All language subtitles for Superstore s04e06_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:04,308 2 00:00:04,352 --> 00:00:07,311 [phone rings] 3 00:00:08,356 --> 00:00:11,141 - Hello? - Amy! How ya been? 4 00:00:11,185 --> 00:00:14,753 - Shh. Glenn, the baby just went to sleep. 5 00:00:14,797 --> 00:00:17,930 - Oh, yeah. Every day's an adventure, huh? 6 00:00:17,974 --> 00:00:21,934 Hey, did you know that newborn girls can have a mini-period? 7 00:00:21,978 --> 00:00:24,415 That was a surprise. 8 00:00:24,459 --> 00:00:26,504 - Glenn, this really is not a good time. 9 00:00:26,548 --> 00:00:28,637 I just got back from the hospital three hours ago; 10 00:00:28,680 --> 00:00:31,161 I'm exhausted. - Yeah, uh, yeah, sure. Okay. 11 00:00:31,205 --> 00:00:33,381 Uh, well, we'll just catch up at work. 12 00:00:33,424 --> 00:00:35,078 - Okay, I'll see you in six weeks. 13 00:00:35,122 --> 00:00:36,601 - Yeah, sure. Or... 14 00:00:36,645 --> 00:00:37,602 today. 15 00:00:37,646 --> 00:00:39,039 - What? 16 00:00:39,082 --> 00:00:42,042 - So, apparently, a person doesn't qualify for leave 17 00:00:42,085 --> 00:00:44,261 if they work here under a year. 18 00:00:44,305 --> 00:00:46,959 - I know. I've been there 15 years. 19 00:00:47,003 --> 00:00:52,052 - Yes, but when you were suspended for... you know... 20 00:00:52,095 --> 00:00:53,401 [quavering] 21 00:00:53,444 --> 00:00:56,491 Um, your clock was started over. 22 00:00:56,534 --> 00:00:58,536 - Are you [bleep] kidding me? 23 00:00:58,580 --> 00:01:01,365 - Look, I'm sorry. I tried to fight it. 24 00:01:01,409 --> 00:01:03,672 But if you don't come in, 25 00:01:03,715 --> 00:01:06,414 they are not gonna let me keep your job open. 26 00:01:07,110 --> 00:01:08,720 - Okay. 27 00:01:08,764 --> 00:01:10,287 Well, then... 28 00:01:10,331 --> 00:01:12,594 I guess I'll see you soon. 29 00:01:13,029 --> 00:01:15,162 - Thanks. And... 30 00:01:15,205 --> 00:01:16,902 try to hurry, 'cause technically 31 00:01:16,946 --> 00:01:18,295 your shift started an hour ago. 32 00:01:18,339 --> 00:01:20,080 You were supposed to bring in doughnuts. 33 00:01:20,123 --> 00:01:22,343 A lot of people were really angry. 34 00:01:24,780 --> 00:01:25,955 Okay, bye-bye. 35 00:01:25,998 --> 00:01:28,958 [upbeat music] 36 00:01:29,001 --> 00:01:30,655 ♪ 37 00:01:30,699 --> 00:01:32,657 - I can't believe you have to be here 38 00:01:32,701 --> 00:01:34,746 two days after having a baby. 39 00:01:34,790 --> 00:01:37,619 It's indicative of the disdain this culture has 40 00:01:37,662 --> 00:01:39,142 for working mothers. 41 00:01:39,186 --> 00:01:41,449 - Look, I don't even have the energy to be mad. 42 00:01:41,492 --> 00:01:45,844 I'm just exhausted and sore and hormonal, 43 00:01:45,888 --> 00:01:47,803 and I'm wearing pajamas, 44 00:01:47,846 --> 00:01:49,239 and I'm just a mess. 45 00:01:49,283 --> 00:01:50,806 - No, you're not a mess. You're--you know what? 46 00:01:50,849 --> 00:01:52,547 Honestly, you're-- you're really beautiful. 47 00:01:52,590 --> 00:01:54,244 You look beautiful right now. 48 00:01:54,288 --> 00:01:56,768 You've got like a-- like a post-pregnancy glow. 49 00:01:56,812 --> 00:01:58,640 - Aww, that's so sweet. 50 00:01:58,683 --> 00:01:59,728 Do you wanna make out? 51 00:02:01,643 --> 00:02:02,818 - No. 52 00:02:05,864 --> 00:02:07,649 Rain check, though. 53 00:02:08,824 --> 00:02:11,566 [tablet chiming] 54 00:02:18,094 --> 00:02:20,618 - Sandra! Christ. It took you long enough. 55 00:02:20,662 --> 00:02:22,185 I've been dialing for an hour. 56 00:02:22,229 --> 00:02:23,665 - Are you still in the hospital? 57 00:02:23,708 --> 00:02:24,666 - Yeah, sucks. 58 00:02:24,709 --> 00:02:26,581 I'm hooked up to a catheter. 59 00:02:26,624 --> 00:02:28,800 After a C-section, they don't let you pee on your own. 60 00:02:28,844 --> 00:02:31,238 But number twos? I'm in the driver's seat. 61 00:02:31,281 --> 00:02:34,937 Anyway, ugh, I'm bored. What's going on? 62 00:02:34,980 --> 00:02:37,331 - Remember the shopping cart that's missing a wheel? 63 00:02:37,374 --> 00:02:38,984 Well, bad news, it is now missing-- 64 00:02:39,028 --> 00:02:41,291 - Hey, shh, shh, shut up. Shut up, shut up. 65 00:02:41,335 --> 00:02:43,293 I think that guy behind you is shoplifting. 66 00:02:43,337 --> 00:02:44,773 - Really? - Yeah. 67 00:02:44,816 --> 00:02:45,991 You're gonna need to get a better look. 68 00:02:46,035 --> 00:02:47,297 Follow him. 69 00:02:47,341 --> 00:02:48,559 - Okay. 70 00:02:49,560 --> 00:02:52,433 - Hey, idiot, forgetting something? 71 00:02:52,476 --> 00:02:54,304 - Oh, I didn't realize that you-- 72 00:02:54,348 --> 00:02:56,480 - Yeah. - Right. 