Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,671
The Round-Up
2
00:00:49,760 --> 00:00:51,751
Pest Buda.
3
00:00:51,880 --> 00:00:54,474
The 1860's.
4
00:00:54,600 --> 00:00:57,478
The industrial revolution, enrichment...
5
00:00:57,600 --> 00:01:01,559
The age of Ferenc De�k, Gyula Andr�ssy,
K�lm�n Tisza.
6
00:01:01,680 --> 00:01:04,911
The spirit of 1848 is no more than a phrase,
7
00:01:05,040 --> 00:01:08,749
only the welfare of the bourgeoisie
is important.
8
00:01:13,640 --> 00:01:17,269
The people have lived
the same way for centuries.
9
00:01:17,400 --> 00:01:20,790
Indeed, the lean years,
following one after another,
10
00:01:20,920 --> 00:01:23,514
from the middle of the '60's,
have increased their destitution.
11
00:01:25,920 --> 00:01:27,990
Criminal cases are multiplying,
12
00:01:28,120 --> 00:01:29,872
as are the desperate attempts
13
00:01:30,000 --> 00:01:31,991
by those born in poverty to break free.
14
00:01:33,760 --> 00:01:37,036
The regime is pitiless.
15
00:01:37,160 --> 00:01:41,073
It seeks the outlaws and highwaymen everywhere.
16
00:01:41,200 --> 00:01:44,875
They are the last vestige
of active resistance.
17
00:01:45,000 --> 00:01:48,356
They are criminals in the eyes of officials,
18
00:01:48,480 --> 00:01:50,789
they are freedom fighters in folk songs.
19
00:01:53,280 --> 00:01:56,272
In 1869 Count Gedeon Raday
was appointed Commissar
20
00:01:56,400 --> 00:02:00,075
with a specific sphere of authority.
21
00:02:00,200 --> 00:02:03,431
His task - to create material security.
22
00:02:03,560 --> 00:02:06,518
His main target - the outlaws.
23
00:02:10,840 --> 00:02:14,150
He wasn't particular about his methods.
24
00:07:59,760 --> 00:08:02,115
- Is it them?
- Yes.
25
00:08:02,240 --> 00:08:05,232
- Your husband and your son?
- Yes.
26
00:08:08,640 --> 00:08:11,108
Please come with me.
27
00:08:18,040 --> 00:08:19,996
Stop here.
28
00:08:20,120 --> 00:08:24,591
- Do you have any relatives?
- Yes.
29
00:08:24,720 --> 00:08:26,711
- Parents?
- Yes.
30
00:08:26,840 --> 00:08:31,152
Don't be surprised
if they never see you again.
31
00:08:31,280 --> 00:08:32,713
- I won't.
- Won't you?
32
00:08:32,840 --> 00:08:34,876
- No.
- Why not?
33
00:08:35,000 --> 00:08:38,390
You people don't really like my kind.
34
00:08:38,520 --> 00:08:41,318
I speak four languages
and I've often been abroad.
35
00:08:41,440 --> 00:08:44,637
You smuggled in Kossuth's papers
in those days.
36
00:08:45,560 --> 00:08:49,917
- I was young.
- Yes, you were young.
37
00:08:51,320 --> 00:08:53,515
You may go now.
38
00:09:24,240 --> 00:09:26,879
Line up!
39
00:09:42,560 --> 00:09:44,755
All in order.
40
00:10:03,560 --> 00:10:07,792
- Bring them closer.
- Come closer!
41
00:10:39,720 --> 00:10:42,075
- Any hard cases?
- Yes.
42
00:10:42,240 --> 00:10:44,071
Which one?
43
00:10:45,920 --> 00:10:49,037
- That one.
- Any more?
44
00:10:49,200 --> 00:10:52,556
And that one with the cape.
45
00:10:54,720 --> 00:10:58,872
- The short black cape?
- Yes.
46
00:11:03,240 --> 00:11:05,549
Let's go.
47
00:11:30,920 --> 00:11:34,595
- Are you J�nos Gajdor?
- I am.
48
00:11:34,720 --> 00:11:37,359
Come over here.
49
00:11:42,080 --> 00:11:44,196
Are you a farmer?
50
00:11:44,320 --> 00:11:47,915
Yes, I am. I have three farms.
51
00:11:49,080 --> 00:11:51,548
Are you a self-seeker?
52
00:11:51,680 --> 00:11:54,638
- That's what they say.
- A clever man?
53
00:11:54,760 --> 00:11:56,990
They say so.
54
00:11:59,360 --> 00:12:06,198
Do you know whether in your area
there are any renowned herdsmen?
55
00:12:07,480 --> 00:12:09,436
There are.
56
00:12:09,560 --> 00:12:11,869
- Shepherds?
- Those too.
57
00:12:12,000 --> 00:12:13,956
Who, for instance?
58
00:12:15,120 --> 00:12:19,955
The Kecsege Sz�cs family,
the Ferde Balogs, Kis Balogs...
59
00:12:20,080 --> 00:12:22,196
- Kis Balogs?
- Yes.
60
00:12:27,840 --> 00:12:30,832
Did you know the Kis Balogs?
61
00:12:32,480 --> 00:12:36,792
- I know them.
- I didn't ask if you know them.
62
00:12:36,920 --> 00:12:41,755
- I asked if you knew them.
- I knew them.
63
00:12:44,160 --> 00:12:46,674
Well, the Kis Balogs are dead.
64
00:12:48,400 --> 00:12:50,630
They were strangled.
