All language subtitles for Szegenylegenyek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,120 --> 00:00:46,520 Budapest 2 00:00:47,560 --> 00:00:49,720 The 1860's. 3 00:00:49,960 --> 00:00:51,200 The industrial revolution, 4 00:00:51,400 --> 00:00:52,280 enrichment... The age of prosperity. 5 00:00:52,400 --> 00:00:55,800 The spirit of 1848 is no more than a phrase. 6 00:00:56,200 --> 00:00:59,400 Only the welfare of the bourgeoisie is important. 7 00:00:59,720 --> 00:01:03,080 The people have lived the same way for centuries. 8 00:01:08,840 --> 00:01:12,960 Indeed, the lean years following one after another from the middle of the '60's 9 00:01:13,400 --> 00:01:15,903 increase their destitution. 10 00:01:20,840 --> 00:01:22,760 Criminal cases are multiplying, 11 00:01:22,880 --> 00:01:27,200 as are the desperate attempts by those born to poverty, to break free. 12 00:01:32,160 --> 00:01:35,800 It seeks the outlaws and highwaymen everywhere. 13 00:01:36,080 --> 00:01:38,880 They are the last vestige active resistance. 14 00:01:40,040 --> 00:01:42,800 They are criminals in the eyes of officials. 15 00:01:43,360 --> 00:01:47,000 They are freedom fighters in folk songs. 16 00:01:47,480 --> 00:01:50,320 In 1869 Count Gedeon Raday was appointed. 17 00:01:50,760 --> 00:01:54,840 Commissary with a specific authority. His task: To create material security. 18 00:01:55,120 --> 00:01:58,440 His main target: The outlaws. 19 00:01:58,520 --> 00:02:01,880 He's not particular 20 00:02:06,320 --> 00:02:09,520 about his methods. 21 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 - Is it them? - Yes. 22 00:07:57,120 --> 00:07:59,680 - Your husband and your son? - Yes. 23 00:08:02,960 --> 00:08:05,200 Please come with me. 24 00:08:12,520 --> 00:08:14,760 Stop here. 25 00:08:15,600 --> 00:08:18,000 Do you have any relatives? 26 00:08:18,280 --> 00:08:19,200 Yes. 27 00:08:19,480 --> 00:08:20,880 - Parents? - Yes. 28 00:08:21,320 --> 00:08:22,800 Don't be surprise if they never see you again. 29 00:08:23,080 --> 00:08:25,640 - I won't. - Won't you? 30 00:08:25,920 --> 00:08:28,560 - No. - Why not? 31 00:08:29,960 --> 00:08:32,560 You people don't really like my kind. 32 00:08:32,840 --> 00:08:35,760 I speak four languages and I've often been abroad. 33 00:08:36,080 --> 00:08:38,560 You smuggled in Kossuth's papers, in those days. 34 00:08:38,960 --> 00:08:41,680 I was young. 35 00:08:41,960 --> 00:08:44,680 Yes, you were young. 36 00:08:45,600 --> 00:08:48,040 You may go now. 37 00:09:17,800 --> 00:09:19,280 Line up! 38 00:09:36,560 --> 00:09:38,040 All in order. 39 00:09:58,080 --> 00:09:59,920 Bring them closer. 40 00:10:00,600 --> 00:10:02,520 Come closer! 41 00:10:34,040 --> 00:10:36,240 Any hard cases? 42 00:10:36,560 --> 00:10:37,520 Yes. 43 00:10:40,800 --> 00:10:42,920 - That one. - Any more? 44 00:10:43,200 --> 00:10:44,920 And that one... 45 00:10:45,200 --> 00:10:47,160 with the cape. 46 00:10:48,840 --> 00:10:51,200 The short black cape? 47 00:10:51,250 --> 00:10:53,520 Yes. 48 00:10:57,960 --> 00:10:59,800 Let's go. 49 00:11:24,720 --> 00:11:27,400 Are you J�nos Gajdor? 50 00:11:27,600 --> 00:11:28,680 I am. 51 00:11:29,200 --> 00:11:30,960 Come over here. 52 00:11:36,160 --> 00:11:37,800 Are you a farmer? 53 00:11:38,360 --> 00:11:41,560 Yes, I am. I have three farms. 54 00:11:42,720 --> 00:11:45,320 Are you a self - seeker? 55 00:11:45,600 --> 00:11:47,240 That's what they say. 56 00:11:47,290 --> 00:11:48,920 A clever man? 57 00:11:49,240 --> 00:11:51,240 They say so. 58 00:11:53,920 --> 00:11:57,160 Do you know whether in your vicinity... 59 00:11:57,280 --> 00:12:00,200 there are any renowned herdsmen? 60 00:12:01,480 --> 00:12:03,040 There are. 61 00:12:03,320 --> 00:12:04,680 Shepherds? 62 00:12:05,120 --> 00:12:06,310 Those, too. 63 00:12:06,360 --> 00:12:07,960 Who for instance? 64 00:12:08,440 --> 00:12:11,560 The Kecsege Szucs family, the Ferde Balogs 65 00:12:11,840 --> 00:12:13,760 Kis Balogs... 66 00:12:14,000 --> 00:12:16,800 - Kis Balogs? - Yes. 67 00:12:19,000 --> 00:12:24,040 Did you know the Kis Balogs? I know them. 68 00:12:27,000 --> 00:12:28,800 I didn't ask if you know them. 69 00:12:28,920 --> 00:12:32,560 I asked if you knew them. 70 00:12:34,560 --> 00:12:36,640 I knew them. 71 00:12:38,200 --> 00:12:41,000 Well, the Kis Balogs are dead. 72 00:12:42,440 --> 00:12:44,320 They were strangled. 73 00:12:50,240 --> 00:12:52,400 They were renowned shepherds. 74 00:12:52,840 --> 00:12:55,520 Renowned and wealthy, too. 75 00:12:55,800 --> 00:12:57,040 Wealthy. 76 00:12:57,840 --> 00:12:59,880 Did they have quality sheep? 