73 00:02:58,526 --> 00:03:00,745 [exhales] Here we go. 74 00:03:01,529 --> 00:03:03,444 Oh, I think I lost him. 75 00:03:03,487 --> 00:03:05,750 [cell phone buzzes] - Dude, is that your mom again? 76 00:03:05,794 --> 00:03:09,493 - Oh, yeah. She just has a lot of questions about "Westworld." 77 00:03:09,537 --> 00:03:11,060 - Everybody's a robot. 78 00:03:11,103 --> 00:03:14,063 - Excuse me, I'm looking for... 79 00:03:14,106 --> 00:03:15,238 Glenn Sturgis. 80 00:03:15,282 --> 00:03:16,239 - Mm-hmm. 81 00:03:16,283 --> 00:03:17,240 - I have an interview 82 00:03:17,284 --> 00:03:18,241 for seasonal work. 83 00:03:18,285 --> 00:03:19,851 My name's Kimmer with a K. 84 00:03:19,895 --> 00:03:21,375 - Ah. Is, uh-- 85 00:03:21,418 --> 00:03:24,204 did you lose your shoes, or... 86 00:03:24,247 --> 00:03:25,814 - I don't believe in shoes. 87 00:03:25,857 --> 00:03:27,207 both: Oh. 88 00:03:27,250 --> 00:03:29,209 - Shoes aren't something you believe in. 89 00:03:29,252 --> 00:03:31,254 They exist. That's a fact. 90 00:03:31,298 --> 00:03:33,865 - Okay. So, Glenn? 91 00:03:33,909 --> 00:03:37,260 - Uh, straight back, left at grocery. 92 00:03:37,304 --> 00:03:38,696 - Namaste. 93 00:03:39,567 --> 00:03:42,744 Left... okay, wait, left where... 94 00:03:42,787 --> 00:03:44,354 - You want to bet he hires her? 95 00:03:44,398 --> 00:03:46,138 - She's not wearing shoes. 96 00:03:46,182 --> 00:03:47,879 Of course he's gonna hire her. 97 00:03:47,923 --> 00:03:50,534 - That's such a good idea to just watch him from work. 98 00:03:50,578 --> 00:03:53,233 You're gonna save so much on babysitters. 99 00:03:53,276 --> 00:03:55,800 - What? No. Adam's there. 100 00:03:55,844 --> 00:03:58,934 I'm not just gonna leave Parker at home alone all day. 101 00:03:58,977 --> 00:04:00,544 He's not a hamster. 102 00:04:00,588 --> 00:04:03,373 - Parker. You named your baby Parker? 103 00:04:03,417 --> 00:04:04,635 - Yeah-huh. 104 00:04:04,679 --> 00:04:06,942 - Huh. Like officially. 105 00:04:06,985 --> 00:04:09,379 - I take it you're not fans? 106 00:04:09,423 --> 00:04:10,946 - [chuckles] - No. 107 00:04:10,989 --> 00:04:12,861 I love it. - Yeah. 108 00:04:12,904 --> 00:04:16,560 - It's so cute. - It's so distinct. 109 00:04:16,604 --> 00:04:18,388 I bet you there's a story there. 110 00:04:18,432 --> 00:04:20,564 Yeah. There's a story there. 111 00:04:20,608 --> 00:04:23,741 Like, some relative who died right before he was born? 112 00:04:23,785 --> 00:04:25,874 - Nope, I went to a baby-naming website 113 00:04:25,917 --> 00:04:27,310 and saw the name Parker. 114 00:04:27,354 --> 00:04:29,530 - Even better story. - Mm, okay, yeah. 115 00:04:29,573 --> 00:04:31,836 That makes sense then. 116 00:04:31,880 --> 00:04:32,837 - Parker. 117 00:04:32,881 --> 00:04:35,840 [Warrant's "Cherry Pie" playing] 118 00:04:35,884 --> 00:04:40,149 - ♪ Sweet cherry pie oh yeah ♪ 119 00:04:40,192 --> 00:04:42,934 - Do not bring a pretzel salad to Thanksgiving dinner. 120 00:04:42,978 --> 00:04:44,109 Please, Elias. 121 00:04:44,153 --> 00:04:45,763 - Hey, Glenn. Uh, so, uh... 122 00:04:45,807 --> 00:04:49,158 real quick, you hired that woman Kimmer? 123 00:04:49,201 --> 00:04:52,944 - [grunting] 124 00:04:52,988 --> 00:04:55,512 - Oh, yeah, she's great. 125 00:04:55,556 --> 00:04:57,122 I know she's still learning, 126 00:04:57,166 --> 00:04:59,211 but she is gonna be Employee of the Month 127 00:04:59,255 --> 00:05:00,212 in no time. 128 00:05:00,256 --> 00:05:01,605 - Just out of curiosity, 129 00:05:01,649 --> 00:05:03,520 do you plan on hiring anybody else? 130 00:05:03,564 --> 00:05:05,479 - Uh, well, there's one more position to fill, 131 00:05:05,522 --> 00:05:06,958 and I'm doing interviews all day. 132 00:05:07,002 --> 00:05:08,917 - Oh. Well, you know, 'cause we were thinking 133 00:05:08,960 --> 00:05:11,789 that if you were too busy with the baby 134 00:05:11,833 --> 00:05:13,530 and stuff you had to do in the store, 135 00:05:13,574 --> 00:05:15,619 maybe we could do the interviews. 136 00:05:15,663 --> 00:05:17,229 - What, without me? 137 00:05:17,273 --> 00:05:19,231 - Well, no, I mean, we wouldn't actually be alone. 138 00:05:19,275 --> 00:05:21,756 'Cause you would be there in the... 139 00:05:21,799 --> 00:05:24,541 - You taught us. - The wisdom that you impart. 140 00:05:24,585 --> 00:05:27,805 You know, it's like footprints in the sand. 141 00:05:27,849 --> 00:05:28,893 - Oh, yeah. 142 00:05:28,937 --> 00:05:30,808 - I was carrying you the whole time. 143 00:05:30,852 --> 00:05:32,332 - That's what I'm talking about. 