65
00:12:55,920 --> 00:13:00,948
They were renowned shepherds.
Renowned and wealthy, too.
66
00:13:01,080 --> 00:13:05,676
- Wealthy.
- Did they have quality sheep?
67
00:13:05,800 --> 00:13:07,870
Yes.
68
00:13:09,240 --> 00:13:14,109
A lot of their sheep vanished.
Renowned sheep, quality sheep.
69
00:13:15,120 --> 00:13:17,998
Do you know how they were strangled?
70
00:13:18,120 --> 00:13:21,192
- No. No, I don't.
- With a halter.
71
00:13:21,320 --> 00:13:23,356
With this halter.
72
00:13:24,400 --> 00:13:27,358
Don't you recognise it?
73
00:13:27,480 --> 00:13:30,040
- No.
- Take it in your hand.
74
00:13:34,800 --> 00:13:36,756
- Are you frightened of it?
- No.
75
00:13:36,880 --> 00:13:40,395
Seeing you've taken it,
put it around your neck.
76
00:13:42,720 --> 00:13:45,678
Men were killed with it.
You're not frightened of it?
77
00:13:45,800 --> 00:13:48,519
- No.
- Didn't you kill them?
78
00:13:48,640 --> 00:13:52,076
No, no. I don't kill people.
79
00:13:52,200 --> 00:13:56,193
I'm self-seeking, but I don't kill people.
80
00:13:56,320 --> 00:13:59,357
- You're not frightened, then?
- No.
81
00:13:59,480 --> 00:14:02,392
Then keep it around your neck
and tie a bow.
82
00:14:02,520 --> 00:14:05,114
I can do that.
83
00:14:06,160 --> 00:14:08,720
- Finished?
- Yes.
84
00:14:10,560 --> 00:14:12,551
Good.
85
00:14:15,400 --> 00:14:19,029
You may go. Take him away.
86
00:14:22,000 --> 00:14:24,389
Please, stop.
87
00:14:25,760 --> 00:14:28,069
Come here, J�nos Gajdor.
88
00:14:40,840 --> 00:14:42,796
Go inside.
89
00:15:14,800 --> 00:15:19,430
- I killed them.
- Come on.
90
00:15:31,200 --> 00:15:34,158
Do you know the penalty for killing them?
91
00:15:35,480 --> 00:15:37,471
I do.
92
00:15:37,600 --> 00:15:40,319
Ease your conscience,
93
00:15:40,440 --> 00:15:43,398
have you killed others
apart from them?
94
00:15:45,240 --> 00:15:48,789
Yes, I have. But not many.
95
00:15:50,800 --> 00:15:53,234
Who and what?
96
00:15:53,360 --> 00:15:55,590
Would you tell me?
97
00:15:55,720 --> 00:15:59,793
For your conscience and maybe your fate.
98
00:16:03,040 --> 00:16:08,592
Well, I've killed... three other people.
99
00:16:08,720 --> 00:16:11,234
- Three?
- Yes.
100
00:16:12,680 --> 00:16:15,035
Gabor Telkes in '61,
101
00:16:15,160 --> 00:16:20,359
then two years later,
Palk� J�nos Czeder.
102
00:16:20,480 --> 00:16:23,711
Then, in '66...
103
00:16:23,840 --> 00:16:27,833
No, in '67, Feri Csulak.
104
00:16:27,960 --> 00:16:33,034
- This Feri Csulak...
- We know who he was.
105
00:16:33,160 --> 00:16:36,550
Maybe it doesn't count that I killed him.
106
00:16:36,680 --> 00:16:38,830
Maybe.
107
00:16:38,960 --> 00:16:41,793
I don't know.
108
00:16:54,280 --> 00:16:58,671
So, J�nos Gajdor, there is a solution for you.
109
00:17:00,880 --> 00:17:03,075
If, at the earthworks,
110
00:17:03,200 --> 00:17:06,476
you find anyone more guilty than you...
111
00:17:07,960 --> 00:17:13,637
someone who killed more people...
then you'll be pardoned.
112
00:17:14,720 --> 00:17:16,836
We won't hang you.
113
00:17:18,960 --> 00:17:22,748
So the terms are that you find such a man.
114
00:17:23,840 --> 00:17:27,355
- Understand?
- Yes.
115
00:17:29,280 --> 00:17:33,114
- Will you undertake it?
- Well...
116
00:17:34,080 --> 00:17:36,469
I must.
117
00:17:39,920 --> 00:17:43,230
All right, you may leave.
118
00:17:59,080 --> 00:18:02,231
One, two, one, two...
119
00:18:17,880 --> 00:18:23,989
Halt! Rope down. Follow me.
Let's go. Faster.
120
00:18:57,720 --> 00:18:59,756
Come here.
121
00:18:59,880 --> 00:19:02,394
Open them again.
122
00:19:28,320 --> 00:19:30,276
Good day.
123
00:19:34,280 --> 00:19:37,909
Please...
That one is such a person.
124
00:19:40,040 --> 00:19:42,110
Open up!
125
00:19:43,560 --> 00:19:46,313
Out! Stand straight!
126
00:19:58,120 --> 00:20:01,317
Leave him. What's your name?
127
00:20:01,440 --> 00:20:03,874
You know it. Varj�.
128
00:20:04,000 --> 00:20:06,195
Of course. B�la. B�la Varj�.
129
00:20:06,320 --> 00:20:09,278
You've had many a beating from me,
haven't you?
130
00:20:09,400 --> 00:20:12,358
You're going back to the big yard, understand?
