All language subtitles for Street.Food.S01E01.1080.Web-DL.BdC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:18,363 My restaurant's quite small. 2 00:00:22,355 --> 00:00:24,107 And I still cook outside. 3 00:00:27,902 --> 00:00:31,865 However, no one comes to Jay Fai's place for the ambiance. 4 00:00:39,414 --> 00:00:40,665 They come here for the taste. 5 00:00:40,749 --> 00:00:43,334 They come because the food is delicious. 6 00:00:58,683 --> 00:01:00,563 When people think of Bangkok, 7 00:01:00,643 --> 00:01:02,812 they may think of a hot, steamy city, 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,939 full of tuktuks, and endless traffic. 9 00:01:06,024 --> 00:01:07,192 But above all, 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,235 they think of street food. 11 00:01:15,700 --> 00:01:20,038 Street food is one of the most important aspects of life in Bangkok. 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,000 Street food is something that people can talk over, discuss. 13 00:01:24,459 --> 00:01:25,561 "This is my favorite place." 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,629 "Oh, you're crazy. That's my favorite place." 15 00:01:28,463 --> 00:01:30,340 Everyone can join in. 16 00:01:31,257 --> 00:01:33,968 Always like a feeling, like there's a party going on. 17 00:01:37,222 --> 00:01:38,640 It's a kind of unifier. 18 00:01:39,015 --> 00:01:42,477 One of the most democratic parts of Thai life. 19 00:01:43,728 --> 00:01:47,524 And then a time when class lines are getting more widened, 20 00:01:47,607 --> 00:01:50,902 and everyone's on their phone, and kind of in their own world already. 21 00:01:50,985 --> 00:01:53,363 Street food is like one of the few things left 22 00:01:53,446 --> 00:01:55,115 that glues people together. 23 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 They want noodles on the way home, 24 00:01:58,660 --> 00:02:00,954 or, like, take away curry. 25 00:02:01,579 --> 00:02:02,956 But a couple of years ago, 26 00:02:03,039 --> 00:02:06,751 the government decreed that street food would be restricted. 27 00:02:08,920 --> 00:02:13,341 They said the vendors were encroaching on taxpayer's space, 28 00:02:13,633 --> 00:02:15,468 and called the vendors "leeches." 29 00:02:16,511 --> 00:02:20,265 But the vendors are there because the people want them there. 30 00:02:21,391 --> 00:02:25,311 So, it's funny that, at the same time, that government is trying to say, 31 00:02:25,562 --> 00:02:28,231 "Vendors are just these parasites on society." 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,316 There's somebody like Jay Fai. 33 00:02:32,110 --> 00:02:35,196 Jay Fai is probably the most famous street food chef in the world. 34 00:02:35,572 --> 00:02:37,490 And she has long been the Queen of Street Food 35 00:02:37,574 --> 00:02:38,575 on the Thai scene. 36 00:02:39,325 --> 00:02:41,661 She takes these common street food dishes, 37 00:02:42,162 --> 00:02:45,748 and elevates them into something that they weren't before. 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,169 People line up to try her tom yum, 39 00:02:49,252 --> 00:02:50,378 drunken noodles, 40 00:02:50,461 --> 00:02:52,213 and, especially, crab omelette. 41 00:02:53,006 --> 00:02:55,925 In fact, she's known as "The Omelette Lady" among some people. 42 00:02:58,887 --> 00:03:02,724 She's a 73-year-old woman who manages to grind it out 43 00:03:02,807 --> 00:03:04,017 day after day. 