All language subtitles for Storm.Fear.1955.480p.BluRay.FLAC.x264-HaB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:08,668 -Olha, isso. Deve pesar meio quilo. -Certamente. 2 00:02:11,058 --> 00:02:13,682 Ei, Hank! Parece que vai nevar. 3 00:02:14,058 --> 00:02:16,695 Sim, parece. Pode at� ter uma tempestade. 4 00:02:17,596 --> 00:02:18,170 Sim. 5 00:02:18,225 --> 00:02:20,581 Tenho de me apressar para chegar � cidade. 6 00:02:21,165 --> 00:02:23,564 Por que vai l� todo fim de semana? 7 00:02:23,949 --> 00:02:26,240 Porque todo mundo tem de ir � cidade de vez em quando, 8 00:02:26,240 --> 00:02:27,593 para se distrair um pouco. 9 00:02:27,593 --> 00:02:29,982 -Voc� tem uma namorada l�? -Uma? 10 00:02:30,166 --> 00:02:31,871 Dezessete! 11 00:02:31,871 --> 00:02:35,038 -Dezessete? Est� brincando. -Verdade. Tenho 17 namoradas. 12 00:02:35,039 --> 00:02:36,711 E todas loucas por mim. 13 00:02:38,141 --> 00:02:39,365 -Renda-se! -N�o! 14 00:02:39,365 --> 00:02:41,622 -Renda-se! -Ok, eu me rendo. 15 00:02:41,622 --> 00:02:44,121 Vamos. Temos que ir. 16 00:03:08,365 --> 00:03:10,712 Quando a mam�e vir o quanto pescamos... 17 00:03:10,712 --> 00:03:12,610 Vamos ensinar a ela. 18 00:03:14,323 --> 00:03:17,441 -Ei, espere. Os p�s. -Ah, sim. 19 00:03:21,395 --> 00:03:22,706 Olha, mam�e. 20 00:03:23,116 --> 00:03:26,317 -Pescou tudo sozinho? -N�o. Hank me ajudou um pouco. 21 00:03:26,518 --> 00:03:28,835 Imagino. Coloque-os na pia. 22 00:03:28,835 --> 00:03:30,022 Sim, mam�e. 23 00:03:30,231 --> 00:03:31,567 Onde est� o papai? 24 00:03:31,911 --> 00:03:32,774 Eu pego. 25 00:03:32,774 --> 00:03:34,587 No quarto, trabalhando. 26 00:03:35,491 --> 00:03:36,559 Obrigada. 27 00:03:36,985 --> 00:03:38,942 Venha c�, David. 28 00:03:42,652 --> 00:03:44,231 Rasgou sua cal�a. 29 00:03:44,640 --> 00:03:47,423 Deixe na cadeira esta noite. Eu remendo para voc�. 30 00:03:47,423 --> 00:03:49,688 -V� lavar as m�os. -OK. 31 00:03:50,184 --> 00:03:53,293 Antes, eu gostava do ver�o. Agora, n�o. 32 00:03:53,721 --> 00:03:58,034 Prefiro o inverno. Voc� tem mais tempo para ca�ar e pescar comigo. 33 00:03:58,034 --> 00:04:00,749 N�o fale isso, sen�o sua m�e vai me despedir. 34 00:04:02,302 --> 00:04:05,043 -Quem ligou o r�dio? -Eu. 35 00:04:05,043 --> 00:04:08,363 -Desligue. Estou tentando escrever. -Sim, senhor. 36 00:04:08,363 --> 00:04:10,343 Olhe o que pescamos. 37 00:04:10,534 --> 00:04:12,930 N�o os deixe aqui. V�o empestear a casa toda 38 00:04:12,930 --> 00:04:14,184 Sim, senhor. 39 00:04:14,184 --> 00:04:16,374 Eu vou prepar�-los par o jantar. 40 00:04:16,374 --> 00:04:18,243 David, tire as botas, por favor. 41 00:04:18,243 --> 00:04:21,319 -E desligue o r�dio. -Sim, para j�. 42 00:04:21,319 --> 00:04:23,944 Bom, eu vou indo. 43 00:04:24,561 --> 00:04:28,205 Voltarei em alguns dias e trarei algumas coisas para a fazenda. 44 00:04:28,423 --> 00:04:29,842 Que vai comprar? 45 00:04:30,052 --> 00:04:32,702 Uma roda nova para o trator. 46 00:04:32,702 --> 00:04:34,642 Precisamos mesmo? 47 00:04:34,642 --> 00:04:37,290 Receio que sim. Uma delas est� em mal estado. 48 00:04:37,290 --> 00:04:38,837 Muito bem. 49 00:04:39,070 --> 00:04:40,958 -Bem... -Hank! 50 00:04:41,401 --> 00:04:44,335 -Diga. -Muito obrigada pelo r�dio. 51 00:04:44,335 --> 00:04:47,394 � o melhor presente de Natal que ganhamos. 52 00:04:48,045 --> 00:04:49,556 Fico feliz que tenha gostado. 53 00:04:51,246 --> 00:04:53,357 Quer que traga algo da cidade? 54 00:04:53,536 --> 00:04:56,035 N�o, nada, obrigada. 55 00:04:56,251 --> 00:05:00,004 -Fred? -N�o, obrigado, Hank. 56 00:05:00,665 --> 00:05:03,022 Bom, at� logo. 57 00:05:03,022 --> 00:05:05,271 -Adeus e divirta-se. -Adeus, Hank. 58 00:05:05,271 --> 00:05:07,242 E obrigado pela espingarda. 59 00:05:07,452 --> 00:05:10,829 -De nada. Vamos ca�ar juntos. -Tudo bem. 60 00:05:18,292 --> 00:05:21,919 Fred, por que n�o agradeceu a ele pelo r�dio? 61 00:05:23,463 --> 00:05:25,812 Ele n�o comprou para mim. 62 00:05:25,812 --> 00:05:28,763 Claro que sim. Foi um presente para todos n�s. 63 00:05:29,205 --> 00:05:31,505 Eu sei bem para quem ele comprou. 64 00:05:31,505 --> 00:05:31,951 Fred... 65 00:05:31,951 --> 00:05:33,660 Acha que eu sou crian�a, Elizabeth? 66 00:05:33,660 --> 00:05:36,269 Acha que n�o sei por que ele est� aqui h� dois anos? 67 00:05:36,269 --> 00:05:39,436 -Fred, por favor. -Sabe do que estou falando. 68 00:05:47,225 --> 00:05:51,721 David, voc� est� neste lugar distante por minha causa. 69 00:05:52,817 --> 00:05:55,331 Quando minha sa�de melhor, sairemos daqui. 70 00:05:56,241 --> 00:05:58,481 Sei que o novo livro vai vender bem... 71 00:05:58,949 --> 00:06:01,221 ...e poderei tirar voc� e sua m�e... 72 00:06:40,389 --> 00:06:42,941 Este carro consegue passar pela porta do est�bulo? 73 00:06:42,941 --> 00:06:45,482 -Por qu�? -Responda! 74 00:06:45,691 --> 00:06:47,656 N�o, n�o passa. 75 00:07:01,921 --> 00:07:03,801 -Mam�e. -Sim? 76 00:07:05,137 --> 00:07:06,749 Acabou de chegar um carro. 77 00:07:06,749 --> 00:07:08,731 Um homem queria coloc�-lo em nosso est�bulo... 78 00:07:08,731 --> 00:07:10,960 ...e quase me bateu. 79 00:07:20,549 --> 00:07:22,044 Charlie! 80 00:07:22,044 --> 00:07:23,558 Ol�, Liz. 81 00:07:24,471 --> 00:07:28,533 -Surpresa em me ver? -Sim, claro. 82 00:07:29,418 --> 00:07:31,365 Voc� est� muito bem. 83 00:07:32,811 --> 00:07:35,878 Obrigada, voc� tamb�m. 84 00:07:41,886 --> 00:07:43,497 Como vai, David? 85 00:07:44,600 --> 00:07:46,273 Bem, senhor. 86 00:07:48,696 --> 00:07:52,031 -Tem mais algu�m aqui? -Fred est� na sala. 87 00:07:53,534 --> 00:07:56,993 -N�o vive mais ningu�m aqui? -Um empregado. Por qu�? 88 00:07:56,993 --> 00:08:00,796 -Onde est�? -Ficar� fora por alguns dias. 89 00:08:03,614 --> 00:08:05,452 O que h�, Charlie? 90 00:08:05,895 --> 00:08:07,692 Atiraram em mim. 91 00:08:12,790 --> 00:08:15,588 N�o � nada. Foi de rasp�o. Tive sorte. 92 00:08:16,025 --> 00:08:18,423 A perna, sim, � o problema. 93 00:08:18,423 --> 00:08:19,837 V�? 94 00:08:22,022 --> 00:08:23,687 Ol�, Fred. 95 00:08:26,485 --> 00:08:28,199 De onde veio? 96 00:08:29,369 --> 00:08:32,384 -O que aconteceu? -Atiraram em mim. 97 00:08:32,384 --> 00:08:33,840 A bala ainda est� alojada. 98 00:08:34,057 --> 00:08:36,706 Atiraram? Como foram atirar em voc�? 99 00:08:37,817 --> 00:08:40,149 Nunca vai aprender, n�o �, Charlie? 100 00:08:41,035 --> 00:08:44,344 -Chamarei um m�dico. -N�o, n�o preciso. 101 00:08:44,344 --> 00:08:46,783 S� preciso descansar um pouco. Eu estou bem. 102 00:08:46,956 --> 00:08:49,414 N�o diga besteiras. Precisa de um m�dico. 103 00:08:52,900 --> 00:08:54,159 Quem s�o estas pessoas? 104 00:08:55,559 --> 00:08:57,535 Benji e Edna. 105 00:09:01,315 --> 00:09:03,378 Parece que est� com febre. Chamarei o m�dico. 106 00:09:03,586 --> 00:09:05,421 Ei, Fred! 107 00:09:05,421 --> 00:09:07,348 N�o preciso de nenhum m�dico. 108 00:09:09,433 --> 00:09:11,436 Eu te disse para n�o chamar! 