131
00:20:12,480 --> 00:20:14,755
You may thank this man.
132
00:20:16,000 --> 00:20:18,673
- Why? Don't you know him?
- I know him.
133
00:20:18,800 --> 00:20:21,758
- Well? What did I say?
- Thank you.
134
00:20:21,880 --> 00:20:24,474
Not like that, with respect.
135
00:20:27,520 --> 00:20:31,638
Is that enough? If you want,
he'll even kiss your hand.
136
00:20:31,760 --> 00:20:34,228
Let's go.
137
00:20:34,360 --> 00:20:36,794
You, too.
138
00:20:46,920 --> 00:20:48,911
Come here.
139
00:20:56,920 --> 00:20:58,990
Take off his shackles.
140
00:21:18,840 --> 00:21:20,876
Go back to your friends.
141
00:21:23,760 --> 00:21:25,830
Get going!
142
00:21:39,720 --> 00:21:41,836
Do you have any friends?
143
00:21:41,960 --> 00:21:44,872
No, nor relatives at a time like this.
144
00:21:45,000 --> 00:21:47,878
I should have kissed your hand, J�nos.
145
00:21:48,000 --> 00:21:51,276
You mean, the bishop's, my son.
146
00:21:51,400 --> 00:21:55,188
You can't imagine
what it was like in there.
147
00:21:55,320 --> 00:22:00,235
You can't endure it.
I couldn't have if you hadn't intervened.
148
00:22:00,360 --> 00:22:02,794
I have a lot to thank you for.
149
00:22:06,120 --> 00:22:08,315
How did you get here?
150
00:22:08,440 --> 00:22:11,671
- They caught me.
- Why weren't you careful?
151
00:22:11,800 --> 00:22:14,951
- They caught you, too.
- Did someone squeal?
152
00:22:15,080 --> 00:22:17,071
Maybe.
153
00:22:21,120 --> 00:22:23,554
Was there any evidence against you?
154
00:22:23,680 --> 00:22:26,399
Or any action?
155
00:22:26,520 --> 00:22:28,636
Well?
156
00:22:28,760 --> 00:22:31,069
You're not here for nothing.
157
00:22:31,200 --> 00:22:33,430
What did you do?
158
00:22:33,560 --> 00:22:35,516
Listen...
159
00:22:35,640 --> 00:22:38,677
they questioned me a lot
and I said nothing.
160
00:22:38,800 --> 00:22:41,360
Why are you inquiring about this?
161
00:22:48,280 --> 00:22:51,511
Do you still remember the old songs, B�la?
162
00:22:54,080 --> 00:22:56,230
Leave me alone.
163
00:23:00,600 --> 00:23:02,670
Stop! Come back from there.
164
00:23:02,800 --> 00:23:05,837
They'll shoot you.
Don't you understand?
165
00:23:19,440 --> 00:23:21,431
Stand over there.
166
00:23:29,680 --> 00:23:33,673
You come with me.
You... and you.
167
00:23:33,800 --> 00:23:37,952
You... and you.
168
00:23:38,080 --> 00:23:41,629
No, you. You come here.
169
00:23:43,320 --> 00:23:45,880
You, too. Hurry up!
170
00:23:52,600 --> 00:23:54,795
Well, let's go.
171
00:23:58,560 --> 00:24:00,516
You're coming with us.
172
00:24:04,000 --> 00:24:06,195
Let's go.
173
00:24:25,320 --> 00:24:27,356
Come here!
174
00:24:27,480 --> 00:24:30,438
Put it down there.
That's right, there.
175
00:24:30,560 --> 00:24:34,075
And you people, put those down there.
176
00:24:35,880 --> 00:24:39,077
And you, too. Over here.
177
00:24:39,200 --> 00:24:42,033
You may go. Move back.
178
00:24:42,160 --> 00:24:44,116
Go on, go on.
179
00:24:48,120 --> 00:24:50,236
Come here.
180
00:24:54,680 --> 00:24:58,275
Women, go further back. Even further.
181
00:25:11,440 --> 00:25:13,590
Stop. Stop!
182
00:25:14,560 --> 00:25:17,518
Shoot in the air. Fire!
183
00:25:22,960 --> 00:25:27,272
- Come back.
- If he doesn't stop, shoot!
184
00:25:58,920 --> 00:26:03,596
Come on, B�la Varj�.
Pick two friends to accompany you.
185
00:26:24,760 --> 00:26:29,356
Ease your conscience, B�la.
Why don't you do it?
186
00:26:29,480 --> 00:26:31,755
Confess. Who did you kill?
187
00:26:31,880 --> 00:26:35,077
- Six people.
- Who? Tell me, who!
188
00:26:35,200 --> 00:26:38,351
- Six people.
- The names. Say the names.
189
00:26:39,280 --> 00:26:44,593
- K�ves Kov�cs, Pista Kis, Keny�r.
- And?
190
00:26:44,760 --> 00:26:46,955
J�zsi Keny�r.
191
00:26:47,080 --> 00:26:49,514
More, more!
Tell me about the other two.
192
00:26:49,640 --> 00:26:52,029
Their names. At least say their names.
193
00:26:52,160 --> 00:26:54,390
J�zsi Keny�r.
194
00:27:59,800 --> 00:28:01,870
Excuse me, officer.
195
00:28:09,120 --> 00:28:11,429
Stand aside. Step back.
196
00:28:28,240 --> 00:28:30,196
Demote him.
197
00:28:51,320 --> 00:28:53,356
Take him away.
198
00:29:14,600 --> 00:29:16,591
Come on.