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,812 People are not doing her a favor 45 00:03:07,896 --> 00:03:10,190 by allowing her to take up the sidewalk. 46 00:03:12,192 --> 00:03:13,985 She is doing people a favor 47 00:03:14,068 --> 00:03:15,445 by cooking for them. 48 00:03:34,047 --> 00:03:36,633 Even as a kid, 49 00:03:36,716 --> 00:03:39,385 I wake up thinking about work. 50 00:03:42,180 --> 00:03:45,350 I'd do it every day if I could. 51 00:03:52,565 --> 00:03:58,279 Every day, I wake up at 10:30 in the morning. 52 00:04:02,533 --> 00:04:08,373 My staff arrives around noon to help. 53 00:04:11,960 --> 00:04:15,672 I'm old, but I always remind them. 54 00:04:18,258 --> 00:04:20,260 "You may be younger, but I am stronger." 55 00:04:23,054 --> 00:04:26,474 By 2:30 in the afternoon, I start preparing myself. 56 00:04:27,225 --> 00:04:29,602 When I walk into my station, 57 00:04:29,936 --> 00:04:33,064 I have to be focused. 58 00:04:39,320 --> 00:04:44,158 I am meticulous about every dish that I serve. 59 00:04:44,367 --> 00:04:47,120 Everything must be flawless. 60 00:04:51,040 --> 00:04:54,877 No matter how tired I am, no matter what's going on, 61 00:04:54,961 --> 00:04:58,381 I cook every dish myself. 62 00:05:02,302 --> 00:05:04,220 I want it to be the best, 63 00:05:05,430 --> 00:05:07,932 because I'm not just a street cook... 64 00:05:09,684 --> 00:05:11,144 I'm a chef. 65 00:05:30,997 --> 00:05:33,583 Bangkok is, sort of, at the crossroads. 66 00:05:34,334 --> 00:05:35,710 It's poised 67 00:05:35,918 --> 00:05:37,920 to become more modern. 68 00:05:38,796 --> 00:05:42,091 So, the city is trying to clear the sidewalks. 69 00:05:43,718 --> 00:05:46,179 Street food vendors in a lot of neighborhoods 70 00:05:46,304 --> 00:05:48,723 are getting told to move elsewhere. 71 00:05:50,975 --> 00:05:53,269 This is, kind of, rupturing an ecosystem 72 00:05:53,353 --> 00:05:55,897 that has been in place for decades. 73 00:06:05,198 --> 00:06:09,577 My older brother was the first one to open a noodle stall 74 00:06:09,660 --> 00:06:12,872 on Sukhumvit 38 Road. 75 00:06:14,040 --> 00:06:18,419 Back then, over 30 years ago, 76 00:06:18,920 --> 00:06:23,508 the place was surrounded by bars. 77 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 After the partygoers were finished 78 00:06:26,260 --> 00:06:28,971 very late at night, they would come to eat. 79 00:06:29,222 --> 00:06:31,349 We would sell until 4 or 5 in the morning. 80 00:06:32,642 --> 00:06:36,562 Last year, the landlord suddenly shut us down. 81 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 Most of our fellow vendors quit and moved back to their hometowns. 82 00:06:45,446 --> 00:06:47,490 But our customers kept calling. 83 00:06:48,574 --> 00:06:50,410 "Hello, hello? Where are you? 84 00:06:50,493 --> 00:06:51,786 Will you start selling again?" 85 00:06:58,584 --> 00:07:02,922 My brother suggested reopening the stall near my house, so it'd be convenient. 86 00:07:07,718 --> 00:07:11,139 Our customers missed us so much that they took taxis just to see us. 87 00:07:17,311 --> 00:07:19,730 Noodles cost 60 baht, while a taxi fare costs over 300 baht! 88 00:07:22,817 --> 00:07:24,652 They were so happy to come out here and eat. 89 00:07:24,735 --> 00:07:25,895 We were so happy to see them. 90 00:07:27,363 --> 00:07:30,533 They used to serve egg noodles with crab claw, 91 00:07:30,700 --> 00:07:32,869 but the new clientele can't afford the crab. 92 00:07:33,161 --> 00:07:35,955 Now, it is deep-fried and barbecued pork. 93 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 And the egg noodles were silky and buttery, 94 00:07:39,792 --> 00:07:41,961 with wontons and greens, 95 00:07:42,044 --> 00:07:43,421 and it's still delicious. 