109 00:09:16,708 --> 00:09:18,677 Na pr�xima vez, escute quando eu falar. 110 00:09:20,104 --> 00:09:22,932 Ficaremos at� amanh�, e eu vou dar as ordens. 111 00:09:24,984 --> 00:09:26,110 Charlie! 112 00:09:27,186 --> 00:09:28,370 Solte-me! 113 00:09:30,833 --> 00:09:34,078 -David, vai guardar o leite. -Sim, mam�e. 114 00:09:43,781 --> 00:09:46,995 Voc� tem de entender que n�o sou mais o seu irm�ozinho. 115 00:09:53,492 --> 00:09:56,054 O que � isso? O que pretende? 116 00:09:56,054 --> 00:09:58,215 N�o comece voc� tamb�m, Liz. 117 00:09:58,216 --> 00:10:00,068 Eu n�o tive culpa. 118 00:10:00,777 --> 00:10:02,529 Tem um quarto para mim? 119 00:10:04,456 --> 00:10:06,158 Use o meu. 120 00:10:10,162 --> 00:10:11,588 Aonde vai lev�-lo? 121 00:10:11,805 --> 00:10:15,409 -Vai ficar comigo. Alguma obje��o? -N�o. S� perguntei. 122 00:10:15,409 --> 00:10:16,961 Bem. 123 00:10:16,961 --> 00:10:19,456 Quero que fiquem aqui, e n�o quero ver ningu�m... 124 00:10:19,457 --> 00:10:21,459 ...entrando e saindo. -De acordo. 125 00:10:21,675 --> 00:10:24,503 Depois durmam um pouco. Quero ir embora logo que amanhecer. 126 00:10:26,811 --> 00:10:28,315 Obrigado. 127 00:10:39,353 --> 00:10:40,639 Ali. 128 00:11:15,039 --> 00:11:18,223 -Agora, quero saber o que aconteceu. -N�o quero falar disto agora. 129 00:11:18,224 --> 00:11:19,509 Charlie! 130 00:11:19,509 --> 00:11:22,203 Por favor, n�o v� que minha perna est� me matando. 131 00:11:55,688 --> 00:11:59,113 -Benji, d�-me um gole. -Nem pensar, s� tenho meia garrafa. 132 00:11:59,113 --> 00:12:00,732 -Meia garrafa? -Pois �. 133 00:12:00,732 --> 00:12:01,959 Mesquinho. 134 00:12:11,049 --> 00:12:13,911 Seu pai n�o tem nada para beber nesta casa? 135 00:12:14,121 --> 00:12:15,730 -�lcool? -Sim. 136 00:12:16,171 --> 00:12:19,742 -N�o, ele n�o bebe. -Deve ser de fam�lia. 137 00:12:20,669 --> 00:12:23,523 Est� surpreso em ver seu tio Charlie, n�o �? 138 00:12:23,738 --> 00:12:24,805 Sim. 139 00:12:25,649 --> 00:12:27,723 Como sabe que ele � meu tio? Isso � verdade? 140 00:12:27,723 --> 00:12:29,418 Foi ele que me disse. 141 00:12:29,643 --> 00:12:32,063 E como foi ferido? Ca�ando? 142 00:12:32,487 --> 00:12:35,016 Sim. Quantos anos tem, garoto? 143 00:12:35,692 --> 00:12:36,893 Doze. 144 00:12:37,527 --> 00:12:39,012 Quase. 145 00:12:39,470 --> 00:12:41,397 Esse casaco � de vison, n�o �? 146 00:12:41,397 --> 00:12:43,975 -Sim. Gostou? -Sim. Muito. 147 00:12:44,192 --> 00:12:46,310 Deve valer uns 300 d�lares. 148 00:12:48,130 --> 00:12:49,772 O garoto j� fez o lance dele. 149 00:12:50,872 --> 00:12:52,833 Quando crescer, voc� vai saber. 150 00:13:13,672 --> 00:13:15,065 Papai. 151 00:13:15,750 --> 00:13:17,893 Este homem � meu tio? 152 00:13:19,227 --> 00:13:21,738 Sim, ele � seu tio. 153 00:13:22,371 --> 00:13:25,174 -Vou subir e ver como ele est�. -N�o! Fique aqui. 154 00:13:25,383 --> 00:13:26,901 N�o quero que suba. 155 00:13:26,901 --> 00:13:29,622 -Por qu�? -Porque n�o quero que fique l�. 156 00:13:30,056 --> 00:13:31,439 Sim, senhor. 157 00:13:38,870 --> 00:13:40,629 De quem s�o estas armas? 158 00:13:40,836 --> 00:13:42,690 A 22 � minha. 159 00:13:42,889 --> 00:13:45,058 As outras s�o do meu pai. 160 00:13:49,372 --> 00:13:51,905 Esta �rvore eu mesmo cortei. Na montanha. 161 00:13:52,125 --> 00:13:54,369 Pois parece de um carab� barato. 162 00:13:58,320 --> 00:13:59,446 Cheire. 163 00:14:00,080 --> 00:14:01,498 Cheira bem. 164 00:14:04,310 --> 00:14:05,743 Tem cheiro de �rvore. 165 00:14:05,743 --> 00:14:07,347 Ei, Liz! 166 00:14:08,245 --> 00:14:11,016 Minha perna d�i cada vez mais. 167 00:14:11,209 --> 00:14:15,280 Tem que tirar a bala e voc� � a �nica em quem confio para fazer isso. 168 00:14:15,923 --> 00:14:18,302 -Para quem �? -Para Max. 169 00:14:18,302 --> 00:14:20,979 -Max? Quem �? -Meu cachorro. 170 00:14:21,395 --> 00:14:23,748 Pois eu n�o vi cachorro algum. 171 00:14:24,599 --> 00:14:25,808 Ele morreu. 172 00:14:26,896 --> 00:14:28,097 Fred! 173 00:14:33,876 --> 00:14:35,128 O que �? 174 00:14:35,569 --> 00:14:38,406 A bala tem de ser retirada da perna do Charlie. Vai me ajudar? 175 00:14:38,840 --> 00:14:41,852 -Que um m�dico fa�a. -N�o podemos chamar um. 176 00:14:42,275 --> 00:14:45,413 Est� com muita dor. Vai me ajudar? 177 00:14:45,413 --> 00:14:47,114 N�o. 178 00:14:49,092 --> 00:14:50,944 -Traga-me dois copos. -David! 179 00:14:51,152 --> 00:14:53,565 Se quer copos, pegue-os voc�. Est�o ali. 180 00:14:54,007 --> 00:14:56,885 -David, n�o obede�a a este homem. -Sim, senhor. 181 00:14:56,885 --> 00:14:58,452 Leve para cima. 182 00:15:01,414 --> 00:15:03,759 -Ei! O que est� fazendo? -� para o seu amigo. 183 00:15:03,759 --> 00:15:06,010 � a �nica coisa para dor que temos por aqui. 184 00:15:11,958 --> 00:15:14,043 N�o quero bebida nesta casa. 185 00:15:14,709 --> 00:15:16,521 E onde vamos beber? No est�bulo? 186 00:15:16,729 --> 00:15:17,680 D�-me isto! 187 00:15:20,942 --> 00:15:23,094 Vamos, tente! 188 00:15:34,535 --> 00:15:37,888 Ei, Liz. Lembra na primeira vez que nos vimos na praia? 189 00:15:39,072 --> 00:15:42,100 Voc� estava em um mai� vermelho, lembra? 190 00:15:42,359 --> 00:15:44,103 Chega, Charlie. 191 00:15:46,114 --> 00:15:49,259 David, aproxime a l�mpada para mim. 192 00:15:58,240 --> 00:15:59,984 Parece que est� infeccionado. 193 00:16:00,361 --> 00:16:03,573 -Tem certeza que quer que eu fa�a isso? -Eu disse que sim. 194 00:16:05,100 --> 00:16:07,854 Vamos, se tem de fazer, fa�a. 195 00:16:07,854 --> 00:16:10,297 Eu nunca fiz algo assim antes. 196 00:16:10,297 --> 00:16:13,202 Tudo bem. Se n�o pode fazer, eu mesmo fa�o. 197 00:16:16,011 --> 00:16:18,713 David, aproxime a l�mpada aqui. 198 00:16:19,824 --> 00:16:22,702 Se ficar enjoado, fale. Mas n�o afaste... 199 00:16:22,702 --> 00:16:25,061 ...e nem deixe cair a l�mpada. Entendido? 200 00:16:25,062 --> 00:16:26,397 OK. 201 00:16:27,785 --> 00:16:29,604 Ser� melhor que beba isto. 202 00:16:29,822 --> 00:16:31,213 Eu n�o quero. 203 00:16:31,213 --> 00:16:34,600 -Vai doer. -Eu disse que n�o quero. 204 00:16:35,468 --> 00:16:36,427 Vamos. 205 00:16:57,835 --> 00:16:59,309 Continue. 206 00:18:19,644 --> 00:18:23,586 -David, j� pode largar a l�mpada. -Sim, mam�e. 207 00:18:24,949 --> 00:18:26,886 Queria um pouco d'�gua. 208 00:18:26,886 --> 00:18:29,021 -Eu trago. -E leve isto. 209 00:18:29,021 --> 00:18:32,407 -Partiu o osso? -N�o, estava no m�sculo. 210 00:18:33,322 --> 00:18:36,459 Se tivesse acertado o osso, n�o teria tanta sorte. 211 00:18:36,914 --> 00:18:38,524 Leve isto, por favor. 212 00:18:38,739 --> 00:18:40,769 -Eu? -Sim, voc�. 213 00:18:40,983 --> 00:18:42,262 OK. 214 00:18:47,180 --> 00:18:49,321 -Charlie. -Sim? 215 00:18:49,983 --> 00:18:53,388 -N�o vai me contar o que houve? -N�o quero falar disto. 