199
00:29:25,400 --> 00:29:31,475
Sir, please exonerate me,
and save me from the gallows.
200
00:29:31,600 --> 00:29:36,674
Because the man you just executed
has killed more people.
201
00:29:36,800 --> 00:29:41,555
When I went with him to the gallows
he admitted to six.
202
00:29:41,680 --> 00:29:44,478
Look, J�nos Gajdor...
203
00:29:44,600 --> 00:29:47,831
everyone should have the brains
204
00:29:47,960 --> 00:29:50,394
to relate the confession of a dead man.
205
00:29:50,520 --> 00:29:53,512
It's your life that we're talking about.
206
00:29:53,640 --> 00:29:58,794
If you could tell me exactly who he killed,
207
00:29:58,960 --> 00:30:02,157
then maybe we could find out.
208
00:30:04,240 --> 00:30:07,038
The trouble is he only told me of three.
209
00:30:07,160 --> 00:30:09,833
After that his strength gave out.
210
00:30:09,960 --> 00:30:12,872
Then he started to get really scared.
211
00:30:13,000 --> 00:30:18,279
Well, you see, J�nos Gajdor,
that doesn't help you at all.
212
00:30:18,400 --> 00:30:22,757
It's as if you heard nothing.
Just go back.
213
00:30:38,800 --> 00:30:40,791
Go on.
214
00:31:17,520 --> 00:31:21,035
Don't upset yourself.
You must get used to it.
215
00:31:21,160 --> 00:31:23,230
We'll have to be redeemed one day,
216
00:31:23,360 --> 00:31:26,511
some way, some other way.
Why don't you speak?
217
00:31:26,640 --> 00:31:30,155
They're impossible,
and yet I'd have given them a farm.
218
00:31:30,280 --> 00:31:35,638
They're as hard as nails.
Haven't you tried them out?
219
00:31:35,760 --> 00:31:40,197
They used to let you go.
Three calves and I could go.
220
00:31:40,320 --> 00:31:43,517
The next time, another three.
Now they're hard.
221
00:31:43,640 --> 00:31:46,757
Come on. Let's see our friends.
222
00:31:46,880 --> 00:31:50,759
- I'm not going anywhere.
- Come on. Let's take a walk.
223
00:32:52,800 --> 00:32:55,030
I know you.
224
00:32:56,000 --> 00:32:58,560
That's possible.
225
00:33:01,160 --> 00:33:03,116
You've escorted me.
226
00:33:03,240 --> 00:33:05,879
One escorts many people.
227
00:33:09,720 --> 00:33:13,429
- Aren't you from the lower regions?
- No.
228
00:33:20,080 --> 00:33:22,594
- Are you from Szeged?
- No.
229
00:33:29,120 --> 00:33:33,511
- They say I'm Veszelka.
- Veszelka?
230
00:33:34,560 --> 00:33:36,630
Yes, they say I'm him,
231
00:33:36,760 --> 00:33:40,514
that I killed an officer
and took his place.
232
00:33:40,640 --> 00:33:45,077
Before, they said he was dead.
Now they say that I'm him.
233
00:33:45,200 --> 00:33:49,318
- Can you understand it?
- No.
234
00:33:51,920 --> 00:33:56,038
If I can't prove I'm not him,
they'll hang me.
235
00:33:56,160 --> 00:33:59,470
Yet this Veszelka has killed many.
236
00:33:59,600 --> 00:34:02,592
- At least seven.
- Seven!
237
00:34:04,240 --> 00:34:07,312
I'll be absolved. Seven!
238
00:34:13,760 --> 00:34:16,752
- This man has killed...
- Go to hell!
239
00:34:17,800 --> 00:34:20,473
Come here. Let's go.
240
00:34:28,280 --> 00:34:30,555
Excuse me...
241
00:36:42,960 --> 00:36:44,916
- I know you.
- But I don't.
242
00:36:45,040 --> 00:36:47,190
Get away from here.
243
00:37:05,360 --> 00:37:09,876
- Excuse me...
- Come on.
244
00:37:17,200 --> 00:37:19,156
Stop.
245
00:37:26,560 --> 00:37:28,516
Yes.
246
00:37:32,680 --> 00:37:35,069
Wait outside.
247
00:37:39,880 --> 00:37:43,350
Sir, this convict wants
to say something important.
248
00:37:43,480 --> 00:37:46,119
- Go on.
- Excuse me...
249
00:37:46,240 --> 00:37:49,038
- I was told to find...
- Yes, I know.
250
00:37:49,160 --> 00:37:52,709
If you'd allow me to go around and look...
251
00:37:52,840 --> 00:37:54,796
- Now?
- Now.
252
00:37:54,920 --> 00:37:58,276
It should be done now,
among the solitary ones.
253
00:37:58,400 --> 00:38:00,470
Take him.
254
00:38:15,320 --> 00:38:17,356
Open the cells.
255
00:38:52,360 --> 00:38:56,069
- Show this man out.
- Have you found Veszelka?
256
00:38:56,200 --> 00:38:58,714
It's not him. Please...
257
00:38:58,840 --> 00:39:00,796
Let's go.
258
00:39:00,920 --> 00:39:04,708
- Please don't hurt me.
- Let's go.
259
00:39:07,320 --> 00:39:10,357
Line up. You too.
260
00:39:17,200 --> 00:39:19,156
Sir, they're assembled.
261
00:39:24,680 --> 00:39:27,069
You stop here.
262
00:39:30,360 --> 00:39:32,351
You go ahead.