96 00:07:45,131 --> 00:07:47,300 They would be considered the lucky ones. 97 00:07:47,467 --> 00:07:50,052 Their customers overcame every possible obstacle 98 00:07:50,344 --> 00:07:52,096 to get them to cook for them again. 99 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 I grew up in a slum. 100 00:08:09,363 --> 00:08:11,866 In a bad neighborhood behind a market. 101 00:08:13,493 --> 00:08:16,746 Mom sold rice porridge and chicken noodles at the market. 102 00:08:16,829 --> 00:08:18,164 She had to sell a lot of it. 103 00:08:21,501 --> 00:08:23,044 My dad was an opium addict. 104 00:08:24,170 --> 00:08:26,756 Sometimes he ran away. We didn't know where he was. 105 00:08:27,590 --> 00:08:28,966 So I became a seamstress. 106 00:08:30,927 --> 00:08:34,430 I cut fabric all day, rolled them up, and sewed dresses all night. 107 00:08:36,432 --> 00:08:39,060 I made sure we had food on the table. 108 00:08:41,687 --> 00:08:44,941 I spent ten years as a seamstress. 109 00:08:46,317 --> 00:08:48,945 Time flew by when I did this sort of work. 110 00:08:49,987 --> 00:08:51,322 I was content. 111 00:08:53,574 --> 00:08:56,118 However, one day, I was sewing and cutting... 112 00:08:58,788 --> 00:09:02,750 Boom! A stairway near me collapsed. 113 00:09:03,125 --> 00:09:04,126 Fire erupted. 114 00:09:05,002 --> 00:09:06,921 Everyone shouted, "Run!" 115 00:09:09,173 --> 00:09:13,177 I ran outside, looked back and everything was gone. 116 00:09:14,679 --> 00:09:16,806 I had nothing left. 117 00:09:32,280 --> 00:09:36,993 After everything burned down, all I had were the pajamas on my back. 118 00:09:39,078 --> 00:09:44,542 My sewing machine and my tools were all gone. 119 00:09:45,793 --> 00:09:47,336 I was in my twenties. 120 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 I didn't know what to do. 121 00:10:39,680 --> 00:10:43,267 After that, I started watching my mom sell noodles across the market. 122 00:10:47,146 --> 00:10:49,649 I helped her out back then. 123 00:10:49,732 --> 00:10:52,109 One day, I noticed how slowly she cooked with my sister. 124 00:10:52,443 --> 00:10:56,113 There were only four or five customers standing there, waiting for their food. 125 00:10:57,657 --> 00:10:59,075 I was frustrated. 126 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 I told her I wanted to cook. 127 00:11:04,830 --> 00:11:05,990 She told me I couldn't do it. 128 00:11:09,669 --> 00:11:12,922 "Okay, you don't think I can do this?" 129 00:11:15,633 --> 00:11:18,302 That night, I grabbed the wok, 130 00:11:18,886 --> 00:11:20,471 I started stir-frying noodles. 131 00:11:22,056 --> 00:11:24,767 I practiced by myself every night, ate that food every night. 132 00:11:25,309 --> 00:11:30,314 At one point, I poured oil into a wok and forgot about it. 133 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 When I saw the oil burning, I dumped it all out. 134 00:11:38,114 --> 00:11:40,908 I got so mad, I threw noodles into the pan, 135 00:11:41,075 --> 00:11:42,868 and stirred them furiously. 136 00:11:44,662 --> 00:11:47,164 The heat alone browned them nicely. 137 00:11:47,957 --> 00:11:49,208 I didn't need any oil. 138 00:11:52,545 --> 00:11:54,171 They had a wonderful taste and aroma. 