144 00:05:32,375 --> 00:05:33,507 - Just like Jesus. - There you go. 145 00:05:33,550 --> 00:05:35,900 - Okay, yes. You can do it. 146 00:05:35,944 --> 00:05:37,424 - Awesome. - You won't be disappointed. 147 00:05:37,467 --> 00:05:38,468 - Great. - I can't believe how 148 00:05:38,512 --> 00:05:40,992 you guys have grown up. 149 00:05:41,036 --> 00:05:42,342 - Aww. - My boys. 150 00:05:42,385 --> 00:05:43,560 - Oh, okay. 151 00:05:43,604 --> 00:05:45,083 - My big boys. - Little weird. 152 00:05:45,127 --> 00:05:47,521 - I'm gonna call you my big boys from now on. 153 00:05:47,564 --> 00:05:50,524 - Oh, don't do that. - I love my big, big boys. 154 00:05:50,567 --> 00:05:52,917 - Okay, there it is. 155 00:05:52,961 --> 00:05:54,484 Ugh. 156 00:05:56,443 --> 00:05:56,617 . 157 00:05:56,660 --> 00:05:58,880 - Look, we don't have to impress them. 158 00:05:58,923 --> 00:06:00,229 You don't have to wear a tie. 159 00:06:00,272 --> 00:06:01,622 - I never get a chance to wear a tie, 160 00:06:01,665 --> 00:06:03,624 so I'm gonna go for it when I get it. 161 00:06:03,667 --> 00:06:06,714 - Yikes. - Hey, Ames. 162 00:06:06,757 --> 00:06:08,280 Y-you okay? 163 00:06:08,324 --> 00:06:10,326 - Yeah, I'm not trying to flatter you or anything, 164 00:06:10,370 --> 00:06:11,545 but you look like the homeless lady 165 00:06:11,588 --> 00:06:13,285 who sleeps next to the loading dock. 166 00:06:13,329 --> 00:06:15,679 - I've never been so tired. 167 00:06:15,723 --> 00:06:17,072 I was doing go-backs, 168 00:06:17,115 --> 00:06:19,030 and I couldn't remember where the Toy aisle was. 169 00:06:19,074 --> 00:06:21,250 And then I found it, and I unloaded my cart 170 00:06:21,293 --> 00:06:22,773 but then realized that firewood 171 00:06:22,817 --> 00:06:24,122 doesn't belong in the Toy aisle. 172 00:06:24,166 --> 00:06:26,124 And then I think I took someone else's cart, 173 00:06:26,168 --> 00:06:27,604 because I don't think we think we sell this bag 174 00:06:27,648 --> 00:06:30,564 with a wallet and keys and someone's mail in it. 175 00:06:30,607 --> 00:06:32,740 - Amy, you're, uh... 176 00:06:32,783 --> 00:06:34,350 you... 177 00:06:36,134 --> 00:06:38,963 - Are you [bleep] kidding me? 178 00:06:39,747 --> 00:06:41,270 - She's lactating. 179 00:06:41,313 --> 00:06:43,577 - Yeah, I know how breasts work. 180 00:06:43,620 --> 00:06:45,143 - Ugh. Parker. 181 00:06:45,187 --> 00:06:47,058 She's just setting that kid up for failure. 182 00:06:47,102 --> 00:06:48,451 - Totally. 183 00:06:48,495 --> 00:06:50,410 Sophomore year, there was a girl in my class 184 00:06:50,453 --> 00:06:52,586 named Wanda that was getting cyber-bullied. 185 00:06:52,629 --> 00:06:56,633 The guidance counselor was just like, "Uh, yeah, 186 00:06:56,677 --> 00:06:57,852 your name's Wanda." 187 00:06:57,895 --> 00:07:00,158 But she's the mom. 188 00:07:01,116 --> 00:07:03,248 - So, if you saw a woman beating her child, 189 00:07:03,292 --> 00:07:06,121 would you say, "She's the mom" and walk away? 190 00:07:06,164 --> 00:07:07,470 Or would you do something about it? 191 00:07:07,514 --> 00:07:09,472 - I mean, I would probably do nothing, 192 00:07:09,516 --> 00:07:11,213 but I would want to do something. 193 00:07:11,256 --> 00:07:15,086 - There is an innocent child whose name is Parker. 194 00:07:15,130 --> 00:07:17,045 Are you just gonna walk away? 195 00:07:19,003 --> 00:07:20,527 - Not this time. 196 00:07:20,570 --> 00:07:24,226 - Wow, Penny, you have a lot of references. 197 00:07:24,269 --> 00:07:26,489 - 50. I basically ask anyone I meet. 198 00:07:26,533 --> 00:07:28,230 Hey, can I have a reference? 199 00:07:28,273 --> 00:07:29,666 I'm just kidding. 200 00:07:29,710 --> 00:07:31,494 The thing you have to understand about me is, 201 00:07:31,538 --> 00:07:33,714 I have a great sense of humor. 202 00:07:33,757 --> 00:07:35,367 - Seems it. 203 00:07:35,411 --> 00:07:37,065 - You do have a lot of retail experience. 204 00:07:37,108 --> 00:07:39,415 - Oh, no. Everything on that resume is a lie. 205 00:07:40,372 --> 00:07:42,200 [laughs] I'm kidding. 206 00:07:42,244 --> 00:07:44,289 You two should've seen your faces. 207 00:07:44,333 --> 00:07:46,857 - You don't really have an off switch, do you, Penny? 208 00:07:46,901 --> 00:07:48,555 - I don't! 209 00:07:48,598 --> 00:07:52,123 But I did work at a PDQ Mart for two years 210 00:07:52,167 --> 00:07:53,516 I'm not afraid of hard work. 211 00:07:53,560 --> 00:07:55,910 Kind of a work horse. [neighs] 212 00:07:55,953 --> 00:07:57,259 [laughs] 213 00:07:57,302 --> 00:07:58,303 - We'll let you know. 214 00:07:58,347 --> 00:07:59,653 - Oh, could you actually 215 00:07:59,696 --> 00:08:00,741 let me know today? 