77 00:13:00,600 --> 00:13:02,200 Yes. 78 00:13:03,440 --> 00:13:08,200 A lot of their sheep vanished. 79 00:13:09,560 --> 00:13:11,880 Do you know how they were strangled? 80 00:13:12,160 --> 00:13:13,680 No. No I don't. 81 00:13:13,840 --> 00:13:17,160 With a halter. With this halter. 82 00:13:18,600 --> 00:13:20,640 Don't you recognise it? 83 00:13:20,720 --> 00:13:24,000 - No. - Take it in your hand. 84 00:13:27,720 --> 00:13:30,960 - Frightened of it? - No. 85 00:13:31,320 --> 00:13:34,440 Seeing you've taken it, put it around your neck. 86 00:13:36,720 --> 00:13:40,080 Men were killed with it. Not frightened of it? 87 00:13:40,280 --> 00:13:42,120 - No. - Didn't you kill them? 88 00:13:42,360 --> 00:13:43,440 No, no... 89 00:13:44,720 --> 00:13:46,560 I don't kill people. 90 00:13:47,080 --> 00:13:50,000 I'm self - seeking, but I don't kill people. 91 00:13:50,280 --> 00:13:53,040 - You're not frightened, then. - No. 92 00:13:53,480 --> 00:13:56,280 Then keep it around your neck and tie a bow. 93 00:13:56,600 --> 00:13:58,560 I can do that. 94 00:13:59,840 --> 00:14:01,040 Finished? 95 00:14:01,720 --> 00:14:02,800 Yes. 96 00:14:04,480 --> 00:14:06,320 Good. 97 00:14:09,600 --> 00:14:12,560 You may go. Take him away. 98 00:14:15,840 --> 00:14:17,200 Please, stop. 99 00:14:19,720 --> 00:14:21,960 Come here, J�nos Gajdor. 100 00:14:34,560 --> 00:14:36,760 Go inside. 101 00:15:08,920 --> 00:15:12,120 I killed them. 102 00:15:12,720 --> 00:15:14,640 Come on. 103 00:15:25,120 --> 00:15:28,920 Do you know the penalty for killing them? 104 00:15:29,360 --> 00:15:31,680 I do. 105 00:15:32,560 --> 00:15:35,160 Ease your conscience. 106 00:15:35,440 --> 00:15:38,440 Have you killed others apart from them? 107 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 Yes, I have. 108 00:15:42,040 --> 00:15:43,920 But not many. 109 00:15:45,000 --> 00:15:47,560 Who and what? 110 00:15:48,080 --> 00:15:49,760 Would you tell me? 111 00:15:49,920 --> 00:15:54,640 For your conscience and maybe your fate. 112 00:15:56,680 --> 00:15:59,680 Well, I've killed... 113 00:16:01,040 --> 00:16:03,280 three other people. 114 00:16:03,360 --> 00:16:05,680 - Three? - Yes. 115 00:16:06,720 --> 00:16:10,320 Gabor Telkes in 1861... 116 00:16:10,720 --> 00:16:14,760 Two years later, Palko Janos Czeder... 117 00:16:15,360 --> 00:16:17,800 Then, in '66... 118 00:16:18,560 --> 00:16:22,640 No, in '67, Feri Csulak. 119 00:16:23,120 --> 00:16:24,640 This Feri Csulak... 120 00:16:25,120 --> 00:16:27,760 We know who he was. 121 00:16:28,600 --> 00:16:30,920 Maybe it doesn't count that I killed him. 122 00:16:31,360 --> 00:16:32,800 Maybe. 123 00:16:33,320 --> 00:16:35,240 I don't know. 124 00:16:48,280 --> 00:16:50,000 So, Janos Gajdor... 125 00:16:50,600 --> 00:16:53,640 there is a solution for you. 126 00:16:55,440 --> 00:16:57,520 If at the earthworks, 127 00:16:57,840 --> 00:17:00,360 you find any anyone more guilty than you... 128 00:17:02,320 --> 00:17:05,400 someone who killed more people... 129 00:17:05,680 --> 00:17:08,680 then you'll be pardoned. 130 00:17:09,120 --> 00:17:11,480 We won't hang you. 131 00:17:12,560 --> 00:17:16,760 So the term are that find such a man. 132 00:17:17,840 --> 00:17:19,480 Understand? 133 00:17:20,800 --> 00:17:22,720 Yes. 134 00:17:23,520 --> 00:17:25,440 Will you undertake it? 135 00:17:26,560 --> 00:17:28,160 Well... 136 00:17:28,640 --> 00:17:31,320 I must. 137 00:17:33,720 --> 00:17:37,840 All right. You may leave. 138 00:17:54,800 --> 00:17:57,303 One, two, one two... 139 00:18:11,760 --> 00:18:16,000 Halt! Rope down. Follow me. Let's go. Faster. 140 00:18:52,040 --> 00:18:53,680 Come here. 141 00:18:53,880 --> 00:18:56,800 Open them again. 142 00:19:22,600 --> 00:19:24,560 Good day. 143 00:19:28,600 --> 00:19:32,680 Please... That one is such a person. 144 00:19:34,200 --> 00:19:35,280 Open up! 145 00:19:37,720 --> 00:19:40,200 Out! 146 00:19:51,080 --> 00:19:53,880 - Stand straight! - Leave him. 147 00:19:53,960 --> 00:19:55,040 What's your name? 148 00:19:55,840 --> 00:19:58,000 You know it. Varju. 149 00:19:58,360 --> 00:20:00,400 Of course. Bela. Bela Varju. 150 00:20:00,680 --> 00:20:02,960 You've had many beating from me, haven't you? 151 00:20:03,240 --> 00:20:06,040 You're going back to the big yard, understand? 152 00:20:06,560 --> 00:20:08,680 You may thank this man. 153 00:20:09,920 --> 00:20:12,800 - Why? Don't you know him? - I know him. 154 00:20:13,080 --> 00:20:14,920 - Well? What did I say? - Thank you. 155 00:20:15,120 --> 00:20:18,080 Not like that... With respect. 