139 00:11:55,798 --> 00:11:57,299 The next day, 140 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 I asked Mom for her wok. 141 00:12:02,763 --> 00:12:04,473 She let me have it. 142 00:12:04,557 --> 00:12:05,557 It was all up to me. 143 00:12:08,436 --> 00:12:13,524 When I started to cook, the customers saw I had talent. 144 00:12:15,443 --> 00:12:20,614 Right then, I began to see my path. 145 00:12:34,086 --> 00:12:35,856 - Are these my rice noodles? - Yes. 146 00:12:35,880 --> 00:12:38,299 Weigh them again. 147 00:12:38,591 --> 00:12:41,135 I need one kilo. This is nearly two. 148 00:12:42,136 --> 00:12:44,847 These mushrooms are quite small. 149 00:12:44,930 --> 00:12:47,933 Just cut them into two pieces, not three. 150 00:12:52,438 --> 00:12:54,690 I love every dish that I cook. 151 00:12:57,568 --> 00:12:58,944 I have no preference or prejudice. 152 00:12:59,487 --> 00:13:01,697 You have to love them to cook them properly, 153 00:13:01,781 --> 00:13:03,282 down to every little detail. 154 00:13:04,116 --> 00:13:05,743 Especially, tom yum. 155 00:13:07,870 --> 00:13:11,665 The stock must be rich and tasty, that's very important. 156 00:13:13,250 --> 00:13:15,090 You start with lots of bones to make the broth. 157 00:13:16,545 --> 00:13:18,255 And you just keep adding bones, 158 00:13:19,799 --> 00:13:22,968 bird's eye chilies, fish sauce, and lime juice. 159 00:13:26,096 --> 00:13:28,599 Do you know how delicious it is? 160 00:13:32,770 --> 00:13:35,397 - Yes. - Can you recommend another dish? 161 00:13:35,481 --> 00:13:39,235 What about drunken noodles or tom yum? 162 00:13:39,318 --> 00:13:41,237 All right. Let's have tom yum, then. 163 00:13:41,320 --> 00:13:45,574 Tom yum is this wonderful mix of fresh herbs and natural acidity, 164 00:13:47,076 --> 00:13:49,495 I feel like you haven't really had Thai food 165 00:13:49,578 --> 00:13:51,038 until you've had tom yum 166 00:13:51,121 --> 00:13:53,582 because that's the quintessential Thai dish. 167 00:13:55,334 --> 00:13:58,838 It's spicy, it's salty, it's tart. 168 00:13:58,921 --> 00:14:02,299 And Jay Fai's tom yum is one of the best in Thailand. 169 00:14:03,008 --> 00:14:04,802 It's got fist-sized prawns, 170 00:14:04,885 --> 00:14:06,262 juicy cuttlefish, 171 00:14:06,595 --> 00:14:08,097 and it's pretty amazing. 172 00:14:09,139 --> 00:14:11,267 But what makes it quite different 173 00:14:11,350 --> 00:14:14,144 is that she doesn't just make great tom yum soup, 174 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 she goes even further. 175 00:14:16,230 --> 00:14:19,191 Jay Fai came out with dry tom yum, 176 00:14:19,441 --> 00:14:21,944 which is basically the tom yum without the broth, 177 00:14:22,027 --> 00:14:25,781 but with all the aromatics infused with the tom yum flavor. 178 00:14:26,699 --> 00:14:31,036 The first time I had it was the first time I went to Jay Fai and it blew my mind. 179 00:14:32,162 --> 00:14:33,664 It had never been done before. 180 00:14:34,415 --> 00:14:36,584 She takes food that you find on every street corner 181 00:14:36,667 --> 00:14:40,129 and she makes it into something really unique. 182 00:14:56,353 --> 00:14:58,673 Selling street food is not that complicated. 183 00:15:00,816 --> 00:15:04,111 They're just out there cooking late into the night. 184 00:15:05,404 --> 00:15:08,949 Just like me when I didn't have a permanent shophouse. 185 00:15:10,534 --> 00:15:15,080 By the time I was in my 30s, I was responsible for my whole family. 186 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 I was right on the street. 