216 00:08:00,784 --> 00:08:02,220 I have another job offer. 217 00:08:02,264 --> 00:08:05,006 "An offer I can't refuse." 218 00:08:05,049 --> 00:08:06,529 I also do impressions. 219 00:08:06,573 --> 00:08:07,704 - We're gonna pass. 220 00:08:07,748 --> 00:08:08,705 - Yeah, big-time pass. 221 00:08:08,749 --> 00:08:10,925 - Just a medium-sized pass. 222 00:08:10,968 --> 00:08:12,796 - Hey Glenn, can I pump in here? 223 00:08:12,840 --> 00:08:14,363 The bathroom is disgusting. 224 00:08:14,406 --> 00:08:16,321 - Oh, you wanna pump your-- 225 00:08:16,365 --> 00:08:17,584 you want to pump them in here? 226 00:08:17,627 --> 00:08:18,933 - Yeah, if that's okay. 227 00:08:18,976 --> 00:08:20,935 - Yeah, of course it's okay. 228 00:08:20,978 --> 00:08:22,632 Why wouldn't it be okay? 229 00:08:22,676 --> 00:08:24,416 I'm not a monster. 230 00:08:24,460 --> 00:08:25,417 - Great. 231 00:08:25,461 --> 00:08:26,897 - I'll, uh, just get out of here 232 00:08:26,941 --> 00:08:28,682 and make room for you. 233 00:08:28,725 --> 00:08:31,380 And you can take off your shirt and your bra 234 00:08:31,423 --> 00:08:33,338 and get down to it. 235 00:08:33,382 --> 00:08:35,558 - That's how it works, yup. 236 00:08:35,602 --> 00:08:38,213 - Oh, I'll just clear some room for you. 237 00:08:38,256 --> 00:08:39,606 - No, that's not necessary. 238 00:08:39,649 --> 00:08:41,172 I'm just gonna sit and-- - No, no, it's-- 239 00:08:41,216 --> 00:08:42,739 it's my pleasure. 240 00:08:42,783 --> 00:08:43,827 - Okay. 241 00:08:47,091 --> 00:08:49,137 It's just kind of a pressing situation. 242 00:08:49,180 --> 00:08:50,573 - Yeah, no, I got it. 243 00:08:50,617 --> 00:08:52,314 - It's full, and-- - I get it, I get it. 244 00:08:53,228 --> 00:08:56,274 [humming] 245 00:08:56,971 --> 00:08:59,016 [sighs] Just... 246 00:08:59,060 --> 00:09:00,235 - Okay, here I go. 247 00:09:00,278 --> 00:09:03,151 - [quavering] Okay. 248 00:09:03,194 --> 00:09:05,066 Oh, wait, hey! 249 00:09:05,109 --> 00:09:07,895 Why don't you use the lactation room? 250 00:09:07,938 --> 00:09:09,853 - We have a lactation room? 251 00:09:11,942 --> 00:09:13,727 This is a utility closet. 252 00:09:13,770 --> 00:09:16,686 - No, no. It's more of a multipurpose room. 253 00:09:16,730 --> 00:09:20,211 I mean, come on, you put some flowers in here 254 00:09:20,255 --> 00:09:22,953 and some candles, and it'll be great. 255 00:09:22,997 --> 00:09:24,564 - Thanks. - Yeah. 256 00:09:28,480 --> 00:09:30,570 - Heather, your grandmother's cameo 257 00:09:30,613 --> 00:09:32,659 is not a part of our dress code. 258 00:09:32,702 --> 00:09:34,922 Elias, get your fingers out of your mouth 259 00:09:34,965 --> 00:09:36,358 and wash your hands. 260 00:09:36,401 --> 00:09:38,099 Soap and water, not just a rinse! 261 00:09:38,926 --> 00:09:41,058 Oh, man, I don't think this is working. 262 00:09:41,102 --> 00:09:42,756 - Yeah, I'm glad you said that. 263 00:09:42,799 --> 00:09:44,322 I haven't been able to pee or take lunch-- 264 00:09:44,366 --> 00:09:45,846 - Here's what we're gonna do. 265 00:09:45,889 --> 00:09:47,151 I need you to get 12 machine-grade rebars 266 00:09:47,195 --> 00:09:48,762 and some barrel bolts. 267 00:09:48,805 --> 00:09:50,502 Now, Henry has a welding torch in his locker. 268 00:09:50,546 --> 00:09:52,287 He'll deny that it's there, but it's there. 269 00:09:52,330 --> 00:09:53,897 - Okay. - Get the 8-inch rebars, 270 00:09:53,941 --> 00:09:55,507 not the 12-inch. Do you understand me? 271 00:09:55,551 --> 00:09:58,119 - I understand. - I don't think you do. 272 00:09:58,162 --> 00:09:59,511 [upbeat music] 273 00:09:59,555 --> 00:10:01,296 - So which chair should I sit in? 274 00:10:01,339 --> 00:10:02,689 - Oh, whichever. 275 00:10:02,732 --> 00:10:08,608 ♪ 276 00:10:08,651 --> 00:10:11,959 - So, um, tell us what your greatest strength is. 277 00:10:12,002 --> 00:10:13,482 - My greatest strength, I guess, 278 00:10:13,525 --> 00:10:16,137 would be strength. 279 00:10:16,180 --> 00:10:17,660 - Strength? 280 00:10:17,704 --> 00:10:19,183 Physical strength. 281 00:10:19,227 --> 00:10:23,187 Okay, and what would your greatest weakness be? 282 00:10:23,231 --> 00:10:24,928 - I guess... 283 00:10:24,972 --> 00:10:27,061 bullets? 284 00:10:27,104 --> 00:10:29,629 - Bullets. Good. 285 00:10:29,672 --> 00:10:33,241 Okay, so why don't you tell us a little bit about yourself? 286 00:10:33,284 --> 00:10:35,112 - Well, Jonah. Garret. 287 00:10:35,156 --> 00:10:36,505 what I hear you asking me is, 288 00:10:36,548 --> 00:10:38,507 you want me to tell you about myself. 