263
00:40:13,960 --> 00:40:17,509
So, he's not here. Let's go back.
264
00:40:31,040 --> 00:40:33,031
Stop.
265
00:40:34,000 --> 00:40:36,958
- Don't put the lamps out.
- Yes, sir.
266
00:40:37,080 --> 00:40:39,878
Stand against the wall.
267
00:40:53,840 --> 00:40:55,796
Come here.
268
00:40:57,560 --> 00:41:00,154
We're going back.
269
00:41:02,640 --> 00:41:05,313
Everyone, stand up. In line.
270
00:41:05,440 --> 00:41:08,113
Stand up in line again. Hurry up.
271
00:41:08,240 --> 00:41:12,028
What are you waiting for?
Get back. Hurry up!
272
00:41:26,520 --> 00:41:28,476
Let's go.
273
00:42:30,280 --> 00:42:33,033
- Excuse me...
- Stay there.
274
00:42:39,640 --> 00:42:42,313
You are lmre Veszelka.
275
00:42:42,440 --> 00:42:44,396
You are intelligent and clever.
276
00:42:45,840 --> 00:42:48,479
We're not asking you to find anyone.
277
00:42:48,600 --> 00:42:51,478
We're not asking you for any names.
278
00:42:51,600 --> 00:42:55,354
Just tell us how many of S�ndor's men
we've caught.
279
00:43:09,160 --> 00:43:11,116
You...
280
00:43:17,480 --> 00:43:19,436
Come with me.
281
00:43:33,680 --> 00:43:35,636
Halt!
282
00:43:40,840 --> 00:43:42,910
Attention!
283
00:43:43,040 --> 00:43:44,996
Turn around!
284
00:43:45,120 --> 00:43:47,873
Five steps forward!
285
00:43:49,840 --> 00:43:52,638
Women stay there.
286
00:44:11,440 --> 00:44:13,396
Stop there.
287
00:44:22,320 --> 00:44:24,276
Excuse me...
288
00:44:24,400 --> 00:44:28,188
You know, Veszelka's killed
more people than I have.
289
00:44:28,320 --> 00:44:30,197
Therefore I'm absolved.
290
00:44:30,320 --> 00:44:32,595
And Veszelka has been found.
291
00:44:56,600 --> 00:44:59,239
- Take off his hood.
- Right.
292
00:45:02,680 --> 00:45:05,114
Go over towards that row.
293
00:45:11,840 --> 00:45:13,831
Stop.
294
00:45:17,880 --> 00:45:19,996
Come here.
295
00:45:22,800 --> 00:45:24,756
Help him.
296
00:45:33,960 --> 00:45:35,916
Walk along here.
297
00:46:07,600 --> 00:46:10,068
Know anyone here?
298
00:46:12,680 --> 00:46:16,468
- No.
- Then walk along again.
299
00:46:18,800 --> 00:46:20,756
Put that down.
300
00:46:22,400 --> 00:46:24,356
Go on.
301
00:46:35,880 --> 00:46:37,916
Come here.
302
00:46:44,800 --> 00:46:47,917
- Know anyone now?
- No.
303
00:46:48,040 --> 00:46:52,033
Excuse me! I know someone
who belongs to S�ndor's gang.
304
00:46:52,160 --> 00:46:54,549
Juli!
305
00:46:54,680 --> 00:46:56,477
Run!
306
00:47:25,320 --> 00:47:28,232
One... two...
307
00:48:04,320 --> 00:48:06,276
Come on.
308
00:48:19,120 --> 00:48:21,076
Sit down.
309
00:48:40,920 --> 00:48:43,036
Hoods off!
310
00:48:53,400 --> 00:48:55,470
Come on.
311
00:49:32,480 --> 00:49:35,199
- Stop it!
- Don't!
312
00:50:14,560 --> 00:50:16,596
Restore order.
313
00:50:20,920 --> 00:50:22,956
Everyone settle down.
314
00:50:23,080 --> 00:50:24,832
Hear me?
315
00:50:24,960 --> 00:50:29,750
Form a square.
Let's go, let's go. Faster.
316
00:50:31,720 --> 00:50:34,553
Move it. Let's go!
317
00:50:37,800 --> 00:50:39,950
Bring that man over here.
318
00:50:46,320 --> 00:50:48,356
Come here.
319
00:51:02,520 --> 00:51:04,750
Which one of them is S�ndor?
320
00:51:04,880 --> 00:51:06,836
Sir, he's not here.
321
00:51:06,960 --> 00:51:09,520
S�ndor is not at the earthworks.
322
00:51:09,640 --> 00:51:12,234
Had he been here,
I'd have reported it long ago.
323
00:51:12,360 --> 00:51:14,590
Are you certain of that?
324
00:51:14,720 --> 00:51:16,915
It's in my interests.
325
00:51:17,040 --> 00:51:20,350
So you're quite certain
he's not at the earthworks?
326
00:51:20,480 --> 00:51:22,436
He's not.
327
00:51:22,560 --> 00:51:25,552
But if you like,
I'll find out where he is.
328
00:51:26,840 --> 00:51:29,434
The girl has died.
329
00:51:34,360 --> 00:51:38,114
You're to find someone
who belongs to S�ndor's gang. Clear?
330
00:51:38,240 --> 00:51:41,357
- Yes, Sir.
- You help him.
331
00:52:01,920 --> 00:52:03,990
Go to hell!
332
00:52:20,320 --> 00:52:22,276
Excuse me...
333
00:52:22,400 --> 00:52:24,994
I'm frightened. Please protect me.