156 00:20:21,680 --> 00:20:25,480 Is that enough? If you want, he'll even kiss your hand. 157 00:20:25,920 --> 00:20:26,840 Let's go. 158 00:20:28,680 --> 00:20:30,520 Vous aussi. 159 00:20:41,120 --> 00:20:42,640 You, too. Come here. 160 00:20:51,120 --> 00:20:53,160 Take off his shackles. 161 00:21:13,040 --> 00:21:15,000 Go back to your friends. 162 00:21:18,120 --> 00:21:19,080 Get going! 163 00:21:33,920 --> 00:21:35,350 Any acquaintances? 164 00:21:35,400 --> 00:21:38,440 No, nor relatives at a time like this. 165 00:21:38,880 --> 00:21:41,640 I should have kissed your hand, J�nos. 166 00:21:41,920 --> 00:21:44,800 You mean, the Bishop's, my son. 167 00:21:46,280 --> 00:21:49,480 You can't imagine what my lot was in there. 168 00:21:49,800 --> 00:21:54,200 You can't endure it. I couldn't have if you hadn't intervened. 169 00:21:54,680 --> 00:21:56,560 I have a lot to thank you for. 170 00:22:00,720 --> 00:22:02,200 How did you get here? 171 00:22:02,960 --> 00:22:03,790 They caught me. 172 00:22:03,840 --> 00:22:07,400 - Why weren't you careful? - They caught you, too. 173 00:22:07,920 --> 00:22:10,800 Did someone squeal? Maybe. 174 00:22:15,320 --> 00:22:18,200 Was there any evidence against you? 175 00:22:18,520 --> 00:22:20,200 Or any action? Well? 176 00:22:21,400 --> 00:22:24,600 You're not here for nothing. 177 00:22:25,000 --> 00:22:26,640 What did you do? 178 00:22:28,560 --> 00:22:32,880 They questioned me a lot and I said nothing. 179 00:22:33,160 --> 00:22:34,520 Why are you inquiring? 180 00:22:37,560 --> 00:22:41,200 "Garibaldi's hat... " 181 00:22:42,840 --> 00:22:46,360 Do you still remember the old songs, Bela? 182 00:22:48,760 --> 00:22:49,960 Leave me alone. 183 00:22:54,840 --> 00:22:56,600 Stop! 184 00:22:56,840 --> 00:23:00,040 Come back from there. They'll shoot you. 185 00:23:13,840 --> 00:23:15,000 Stand over there. 186 00:23:24,640 --> 00:23:26,840 You come with me. 187 00:23:27,320 --> 00:23:29,240 You... and you. 188 00:23:37,426 --> 00:23:38,594 You... and you. 189 00:23:38,640 --> 00:23:40,400 What are you waiting for? 190 00:23:41,320 --> 00:23:43,080 You. 191 00:23:45,240 --> 00:23:46,080 You too. 192 00:23:47,160 --> 00:23:48,600 Go ahead! 193 00:23:53,040 --> 00:23:54,560 You too! 194 00:24:19,440 --> 00:24:21,609 No, you... you come here. 195 00:24:21,640 --> 00:24:22,760 Put it down there. 196 00:24:23,280 --> 00:24:24,948 That's right, there. 197 00:24:25,046 --> 00:24:29,760 And you people, put those down there. 198 00:24:33,840 --> 00:24:36,480 You may go. Move back. 199 00:24:36,800 --> 00:24:38,520 Go on, go on. 200 00:24:42,080 --> 00:24:43,360 Come here. 201 00:24:48,960 --> 00:24:52,400 Women, go further back. Even further. 202 00:25:05,760 --> 00:25:06,800 Stop. 203 00:25:13,440 --> 00:25:15,120 Stop! 204 00:25:17,160 --> 00:25:18,120 Come back! 205 00:25:19,840 --> 00:25:21,320 If he doesn't stop, shoot! 206 00:25:36,120 --> 00:25:37,622 Come on. 207 00:25:53,680 --> 00:25:57,920 Bela Varju. Pick 2 friends to accompany you. 208 00:26:18,800 --> 00:26:20,920 Ease your conscience, Bela. 209 00:26:21,440 --> 00:26:25,840 Confess. Who did you kill? 210 00:26:26,120 --> 00:26:27,246 Six. 211 00:26:27,284 --> 00:26:29,600 Who? Tell me, who! 212 00:26:29,880 --> 00:26:32,440 - Six people. - The names. Say the names. 213 00:26:33,920 --> 00:26:38,200 Kovacs - K�ves, Pista Kis, Keny�r... 214 00:26:38,360 --> 00:26:40,040 - And? - Jozsi Keny�r. 215 00:26:41,600 --> 00:26:43,680 More, more. The rest two. 216 00:26:43,840 --> 00:26:46,000 Their names. Say their names! 217 00:26:47,600 --> 00:26:49,640 Jozsi Keny�r... 218 00:27:54,480 --> 00:27:56,200 Excuse me, gendarme. 219 00:28:03,920 --> 00:28:05,800 Stand aside. Step back. 220 00:28:22,480 --> 00:28:24,280 Demote him. 221 00:28:46,000 --> 00:28:47,560 Take him away. 222 00:29:05,240 --> 00:29:06,400 Good... 223 00:29:09,240 --> 00:29:10,360 Come in... 224 00:29:19,720 --> 00:29:23,200 Sir... please exonerates me. 225 00:29:23,560 --> 00:29:24,960 And save from the gallows. 226 00:29:26,160 --> 00:29:28,760 Because the man you just executed 227 00:29:29,080 --> 00:29:30,720 has killed more people. 228 00:29:31,720 --> 00:29:35,520 When I went with him to the gallows he admitted to six. 229 00:29:36,400 --> 00:29:38,160 Listen, Janos Gajdor... 230 00:29:38,600 --> 00:29:41,520 Everyone should have the brains 231 00:29:41,800 --> 00:29:44,200 to relate the confession of a dead man. 232 00:29:44,960 --> 00:29:47,200 It's your life that we're talking about. 233 00:29:48,840 --> 00:29:52,600 If you could tell me exactly who he killed 234 00:29:53,800 --> 00:29:56,160 then maybe we could find out. 235 00:29:58,040 --> 00:30:00,880 The trouble is he only told me of three. 