289 00:10:38,550 --> 00:10:40,422 Would you say that's correct? 290 00:10:41,249 --> 00:10:42,685 - Yes, that's what I said. 291 00:10:42,729 --> 00:10:43,860 - I'm just gonna sit in this one. 292 00:10:43,904 --> 00:10:44,992 - That's fine. 293 00:10:45,035 --> 00:10:46,907 - Unless it's the wrong chair. 294 00:10:46,950 --> 00:10:48,517 - Are you sure you don't want to go to the bathroom? 295 00:10:48,560 --> 00:10:49,823 - I said I'm fine. I'm fine. 296 00:10:49,866 --> 00:10:51,825 Just go ahead. Just go ahead. Here. 297 00:10:52,652 --> 00:10:54,915 - [coughing] - Okay. 298 00:10:54,958 --> 00:10:55,916 So... 299 00:10:55,959 --> 00:10:59,049 [both coughing] 300 00:10:59,093 --> 00:11:02,487 ♪ 301 00:11:02,531 --> 00:11:05,316 - That's an interesting tattoo. 302 00:11:05,360 --> 00:11:07,362 ♪ 303 00:11:07,405 --> 00:11:09,625 - I like to play tennis. 304 00:11:09,669 --> 00:11:11,932 - Sure, who doesn't like to play tennis? 305 00:11:13,063 --> 00:11:14,630 - It's a [bleep] job interview. 306 00:11:14,674 --> 00:11:17,198 Did you look at yourself in the mirror before you came here? 307 00:11:17,241 --> 00:11:19,243 - Pick the chair next to the grizzly, 308 00:11:19,287 --> 00:11:21,028 it says courage. 309 00:11:21,071 --> 00:11:23,857 Pick the chair near the aisle, says you want to run away. 310 00:11:23,900 --> 00:11:25,075 - Just pick a damn chair. 311 00:11:25,119 --> 00:11:27,338 ♪ 312 00:11:27,382 --> 00:11:28,688 Boom! 313 00:11:28,731 --> 00:11:31,299 - Sorry, that's the wrong chair. 314 00:11:31,342 --> 00:11:33,040 - So close. 315 00:11:33,083 --> 00:11:35,085 - Oh, um, I'm in here. 316 00:11:35,129 --> 00:11:37,131 - Oh, I'm sorry. 317 00:11:37,174 --> 00:11:40,177 But this is where I come to pray. 318 00:11:40,221 --> 00:11:43,137 - Um, okay, well, could you 319 00:11:43,180 --> 00:11:44,660 maybe come back later? 320 00:11:44,704 --> 00:11:47,445 - Actually, Allah is pretty strict on time. 321 00:11:47,489 --> 00:11:49,665 - He can't wait ten minutes? 322 00:11:50,797 --> 00:11:53,321 - You think? - Okay, I'm sorry. Proceed. 323 00:11:53,843 --> 00:11:54,975 Keep going. 324 00:11:55,018 --> 00:11:56,541 - Allahu Akbar. 325 00:11:56,585 --> 00:11:58,935 [speaking Arabic] 326 00:12:00,023 --> 00:12:02,069 [muzak playing softly] 327 00:12:02,112 --> 00:12:05,072 - [grunting] 328 00:12:05,115 --> 00:12:07,074 [crash] 329 00:12:07,117 --> 00:12:11,687 ♪ 330 00:12:11,731 --> 00:12:14,734 - God, these people are all terrible. 331 00:12:14,777 --> 00:12:17,388 - Maybe Glenn really was getting the cream of the crop. 332 00:12:17,432 --> 00:12:20,435 - [sighs] Well, that's a real paradigm shift. 333 00:12:20,478 --> 00:12:24,265 - You know, it might be rose-colored glasses, but 334 00:12:24,308 --> 00:12:25,614 I kinda like that Penny girl. 335 00:12:25,657 --> 00:12:27,921 - She was great. And funny. 336 00:12:27,964 --> 00:12:29,270 We should've hired her. 337 00:12:29,313 --> 00:12:30,445 - Then why did you say no? 338 00:12:30,488 --> 00:12:31,663 - 'Cause you told me not to. 339 00:12:31,707 --> 00:12:33,274 - No, I didn't. - Yeah, you did. 340 00:12:33,317 --> 00:12:34,449 You said it, like, with your eyes. 341 00:12:34,492 --> 00:12:36,103 You gave me that look, like no way. 342 00:12:36,146 --> 00:12:37,234 - My eyes don't say stuff. 343 00:12:37,278 --> 00:12:38,670 I don't have expressive eyes. 344 00:12:38,714 --> 00:12:40,542 - Well, great, then, you know. 345 00:12:40,585 --> 00:12:42,283 We let the single best candidate we have 346 00:12:42,326 --> 00:12:43,763 take another job. 347 00:12:43,806 --> 00:12:45,112 - All right, what about sex offender guy? 348 00:12:45,155 --> 00:12:46,461 I mean, do we know what he did? 349 00:12:46,504 --> 00:12:47,941 I mean, maybe it wasn't even that bad. 350 00:12:47,984 --> 00:12:49,812 Maybe he just, like, peed in the park or something. 351 00:12:49,856 --> 00:12:53,120 - Oh, I--I looked it up. It... 352 00:12:53,163 --> 00:12:54,599 It wasn't that. 353 00:12:56,688 --> 00:12:56,863 . 354 00:12:56,906 --> 00:12:58,734 - As you know, we love the name Parker. 355 00:12:58,778 --> 00:13:00,214 - Ugh, love it so much. 356 00:13:00,257 --> 00:13:03,173 And we found out a few fun, interesting facts 357 00:13:03,217 --> 00:13:05,785 that we thought you might want to know. 358 00:13:05,828 --> 00:13:09,092 Did you know that the name Parker literally translates 359 00:13:09,136 --> 00:13:10,833 to "park keeper," 360 00:13:10,877 --> 00:13:13,793 so in other words, a homeless person. 361 00:13:13,836 --> 00:13:15,272 - Sleep on the streets. 