216 00:18:54,051 --> 00:18:57,018 Mas eu quero. E acho que devemos... 217 00:18:59,064 --> 00:19:00,448 Obrigado, David. 218 00:19:03,997 --> 00:19:05,580 Boletim de not�cias. 219 00:19:05,580 --> 00:19:07,258 Esta tarde, assaltaram o Banco Nacional... 220 00:19:07,258 --> 00:19:08,909 Ei, Charlie! 221 00:19:08,909 --> 00:19:10,283 ...roubando 85.000 d�lares. 222 00:19:10,283 --> 00:19:12,604 Um oficial de pol�cia foi morto. 223 00:19:12,604 --> 00:19:15,406 Um membro do bando que responde pelo nome de Sam Carny... 224 00:19:15,406 --> 00:19:18,521 ...foi ferido gravemente e foi capturado pela pol�cia. 225 00:19:18,522 --> 00:19:20,464 Provavelmente, n�o sobreviver�. 226 00:19:20,464 --> 00:19:23,636 Acredita-se que os outros tr�s delinquentes, que conduzem um sedan marrom, 227 00:19:23,636 --> 00:19:27,041 ...se dirigem para o sul. Um deles foi ferido na perna. 228 00:19:27,041 --> 00:19:30,250 As patrulhas das rodovias j� foram alertadas. 229 00:19:32,414 --> 00:19:34,590 Eu n�o sou um assassino, David. 230 00:19:36,104 --> 00:19:38,870 Charlie! Acha que o Sam vai falar? 231 00:19:38,872 --> 00:19:41,845 -N�o. Ele queria que a Edna escapasse. -Sim. 232 00:19:42,484 --> 00:19:44,703 N�s os enganamos. Eles acham que vamos para o sul. 233 00:19:44,703 --> 00:19:47,457 -Sim, ainda estou com sorte. -Sim. 234 00:19:49,674 --> 00:19:52,566 Charlie, por que veio para c�? 235 00:19:53,609 --> 00:19:56,059 Desde o in�cio tinha planejado vir para c�. 236 00:19:56,059 --> 00:19:59,779 N�o vou mentir. Esqueci do garoto. 237 00:20:01,015 --> 00:20:03,735 N�o pensei nele. Esqueci-me completamente. 238 00:20:03,735 --> 00:20:05,047 Pr�prio de voc�. 239 00:20:06,332 --> 00:20:08,628 Nunca vai mudar. N�o mudou em nada. 240 00:20:08,628 --> 00:20:10,424 N�o comece. Olha, David... 241 00:20:10,424 --> 00:20:12,212 ...poderia sair? Vai, seja um bom garoto. 242 00:20:12,212 --> 00:20:14,465 -David, fique. -David, saia! 243 00:20:14,869 --> 00:20:16,907 E fecha a porta, por favor. 244 00:20:18,775 --> 00:20:21,198 N�o, voc� n�o mudou. 245 00:20:21,414 --> 00:20:24,408 Sabe o que significa isto em povoado como este? 246 00:20:24,408 --> 00:20:26,412 Sinto muito, Liz. Sinto muito. 247 00:20:26,412 --> 00:20:29,632 Eu sei. Voc� sempre sente muito. 248 00:20:29,632 --> 00:20:32,555 Sentia muito por mim, sentia muito pelo David, 249 00:20:32,555 --> 00:20:35,769 ...e por ser casado. N�o pode achar que sentindo muito.... 250 00:20:35,770 --> 00:20:37,860 ...vai resolver tudo. 251 00:20:38,478 --> 00:20:42,592 -Onde est� a sua mulher? -Ela me deixou h� quatro anos. 252 00:20:43,044 --> 00:20:45,808 Ent�o � mais sensata do que pensei. 253 00:20:46,460 --> 00:20:48,683 E a garota l� embaixo quem �? Sua namorada? 254 00:20:49,534 --> 00:20:51,793 Ela n�o � nada, Liz. 255 00:20:52,698 --> 00:20:56,582 Quando eu te vi entrar e ir para o sof�... 256 00:20:57,012 --> 00:20:59,107 ...senti como se fosse como antes. 257 00:20:59,212 --> 00:21:03,032 -Agora, n�o pertmitiria que tocasse em mim. -Est� bem, eu sinto muito, sinto muito! 258 00:21:03,032 --> 00:21:05,547 Voc� sente muito. N�o sabe dizer outra coisa? 259 00:21:05,749 --> 00:21:08,174 N�o se d� conta? H� um homem morto, 260 00:21:08,174 --> 00:21:10,854 ...talvez dois, e tudo o que sabe dizer � que sente muito! 261 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 Quer se calar e me ouvir? 262 00:21:13,737 --> 00:21:18,486 N�o queria magoar ningu�m. Nem voc�, nem o garoto, nem Fred. 263 00:21:18,486 --> 00:21:20,993 T�o pouco planejei que algu�m morresse. 264 00:21:21,411 --> 00:21:24,611 S� planejei o roubo e vir para c�. Isso � tudo. 265 00:21:24,618 --> 00:21:26,889 Sabe o que vai acontecer com voc�? 266 00:21:26,889 --> 00:21:28,540 V�o te matar. 267 00:21:28,540 --> 00:21:31,326 V�o te mandar para a cadeira el�trica. 268 00:21:32,196 --> 00:21:34,183 Por que fez isso? 269 00:21:34,184 --> 00:21:37,716 Como pode ficar t�o tranquilo como se nada tivesse acontecido? 270 00:21:37,716 --> 00:21:39,711 -Como pode? -Cale-se! 271 00:21:39,711 --> 00:21:41,743 Eu n�o matei ningu�m. 272 00:21:42,173 --> 00:21:44,274 Comprove voc� mesma. Minha pistola est� no palet�. 273 00:21:44,274 --> 00:21:46,879 Pode ver que n�o teve nenhum disparo. 274 00:21:46,949 --> 00:21:49,597 N�o sei quem matou o policial, mas n�o fui eu. 275 00:21:49,822 --> 00:21:52,446 E eu te digo: n�o v�o me pegar. 276 00:21:52,883 --> 00:21:56,687 Disso eu tenho certeza. Jamais me pegar�o. 277 00:22:00,405 --> 00:22:01,995 Edna, sabe de uma coisa? 278 00:22:03,140 --> 00:22:05,159 Acho que gosta deste garoto. 279 00:22:05,598 --> 00:22:07,994 N�o fa�a caso, garoto. 280 00:22:08,990 --> 00:22:11,923 -Voc� � atriz? -Atriz? Essa � boa. 281 00:22:12,352 --> 00:22:14,101 Qual � a gra�a? 282 00:22:14,101 --> 00:22:17,788 Sabe bem que poderia estar cantando e dan�ando agora se eu quisesse. 283 00:22:18,003 --> 00:22:19,974 Em qualquer lugar de Nova York. 284 00:22:19,974 --> 00:22:24,808 -Estupendo, apresente seu n�mero. -Ok. Gostaria de ver, David? 285 00:22:25,270 --> 00:22:27,162 -Claro! -Bem! 286 00:22:33,947 --> 00:22:38,928 Apresentamos a incompar�vel Edna Rogers. 287 00:22:41,321 --> 00:22:44,332 A gorota com voz de ouro. 288 00:22:44,465 --> 00:22:46,470 E muita classe. 289 00:22:49,555 --> 00:22:54,957 Porque meu amado e eu, encontramos o amor. 290 00:22:55,167 --> 00:23:00,315 Voltaremos a nos ver em Oklahoma. 291 00:23:01,016 --> 00:23:06,772 E l� reviveremos a louca paix�o. 292 00:23:07,198 --> 00:23:09,704 Que uma vez compartilhamos na Esc�cia. 293 00:23:10,143 --> 00:23:13,305 Porque meu amado e eu, encontramos o amor. 294 00:23:13,305 --> 00:23:19,510 Voltaremos a nos ver em Oklahoma. 295 00:23:19,511 --> 00:23:27,222 Porque meu verdadeiro amor e eu voltaremos a nos encontrar... 296 00:23:28,758 --> 00:23:31,462 S� atuaria em um show de aberra��es. 297 00:23:31,462 --> 00:23:35,536 Voc� � a coisa mais repugnante que j� vi na vida. 298 00:23:35,536 --> 00:23:37,554 Deveriam te trancar para sempre em algum lugar. 299 00:23:37,554 --> 00:23:39,664 Porque � louco! 300 00:23:40,595 --> 00:23:41,677 Cala a boca! 301 00:23:41,677 --> 00:23:44,743 Quando te pegarem da pr�xima vez, meu monstruoso amigo... 302 00:23:44,743 --> 00:23:46,968 ...n�o ter� mais rem�dio, al�m de te matarem. 303 00:23:47,153 --> 00:23:51,975 Ou te trancarem em um manic�mio onde nunca mais poder� ferir algu�m. 304 00:23:52,600 --> 00:23:55,495 � l� que deveria estar. Em um manic�mio! 305 00:23:57,419 --> 00:24:00,218 Cale-se ou eu te mato com minhas pr�prias m�os! Ouviu? 306 00:24:00,615 --> 00:24:01,756 Ouviu? 307 00:24:01,756 --> 00:24:03,655 Fora daqui os dois. 308 00:24:04,272 --> 00:24:05,454 Fora daqui! 309 00:24:06,218 --> 00:24:08,732 Saiam desta casa agora mesmo! 310 00:24:09,407 --> 00:24:11,142 Quero que saiam daqui! 