236 00:30:01,560 --> 00:30:03,520 After that his strength gave out. 237 00:30:04,360 --> 00:30:06,800 Then he started to get really scared. 238 00:30:07,960 --> 00:30:12,720 Well, you see, Janos Gajdor, that doesn't help you at all 239 00:30:13,000 --> 00:30:15,440 It's as if you heard nothing. 240 00:30:15,720 --> 00:30:17,040 Just go back. 241 00:30:32,680 --> 00:30:33,600 Go on. 242 00:31:11,640 --> 00:31:14,720 Don't upset yourself. You must get used to it. 243 00:31:14,960 --> 00:31:17,160 We'll have to be redeemed one day. 244 00:31:17,440 --> 00:31:18,360 Some one way, some another. 245 00:31:19,040 --> 00:31:20,440 Why don't you speak? 246 00:31:20,800 --> 00:31:23,880 They're impossible and yet I'd have given them a farm. 247 00:31:24,400 --> 00:31:25,880 They're as hard as nails. 248 00:31:27,440 --> 00:31:29,640 Haven't you tried them out? 249 00:31:30,280 --> 00:31:34,000 They used to let you go. Three calves and I could go. 250 00:31:34,280 --> 00:31:37,880 The next time, another three. Now they're hard. 251 00:31:38,440 --> 00:31:39,920 Come on. Let's see our friends. 252 00:31:40,920 --> 00:31:42,040 I'm not going anywhere 253 00:31:42,560 --> 00:31:44,640 Come on. Let's take a walk. 254 00:32:47,200 --> 00:32:48,320 I know you. 255 00:32:50,320 --> 00:32:51,822 That's possible. 256 00:32:55,360 --> 00:32:57,400 You've escorted me. 257 00:32:57,760 --> 00:32:59,360 One escorts many people. 258 00:33:04,040 --> 00:33:05,520 Aren't you from the lower regions? 259 00:33:06,800 --> 00:33:08,302 No. 260 00:33:14,160 --> 00:33:15,280 Are you from Szeged? 261 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 No. 262 00:33:22,880 --> 00:33:25,880 They say I'm Vaszelka. 263 00:33:26,440 --> 00:33:27,600 Veszelka? 264 00:33:28,520 --> 00:33:29,800 Yes, they say I'm him. 265 00:33:31,320 --> 00:33:34,200 That I killed a gendarme and took his place. 266 00:33:35,840 --> 00:33:39,200 Before, they said he was dead. Now they say I'm him. 267 00:33:40,160 --> 00:33:41,640 Can you understand it? 268 00:33:42,640 --> 00:33:43,891 No. 269 00:33:45,720 --> 00:33:50,600 If I can't prove I'm not him, they'll hang me. 270 00:33:51,320 --> 00:33:53,160 Yet this Vaszelka has killed many. 271 00:33:54,240 --> 00:33:55,560 At least seven. 272 00:33:56,000 --> 00:33:56,720 Seven! 273 00:33:58,360 --> 00:34:00,000 I'll be absolved. 274 00:34:00,200 --> 00:34:00,960 Seven! 275 00:34:08,080 --> 00:34:11,080 - This man has killed... - Go to hell! 276 00:34:13,640 --> 00:34:15,517 Come here. 277 00:34:17,840 --> 00:34:19,717 Let's go. 278 00:34:22,920 --> 00:34:24,040 Excuse me... 279 00:36:37,080 --> 00:36:38,120 - I know you. - But I don't... 280 00:36:38,440 --> 00:36:41,080 Get away from here. 281 00:36:58,640 --> 00:37:01,560 - Excuse me... - Come on. 282 00:37:10,520 --> 00:37:12,000 Stop. 283 00:37:20,320 --> 00:37:22,120 Yes. 284 00:37:25,840 --> 00:37:28,120 Wait outside. 285 00:37:32,840 --> 00:37:36,880 Sir, this convict wants to say something important. 286 00:37:37,200 --> 00:37:38,280 Go on. 287 00:37:38,480 --> 00:37:42,560 - I was told to find... - Yes, I know. 288 00:37:42,720 --> 00:37:45,920 If you'd allow me to go around and look... 289 00:37:45,970 --> 00:37:47,960 - Now? - Now. 290 00:37:48,240 --> 00:37:51,840 It should be done now, among the solitary ones. 291 00:37:52,080 --> 00:37:53,880 Take him. 292 00:38:08,720 --> 00:38:10,600 Open the cells. 293 00:38:45,880 --> 00:38:47,680 Show this man out. 294 00:38:47,920 --> 00:38:49,840 Have you found Vaszelka? 295 00:38:50,040 --> 00:38:51,400 It's not him. Please... 296 00:38:51,800 --> 00:38:52,840 Let's go. 297 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Please don't always hurt me. 298 00:38:57,280 --> 00:38:58,680 Let's go. 299 00:39:00,240 --> 00:39:02,080 Line up! 300 00:39:02,600 --> 00:39:06,520 You were'nt soldiers? 301 00:39:06,570 --> 00:39:08,160 Line up! 302 00:39:10,400 --> 00:39:13,120 Sir, they're assembled. 303 00:39:18,160 --> 00:39:20,080 You stop here. 304 00:39:23,760 --> 00:39:26,040 You go ahead. 305 00:40:06,760 --> 00:40:08,800 So he's not here... 306 00:40:09,080 --> 00:40:11,280 Let's go back. 307 00:40:24,600 --> 00:40:25,680 Stop. 308 00:40:27,080 --> 00:40:30,600 - Don't put the lamps out. - Yes, sir. 309 00:40:30,920 --> 00:40:32,920 Stand against the wall. 310 00:40:46,760 --> 00:40:48,480 Come here. 311 00:40:50,960 --> 00:40:53,000 We're going back. 312 00:40:55,800 --> 00:40:58,240 Everyone, stand up. In line. 313 00:40:58,480 --> 00:41:00,520 Hurry up. 314 00:41:01,880 --> 00:41:03,440 Get back. 315 00:41:03,520 --> 00:41:06,240 What are you waiting for? 316 00:41:07,160 --> 00:41:08,640 Let's go. 317 00:41:19,640 --> 00:41:21,520 Come on! 318 00:42:23,520 --> 00:42:26,160 - Excuse me... - Stay there. 