334
00:52:25,120 --> 00:52:28,112
We'll protect you.
Sit down over there.
335
00:52:37,720 --> 00:52:39,870
Hand out the provisions.
336
00:52:41,360 --> 00:52:44,193
Sir, they usually get it in their cells.
337
00:52:44,320 --> 00:52:46,276
Now they'll get it here.
338
00:53:04,400 --> 00:53:07,756
Over to the wall.
Sit in groups of five.
339
00:53:08,600 --> 00:53:11,353
Come on, hurry up... Sit down.
340
00:53:11,480 --> 00:53:14,438
One... two... three... five...
341
00:53:14,560 --> 00:53:16,471
Come to the front.
342
00:53:16,600 --> 00:53:17,953
Three...
343
00:53:18,080 --> 00:53:20,036
Hurry up.
344
00:53:20,160 --> 00:53:22,116
Go to the front.
345
00:53:23,120 --> 00:53:25,111
Let's go.
346
00:53:26,640 --> 00:53:28,631
You hurry, too.
347
00:53:29,640 --> 00:53:31,631
Sit down.
348
00:53:36,360 --> 00:53:38,510
Escort that man up.
349
00:53:54,520 --> 00:53:57,273
Put him in that one.
In cell number two.
350
00:54:48,440 --> 00:54:50,396
Bring him out.
351
00:54:59,080 --> 00:55:02,072
- They've strangled him.
- That's obvious.
352
00:55:11,440 --> 00:55:13,954
Which two cells
did we leave open last night?
353
00:55:14,080 --> 00:55:16,992
- Apart from Gajdor's?
- Of course.
354
00:55:17,120 --> 00:55:21,159
This one... and that one.
355
00:55:29,480 --> 00:55:31,436
You...
356
00:55:35,080 --> 00:55:38,868
- Are you Mih�ly Lovas Sr?
- Mih�ly Kabai Lovas.
357
00:55:39,000 --> 00:55:43,152
- Did you leave your cell today?
- No.
358
00:55:44,040 --> 00:55:46,031
No?
359
00:55:46,160 --> 00:55:48,390
Right. Go over there.
360
00:55:52,880 --> 00:55:54,950
- Mih�ly Kabai Lovas Jr?
- Yes.
361
00:55:55,080 --> 00:55:57,594
- Did you leave your cell?
- No.
362
00:55:57,720 --> 00:55:59,950
No. Right. Come inside.
363
00:56:15,200 --> 00:56:17,998
We left two cell doors open last night.
364
00:56:19,040 --> 00:56:21,838
It was either one or both of you.
365
00:56:23,200 --> 00:56:25,475
Who killed him?
366
00:56:25,600 --> 00:56:27,830
I asked, who killed him?
367
00:56:27,960 --> 00:56:30,952
- Not me.
- Not me.
368
00:56:31,080 --> 00:56:33,150
Right.
369
00:56:33,280 --> 00:56:35,748
Both of you should be hanged.
370
00:56:35,880 --> 00:56:38,838
But we'll only hang one.
371
00:56:38,960 --> 00:56:41,679
One man for another.
372
00:56:41,800 --> 00:56:44,394
Think about who killed J�nos Gajdor.
373
00:57:06,400 --> 00:57:08,391
Come back.
374
00:57:15,600 --> 00:57:17,556
You, too.
375
00:57:22,240 --> 00:57:24,276
Was it you?
376
00:57:24,400 --> 00:57:26,391
- No.
- No.
377
00:57:28,040 --> 00:57:29,996
Right.
378
00:57:30,240 --> 00:57:33,710
So you won't admit it.
What I said will happen.
379
00:57:35,640 --> 00:57:37,995
We'll hang one of you.
380
00:57:42,560 --> 00:57:44,516
Choose.
381
00:57:49,400 --> 00:57:51,356
Is S�ndor here?
382
00:57:52,200 --> 00:57:54,236
- No.
- Is S�ndor here?
383
00:57:54,360 --> 00:57:56,316
No.
384
00:57:56,440 --> 00:58:00,752
Right. Go inside and think about
if he's here or not.
385
00:58:07,280 --> 00:58:09,316
Close the door.
386
00:58:15,840 --> 00:58:17,876
Father, do you know S�ndor?
387
00:58:18,000 --> 00:58:21,072
- You know him too.
- I don't.
388
00:58:21,200 --> 00:58:25,671
You do. You've seen him.
You've seen him often.
389
00:58:27,560 --> 00:58:29,551
Is he inside here?
390
00:58:30,280 --> 00:58:32,475
- No.
- Are you certain?
391
00:58:32,600 --> 00:58:34,750
- Yes.
- Come outside.
392
00:58:37,120 --> 00:58:39,076
You stay here.
393
00:58:45,640 --> 00:58:47,790
I'd like to say something, please.
394
00:58:47,920 --> 00:58:52,038
I'll show you who S�ndor is,
if you will pardon me.
395
00:58:52,160 --> 00:58:54,993
If you pardon both of us.
396
00:58:55,120 --> 00:58:57,076
All right.
397
00:58:57,200 --> 00:58:59,919
If you show me S�ndor,
I'll pardon both of you.
398
00:59:05,200 --> 00:59:08,795
- Do you want their hoods off?
- That's not necessary.
399
00:59:11,200 --> 00:59:13,191
Found him?
400
00:59:15,880 --> 00:59:17,950
Show me.
401
00:59:25,040 --> 00:59:27,190
- So, is it him?
- Yes.