311 00:24:11,142 --> 00:24:12,215 Solte meu pai! 312 00:24:14,401 --> 00:24:16,510 Solte meu pai! Ele est� doente. 313 00:24:16,510 --> 00:24:17,665 Cale-se! 314 00:24:18,098 --> 00:24:20,365 Calma amigo, n�o � para tanto. 315 00:24:29,585 --> 00:24:31,243 N�o precisa de chave. 316 00:24:34,962 --> 00:24:37,453 Viu como � f�cil? Sem chaves. 317 00:24:37,453 --> 00:24:39,662 Tio Charlie! 318 00:24:40,477 --> 00:24:42,127 Eu te disse para solt�-lo! 319 00:24:44,642 --> 00:24:45,752 Sai! 320 00:24:50,553 --> 00:24:53,020 -Saia daqui! -Solte minha espingarda! 321 00:24:53,020 --> 00:24:54,128 Sai! 322 00:24:55,402 --> 00:24:56,752 Devolva. 323 00:24:56,752 --> 00:24:57,994 Cale-se! 324 00:24:58,210 --> 00:25:00,619 Ent�o, voc� � um valent�o? 325 00:25:01,036 --> 00:25:04,511 -O que se passa aqui? -O cara ia pegar as armas. 326 00:25:05,354 --> 00:25:08,104 -Seu tolo louco. O que fez? -Eu? Nada. 327 00:25:08,513 --> 00:25:10,263 Nada? E o que � tudo isto? 328 00:25:10,454 --> 00:25:12,622 Ele ia pegar as armas. 329 00:25:12,812 --> 00:25:14,088 Queria atirar em n�s. 330 00:25:14,705 --> 00:25:17,114 N�o volte a fazer isto, ouviu? 331 00:25:17,114 --> 00:25:18,856 Solte-me. Escute-me. 332 00:25:18,856 --> 00:25:20,874 -Voc� ouviu? -Sim, Charlie. 333 00:25:21,546 --> 00:25:24,932 V� pegar uma vassoura e limpe tudo isto. 334 00:25:33,503 --> 00:25:35,763 Largue-me. Fique longe de mim. 335 00:25:37,211 --> 00:25:38,928 N�o preciso da sua ajuda. 336 00:26:03,892 --> 00:26:06,492 -O que houve? Onde est� David? -Calma, Liz. 337 00:26:07,351 --> 00:26:09,800 -David, v� para cama. -N�o. 338 00:26:11,009 --> 00:26:12,533 Fique aqui, David. 339 00:26:12,916 --> 00:26:14,591 E voc�, a�, no seu lugar. 340 00:26:15,430 --> 00:26:18,883 Vejo que formam um belo par. S�o iguais. 341 00:26:19,333 --> 00:26:23,277 N�o t�m vergonha. Como nos velhos tempo, hein, Charlie? 342 00:26:23,902 --> 00:26:26,179 Se quiser, leve-a com voc�, mas saia daqui. 343 00:26:26,179 --> 00:26:27,997 N�o complique as coisas, Fred. 344 00:26:27,997 --> 00:26:30,729 Elizabeth, n�o se aproxime. 345 00:26:32,594 --> 00:26:34,645 Voc� n�o passa de um vagabundo, Charlie. 346 00:26:34,645 --> 00:26:36,446 Vai acabar na sarjeta como o papai. 347 00:26:36,446 --> 00:26:39,071 Um vagabundo, um ladr�o e um assasino! 348 00:26:39,279 --> 00:26:41,096 Voc� vai acabar como a mam�e disse que seria. 349 00:26:41,096 --> 00:26:44,681 H� anos n�o nos vemos. Por que temos que acabar discutindo? 350 00:26:44,682 --> 00:26:46,099 Porque voc� n�o presta. 351 00:26:46,099 --> 00:26:48,383 Agora saia daqui e leve os outros com voc�. 352 00:26:48,383 --> 00:26:49,322 E Elizabeth tamb�m. 353 00:26:49,322 --> 00:26:52,441 Mas ela n�o vai ficar com David. N�o enquanto eu viver. 354 00:26:52,441 --> 00:26:55,191 Voc� est� fora de si, Fred. Quer se acalmar? 355 00:26:55,191 --> 00:26:58,609 Acha que eu n�o te entregaria, Charlie? Se tiver uma oportunidade, � o que vou fazer. 356 00:26:58,609 --> 00:27:00,268 Deus sabe que farei! 357 00:27:04,054 --> 00:27:06,378 Mam�e, do que o papai est� falando? 358 00:27:07,050 --> 00:27:10,982 Nada, David, ele est� doente. Ele n�o quis dizer aquilo. 359 00:27:12,257 --> 00:27:14,516 Vamos, v� dormir. 360 00:28:50,312 --> 00:28:51,680 Tio Charlie! 361 00:28:58,044 --> 00:29:00,362 Muito bem, Benji. Ponha de volta. 362 00:29:00,954 --> 00:29:04,137 -S� queria a minha parte. -Da pr�xima vez, eu te mato. Ponha de volta. 363 00:29:04,137 --> 00:29:06,095 -Vamos! -Est� bem. 364 00:29:06,544 --> 00:29:08,035 Saia. 365 00:29:11,494 --> 00:29:12,453 E agora suma. 366 00:29:19,020 --> 00:29:20,648 -Obrigado, David. -De nada. 367 00:29:21,421 --> 00:29:23,889 -Ser� melhor que v� dormir. -OK. 368 00:29:24,488 --> 00:29:28,296 E David, n�o se preocupe com sua espingarda. Eu te mando outra. 369 00:29:28,296 --> 00:29:30,566 Tudo bem. Boa noite. 370 00:30:16,787 --> 00:30:18,836 Charlie, o garoto disse que n�o podemos sair. 371 00:30:18,836 --> 00:30:21,096 Isso mesmo. Vamos ter de ficar at� a tempestade passar. 372 00:30:21,096 --> 00:30:21,919 Ficar aqui? 373 00:30:21,919 --> 00:30:24,122 Calma, ningu�m sabe que estamos aqui. 374 00:30:24,336 --> 00:30:26,793 -Charlie... -Teremos tempo suficiente para sair. 375 00:30:26,793 --> 00:30:29,024 -Tenho sorte. N�o digo isto sempre? -Sim, mas... 376 00:30:29,024 --> 00:30:32,191 Ent�o, v� l� para baixo como te disse e deixe que eu cuide de tudo. 377 00:30:32,191 --> 00:30:34,901 -Como est� a perna? -N�o tem por que se preocupar. 378 00:30:36,018 --> 00:30:38,552 -O que est� fazendo aqui? -Quero falar com Charlie. 379 00:30:39,142 --> 00:30:41,036 Voc� disse que iriam embora pela manh�. 380 00:30:41,036 --> 00:30:43,219 -Como? Olhe pela janela. -Charlie! 381 00:30:43,219 --> 00:30:46,329 Pense. O que vamos fazer? Limpar a rodovia toda? 382 00:30:46,745 --> 00:30:48,545 Eu sou o maior interessado em ir embora daqui. 383 00:30:48,952 --> 00:30:50,785 Aqui est� uma camisa limpa. 384 00:30:57,878 --> 00:31:01,270 -Benji, que horas s�o? -Meio-dia. 385 00:31:01,646 --> 00:31:03,595 -Quando nos vamos? -N�o podemos. 386 00:31:03,595 --> 00:31:04,860 -Que est� dizendo? -Estamos presos. 387 00:31:04,860 --> 00:31:07,500 -Olhe pela janela. -Que vamos fazer? 388 00:31:07,500 --> 00:31:10,251 O grande chefe disse que n�o precisamos nos preocupar. Ele e sua sorte. 389 00:31:19,068 --> 00:31:21,769 -Posso ajudar? -N�o, obrigada. 390 00:31:21,769 --> 00:31:26,796 Eu gostaria de ajudar. Qualquer coisa menos lavar a lou�a, por causa das unhas. 391 00:31:28,527 --> 00:31:32,627 Voc� � muito bonita. Queria te ver em um biqu�ni. 392 00:31:33,638 --> 00:31:36,462 Pintou os l�bios e soltou os cabelos. 393 00:31:37,669 --> 00:31:39,679 O que h� entre voc� e Charlie? Era namorada dele? 394 00:31:42,194 --> 00:31:43,969 N�o era? 395 00:31:46,218 --> 00:31:47,511 N�o me toque. 396 00:31:51,830 --> 00:31:53,263 Ol�, David. 397 00:31:53,461 --> 00:31:55,012 Trouxe o caf� da manh�. 398 00:31:55,380 --> 00:31:56,678 Obrigado. 399 00:31:57,903 --> 00:32:01,255 -E sua perna? -Bem melhor, obrigado. 400 00:32:01,255 --> 00:32:04,663 Olha, faz-me um favor. Pegue minha caneta no bolso do palet�. 401 00:32:04,663 --> 00:32:05,914 Claro. 402 00:32:08,510 --> 00:32:11,086 Ei, este bolso, n�o. O outro. 403 00:32:15,296 --> 00:32:16,278 Esse. 404 00:32:16,278 --> 00:32:18,375 -J� tomou caf�? -N�o. 405 00:32:18,375 --> 00:32:21,301 Pois sente-se e coma os ovos. Eu n�o quero. 406 00:32:21,518 --> 00:32:22,735 Tudo bem. 407 00:32:23,660 --> 00:32:25,382 Tio Charlie... 408 00:32:25,768 --> 00:32:28,010 Atirou em algu�m com esta pistola? 409 00:32:28,010 --> 00:32:29,110 N�o. 410 00:32:30,432 --> 00:32:32,846 Gosta de viver nas montanhas? 411 00:32:33,438 --> 00:32:35,928 N�o � ruim, mas o papai n�o gosta. 