362 00:13:15,316 --> 00:13:17,840 - I don't know that anybody's making that connection. 363 00:13:17,884 --> 00:13:19,668 - Not to your face they won't. 364 00:13:19,711 --> 00:13:22,236 - The name Parker also brings to mind 365 00:13:22,279 --> 00:13:25,674 the snobby, rich, evil character in an '80s movie. 366 00:13:25,717 --> 00:13:27,589 - Hey, nerds. I'm Parker. 367 00:13:27,632 --> 00:13:29,504 And I'm gonna throw you guys in a Dumpster. 368 00:13:29,547 --> 00:13:31,288 Yeah. - But Mateo, what about 369 00:13:31,332 --> 00:13:32,768 Parker Posey? 370 00:13:32,812 --> 00:13:34,944 - Look, Penny, we want you. 371 00:13:34,988 --> 00:13:37,338 You're the only person we want. 372 00:13:37,381 --> 00:13:39,993 - Well, that sounds great, but I already told 373 00:13:40,036 --> 00:13:42,169 the plasma donation center I would start Monday. 374 00:13:42,212 --> 00:13:43,779 - What? - Oh, no. 375 00:13:43,823 --> 00:13:45,128 - You don't want to do that. Those guys are dicks. 376 00:13:45,172 --> 00:13:47,043 - They're never gonna value you the way we do. 377 00:13:47,087 --> 00:13:48,958 - Mm-hmm. - When you're here, 378 00:13:49,002 --> 00:13:49,829 you're family. 379 00:13:49,872 --> 00:13:51,787 - Aww. - Well, that is-- 380 00:13:51,831 --> 00:13:55,443 that is Olive Garden, but we are a family. 381 00:13:55,486 --> 00:13:56,661 - Come on, Penny. 382 00:13:56,705 --> 00:13:58,663 We know you want to say yes. 383 00:13:58,707 --> 00:14:01,449 - ♪ Oh, I'm workin', workin' workin' workin ♪ 384 00:14:01,492 --> 00:14:03,364 ♪ Workin' 385 00:14:03,407 --> 00:14:04,887 [grunting] 386 00:14:04,931 --> 00:14:06,454 ♪ Yes, I'm dancin', dancin' dancin' dancin' ♪ 387 00:14:06,497 --> 00:14:08,673 ♪ Dannncing 388 00:14:08,717 --> 00:14:11,981 - So, this is who you guys hired, huh? 389 00:14:12,025 --> 00:14:13,678 That's an interesting choice. 390 00:14:13,722 --> 00:14:15,767 - Oh! Hey, guys. 391 00:14:15,811 --> 00:14:16,943 - Uh-oh, she spotted us. 392 00:14:16,986 --> 00:14:19,902 - Who wants to rhumba? - Oh, no. 393 00:14:19,946 --> 00:14:22,731 - [sighs] With coupons, you save $12. 394 00:14:22,774 --> 00:14:25,777 Sorry. Hormonal. 395 00:14:25,821 --> 00:14:28,780 I had a baby two days ago. 396 00:14:30,391 --> 00:14:32,567 The chip-reader's broken. 397 00:14:32,610 --> 00:14:34,874 It's broken. 398 00:14:36,136 --> 00:14:37,615 [sobs] 399 00:14:37,659 --> 00:14:39,966 - [whimpering] 400 00:14:42,577 --> 00:14:44,840 The flames are burning my eyes! 401 00:14:44,884 --> 00:14:47,451 - Well then, don't look at the flame. 402 00:14:47,495 --> 00:14:51,281 - I feel like the sparks are coming in through the holes. 403 00:14:51,325 --> 00:14:52,717 Ow! Ow, ow. 404 00:14:52,761 --> 00:14:53,980 Ow. Ow. Ow. 405 00:14:58,636 --> 00:14:59,724 - Excuse me. 406 00:14:59,768 --> 00:15:00,943 Coming through. 407 00:15:00,987 --> 00:15:02,423 - Chugga-chugga-chugga-chugga 408 00:15:02,466 --> 00:15:03,467 chugga-chugga-chugga-chugga 409 00:15:03,511 --> 00:15:04,729 choo-choo! 410 00:15:04,773 --> 00:15:07,341 Go-back express coming through! 411 00:15:07,384 --> 00:15:08,908 - I find her extremely annoying, 412 00:15:08,951 --> 00:15:10,692 but that is what a train sounds like. 413 00:15:10,735 --> 00:15:12,259 - Oddly realistic. 414 00:15:12,302 --> 00:15:14,217 - Excuse me, ah, are you guys still doing interviews 415 00:15:14,261 --> 00:15:15,697 for seasonal help? 416 00:15:15,740 --> 00:15:17,960 - Unfortunately, the last spot has been filled. 417 00:15:18,004 --> 00:15:19,440 - Ah! Sucks. 418 00:15:19,483 --> 00:15:21,964 Got caught up in a flame war with some guy on "Fortnite." 419 00:15:22,008 --> 00:15:24,184 Totally lost track of time. 420 00:15:24,227 --> 00:15:25,402 - I know what that's like. 421 00:15:25,446 --> 00:15:27,143 - Well, here's my resume. 422 00:15:27,187 --> 00:15:30,494 Ignore the useless philosophy degree. 423 00:15:30,538 --> 00:15:32,409 I guess you can keep it on file 424 00:15:32,453 --> 00:15:35,630 or throw it away as soon as I walk out of here. 425 00:15:35,673 --> 00:15:37,371 I'll never know. 426 00:15:37,414 --> 00:15:40,243 - Uh, hey, there-- there's nothing on here 427 00:15:40,287 --> 00:15:42,593 I should know about, like a swastika tattoo 428 00:15:42,637 --> 00:15:44,595 or something, right? 429 00:15:44,639 --> 00:15:46,815 - No. - Good. 430 00:15:46,858 --> 00:15:48,686 That's perfect. - Yeah, you're cool, dude. 431 00:15:48,730 --> 00:15:50,297 - Thanks, guys. I, um... 432 00:15:50,340 --> 00:15:52,603 feel like your bar is a little bit low, 433 00:15:52,647 --> 00:15:54,736 but uh, feels really nice to hear. 434 00:15:54,779 --> 00:15:57,347 If you need anyone, just give me a call. 435 00:15:57,391 --> 00:15:59,306 - Beep. Beep. Beep. 436 00:15:59,349 --> 00:16:01,003 Go back. Pick up. 437 00:16:01,047 --> 00:16:04,137 Any go-backs for robot truck? 