319 00:42:32,920 --> 00:42:35,080 You are Imre Vaszelka. 320 00:42:35,640 --> 00:42:37,880 You are intelligent and clever. 321 00:42:39,040 --> 00:42:41,600 We're not asking you to find anyone. 322 00:42:41,720 --> 00:42:43,240 We're not asking you for any names. 323 00:42:44,680 --> 00:42:48,840 Just tell us how many of Sandor's men we've caught. 324 00:43:01,440 --> 00:43:03,480 You... 325 00:43:04,080 --> 00:43:04,960 You... 326 00:43:05,160 --> 00:43:07,080 You... 327 00:43:07,400 --> 00:43:08,680 You... 328 00:43:10,640 --> 00:43:12,840 Come with me. 329 00:43:26,360 --> 00:43:28,240 Halt! 330 00:43:33,400 --> 00:43:35,960 Attention! 331 00:43:36,240 --> 00:43:38,640 Turn around! 332 00:43:39,400 --> 00:43:42,640 Five steps forward! 333 00:43:43,520 --> 00:43:45,760 Women stay there. 334 00:44:04,960 --> 00:44:05,680 Stop there. 335 00:44:15,280 --> 00:44:17,240 Excuse me... 336 00:44:17,840 --> 00:44:21,600 You know Vaszelka's killed more people than I have. 337 00:44:21,650 --> 00:44:27,480 Therefore I'm absolved. 338 00:44:49,400 --> 00:44:51,040 Take off his hood. 339 00:44:51,400 --> 00:44:54,760 Right. 340 00:44:55,680 --> 00:44:58,725 Go over towards that row. 341 00:45:05,200 --> 00:45:06,760 Stop. 342 00:45:11,040 --> 00:45:12,880 Come here. 343 00:45:16,240 --> 00:45:18,200 Help him. 344 00:45:26,760 --> 00:45:30,440 Walk along here. 345 00:46:01,080 --> 00:46:02,920 Know anyone here? 346 00:46:05,680 --> 00:46:07,240 No. 347 00:46:07,640 --> 00:46:09,800 Then walk along again. 348 00:46:12,040 --> 00:46:13,520 Put that down. 349 00:46:15,760 --> 00:46:17,120 Go on. 350 00:46:28,600 --> 00:46:30,480 Come here. 351 00:46:37,880 --> 00:46:39,840 Know anyone now? 352 00:46:40,440 --> 00:46:41,520 No. 353 00:46:41,680 --> 00:46:45,360 Excuse me! I know someone who belongs to Sandor 354 00:46:45,410 --> 00:46:46,320 Juli! 355 00:46:47,840 --> 00:46:50,240 Run! 356 00:47:18,240 --> 00:47:21,600 One... two... 357 00:47:57,280 --> 00:47:59,640 Come on. 358 00:48:12,200 --> 00:48:14,680 Sit down. 359 00:48:17,640 --> 00:48:20,840 - Stop it! - Don't! 360 00:48:21,480 --> 00:48:25,960 On the left! 361 00:48:32,400 --> 00:48:34,080 Halt! 362 00:48:34,280 --> 00:48:36,760 Take off your hood! 363 00:48:46,000 --> 00:48:48,880 Let's go! 364 00:49:35,520 --> 00:49:41,000 They are dead! They are dead! 365 00:50:07,840 --> 00:50:10,040 Restore order. 366 00:50:14,280 --> 00:50:17,000 Everyone settle down. Hear me? 367 00:50:17,960 --> 00:50:20,000 Form a square. 368 00:50:20,440 --> 00:50:22,560 Let's go, let's go. Faster. 369 00:50:24,880 --> 00:50:27,040 Move it. Let's go! 370 00:50:31,280 --> 00:50:34,120 Bring that man over here. 371 00:50:38,960 --> 00:50:42,040 Come here. 372 00:50:54,920 --> 00:50:57,640 Which one of them is Sandor? 373 00:50:58,080 --> 00:51:00,360 Sir, he's not here. 374 00:51:00,600 --> 00:51:02,120 Sandor is not at the earthworks. 375 00:51:02,480 --> 00:51:05,240 He had been here, I'd have reported it long ago. 376 00:51:05,290 --> 00:51:08,040 Are you certain of that? 377 00:51:08,120 --> 00:51:10,080 It's in my interests. 378 00:51:10,600 --> 00:51:13,600 So you're quite certain he's not at the earthworks? 379 00:51:13,840 --> 00:51:15,240 He's not. 380 00:51:16,000 --> 00:51:19,280 But if you like. I'll find out where he is. 381 00:51:19,880 --> 00:51:22,000 The girl has died. 382 00:51:26,360 --> 00:51:31,080 You're to find someone who belongs to Sandor. Clear? 383 00:51:31,240 --> 00:51:32,600 Yes, Sir. 384 00:51:32,840 --> 00:51:35,120 You help him. 385 00:51:37,640 --> 00:51:41,480 Bastard! 386 00:51:55,360 --> 00:51:56,960 Go to hell! 387 00:52:12,720 --> 00:52:14,840 Excuse me... 388 00:52:15,880 --> 00:52:18,280 I'm frightened. Please protect me. 389 00:52:20,320 --> 00:52:22,600 We'll protect you. Sit down over there. 390 00:52:30,800 --> 00:52:33,120 Hand out the provisions. 391 00:52:33,880 --> 00:52:37,320 Sir, they usually get it in their cells. 392 00:52:37,520 --> 00:52:39,240 Now they'll get it here. 393 00:52:58,480 --> 00:53:01,400 Over to the wall. Sit in groups of five. 394 00:53:02,240 --> 00:53:05,280 Come on hurry up... Sit down. 395 00:53:05,360 --> 00:53:08,920 One... two... three... five... 396 00:53:09,800 --> 00:53:12,760 Come to the front. 397 00:53:14,160 --> 00:53:15,600 Go to the front. 