412 00:32:35,928 --> 00:32:38,927 -Diga, ele ainda escreve livros? -Sim. 413 00:32:40,676 --> 00:32:42,417 Mas nunca ganha dinheiro. 414 00:32:42,417 --> 00:32:44,886 O �ltimo foi publicado h� quatro anos. 415 00:32:44,886 --> 00:32:46,922 Eu n�o sabia. E desde ent�o, nada? 416 00:32:47,066 --> 00:32:51,502 N�o. Agora ele mandou outro. Disse que este vai dar certo. 417 00:32:51,919 --> 00:32:54,435 Sim, seu pai sempre foi muito inteligente. 418 00:32:55,346 --> 00:32:58,695 Ainda que eu tivesse de cuidar dele. Eu era mais novo, mas era mais forte. 419 00:32:58,695 --> 00:33:00,837 N�o deixava ningu�m se meter com Fred. 420 00:33:01,291 --> 00:33:04,766 Ele ficava sempre em casa, lendo, aprendendo alguma coisa. 421 00:33:06,172 --> 00:33:08,998 Eu o admirava. Adorava a �poca em que �ramos pequenos. 422 00:33:10,276 --> 00:33:12,163 Mam�e tamb�m. 423 00:33:13,263 --> 00:33:15,431 Seu pai � muito inteligente, David. 424 00:33:49,468 --> 00:33:52,426 -Quando aprendeu a tocar? -H� muitos anos. 425 00:33:52,426 --> 00:33:55,019 -Queria poder tocar algo assim. -Algum dia, eu te ensinarei. 426 00:33:55,019 --> 00:33:56,637 -S�rio? -Claro. 427 00:33:56,637 --> 00:33:59,574 Por que n�o veio nos ver antes, tio Charlie? 428 00:34:00,013 --> 00:34:02,706 N�o sei. Eu viajo muito. 429 00:34:05,353 --> 00:34:06,953 Sentiu minha falta? 430 00:34:07,613 --> 00:34:09,084 Eu n�o te conhecia. 431 00:34:09,084 --> 00:34:11,920 E se tivesse me conhecido, teria sentido a minha falta? 432 00:34:12,126 --> 00:34:13,237 Claro. 433 00:34:13,862 --> 00:34:15,421 Voc� � um bom garoto. 434 00:34:15,619 --> 00:34:17,726 Obrigado. Voc� tamb�m. 435 00:34:20,376 --> 00:34:21,840 E seu cachorro? 436 00:34:22,818 --> 00:34:24,623 Eu n�o tenho cachorro. 437 00:34:24,623 --> 00:34:26,204 Mas tinha. 438 00:34:27,239 --> 00:34:28,678 Como sabe? 439 00:34:28,678 --> 00:34:32,498 Eu imaginei. Todos os garotos do campo tem um cachorro, n�o? 440 00:34:32,498 --> 00:34:36,091 Eu tive um cachorro. Algu�m me mandou um filhote. 441 00:34:36,793 --> 00:34:40,026 N�o sabia quem. Quando perguntei ao papai, ele n�o quis responder. 442 00:34:40,026 --> 00:34:42,746 Somente disse: um amigo. 443 00:34:44,426 --> 00:34:46,165 Ele nunca gostou do cachorro. 444 00:34:47,369 --> 00:34:49,275 E onde est�? O que houve com ele? 445 00:34:49,516 --> 00:34:51,657 Um dia, eu voltei da escola... 446 00:34:52,393 --> 00:34:53,884 ...e o tinham matado. 447 00:34:54,719 --> 00:34:56,141 Por que fizeram isso? 448 00:34:56,141 --> 00:34:58,515 Dizem que perseguia e matava as galinhas. 449 00:34:58,728 --> 00:35:01,224 Mas Max nunca fez estas coisas. 450 00:35:03,844 --> 00:35:06,164 Fiquei doente por uma semana. 451 00:35:08,062 --> 00:35:10,906 Eu amava muito aquele cachorro. 452 00:35:14,474 --> 00:35:18,362 Olha, David, pode me trazer um pouco mais de caf�, por favor? 453 00:35:18,603 --> 00:35:20,344 Sim, tio Charlie. 454 00:35:27,524 --> 00:35:30,788 -Quer o seu caf� agora, Fred? -Quando eu quiser, eu pego. 455 00:35:33,403 --> 00:35:35,944 -Ol�, David. -Bom dia. 456 00:35:37,571 --> 00:35:39,681 David, seu caf� est� na cozinha. 457 00:35:39,681 --> 00:35:41,047 J� tomei caf�. 458 00:35:41,047 --> 00:35:43,449 Tio Charlie n�o quis os ovos. Ent�o eu os comi. 459 00:35:43,658 --> 00:35:46,204 -Ele quer mais caf�. -Bem, leve para ele. 460 00:35:46,455 --> 00:35:49,511 E traga os pratos sujos depois para que eu os lave. 461 00:35:51,227 --> 00:35:53,247 Espera, David, eu quero um pouco. 462 00:35:57,253 --> 00:36:00,158 Papai, quem me mandou o Max? 463 00:36:03,731 --> 00:36:05,287 Diga, Liz. 464 00:36:05,811 --> 00:36:08,928 Diga, Liz. Diga quem mandou o cachorro. 465 00:36:10,292 --> 00:36:13,109 Est� bem, Fred, eu vou dizer. 466 00:36:14,034 --> 00:36:16,683 Seu pai te mandou o cachorro, David. 467 00:36:17,473 --> 00:36:20,364 Isso mesmo, David. Seu pai. 468 00:36:36,415 --> 00:36:39,480 -Aqui est� o caf�, tio Charlie. -Obrigado. Ponha aqui em cima. 469 00:36:40,921 --> 00:36:44,093 Quando acha que v�o limpar as rodovias? 470 00:36:44,544 --> 00:36:46,030 Eu n�o sei. 471 00:36:46,030 --> 00:36:49,531 Olha, se eu precisasse, voc� me ajudaria? 472 00:36:49,748 --> 00:36:50,876 Bem... 473 00:36:51,298 --> 00:36:53,693 David, saia. Quero falar a s�s com Charlie. 474 00:36:53,693 --> 00:36:55,044 Sim, mam�e. 475 00:36:59,474 --> 00:37:02,624 Eu gosto do seu cabelo assim. � como costumava us�-lo, n�o? 476 00:37:04,735 --> 00:37:07,532 Voc� e seus amigos t�m de sair daqui, Charlie. 477 00:37:07,780 --> 00:37:09,668 Sim, quando estivermos prontos. 478 00:37:10,097 --> 00:37:11,410 E n�s? 479 00:37:11,490 --> 00:37:14,748 Alguma vez na sua vida pensou em algu�m al�m de voc� mesmo? 480 00:37:14,748 --> 00:37:15,469 O que quer dizer? 481 00:37:15,469 --> 00:37:18,665 Em quem acha que estava pensando quando comprei esta fazenda... 482 00:37:18,665 --> 00:37:21,608 ...para que Fred tivesse um bom clima para sua doen�a e escrevesse livros... 483 00:37:21,609 --> 00:37:24,934 ...e fosse bem-sucedido e talvez um dia me pagasse? 484 00:37:24,934 --> 00:37:26,748 Acha que pensava em mim mesmo? 485 00:37:26,748 --> 00:37:28,589 Isso foi um acordo entre voc� e Fred. 486 00:37:28,589 --> 00:37:31,773 N�o, n�o foi um acordo. Eu pensava em voc� e no menino. 487 00:37:31,773 --> 00:37:34,172 E nele. Toda minha vida sempre pensando nele. 488 00:37:34,172 --> 00:37:37,235 -Por isso voc� o usou? -Quem o usou, Elizabeth? 489 00:37:37,235 --> 00:37:40,154 Foi ideia dele casar com voc�. Ele sempre te quis. 490 00:37:40,155 --> 00:37:43,414 E quanto ao garoto, voc� tem tanta culpa quanto eu. 491 00:37:43,414 --> 00:37:45,634 Fui sincero com voc� desde o come�o. 492 00:37:46,059 --> 00:37:49,058 Sim, isso mesmo. Voc� saldou sua d�vida conosco... 493 00:37:49,058 --> 00:37:51,493 ...e com a sua consci�ncia com alguns milhares de d�lares. 494 00:37:52,285 --> 00:37:57,064 David, eu e Fred. Voc� n�o nos deve nada. N�s n�o te devemos nada. 495 00:37:57,755 --> 00:38:00,514 Mas se fosse homem, e te restasse um pouco de consci�ncia... 496 00:38:00,514 --> 00:38:02,811 ...pensaria em David e em mim. 497 00:38:04,142 --> 00:38:07,981 Eu tenho pensado em voc�, Liz. N�o imagina o quanto. 498 00:38:08,677 --> 00:38:11,448 Durante todo o caminho para c�, pensei em voc�. 499 00:38:11,683 --> 00:38:15,094 Em como voc� era quando veio para a cidade da primeira vez. 500 00:38:16,250 --> 00:38:17,978 Era s� uma menina. 501 00:38:18,191 --> 00:38:22,880 Uma garotinha. E a coisa mais linda que eu j� tinha visto na vida. 502 00:38:25,360 --> 00:38:29,500 Lembra quando na primavera, voc� confundiu um garoto comigo... 503 00:38:29,500 --> 00:38:31,079 ... e o empurrou na �gua? 504 00:38:37,057 --> 00:38:38,522 Lembra? 505 00:38:43,805 --> 00:38:46,830 H� muito tempo eu n�o ria assim. 506 00:38:47,517 --> 00:38:51,133 E lembra a primeira vez que sa�mos juntos? 