402
00:59:37,360 --> 00:59:39,476
He was very brave in '48.
403
00:59:40,600 --> 00:59:44,639
His gang joined Kossuth's
with S�ndor as captain.
404
00:59:44,760 --> 00:59:46,716
It was reported to him once
405
00:59:46,840 --> 00:59:50,594
that two of his gang had attacked a merchant
and assaulted his wife.
406
00:59:50,720 --> 00:59:53,109
S�ndor summoned the two men.
407
00:59:53,240 --> 00:59:55,754
He waited for them
with his pistol loaded.
408
00:59:55,880 --> 00:59:59,555
When the two lads appeared,
S�ndor shot them.
409
00:59:59,680 --> 01:00:01,671
Then he shouted loudly,
410
01:00:01,800 --> 01:00:04,268
"That's outlaw's honour!"
411
01:00:04,400 --> 01:00:06,755
They never stole
while they were Kossuth's soldiers.
412
01:00:06,880 --> 01:00:08,836
How do you know S�ndor?
413
01:00:08,960 --> 01:00:12,714
He came out to the field in '67,
he even spoke to me.
414
01:00:12,840 --> 01:00:16,230
He visited us last year.
I served the wine.
415
01:00:16,360 --> 01:00:18,590
I saw him this year, too.
416
01:00:18,720 --> 01:00:20,870
That's not S�ndor.
417
01:00:21,000 --> 01:00:23,070
You know it, too.
418
01:00:23,200 --> 01:00:25,156
S�ndor is not here.
419
01:00:26,360 --> 01:00:28,351
Take him away.
420
01:00:28,480 --> 01:00:30,550
Come on.
421
01:00:36,360 --> 01:00:39,511
- Go inside.
- Excuse me...
422
01:00:44,560 --> 01:00:47,438
I strangled that man.
423
01:00:50,000 --> 01:00:51,956
Come out.
424
01:00:57,720 --> 01:00:59,676
Repeat it.
425
01:01:02,360 --> 01:01:05,397
- I killed him.
- You're both lying.
426
01:01:05,520 --> 01:01:08,751
You're lying. Both of you.
427
01:01:09,640 --> 01:01:11,790
Both of you should be hanged.
428
01:01:11,920 --> 01:01:14,434
But I stand by what I said.
429
01:01:14,560 --> 01:01:16,835
Only one.
430
01:01:16,960 --> 01:01:18,951
Choose.
431
01:01:22,400 --> 01:01:24,834
- This is the longer one.
- Please...
432
01:01:26,400 --> 01:01:31,315
Please...
I'll tell you who killed him.
433
01:01:31,440 --> 01:01:33,715
- So it wasn't you.
- No, sir.
434
01:01:33,840 --> 01:01:36,308
I just opened the door.
435
01:01:36,440 --> 01:01:39,830
I opened it, waited till he did it,
then I went back.
436
01:01:39,960 --> 01:01:43,748
My son didn't leave his cell all night.
437
01:01:43,880 --> 01:01:46,599
All right.
Come and show me who it was.
438
01:02:04,440 --> 01:02:06,192
It's him.
439
01:02:19,840 --> 01:02:21,831
Well?
440
01:02:21,960 --> 01:02:23,916
I killed him.
441
01:02:24,040 --> 01:02:26,031
How?
442
01:02:27,560 --> 01:02:30,711
His son came to my cell during the night.
443
01:02:30,840 --> 01:02:35,675
He opened it, took my place,
waited until I'd done it,
444
01:02:35,800 --> 01:02:38,234
then he locked me in.
445
01:02:40,920 --> 01:02:42,911
So it wasn't him?
446
01:02:46,360 --> 01:02:48,351
You're all lying.
447
01:02:48,480 --> 01:02:50,471
Take them away.
448
01:03:07,880 --> 01:03:10,314
Stand there.
449
01:03:10,440 --> 01:03:13,477
- The chains.
- Men, the chains.
450
01:03:14,520 --> 01:03:16,511
Turn your backs.
451
01:04:13,560 --> 01:04:15,516
Stand up.
452
01:04:23,240 --> 01:04:26,152
Kabai, stand up. Don't you hear?
453
01:04:54,240 --> 01:04:57,437
Hear that? It's music.
454
01:06:11,000 --> 01:06:12,991
Put it down here.
455
01:06:13,880 --> 01:06:16,553
Put it next to it in a row.
456
01:06:16,680 --> 01:06:19,069
Put that down, too.
457
01:06:30,200 --> 01:06:32,589
Boots, over here.
458
01:07:31,040 --> 01:07:33,190
Company, halt.
459
01:07:43,720 --> 01:07:45,676
Get undressed.
460
01:12:26,800 --> 01:12:28,791
You may rest.
461
01:12:49,360 --> 01:12:51,351
Warden, sir...
462
01:12:51,480 --> 01:12:55,359
- Well?
- I'd like to have a wash.
463
01:12:55,480 --> 01:12:58,472
Hear that, J�zsi?
He wants to wash.
464
01:13:26,800 --> 01:13:29,075
What about the rest of you?
465
01:13:32,400 --> 01:13:34,391
That's enough, Torma.
466
01:14:06,800 --> 01:14:08,836
Maybe you'd care to report.
467
01:14:08,960 --> 01:14:12,396
I humbly report...
two guards and three prisoners.
468
01:14:12,520 --> 01:14:15,956
Why are you people still here?
469
01:14:16,080 --> 01:14:18,036
There were no other orders.
470
01:14:20,480 --> 01:14:22,436
Everyone must join up.