398 00:53:15,840 --> 00:53:17,960 Hurry up. 399 00:53:20,240 --> 00:53:22,720 Let's go. You hurry, too. 400 00:53:22,960 --> 00:53:24,840 Sit down. 401 00:53:29,200 --> 00:53:32,240 Escort that man up. 402 00:53:47,760 --> 00:53:50,760 Put him in that one. In Number Two. 403 00:54:41,720 --> 00:54:43,840 Bring him out. 404 00:54:52,480 --> 00:54:55,560 - They've strangled him. - That's obvious. 405 00:55:03,680 --> 00:55:07,160 Which two cells did we leave open last night? 406 00:55:07,320 --> 00:55:10,000 - Apart from Gajdor's? - Of course. 407 00:55:10,960 --> 00:55:12,280 This one... 408 00:55:12,560 --> 00:55:14,200 and that one. 409 00:55:21,880 --> 00:55:23,520 You... 410 00:55:27,800 --> 00:55:29,680 Are you Mihaly Lovas Sr.? 411 00:55:30,000 --> 00:55:31,560 Mihaly Kabai Lovas. 412 00:55:32,160 --> 00:55:34,520 Did you leave your cell today? 413 00:55:34,920 --> 00:55:36,240 No. 414 00:55:36,560 --> 00:55:37,320 No? 415 00:55:38,480 --> 00:55:40,600 Right. Go over there. 416 00:55:45,720 --> 00:55:47,520 - Mihaly Kabai Lovas Jr.? - Yes. 417 00:55:47,800 --> 00:55:49,280 - Did you leave your cell? - No. 418 00:55:49,560 --> 00:55:52,520 No. Right. Come inside. 419 00:56:07,680 --> 00:56:11,000 We left two cell doors open last night. 420 00:56:11,440 --> 00:56:14,200 It was either one or both of you. 421 00:56:15,760 --> 00:56:17,680 Who killed him? 422 00:56:18,480 --> 00:56:20,320 I asked, who killed him? 423 00:56:20,680 --> 00:56:21,960 Not me. 424 00:56:22,280 --> 00:56:23,440 Right. 425 00:56:24,040 --> 00:56:27,840 Both of you should be hanged. 426 00:56:29,360 --> 00:56:31,120 But we'll only hang one. 427 00:56:32,480 --> 00:56:34,360 One man for another. 428 00:56:34,480 --> 00:56:37,600 Think about who killed Janos Gajdor. 429 00:56:58,360 --> 00:57:01,080 Come back. 430 00:57:08,200 --> 00:57:10,320 You, too. 431 00:57:15,000 --> 00:57:16,600 You too 432 00:57:16,840 --> 00:57:18,240 No. 433 00:57:18,840 --> 00:57:20,200 No. 434 00:57:21,040 --> 00:57:21,760 Right. 435 00:57:23,080 --> 00:57:24,720 So you won't admit it. What I said, will happen. 436 00:57:28,920 --> 00:57:31,000 We'll hang one of you. 437 00:57:35,320 --> 00:57:37,480 Choose. 438 00:57:42,320 --> 00:57:43,720 Is Sandor here? 439 00:57:44,200 --> 00:57:45,640 No. 440 00:57:45,880 --> 00:57:47,400 Is Sandor here? 441 00:57:47,480 --> 00:57:48,280 No. 442 00:57:48,720 --> 00:57:50,120 Good... 443 00:57:50,560 --> 00:57:53,680 Go inside and think about if he's here or not. 444 00:58:00,440 --> 00:58:03,200 Close the door. 445 00:58:08,080 --> 00:58:10,680 Father, do you know Sandor? 446 00:58:11,200 --> 00:58:12,640 You know him, too. 447 00:58:13,000 --> 00:58:13,880 I don't. 448 00:58:14,200 --> 00:58:15,400 You do. 449 00:58:15,760 --> 00:58:18,640 You've seen him. You've seen him often. 450 00:58:20,320 --> 00:58:21,480 Is he inside here? 451 00:58:23,280 --> 00:58:24,280 No. 452 00:58:24,360 --> 00:58:26,040 Are you certain? 453 00:58:26,120 --> 00:58:27,760 Come outside. 454 00:58:30,000 --> 00:58:32,120 You stay here. 455 00:58:38,360 --> 00:58:40,600 I'd like to say something, please. 456 00:58:41,120 --> 00:58:43,160 I'll show you who Sandor is, if you will reprieve me. 457 00:58:48,400 --> 00:58:49,640 All right. 458 00:58:50,000 --> 00:58:52,880 If you show me Sandor, I'll reprieve both of you. 459 00:58:58,400 --> 00:59:01,040 - Want their hoods off? - That's not necessary. 460 00:59:04,280 --> 00:59:05,240 Found him? 461 00:59:08,600 --> 00:59:10,040 Show me. 462 00:59:18,160 --> 00:59:20,320 - So, is it him? - Yes. 463 00:59:29,840 --> 00:59:32,600 He was very brave in '48. 464 00:59:33,160 --> 00:59:37,120 His gang joined Kossuth's with Sandor as captain. 465 00:59:37,600 --> 00:59:40,500 It was reported to him once that two of his gang 466 00:59:40,550 --> 00:59:43,400 had attacked a merchant and assaulted his wife. 467 00:59:43,720 --> 00:59:45,840 Sandor summoned the two men. 468 00:59:46,120 --> 00:59:48,160 He waited for them with his pistol loaded. 469 00:59:49,000 --> 00:59:52,480 When the two lads appeared, Sandor shot them. 470 00:59:52,840 --> 00:59:54,720 Then he shouted loudly: 471 00:59:55,040 --> 00:59:57,440 "That's outlaws' honour!" 472 00:59:57,560 --> 00:59:59,800 They never stole while they were Kossuth's soldiers. 473 00:59:59,960 --> 01:00:01,880 How do you know Sandor? 474 01:00:02,000 --> 01:00:04,160 He came out to the field in '67. 475 01:00:04,240 --> 01:00:06,760 He even spoke to me. 476 01:00:07,040 --> 01:00:09,000 He visited us last year. I served the wine. 477 01:00:09,560 --> 01:00:11,200 I saw him this year, too. 478 01:00:12,400 --> 01:00:13,880 That's not Sandor. 