507 00:38:51,133 --> 00:38:52,559 Sim. 508 00:38:53,022 --> 00:38:56,163 Tenho lembrado daquela tarde tantas vezes. 509 00:38:57,561 --> 00:39:00,134 Voc� n�o mudou nada desde ent�o. 510 00:39:00,856 --> 00:39:02,968 Eu mudei sim, Charlie. 511 00:39:02,968 --> 00:39:06,016 Era t�o bonita como agora. Venha c�. 512 00:39:06,016 --> 00:39:08,575 Charlie... N�o, por favor. 513 00:39:12,157 --> 00:39:14,214 N�o, por favor. 514 00:39:14,470 --> 00:39:17,593 -Por favor, Charlie. -Est� igual a antes. 515 00:39:17,803 --> 00:39:20,859 -Quando eu s� tinha de assobiar. -Cale-se! 516 00:39:22,200 --> 00:39:25,918 -Solte-me! -Lembre-se, Elizabeth. 517 00:39:26,589 --> 00:39:29,494 -S� o que eu tenho a fazer � assobiar. -Fred tem toda raz�o. 518 00:39:29,716 --> 00:39:33,212 Voc� n�o passa de um vagabundo e vai acabar onde deve estar. 519 00:39:36,805 --> 00:39:40,393 Espero que te peguem e espero que te matem, Charlie. 520 00:39:50,346 --> 00:39:51,865 Entre. 521 00:39:52,922 --> 00:39:55,407 -Tio Charlie... -Venha aqui, David. 522 00:39:57,158 --> 00:39:58,505 Olha... 523 00:39:58,703 --> 00:40:00,858 -Viemos por este caminho, n�o? -Sim. 524 00:40:01,039 --> 00:40:03,966 E aqui � a rodovia estadual rumo ao norte, n�o? 525 00:40:04,194 --> 00:40:04,970 Sim. 526 00:40:04,970 --> 00:40:07,821 -E o que tem no meio? -A montanha. 527 00:40:07,821 --> 00:40:09,932 Chama-se "O Pico Solit�rio". 528 00:40:11,779 --> 00:40:14,699 -S�o somente uns quil�metros, n�o? -Isso mesmo. 529 00:40:14,700 --> 00:40:17,917 Mas tem de subir a montanha e n�o h� ningu�m pelo caminho. 530 00:40:19,046 --> 00:40:21,749 -Qual a dist�ncia at� a rodovia? -Eu n�o sei. 531 00:40:21,963 --> 00:40:24,512 Uns 20 ou 24 quil�metros. 532 00:40:24,754 --> 00:40:27,929 -Algu�m j� a atravessou alguma vez? -A montanha? 533 00:40:28,422 --> 00:40:31,708 -Sim. -Claro, mas n�o com este tempo. 534 00:40:33,838 --> 00:40:35,789 -Tio Charlie. -O qu�? 535 00:40:36,205 --> 00:40:38,357 -Veja isto. -O que �? 536 00:40:38,770 --> 00:40:40,916 Um papel que veio com o cachorro. 537 00:40:41,820 --> 00:40:45,428 Remetente: Charles Blake. Este n�o � seu nome? 538 00:40:45,641 --> 00:40:46,593 Sim. 539 00:40:47,050 --> 00:40:50,904 Ent�o por que o papai disse que me mandou o cachorro? 540 00:40:51,127 --> 00:40:55,503 -Disse isso? -Sim. Mam�e disse: seu pai te mandou. 541 00:40:55,729 --> 00:40:58,340 E ele disse: sim, seu pai. 542 00:40:58,795 --> 00:41:00,285 E come�ou a rir. 543 00:41:00,752 --> 00:41:03,055 Bem, eu n�o sei. Faz muito tempo. 544 00:41:03,055 --> 00:41:04,834 Pode ser que eu tenha comprado por ele. 545 00:41:04,834 --> 00:41:07,350 Estou com fome. Pode me trazer algo para comer? 546 00:41:07,350 --> 00:41:09,772 Sim, vou levar os pratos sujos. 547 00:41:09,772 --> 00:41:13,473 Obrigado. N�o demore. Quero falar com voc�. 548 00:41:13,474 --> 00:41:14,822 OK. 549 00:41:36,407 --> 00:41:37,748 -Ei, Benji! -Sim? 550 00:41:38,577 --> 00:41:40,489 -O que houve? -Algu�m est� se aproximando da casa. 551 00:41:40,489 --> 00:41:42,075 Leve todos para a sala, r�pido. 552 00:41:42,996 --> 00:41:44,644 Todos para a sala! 553 00:41:45,539 --> 00:41:46,630 Depressa! 554 00:41:46,630 --> 00:41:47,910 Anda, vamos, l�! 555 00:41:47,910 --> 00:41:49,455 -Voc�, vamos! -N�o, ela n�o. 556 00:41:49,456 --> 00:41:50,421 V�! 557 00:41:51,282 --> 00:41:52,376 Para dentro! 558 00:41:52,608 --> 00:41:54,099 -Ei, Liz. -O qu�? 559 00:41:54,339 --> 00:41:55,729 Livre-se dele. 560 00:41:56,387 --> 00:41:58,379 � melhor fazer isso, Liz. 561 00:41:58,594 --> 00:42:01,238 Benji est� l� dentro com David e est� armado. 562 00:42:01,238 --> 00:42:03,951 N�o d� uma desculpa para ele us�-la por que ele gostaria. 563 00:42:04,417 --> 00:42:06,241 V� ver quem �. Vamos! 564 00:42:13,381 --> 00:42:14,529 � o empregado. 565 00:42:14,743 --> 00:42:17,773 -Bem, livre-se dele. -E se eu n�o conseguir? 566 00:42:18,237 --> 00:42:22,066 -E se veio para ficar? -Vai precisar de um novo empregado. 567 00:42:22,066 --> 00:42:23,306 Livre-se dele! 568 00:42:41,335 --> 00:42:43,265 -Ol�. -Ol�, Hank. 569 00:42:45,327 --> 00:42:47,040 Surpresa em me ver? 570 00:42:47,444 --> 00:42:49,224 Sim, voltou muito r�pido. 571 00:42:49,900 --> 00:42:52,547 Estava na casa de Bill Evans desde ontem. 572 00:42:53,267 --> 00:42:55,637 O carteiro deixou isto para Fred. 573 00:42:56,295 --> 00:42:58,482 N�o pude vir para c�. 574 00:42:58,691 --> 00:43:01,318 Bill me ligou e pediu que trouxesse isto para Fred. 575 00:43:01,318 --> 00:43:04,029 Eu fui. E ent�o bebemos. 576 00:43:04,440 --> 00:43:06,714 Um copo levou a outro e... 577 00:43:07,675 --> 00:43:10,531 a tempestade come�ou. Ent�o, tive de passar a noite l�. 578 00:43:13,263 --> 00:43:15,228 N�o pude trazer o jipe. 579 00:43:15,915 --> 00:43:19,881 O vento est� horr�vel. As nevascas est�o com uns tr�s metros. 580 00:43:21,458 --> 00:43:23,334 Achei que n�o conseguiria chegar aqui. 581 00:43:25,406 --> 00:43:27,562 Posso tomar um caf�? 582 00:43:28,496 --> 00:43:30,739 -OK. -Ei, ei! 583 00:43:31,900 --> 00:43:33,428 Eu pego. 584 00:43:40,992 --> 00:43:42,367 Quem veio aqui? 585 00:43:44,133 --> 00:43:45,550 Por qu�? 586 00:43:46,815 --> 00:43:49,302 Porque o cinzeiro est� cheio. 587 00:43:49,986 --> 00:43:51,856 Fred n�o fuma e nem voc�. 588 00:43:54,385 --> 00:43:56,490 Ed Harris veio ontem � tarde. 589 00:44:02,587 --> 00:44:04,581 S�o do editor de Fred. 590 00:44:05,033 --> 00:44:07,927 -Deve estar ansioso por elas. -Obrigada. 591 00:44:08,676 --> 00:44:10,045 Onde est� Fred? 592 00:44:12,551 --> 00:44:14,889 De cama. N�o se sentiu bem hoje. 593 00:44:15,960 --> 00:44:17,244 E David? 594 00:44:19,483 --> 00:44:21,858 Est� l� em cima, resfriado. 595 00:44:22,531 --> 00:44:24,621 Vou subir para v�-lo. 596 00:44:26,354 --> 00:44:28,976 Acabei de vir de l�, ele est� dormindo. 597 00:44:30,792 --> 00:44:33,058 Liz, vou te dizer uma coisa. 598 00:44:34,172 --> 00:44:35,822 O que est� fazendo com voc� mesma? 599 00:44:35,822 --> 00:44:38,673 Uma mulher bonita como voc�. O que leva desta vida? 600 00:44:38,673 --> 00:44:39,920 Hank, cale-se. 601 00:44:39,920 --> 00:44:42,862 Por que faz isso? Quando vai parar de se castigar? 602 00:44:42,863 --> 00:44:45,692 Hank, do que est� falando? N�o sabe o que est� dizendo. 603 00:44:45,692 --> 00:44:48,414 Sei o que estou falando. Falo de voc� e de Fred. 604 00:44:48,414 --> 00:44:49,746 Como se atreve? 605 00:44:49,746 --> 00:44:51,938 E David? Acha que ele merece esta vida horr�vel? 606 00:44:51,938 --> 00:44:53,585 -Por que n�o pensa nele? -Hank! 607 00:44:53,585 --> 00:44:57,165 N�o tem amor, n�o recebe carinho. Nem de Fred, nem de voc�. 608 00:44:57,165 --> 00:44:59,041 Como se atreve a falar comigo assim? 609 00:44:59,041 --> 00:45:01,617 Sou uma boa m�e, uma m�e muito boa. 610 00:45:01,617 --> 00:45:03,926 Costura os bot�es, faz a comida dele, 611 00:45:03,927 --> 00:45:05,573 ...mas quando voc� o abra�a? 612 00:45:05,979 --> 00:45:07,583 Quando o beija? 