471
01:14:22,560 --> 01:14:27,270
- But they are hard cases.
- Even the hard cases.
472
01:14:27,400 --> 01:14:29,356
They're part of S�ndor's gang.
473
01:14:29,480 --> 01:14:32,358
Even so, everyone must. Let's go.
474
01:14:34,480 --> 01:14:37,358
Let's go.
475
01:15:19,600 --> 01:15:21,716
Wait here.
476
01:15:30,000 --> 01:15:32,798
- I humbly report...
- Bring them here.
477
01:15:42,880 --> 01:15:46,077
- Name?
- Mih�ly Kabai Lovas Jr.
478
01:15:46,200 --> 01:15:48,156
- Ever been a soldier?
- No.
479
01:15:48,280 --> 01:15:52,751
- And you?
- I was, sir. In '48.
480
01:15:52,880 --> 01:15:55,474
- Where did you serve?
- With the rebels.
481
01:15:55,600 --> 01:15:58,592
- Were you a rebel?
- I was in the cavalry.
482
01:15:58,720 --> 01:16:01,109
Sir, I was also a cavalry rebel.
483
01:16:01,240 --> 01:16:03,993
That's rare.
You still have the skills?
484
01:16:04,120 --> 01:16:06,350
It's not possible to forget, sir.
485
01:16:06,480 --> 01:16:08,948
I've never witnessed it.
486
01:16:09,080 --> 01:16:11,150
Would you show me?
487
01:16:11,280 --> 01:16:14,033
- If you have the horses.
- We do.
488
01:16:14,160 --> 01:16:16,196
- Any choice?
- Yes.
489
01:16:16,320 --> 01:16:19,630
- Saddlery, too?
- Whatever you like. Come on.
490
01:16:24,080 --> 01:16:26,116
Help yourselves.
491
01:17:09,040 --> 01:17:11,713
This one. I don't need a saddle.
492
01:17:20,040 --> 01:17:22,429
Stop! Give that to me.
493
01:18:34,880 --> 01:18:36,836
Stop!
494
01:18:38,240 --> 01:18:40,310
Stop it.
495
01:18:44,880 --> 01:18:47,110
Give it to them.
496
01:19:52,120 --> 01:19:55,510
That was beautiful, my friend.
You're an expert.
497
01:19:56,960 --> 01:19:59,633
Would you form a corps like that?
498
01:19:59,760 --> 01:20:02,479
A cavalry troop?
499
01:20:02,600 --> 01:20:04,989
Yes, but I don't want him in it.
500
01:20:49,080 --> 01:20:52,390
- Are they all from there?
- Yes, the earthworks.
501
01:20:52,520 --> 01:20:53,999
- Everyone here?
- Yes.
502
01:20:54,120 --> 01:20:55,872
- Any sick?
- No.
503
01:20:56,000 --> 01:20:57,991
Go ahead.
504
01:21:09,960 --> 01:21:11,951
Let's go.
505
01:21:12,080 --> 01:21:14,036
Line up at the back.
506
01:22:00,280 --> 01:22:02,350
Come on.
507
01:22:11,720 --> 01:22:13,711
Are they all here?
508
01:22:13,840 --> 01:22:16,479
There are more.
509
01:22:40,880 --> 01:22:43,235
Are they all the former ones?
510
01:22:43,360 --> 01:22:45,316
Yes, they are.
511
01:22:45,440 --> 01:22:47,476
- Are they all alive?
- No.
512
01:22:47,600 --> 01:22:50,592
At the time, many died in Damjanich's army.
513
01:22:50,720 --> 01:22:53,075
And since then, at the earthworks, too.
514
01:22:53,200 --> 01:22:54,553
Imre Veszelka.
515
01:22:54,680 --> 01:22:57,752
But those who are alive...
are they all here?
516
01:22:57,880 --> 01:22:59,438
Yes.
517
01:22:59,560 --> 01:23:01,835
Line up according to height.
518
01:23:02,560 --> 01:23:04,596
You, too.
519
01:23:14,960 --> 01:23:19,431
- So, now they're all here.
- S�ndor is still missing.
520
01:23:19,560 --> 01:23:22,438
- He won't come, anyway.
- Of course, he will.
521
01:23:22,560 --> 01:23:25,472
- If we asked him, he will.
- No need!
522
01:23:37,880 --> 01:23:41,589
Sir, I humbly report the troops are assembled.
523
01:24:03,000 --> 01:24:05,195
Men...
524
01:24:06,800 --> 01:24:09,234
from the Commander-in-Chief...
525
01:24:14,600 --> 01:24:17,478
His Majesty Ferenc J�zsef I,
526
01:24:17,600 --> 01:24:20,433
Emperor of Austria, by the grace of God,
527
01:24:20,560 --> 01:24:22,437
Apostolic King of Hungary,
528
01:24:22,560 --> 01:24:26,678
pardons S�ndor, the leader,
in his absence.
529
01:24:36,080 --> 01:24:41,712
Lajos Kossuth sent a message
530
01:24:41,840 --> 01:24:48,712
That his regiment is spent
531
01:24:48,840 --> 01:24:54,517
If he sends that message again
532
01:24:54,640 --> 01:25:00,033
We must all go
533
01:25:00,160 --> 01:25:04,392
Long live Hungarian liberty!
534
01:25:04,520 --> 01:25:09,435
Long live our homeland!
535
01:25:11,000 --> 01:25:12,991
The rest of the troop
536
01:25:13,120 --> 01:25:15,554
will get their just punishment.36326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.