187 00:15:24,006 --> 00:15:27,718 Chicken noodles, that's all I sold. 188 00:15:29,845 --> 00:15:30,971 We cooked a lot. 189 00:15:31,055 --> 00:15:34,558 Sometimes I cooked until 4:00 or 5:00 a.m. and went to bed at dawn. 190 00:15:37,770 --> 00:15:41,023 Life was very hard. 191 00:15:44,109 --> 00:15:46,737 I had to put all my tables out on the sidewalk. 192 00:15:47,905 --> 00:15:51,492 Sometimes, the authorities would chase us off. 193 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 On nights when it rained 194 00:15:54,870 --> 00:15:58,457 or when didn't let us put out tables, 195 00:15:58,540 --> 00:15:59,792 we were doomed. 196 00:16:04,505 --> 00:16:09,385 I was trying hard to make money, but I was facing a dead end. 197 00:16:12,179 --> 00:16:15,015 I realized I had to do something. 198 00:16:20,270 --> 00:16:21,855 So, I took a risk. 199 00:16:25,192 --> 00:16:26,819 I borrowed some money, 200 00:16:28,612 --> 00:16:30,280 and bought some prawns. 201 00:16:31,490 --> 00:16:33,784 Very fresh tiger prawns. 202 00:16:34,493 --> 00:16:36,328 I set the price at 120 baht. 203 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 One guy said, "Oh, it's just pad thai." 204 00:16:41,625 --> 00:16:43,544 I told him, "The prawns are totally different." 205 00:16:44,294 --> 00:16:48,173 Don't compare them to anyone else's. 206 00:16:50,926 --> 00:16:52,761 He ate them once. 207 00:16:52,845 --> 00:16:56,724 And when he kept coming back, he never ordered chicken again. 208 00:16:58,517 --> 00:17:01,353 I knew the dish was a success. 209 00:17:03,313 --> 00:17:07,651 I started to look into expensive things like seafood. 210 00:17:09,028 --> 00:17:11,905 Higher quality ingredients meant higher prices. 211 00:17:13,574 --> 00:17:16,660 That's how I got the money to rent my shophouse. 212 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 That's it. 213 00:17:28,172 --> 00:17:30,674 In Bangkok, curry is essential. 214 00:17:31,258 --> 00:17:32,259 It's a staple. 215 00:17:33,093 --> 00:17:37,347 It's something that everybody has their own recipe for. 216 00:17:40,726 --> 00:17:42,566 Out on the street, everyone's eating it. 217 00:17:42,978 --> 00:17:44,855 And it's like the perfect comfort food. 218 00:17:46,065 --> 00:17:47,608 No matter where we go, 219 00:17:47,983 --> 00:17:49,276 the journey begins with curry. 220 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 Jek Pui was my father. 221 00:18:07,920 --> 00:18:11,340 He learned how to make curry when he came here from China. 222 00:18:12,382 --> 00:18:14,218 After my father learned how to cook curry, 223 00:18:14,343 --> 00:18:17,638 his relatives told him to bring his family to Thailand and start a new life. 224 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 We've been here for over 70 years. 225 00:18:22,601 --> 00:18:24,436 He worked hard developing his recipe. 226 00:18:25,354 --> 00:18:28,190 Sometimes he got it right, sometimes wrong, 227 00:18:28,899 --> 00:18:31,026 At 13, I started helping him out. 228 00:18:34,113 --> 00:18:38,534 My father only sold pork and beef curries. 229 00:18:40,661 --> 00:18:42,788 I created our other dishes myself. 230 00:18:47,501 --> 00:18:50,045 We've added green curry with meatballs or chicken, 231 00:18:50,129 --> 00:18:51,672 and pork Panang. 232 00:18:53,298 --> 00:18:56,677 If customers loved them, that meant the recipes were right. 233 00:18:58,178 --> 00:19:02,391 Jek Pui makes a really comforting, mild curry. 