613 00:45:07,792 --> 00:45:09,645 N�o sei do que est� falando. 614 00:45:09,881 --> 00:45:11,108 Est� b�bado. 615 00:45:11,980 --> 00:45:15,141 -N�o sabe o que diz. -Claro que sabe. 616 00:45:16,083 --> 00:45:18,615 N�o quero que continue acabando com sua vida. 617 00:45:18,806 --> 00:45:21,434 Voc� e David merecem coisa melhor. 618 00:45:22,069 --> 00:45:26,130 Quero que v� embora agora mesmo. J�. 619 00:45:26,130 --> 00:45:29,702 Tem de me escutar. N�o falo por mim, e sim por voc� e por David. 620 00:45:29,702 --> 00:45:31,263 Onde vai? Volte aqui. 621 00:45:31,676 --> 00:45:35,448 Hank, por favor, voc� tem de ir. 622 00:45:36,098 --> 00:45:38,975 Eu seria um bom pai para ele, Liz. 623 00:45:56,687 --> 00:45:58,742 Eu lhe trouxe a correspond�ncia, Fred. 624 00:46:07,045 --> 00:46:12,809 Bom, eu disse a Bill Evans que voltaria para l� at� limparem as estradas. 625 00:46:13,033 --> 00:46:14,450 Ent�o... 626 00:46:21,436 --> 00:46:22,925 Desculpe. 627 00:46:31,292 --> 00:46:33,175 Sua correspond�ncia est� sobre a mesa. 628 00:46:33,849 --> 00:46:35,893 Vejo voc�s daqui a alguns dias. 629 00:46:38,107 --> 00:46:39,464 Sinto muito. 630 00:47:07,562 --> 00:47:09,385 Ei, Benji! Solte o garoto. 631 00:47:09,385 --> 00:47:12,451 -Volte para a cozinha, entendeu? -N�o quero. 632 00:47:22,103 --> 00:47:24,372 -Acha que ele percebeu? -N�o, n�o acho. 633 00:47:25,302 --> 00:47:27,576 Elizabeth, voc� fez bem. 634 00:47:29,257 --> 00:47:31,010 Esta � do seu editor. 635 00:47:31,428 --> 00:47:33,323 N�o quer l�-la? 636 00:47:33,323 --> 00:47:36,651 David me disse que publicou um livro h� alguns anos, 637 00:47:36,652 --> 00:47:38,630 ...fiquei feliz em saber. 638 00:48:02,062 --> 00:48:05,663 "Nenhum de seus escritos merece ser publicado e... 639 00:48:05,868 --> 00:48:08,411 ...suas revis�es s�o uma perda de tempo". 640 00:48:08,411 --> 00:48:09,782 D�-me isto! 641 00:48:12,676 --> 00:48:14,479 -Papai, n�o! -Deixe-me. 642 00:48:16,605 --> 00:48:19,034 N�o, Fred, n�o fa�a isso! 643 00:48:19,034 --> 00:48:20,792 -Deixe-me, Charlie! -Fred! 644 00:48:21,461 --> 00:48:23,304 Vou queimar at� a �ltima folha. 645 00:48:23,483 --> 00:48:26,486 N�o serve, nunca serviu para nada. 646 00:48:28,749 --> 00:48:31,788 N�o, Fred, calma. 647 00:48:40,862 --> 00:48:42,262 Cale-se! 648 00:48:50,443 --> 00:48:52,852 Fa�a isto de novo e te parto a cabe�a. 649 00:48:52,852 --> 00:48:54,635 -Benji! -Fique onde est�! 650 00:48:54,636 --> 00:48:55,928 Fique a�, eu disse! 651 00:48:56,380 --> 00:48:58,388 � a �ltima vez que d� ordens. 652 00:48:58,388 --> 00:49:01,934 Voc� nos meteu neste buraco. Voc� e suas ideias maravilhosas. 653 00:49:02,403 --> 00:49:05,469 -Baixe esta arma. -Por qu�? Poderia matar todos voc�s. 654 00:49:05,469 --> 00:49:06,901 S� causaria problemas. 655 00:49:06,901 --> 00:49:08,164 Volte aqui! 656 00:49:08,378 --> 00:49:09,701 David! 657 00:49:10,180 --> 00:49:11,427 Fique aqui! 658 00:49:20,681 --> 00:49:22,427 D�-me esta arma, Benji! 659 00:49:22,427 --> 00:49:23,613 J� estou farto! 660 00:49:24,741 --> 00:49:26,449 Voc� est� louco, Charlie. 661 00:49:27,768 --> 00:49:29,697 Charlie, j� basta. N�o, por favor. 662 00:49:29,697 --> 00:49:32,948 -N�o me bata mais! -Eu te disse para n�o fazer isso. 663 00:49:34,865 --> 00:49:37,453 -Eu te disse para deixar o garoto. -N�o, Charlie. 664 00:49:38,150 --> 00:49:40,355 A� est� sua arma. Pegue-a! 665 00:49:40,355 --> 00:49:41,829 -Sim, Charlie. -R�pido! 666 00:49:41,829 --> 00:49:43,474 -Sim, Charlie. -Guarde-a! 667 00:49:43,949 --> 00:49:46,708 -David! -Ele est� bem, Liz. N�o est� ferido. 668 00:49:46,708 --> 00:49:49,349 Pode me deixar um momento com ele? Eu te pe�o. 669 00:49:50,486 --> 00:49:52,331 Por favor, s� um momento. 670 00:49:52,980 --> 00:49:54,594 Est� bem. 671 00:49:58,379 --> 00:50:00,332 -Benji, voc� � um idiota! -O que est� tentando...? 672 00:50:00,332 --> 00:50:02,570 Escuta, c�rebro de mosquito! 673 00:50:02,800 --> 00:50:04,719 N�o podemos voltar por onde viemos. 674 00:50:04,719 --> 00:50:07,068 -Como vamos sair daqui? -N�o sei. Como? 675 00:50:07,579 --> 00:50:09,471 Atravessando a montanha. 676 00:50:09,471 --> 00:50:14,480 -Sabe como fazer? -N�o, mas o garoto vai nos ajudar. 677 00:50:17,443 --> 00:50:18,622 Sim! 678 00:50:18,622 --> 00:50:21,110 -Agora, desce. -OK, Charlie. 679 00:50:36,528 --> 00:50:38,201 Ei, David. 680 00:50:39,666 --> 00:50:42,710 Quero que esque�a o que Benji disse. 681 00:50:42,710 --> 00:50:45,208 Est� assustado, morto de medo. 682 00:50:45,700 --> 00:50:49,106 Ele � ruim da cabe�a, tem de ter cuidado com ele. 683 00:50:49,826 --> 00:50:53,210 Ok. Por que est� com voc�? 684 00:50:53,437 --> 00:50:54,558 Gosta dele? 685 00:50:54,770 --> 00:50:59,052 Ningu�m gosta do Benji. Mas preciso dele, David. 686 00:50:59,052 --> 00:51:00,949 Ele faz o que eu digo. 687 00:51:04,991 --> 00:51:06,257 Toma. 688 00:51:07,368 --> 00:51:10,119 Quero que fique com ela. Sempre me trouxe sorte. 689 00:51:12,574 --> 00:51:15,144 -O que far� sem ela? -Comprarei outra. 690 00:51:16,056 --> 00:51:18,525 Por que n�o deita e descansa um pouco? 691 00:51:19,795 --> 00:51:22,804 -Voc� tamb�m? -Sim, acho que sim. 692 00:51:27,061 --> 00:51:28,726 Como se sente? 693 00:51:29,412 --> 00:51:31,319 N�o se preocupe, eu estou bem. 694 00:51:38,406 --> 00:51:40,973 Jantar! Vamos jantar! 695 00:51:40,973 --> 00:51:42,919 Ser� que est�o dormindo? 696 00:51:43,149 --> 00:51:46,088 Est� com cheiro bom. Est� tudo pronto. 697 00:51:46,088 --> 00:51:47,831 Fiz um jantar maravilhoso. 698 00:51:48,558 --> 00:51:50,558 Eu gosto de cozinhar. Eu sei cozinhar. 699 00:51:50,558 --> 00:51:53,067 -Sim, sabe cozinhar. Cale-se -N�o enche! 700 00:51:53,067 --> 00:51:57,054 -Ei, o que est� fazendo? -N�o bebo leite puro. 701 00:51:57,723 --> 00:52:00,675 Ol�, querida. Fiz um jantar maraviloso. 702 00:52:00,675 --> 00:52:01,982 N�o precisa fazer nada. 703 00:52:01,982 --> 00:52:04,890 -� muito am�vel. -N�o � nada. 704 00:52:04,890 --> 00:52:07,109 N�s, mulheres, temos de ajudar uma a outra. 705 00:52:07,315 --> 00:52:09,689 -Descansou bem? -Sim, obrigada. 706 00:52:10,128 --> 00:52:11,169 Fico feliz. 707 00:52:11,397 --> 00:52:14,777 Agora sente-se. Eu vou servir para variar. 708 00:52:15,219 --> 00:52:17,354 Obrigada, mas vou comer no meu quarto. 709 00:52:17,750 --> 00:52:20,713 -David, voc� vai comer comigo l� cima. -Sim, mam�e. 710 00:52:20,959 --> 00:52:23,444 Coloque os pratos. Eu vou levar isto para o seu pai. 711 00:52:35,071 --> 00:52:36,818 Eu trouxe seu jantar. 712 00:52:41,207 --> 00:52:44,561 Fred, acredite em mim. 713 00:52:46,370 --> 00:52:48,604 Sinto muito pelo o que houve esta tarde. 714 00:52:49,071 --> 00:52:52,357 Hank estava b�bado. Ele n�o quis dizer aquelas coisas. 