438 00:16:04,180 --> 00:16:05,616 - No. 439 00:16:05,660 --> 00:16:07,488 - Beep. Beep. Beep. 440 00:16:07,531 --> 00:16:08,793 Beep. Beep. Beep. 441 00:16:08,837 --> 00:16:11,187 - I hate her. - She's the worst. 442 00:16:11,231 --> 00:16:15,365 - I hate to complain, but that machine is so noisy. 443 00:16:15,409 --> 00:16:18,107 I'll feel like I'm praying on the wings of an airplane. 444 00:16:18,151 --> 00:16:21,545 - Well, there's no volume button, so... 445 00:16:22,155 --> 00:16:23,634 - It's just that when I make my-- 446 00:16:23,678 --> 00:16:25,593 - This is the sound it makes, Sayid! 447 00:16:25,636 --> 00:16:28,596 - Okay. Okay. 448 00:16:28,639 --> 00:16:29,989 - You're firing me? 449 00:16:30,032 --> 00:16:32,252 But I already turned down the other job. 450 00:16:32,295 --> 00:16:33,905 You said we were a family. 451 00:16:33,949 --> 00:16:35,820 - Yeah, we did, and we are, 452 00:16:35,864 --> 00:16:38,171 but families split up. Happens all the time. 453 00:16:38,214 --> 00:16:40,303 And sometimes dads burn down their homes 454 00:16:40,347 --> 00:16:42,175 'cause they can't handle the pressure. 455 00:16:42,218 --> 00:16:44,177 I mean, that's... 456 00:16:44,220 --> 00:16:45,091 that's sad. 457 00:16:45,134 --> 00:16:47,702 - Wow. - There you go. 458 00:16:48,398 --> 00:16:49,356 - I... 459 00:16:49,399 --> 00:16:51,184 - Just-- - Just-- 460 00:16:51,227 --> 00:16:52,968 Just-- - Don't do this, Penny. 461 00:16:53,012 --> 00:16:55,231 - No, I don't know what that cry means, Adam. 462 00:16:55,275 --> 00:16:57,668 No, do not put him on the phone. 463 00:16:57,712 --> 00:16:59,061 Parker, put your father on the ph-- 464 00:16:59,105 --> 00:17:00,367 [sighs] You don't know what that means. 465 00:17:00,410 --> 00:17:02,151 Mommy loves you. I'll see you soon. Bye. 466 00:17:02,195 --> 00:17:03,848 - Hey. Amy? 467 00:17:03,892 --> 00:17:05,372 - [sighs] Yeah. 468 00:17:05,415 --> 00:17:07,896 - You okay? - No, Glenn. I'm not okay. 469 00:17:07,939 --> 00:17:09,854 I am dealing with a lot today. 470 00:17:09,898 --> 00:17:13,119 - I know, you are, and I felt terrible about it, 471 00:17:13,162 --> 00:17:14,816 so I got you a pick-me-up. 472 00:17:14,859 --> 00:17:17,210 It's a collection of bath bombs. 473 00:17:17,253 --> 00:17:20,039 - Sorry, you think that a bath bomb 474 00:17:20,082 --> 00:17:23,042 is the answer to all of my problems? 475 00:17:23,085 --> 00:17:24,869 - It's not a real bomb, and-- 476 00:17:24,913 --> 00:17:26,697 - Just kill yourself! 477 00:17:26,741 --> 00:17:27,698 - What? 478 00:17:27,742 --> 00:17:29,439 - Kill yourself! 479 00:17:29,483 --> 00:17:31,485 - Amy-- - No, you don't get to talk 480 00:17:31,528 --> 00:17:32,486 right now! 481 00:17:32,529 --> 00:17:34,053 I am so tired! 482 00:17:34,096 --> 00:17:38,100 I have slept 90 minutes in three days. 483 00:17:38,144 --> 00:17:42,365 The lining of my uterus is coming out in clumps. 484 00:17:42,409 --> 00:17:43,888 I have hemorrhoids so big 485 00:17:43,932 --> 00:17:48,415 that my doctor looked at my [bleep] and said "Whoa!" 486 00:17:48,458 --> 00:17:50,591 Have you ever had a doctor 487 00:17:50,634 --> 00:17:52,375 look at your [bleep] and say that? 488 00:17:52,419 --> 00:17:53,768 - [softly] No. 489 00:17:53,811 --> 00:17:55,291 - I am wearing frozen diapers 490 00:17:55,335 --> 00:17:57,815 so that my [bleep] doesn't fall out. 491 00:17:57,859 --> 00:18:00,166 Okay?! - I know, I was just-- 492 00:18:00,209 --> 00:18:02,429 - Why haven't you killed yourself?! 493 00:18:02,951 --> 00:18:05,084 - Okay, well, um... 494 00:18:05,127 --> 00:18:09,784 I am gonna do some paperwork in my car. 495 00:18:13,570 --> 00:18:14,832 - Okay. - Yeah? 496 00:18:14,876 --> 00:18:16,965 - Yeah. 497 00:18:19,098 --> 00:18:21,839 - Are you filming? Delete that. 498 00:18:21,883 --> 00:18:23,102 Delete that! 499 00:18:26,714 --> 00:18:26,931 . 500 00:18:26,975 --> 00:18:29,978 - I probably shouldn't have told Glenn to kill himself. 501 00:18:30,805 --> 00:18:32,154 - Probably not. 502 00:18:32,198 --> 00:18:33,851 - It's not like I thought this was gonna be easy. 503 00:18:33,895 --> 00:18:36,376 I just didn't think it was gonna be this hard. 504 00:18:36,419 --> 00:18:40,815 I'm on day two and I have nothing left to give. 505 00:18:44,427 --> 00:18:46,864 Aren't you gonna tell me some inspiring story 506 00:18:46,908 --> 00:18:48,823 about how you made it through Shakespeare camp 507 00:18:48,866 --> 00:18:50,651 without a dialect coach or something? 