479 01:00:14,240 --> 01:00:15,480 You know it, too. 480 01:00:16,400 --> 01:00:18,160 Sandor is not here. 481 01:00:19,400 --> 01:00:21,000 Take him away. 482 01:00:21,400 --> 01:00:22,520 Come on. 483 01:00:29,280 --> 01:00:30,240 Go inside. 484 01:00:30,320 --> 01:00:32,080 Excuse me... 485 01:00:36,680 --> 01:00:39,880 I strangled that man. 486 01:00:42,240 --> 01:00:44,160 Come out. 487 01:00:50,520 --> 01:00:52,240 Repeat it. 488 01:00:55,520 --> 01:00:56,680 I killed him. 489 01:00:57,000 --> 01:00:57,920 You're both lying. 490 01:00:59,160 --> 01:01:00,320 You're lying. Both of you. 491 01:01:02,720 --> 01:01:04,960 Both of you should be hanged. 492 01:01:05,200 --> 01:01:07,040 But I stand by what I said. 493 01:01:07,480 --> 01:01:09,600 Only one. 494 01:01:09,960 --> 01:01:11,520 Choose. 495 01:01:15,240 --> 01:01:17,800 - This is the longer one. - Please... 496 01:01:19,320 --> 01:01:20,440 Please... 497 01:01:21,000 --> 01:01:24,200 I'll tell you who killed him. 498 01:01:24,680 --> 01:01:26,880 - So it wasn't you. - No, sir. 499 01:01:27,000 --> 01:01:28,920 I just opened the door. 500 01:01:29,120 --> 01:01:32,680 I opened it, waited till he did it, then I went back. 501 01:01:33,240 --> 01:01:36,860 My son didn't leave his cell all night. 502 01:01:36,910 --> 01:01:40,480 All right. Come and show me who it was. 503 01:01:56,480 --> 01:01:58,240 It's him. 504 01:02:12,560 --> 01:02:13,920 Well? 505 01:02:14,560 --> 01:02:16,400 I killed him. 506 01:02:16,600 --> 01:02:17,720 How? 507 01:02:20,080 --> 01:02:23,040 His son came to my cell during the night. 508 01:02:23,840 --> 01:02:24,880 He opened it, took my place, 509 01:02:25,920 --> 01:02:28,400 waited until I'd done it, 510 01:02:29,360 --> 01:02:31,000 then he locked me in. 511 01:02:33,480 --> 01:02:35,520 So it wasn't him? 512 01:02:38,600 --> 01:02:40,600 You're all lying. 513 01:02:40,960 --> 01:02:43,400 Take them away. 514 01:02:59,640 --> 01:03:02,680 Stand there. 515 01:03:03,120 --> 01:03:04,600 The chains. 516 01:03:04,760 --> 01:03:06,080 Men, the chains. 517 01:03:07,440 --> 01:03:11,240 Turn your backs. 518 01:04:06,200 --> 01:04:08,280 Stand up. 519 01:04:16,480 --> 01:04:18,880 Kabai, stand up. Don't you hear? 520 01:04:47,800 --> 01:04:51,160 Hear that? It's music. 521 01:06:04,160 --> 01:06:05,560 Put it down here. 522 01:06:07,200 --> 01:06:09,640 Put it next to it in a row. 523 01:06:09,960 --> 01:06:11,120 Put that down, too. 524 01:06:14,280 --> 01:06:15,080 Everything. 525 01:06:19,680 --> 01:06:21,280 On the ground. 526 01:06:23,480 --> 01:06:25,000 Boots, over here. 527 01:07:23,840 --> 01:07:26,920 Company, halt. 528 01:07:35,760 --> 01:07:38,440 Get undressed. 529 01:07:46,080 --> 01:07:46,840 You may rest. 530 01:07:49,880 --> 01:07:51,600 You too. 531 01:07:54,520 --> 01:07:55,480 You too. 532 01:08:32,160 --> 01:08:33,440 Line up! 533 01:08:35,720 --> 01:08:36,760 Marche! 534 01:08:39,240 --> 01:08:41,200 Turn around! 535 01:08:44,200 --> 01:08:47,000 On the left! 536 01:08:53,760 --> 01:08:55,680 Back, on the right! 537 01:08:55,880 --> 01:08:58,080 Attention! 538 01:09:42,520 --> 01:09:45,000 Section, halt! 539 01:09:45,080 --> 01:09:46,400 Load! 540 01:09:50,880 --> 01:09:51,720 Fire! 541 01:09:53,840 --> 01:09:57,000 Up! 542 01:09:59,560 --> 01:10:01,200 Halt! 543 01:10:01,520 --> 01:10:03,160 Load! 544 01:10:06,120 --> 01:10:07,200 Load! 545 01:10:08,360 --> 01:10:10,400 One, two... 546 01:10:10,600 --> 01:10:12,400 Halt! 547 01:12:41,920 --> 01:12:45,400 Warden, sir... 548 01:12:45,800 --> 01:12:47,920 I'd like to have a wash. 549 01:12:48,080 --> 01:12:51,360 Hear that, J�zsi? He wants to wash. 550 01:13:19,720 --> 01:13:22,960 What about the rest of you? 551 01:13:24,520 --> 01:13:26,600 That's enough, Torma. 552 01:13:58,960 --> 01:14:01,000 Maybe you'd care to report. 553 01:14:01,240 --> 01:14:05,800 I humbly report... Two guards and 3 prisoners. 554 01:14:06,080 --> 01:14:08,800 Why are you people still here? 555 01:14:09,120 --> 01:14:12,600 There were no other orders. 556 01:14:13,240 --> 01:14:15,440 Everyone must join up. 557 01:14:15,800 --> 01:14:17,200 But they are hard cases. 558 01:14:17,600 --> 01:14:19,560 Even the hard cases. 559 01:14:19,840 --> 01:14:21,720 They're part of Sandor's gang. 560 01:14:21,880 --> 01:14:24,000 Even so, everyone must. 561 01:14:26,640 --> 01:14:29,360 Let's go. 562 01:15:12,160 --> 01:15:13,720 Wait here. 563 01:15:22,760 --> 01:15:24,600 I humbly report. 