234 00:19:02,558 --> 00:19:05,310 It has garlic, shallots, chili. 235 00:19:06,520 --> 00:19:10,232 Very few people make it from scratch anymore 236 00:19:10,315 --> 00:19:12,317 because it is labor intensive. 237 00:19:22,369 --> 00:19:25,330 That cart, it's a really important part of the community. 238 00:19:25,581 --> 00:19:29,626 There's usually a line of people sitting on red stools, 239 00:19:29,710 --> 00:19:32,546 with these bowls of rice and curry 240 00:19:32,629 --> 00:19:35,549 perched precariously on their lap. 241 00:19:37,176 --> 00:19:39,469 For everyone who lives in the neighborhood, 242 00:19:39,845 --> 00:19:41,847 Jek Pui makes people think of childhood. 243 00:19:44,975 --> 00:19:47,269 Everyone loves that curry on the corner. 244 00:20:05,579 --> 00:20:07,699 Back when I moved into my restaurant... 245 00:20:08,624 --> 00:20:12,336 I still called myself a street cook. 246 00:20:13,629 --> 00:20:14,949 I opened my shop in the evenings. 247 00:20:17,758 --> 00:20:21,970 My customers came from bars and gambling joints. 248 00:20:23,347 --> 00:20:25,474 The ones who really loved to eat 249 00:20:25,557 --> 00:20:27,643 would gather around to watch me cook. 250 00:20:31,063 --> 00:20:32,648 I saw an opportunity. 251 00:20:33,607 --> 00:20:36,860 Anyone could stir-fry pad thai, 252 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 I wanted to do something great. 253 00:20:44,409 --> 00:20:46,119 I’d like to cook crab omelettes, 254 00:20:46,954 --> 00:20:53,043 but with that dish, I wanted to make something different, too. 255 00:20:54,670 --> 00:20:58,340 So, I taught myself to make Japanese omelettes. 256 00:20:59,925 --> 00:21:02,886 I added a lot of crabs, nearly a pound. 257 00:21:05,264 --> 00:21:08,600 I flattened and rolled them. 258 00:21:10,352 --> 00:21:12,437 When I took my first bite, oh! 259 00:21:14,064 --> 00:21:17,317 Oh, it was so beautiful. I'd done it. 260 00:21:18,068 --> 00:21:21,613 Now, I had something special to sell. 261 00:21:25,492 --> 00:21:29,329 The people are surprised by how important omelettes are to Thai food, 262 00:21:29,413 --> 00:21:30,747 but it's a staple dish. 263 00:21:31,832 --> 00:21:35,669 Jay Fai makes it into something that is 264 00:21:35,752 --> 00:21:38,839 fantastic and expensive. 265 00:21:39,131 --> 00:21:43,510 With technique, the woks are volcanically hot. 266 00:21:44,678 --> 00:21:47,222 So, if the omelettes are really light, 267 00:21:48,015 --> 00:21:50,309 stuffed, full to bursting 268 00:21:50,434 --> 00:21:52,311 with chunks of crab meat. 269 00:21:53,729 --> 00:21:56,481 People started to talk about my food. They're coming by. 270 00:21:56,565 --> 00:22:00,652 The gambling houses started calling in lots of orders, dozens at once. 271 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 We're serving so many omelettes, 272 00:22:05,032 --> 00:22:08,744 sometimes we ran out of eggs. 273 00:22:21,131 --> 00:22:23,091 Is Khun Da here? 274 00:22:23,383 --> 00:22:24,760 Please come in. 275 00:22:26,553 --> 00:22:31,058 From that point on, I started to build a whole new menu. 276 00:22:37,105 --> 00:22:39,524 New dishes just came to me. 277 00:22:42,444 --> 00:22:44,529 Big shots and politicians started to turn up. 278 00:22:45,947 --> 00:22:47,324 They would ask for special things. 279 00:22:51,203 --> 00:22:53,497 There are definitely over a hundred dishes. 