508 00:18:50,694 --> 00:18:52,827 - We were a scrappy, rag-tag group 509 00:18:52,870 --> 00:18:55,134 but in the end, we really tamed that shrew. 510 00:18:55,177 --> 00:18:57,440 - There it is/ 511 00:18:57,484 --> 00:19:00,704 - Honestly, I don't really have any advice. 512 00:19:00,748 --> 00:19:03,620 I've never done anything remotely as hard 513 00:19:03,664 --> 00:19:05,274 as what you're doing. 514 00:19:05,318 --> 00:19:07,668 I'm sorry if that doesn't make you feel any better. 515 00:19:07,711 --> 00:19:10,149 - Weirdly it kind of does. 516 00:19:10,801 --> 00:19:13,848 - Hey, Amy, it's about that time. 517 00:19:14,544 --> 00:19:17,286 - Mm. He's not wrong. 518 00:19:17,330 --> 00:19:20,115 He prays, I pump. It's a thing. 519 00:19:20,159 --> 00:19:22,161 - It's not a thing. Whose thing is that? 520 00:19:22,204 --> 00:19:23,858 - Now, if you're looking for a lighter tea, 521 00:19:23,901 --> 00:19:26,077 you might want to go the oolong route. 522 00:19:26,121 --> 00:19:28,341 Yup, there-- yup, no, you're on it. 523 00:19:28,384 --> 00:19:29,951 You're on it. You're on it. 524 00:19:29,994 --> 00:19:31,692 But of course, if you're looking for something 525 00:19:31,735 --> 00:19:33,041 a little bit more intense, 526 00:19:33,084 --> 00:19:34,956 may I suggest the Earl Grey? 527 00:19:34,999 --> 00:19:38,438 Nope, upper shelf. Top shelf. Yup, there it is. Yeah. 528 00:19:38,481 --> 00:19:39,874 Now, actually, you're gonna want to 529 00:19:39,917 --> 00:19:41,354 get one of the ones from the back. 530 00:19:41,397 --> 00:19:43,182 The back tea is always fresher. 531 00:19:43,225 --> 00:19:44,661 That's a little tip for you. 532 00:19:44,705 --> 00:19:46,054 We re-stocked the back. 533 00:19:46,097 --> 00:19:47,795 Now, give that a smell. 534 00:19:47,838 --> 00:19:49,492 You're gonna smell the bergamot 535 00:19:49,536 --> 00:19:51,233 that's just risen to the top of the box. 536 00:19:51,277 --> 00:19:53,844 I mean, that is delicious. 537 00:19:55,498 --> 00:19:56,586 - Hey, Glenn. 538 00:19:56,630 --> 00:19:58,675 I just want to apologize. 539 00:19:58,719 --> 00:20:02,201 I'm sorry. I should not have unloaded on you like that. 540 00:20:02,244 --> 00:20:03,593 That wasn't fair. 541 00:20:03,637 --> 00:20:06,770 - I can't believe that I ever thought a bath bomb 542 00:20:06,814 --> 00:20:08,424 would solve all your problems. 543 00:20:08,468 --> 00:20:11,210 - [laughs] - I mean, a bath bomb. 544 00:20:11,253 --> 00:20:13,690 I was so far off. - Yeah. 545 00:20:13,734 --> 00:20:16,824 You were. - So I got you a puppy. 546 00:20:16,867 --> 00:20:19,174 - What? Wh-how-- 547 00:20:19,218 --> 00:20:20,480 Glenn, I-- 548 00:20:20,523 --> 00:20:21,698 - Aww. - Can't-- 549 00:20:21,742 --> 00:20:25,049 I know. There are no words. 550 00:20:25,093 --> 00:20:26,703 - Thank you. 551 00:20:26,747 --> 00:20:28,705 - [whispers] You're welcome. 552 00:20:30,316 --> 00:20:32,100 - That's exactly what I need. 553 00:20:32,143 --> 00:20:34,407 - I know. 554 00:20:37,410 --> 00:20:40,282 Bye, whatever your name's gonna be. 555 00:20:40,326 --> 00:20:41,544 - Oh, look at that. 556 00:20:41,588 --> 00:20:42,719 Putting the products back on the shelf 557 00:20:42,763 --> 00:20:44,068 without punching or kicking them. 558 00:20:44,112 --> 00:20:45,896 You're way ahead of the other seasonals. 559 00:20:45,940 --> 00:20:48,116 - Thank you, thank you. My parents will be so proud. 560 00:20:48,159 --> 00:20:49,552 - Yeah. [chuckles] 561 00:20:49,596 --> 00:20:51,641 - You guys mind if I take five? Just gotta pee. 562 00:20:51,685 --> 00:20:53,513 - Oh, yeah, go for it. - See you soon, man. 563 00:20:53,556 --> 00:20:54,818 - Thanks. 564 00:20:54,862 --> 00:20:56,298 - I like him. - I really like him. 565 00:20:56,342 --> 00:20:58,257 - You know what? It just goes to show 566 00:20:58,300 --> 00:21:00,520 you put in the work, you kiss a bunch of frogs, 567 00:21:00,563 --> 00:21:03,087 eventually you're gonna find your prince. 568 00:21:03,131 --> 00:21:04,872 Lonnie is our prince. 569 00:21:04,915 --> 00:21:07,091 - Yeah. You know what? I was gonna go needle in a haystack, 570 00:21:07,135 --> 00:21:08,310 but I'm in such a good mood, 571 00:21:08,354 --> 00:21:10,791 I'll go along with your metaphor. 572 00:21:14,447 --> 00:21:16,579 Lonnie's urinating on the floor. 573 00:21:16,623 --> 00:21:19,278 - Yeah, that is what's happening. 574 00:21:19,321 --> 00:21:22,890 All right. - Whew. [sighs] 40078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.