564 01:15:24,650 --> 01:15:26,440 Bring them here. 565 01:15:35,080 --> 01:15:38,600 - Name? - Mihaly Kabai Lovas Jr. 566 01:15:38,680 --> 01:15:40,360 - Ever been a soldier? - No. 567 01:15:41,640 --> 01:15:42,680 And you? 568 01:15:42,800 --> 01:15:45,190 I was, sir. In '48. 569 01:15:45,240 --> 01:15:47,960 - Where did you serve? - With the rebels. 570 01:15:48,040 --> 01:15:49,320 Were you a rebel? 571 01:15:49,720 --> 01:15:50,960 I was in the cavalry. 572 01:15:51,240 --> 01:15:53,840 Sir, I was also a cavalry rebel. 573 01:15:54,240 --> 01:15:56,840 That's rare. Still have the skills? 574 01:15:56,960 --> 01:15:59,040 It's not possible to forget, sir. 575 01:15:59,800 --> 01:16:01,480 I've never witnessed it. 576 01:16:02,160 --> 01:16:03,480 Would you show me? 577 01:16:03,960 --> 01:16:05,200 If you have the horses. 578 01:16:05,680 --> 01:16:06,560 We do. 579 01:16:06,840 --> 01:16:07,920 Any choice? 580 01:16:08,200 --> 01:16:12,160 - Saddlery, too? - Whatever you like. Come on. 581 01:16:16,680 --> 01:16:18,720 Help yourselves. 582 01:17:01,720 --> 01:17:04,800 This one. I don't need a saddle. 583 01:17:12,000 --> 01:17:13,880 Halt! 584 01:17:14,120 --> 01:17:15,320 Give that to me. 585 01:18:27,880 --> 01:18:28,800 Stop! 586 01:18:30,840 --> 01:18:32,440 Stop it. 587 01:18:37,280 --> 01:18:39,200 Give it to them. 588 01:19:43,520 --> 01:19:46,600 That was beautiful, my friend. 589 01:19:46,880 --> 01:19:48,200 You're an expert. 590 01:19:49,200 --> 01:19:52,000 Would you form a corps like that? 591 01:19:52,960 --> 01:19:54,760 A cavalry troop? 592 01:19:55,160 --> 01:19:57,400 Yes, but I don't want him in it. 593 01:20:08,000 --> 01:20:09,960 Company, halt! 594 01:20:10,120 --> 01:20:13,280 Turn around! 595 01:20:13,480 --> 01:20:17,640 Stay! 596 01:20:41,280 --> 01:20:43,200 Are you from the fortress. 597 01:20:43,400 --> 01:20:44,960 Yes. 598 01:20:45,040 --> 01:20:46,560 - Are they all from there? - Yes. 599 01:20:46,610 --> 01:20:48,400 - Any sick? - No. 600 01:20:48,480 --> 01:20:50,120 Go ahead. 601 01:20:59,160 --> 01:21:00,160 You. 602 01:21:01,240 --> 01:21:02,040 Let's go. 603 01:21:03,000 --> 01:21:06,360 Line up at the back. 604 01:21:09,600 --> 01:21:11,200 Kocson. 605 01:21:12,560 --> 01:21:13,840 Vaca 606 01:21:13,920 --> 01:21:15,240 Tuske. 607 01:21:21,880 --> 01:21:23,080 You. 608 01:21:25,440 --> 01:21:27,080 You too. 609 01:21:27,840 --> 01:21:30,843 Join them. 610 01:21:38,000 --> 01:21:42,160 Thoose from Szeged. 611 01:21:47,720 --> 01:21:49,760 Pali. 612 01:21:56,800 --> 01:22:00,800 Line up! One, two, three... 613 01:22:04,000 --> 01:22:05,790 They are here? 614 01:22:05,840 --> 01:22:07,400 There are still any? 615 01:22:11,680 --> 01:22:13,200 Palk�. 616 01:22:13,560 --> 01:22:14,800 Beke. 617 01:22:15,160 --> 01:22:16,600 Istvana 618 01:22:16,800 --> 01:22:18,400 J�zsi. 619 01:22:33,200 --> 01:22:35,520 Are they all the former ones? 620 01:22:35,840 --> 01:22:37,560 Yes, they are. 621 01:22:37,920 --> 01:22:39,680 - Are they all alive? - No. 622 01:22:40,000 --> 01:22:42,640 At the time, many died in Damjanich's army. And since then, at the earthworks, too. 623 01:22:43,200 --> 01:22:45,840 Imre Vaszelka. 624 01:22:46,720 --> 01:22:50,400 But those who are alive are they all here? 625 01:22:50,560 --> 01:22:51,680 Yes. 626 01:22:51,760 --> 01:22:54,000 Line up according to height. 627 01:22:54,960 --> 01:22:56,760 You, too. 628 01:23:07,600 --> 01:23:08,960 So now they're all here. 629 01:23:09,440 --> 01:23:12,040 Sandor is still missing. 630 01:23:12,120 --> 01:23:13,400 He won't come, anyway. 631 01:23:13,560 --> 01:23:17,120 - Of course, he will. - If we asked him, he will. 632 01:23:29,600 --> 01:23:33,480 Sir, I humbly report the troops are assembled. 633 01:23:55,680 --> 01:23:57,040 Men... 634 01:23:59,920 --> 01:24:02,320 From the Commander in Chief: 635 01:24:06,840 --> 01:24:10,080 His Majesty Ferenc Jozsef I, 636 01:24:10,360 --> 01:24:12,960 Emperor of Austria by the grace of God, 637 01:24:13,240 --> 01:24:15,440 Apostolic King of Hungary, 638 01:24:15,640 --> 01:24:18,640 pardons Sandor, the leader, in his absence. 639 01:24:29,040 --> 01:24:34,600 Lajos Kossuth sent a message 640 01:24:35,000 --> 01:24:38,337 that his regiment is spent. 641 01:24:41,880 --> 01:24:47,080 If he sends that message again, 642 01:24:47,240 --> 01:24:52,600 we must all go. 643 01:24:52,840 --> 01:24:56,840 Long lives Hungarian liberty! 644 01:24:57,040 --> 01:25:00,377 Long lives our homeland! 645 01:25:04,040 --> 01:25:05,600 The rest of the troop 646 01:25:05,880 --> 01:25:08,240 will get their just punishment. 40058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.