280 00:22:53,580 --> 00:22:55,582 We have a lot on the menu. 281 00:23:01,088 --> 00:23:04,549 I'm proud of my boldness and I never regretted it. 282 00:23:27,948 --> 00:23:29,950 At some point, she became known 283 00:23:30,033 --> 00:23:32,411 as the best street food cook in the city. 284 00:23:34,830 --> 00:23:39,459 She created destination food from common dishes. 285 00:24:06,445 --> 00:24:09,906 For 40 years, I worked almost every day. 286 00:24:12,742 --> 00:24:14,494 And then, one day, I got a call. 287 00:24:16,246 --> 00:24:18,206 Somebody was hosting a gala dinner. 288 00:24:19,332 --> 00:24:21,293 I don't like to close my restaurant for anything. 289 00:24:21,877 --> 00:24:23,795 But I took the day off for the party. 290 00:24:27,132 --> 00:24:30,302 All of a sudden, my daughter said, "Mom, they called your name." 291 00:24:32,304 --> 00:24:33,744 I won the award. 292 00:24:34,222 --> 00:24:36,141 The Michelin star. 293 00:24:37,642 --> 00:24:39,978 Right then, it seemed like I couldn't breathe. 294 00:24:42,189 --> 00:24:45,400 I was happy. The happiest. 295 00:24:47,402 --> 00:24:48,445 The next day, 296 00:24:49,196 --> 00:24:51,239 there was a big crowd in front of my restaurant. 297 00:24:53,533 --> 00:24:56,661 Everyone wanted to take my picture. 298 00:25:02,709 --> 00:25:04,252 People had to start reserving tables. 299 00:25:06,421 --> 00:25:09,758 My daughter quit her job to help me manage it all. 300 00:25:14,346 --> 00:25:15,531 She didn't need the star. 301 00:25:15,555 --> 00:25:16,932 She knew herself 302 00:25:17,265 --> 00:25:19,184 that her food was the best. 303 00:25:20,352 --> 00:25:22,896 The Michelin Star showed the rest of the world 304 00:25:23,271 --> 00:25:25,357 what a great, wonderful chef she was. 305 00:25:28,652 --> 00:25:32,489 When chefs started coming to my shop to eat, they called me "Chef." 306 00:25:36,576 --> 00:25:38,537 Wow, I am a chef. Me? 307 00:25:41,122 --> 00:25:43,542 I can't describe how proud I was. 308 00:25:46,628 --> 00:25:49,381 Jay Fai represents a possible outcome 309 00:25:49,464 --> 00:25:50,632 for some street food vendors. 310 00:25:51,091 --> 00:25:52,342 If you're good enough, 311 00:25:52,467 --> 00:25:55,929 you can bring people to your place, on your terms. 312 00:25:57,847 --> 00:25:58,765 That success 313 00:25:58,848 --> 00:26:03,937 surprised the government because they continuously underplay 314 00:26:04,020 --> 00:26:05,480 how important street food is. 315 00:26:05,564 --> 00:26:07,357 Not just to Thai people, 316 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 but in Thailand's image. 317 00:26:12,529 --> 00:26:14,322 Street food is for everyone. 318 00:26:15,740 --> 00:26:17,951 Something purely Thai, 319 00:26:18,326 --> 00:26:20,787 purely Bangkok, and purely our own. 320 00:26:32,173 --> 00:26:34,092 Put the bigger chunks in here. 321 00:26:34,175 --> 00:26:35,885 Don't torture the customers. 322 00:26:43,893 --> 00:26:46,104 I've been cooking for a long time. 323 00:26:50,108 --> 00:26:52,193 Whenever anyone asks, I say I'm not tired. 324 00:26:56,990 --> 00:26:58,617 I know my strength. 325 00:27:01,578 --> 00:27:07,709 I have faith in charcoal fires and iron woks. 326 00:27:13,131 --> 00:27:14,507 They taught me to be clever. 327 00:27:18,595 --> 00:27:19,929 They taught me to be brave. 328 00:27:23,516 --> 00:27:25,810 So, if I still have the strength, I will continue cooking. 329 00:27:31,441 --> 00:27:32,859 This is me. 330 00:29:27,640 --> 00:29:29,642 Subtitle translation by Chanamporn Ngoensrisit 25777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.