Kossuth sent a message
640
01:24:35,000 --> 01:24:38,337
that his regiment is spent.
641
01:24:41,880 --> 01:24:47,080
If he sends that message again,
642
01:24:47,240 --> 01:24:52,600
we must all go.
643
01:24:52,840 --> 01:24:56,840
Long lives Hungarian liberty!
644
01:24:57,040 --> 01:25:00,377
Long lives our homeland!
645
01:25:04,040 --> 01:25:05,600
The rest of the troop
646
01:25:05,880 --> 01:25:08,240
will get their just punishment.
40058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.