715 00:52:52,357 --> 00:52:54,705 N�o sabia o que estava dizendo. 716 00:52:55,417 --> 00:52:57,918 -Ele tinha raz�o, Elizabeth. -Oh, Fred. 717 00:52:58,144 --> 00:53:01,912 Aqui, n�o h� felicidade nem para voc�, nem para mim, nem para David. 718 00:53:01,912 --> 00:53:03,908 -Fred! -Para nenhum de n�s. 719 00:53:04,535 --> 00:53:08,199 Quando me casei com voc�, pensei estar fazendo algo nobre. 720 00:53:08,867 --> 00:53:11,307 Dando um lar a voc� e a David. 721 00:53:12,449 --> 00:53:14,629 Mas s� pensei em mim mesmo. 722 00:53:15,065 --> 00:53:16,445 Porque eu te amava. 723 00:53:17,780 --> 00:53:20,898 Achei que com o tempo, voc� tamb�m chegaria a me amar. 724 00:53:23,185 --> 00:53:25,095 Que esqueceria Charlie. 725 00:53:26,808 --> 00:53:29,301 Eu fiz o melhor que pude. 726 00:53:29,542 --> 00:53:32,258 Nunca disse que te amava, Fred. 727 00:53:32,920 --> 00:53:35,267 Cuidei da casa o melhor que pude. 728 00:53:35,267 --> 00:53:38,691 N�o � isso que quero. Eu quero voc�. 729 00:53:40,005 --> 00:53:41,677 Entende? 730 00:53:41,908 --> 00:53:46,219 Liz, quero que me ame como amava Charlie. 731 00:53:46,670 --> 00:53:49,196 N�o posso, Fred, n�o posso. 732 00:53:56,507 --> 00:53:58,160 Vamos, David. 733 00:54:02,439 --> 00:54:04,226 � hora do notici�rio das sete. 734 00:54:04,227 --> 00:54:05,737 Est� bom, n�o? 735 00:54:05,737 --> 00:54:07,413 Um boletim especial que acabamos de receber. 736 00:54:07,413 --> 00:54:08,827 O que colocou? Ars�nico? 737 00:54:08,827 --> 00:54:10,060 ...membros do bando que atacou... 738 00:54:10,060 --> 00:54:12,467 -Espero que voc� morra. -Poderia matar todos n�s. 739 00:54:12,698 --> 00:54:14,956 -Est�pido! -Calem-se os dois! 740 00:54:14,956 --> 00:54:16,265 ...continuam foragidos. 741 00:54:16,265 --> 00:54:19,105 Dois homens, um deles ferido, e uma mulher... 742 00:54:19,105 --> 00:54:20,952 ...que est�o em um sedam marrom. 743 00:54:20,952 --> 00:54:23,566 O quarto membro do grupo, capturado pela pol�cia, 744 00:54:23,567 --> 00:54:25,517 ...morreu esta noite. 745 00:54:25,517 --> 00:54:29,089 As �ltimas pistas dos ladr�es indicam que est�o nas proximidades, 746 00:54:29,089 --> 00:54:32,277 ...presos pela densa neve entre a rodovia de Bakersfield... 747 00:54:32,277 --> 00:54:33,424 ...e as montanhas. 748 00:54:33,424 --> 00:54:36,216 Os limpadores de neve trabalharam a noite toda para que a pol�cia... 749 00:54:36,216 --> 00:54:39,097 ...pudesse come�ar as buscas por estas �reas. 750 00:54:39,097 --> 00:54:42,410 Pede-se denunciar imediatamente � pol�cia qualquer pessoa suspeita... 751 00:54:42,411 --> 00:54:45,944 Charlie, dev�amos pegar o garoto e sair j�. 752 00:54:45,944 --> 00:54:48,328 Com os limpadores de neve trabalhando, poderiam chegar aqui ainda esta noite. 753 00:54:48,328 --> 00:54:50,843 N�o vamos sair nesta escurid�o para nos perdermos na montanha. 754 00:54:50,843 --> 00:54:52,856 -Ficaremos at� que amanhe�a. -Charlie! 755 00:54:52,856 --> 00:54:55,182 Se quiser, pegue seu palet� e v� embora. 756 00:54:55,182 --> 00:54:57,031 Se ficar, far� o que eu digo. 757 00:54:57,235 --> 00:54:59,238 Perguntou ao garoto se vai nos levar? 758 00:54:59,238 --> 00:55:00,924 N�o, mas ele vai. 759 00:55:01,139 --> 00:55:04,004 -E como sabe? -Eu sei. 760 00:55:15,893 --> 00:55:18,483 Tio Charlie n�o parece um ladr�o de bancos. 761 00:55:18,945 --> 00:55:20,095 Eu gosto dele. 762 00:55:20,823 --> 00:55:23,292 Do que falavam? 763 00:55:23,533 --> 00:55:26,896 -Nada. -Quero que fique longe dele, David. 764 00:55:26,896 --> 00:55:29,141 Ele n�o presta. Nunca prestou. 765 00:55:29,844 --> 00:55:30,903 Sim, mam�e. 766 00:55:31,842 --> 00:55:35,037 Se voc� fosse maior, eu te contaria muitas coisa sobre seu tio Charlie. 767 00:55:35,741 --> 00:55:38,314 Diria-lhe o quanto vale sua palavra. 768 00:55:38,314 --> 00:55:39,693 Sim, mam�e. 769 00:55:41,387 --> 00:55:44,006 -David. -Sim? 770 00:55:44,269 --> 00:55:48,591 �s vezes, quando se � jovem, faz-se coisas que n�o deveria. 771 00:55:49,505 --> 00:55:51,898 Coisas das quais logo vai se envergonhar. 772 00:55:52,350 --> 00:55:56,469 E tem de pagar por isso. Talvez por uma vida inteira. 773 00:55:56,687 --> 00:55:57,703 Sim. 774 00:55:59,574 --> 00:56:02,669 S� quero que fique longe dele. Isso � tudo. 775 00:56:04,990 --> 00:56:05,782 Sim. 776 00:56:05,782 --> 00:56:07,442 Promete? 777 00:56:09,567 --> 00:56:11,226 Eu prometo. 778 00:56:28,822 --> 00:56:30,001 David. 779 00:56:47,205 --> 00:56:48,623 O que houve, tio Charlie? 780 00:56:48,623 --> 00:56:50,888 Sente-se. Quero falar com voc�. 781 00:56:53,992 --> 00:56:57,843 J� parou de nevar. Tenho que sair daqui assim que amanhecer. 782 00:56:58,853 --> 00:57:01,459 Ou�a este vento. Haver� nevascas horr�veis. 783 00:57:01,459 --> 00:57:03,544 As rodovias estar�o piores que nunca. 784 00:57:03,544 --> 00:57:05,409 N�o importa. Vamos pelas estradas. 785 00:57:05,660 --> 00:57:07,612 Quero que guie Edna, Benji e eu... 786 00:57:07,612 --> 00:57:09,755 ...pela montanha. 787 00:57:10,461 --> 00:57:13,053 Tenho que sair daqui. A pol�cia pode chegar hoje mesmo. 788 00:57:13,053 --> 00:57:14,789 Dois homens est�o mortos. 789 00:57:15,216 --> 00:57:17,751 Eu n�o os matei, David. N�o fui eu. 790 00:57:18,721 --> 00:57:21,731 N�o devia ter roubado, tio Charlie. N�o devia ter roubado o dinheiro. 791 00:57:21,731 --> 00:57:24,040 Escuta, nem sempre se consegue uma oportunidade na vida... 792 00:57:24,040 --> 00:57:27,003 ...para fazer o que se deve. J� passou fome alguma vez? 793 00:57:27,003 --> 00:57:29,333 -N�o. -J� viu sua m�e passar fome? 794 00:57:29,558 --> 00:57:30,436 -N�o. -Pois eu, sim. 795 00:57:30,436 --> 00:57:34,252 N�o t�nhamos dinheiro para aluguel, para roupas ou para comida. 796 00:57:34,252 --> 00:57:36,946 Uma noite, decidi assaltar uma loja. 797 00:57:37,131 --> 00:57:39,553 Dois policiais me viram entrar e me seguiram. 798 00:57:39,553 --> 00:57:41,698 Hava muito dinheiro no caixa. 799 00:57:41,925 --> 00:57:44,808 Eles pegaram o dinheiro. Quando me levaram para o juiz, eles disseram... 800 00:57:44,808 --> 00:57:47,195 ...que eu havia apanhado o dinheiro e me desfeito dele. 801 00:57:47,195 --> 00:57:49,410 O juiz n�o acreditou em nada do que eu disse. 802 00:57:49,410 --> 00:57:51,467 Mandaram-me por seis meses para um reformat�rio. 803 00:57:51,467 --> 00:57:54,550 Sa� e consegui um emprego de catorze d�lares por semana. 804 00:57:54,723 --> 00:57:57,777 Um daqueles policiais me disse para dar-lhe quatro d�lares... 805 00:57:57,777 --> 00:58:00,385 ...por semana ou me mandaria de volta para o reformat�rio. 806 00:58:00,385 --> 00:58:02,255 No come�o, eu dava. 807 00:58:02,255 --> 00:58:05,267 Mas depois me recusei e me mandaram para o reformat�rio de novo. 808 00:58:05,267 --> 00:58:07,055 Cada vez que eu sa�a, acontecia a mesma coisa. 809 00:58:07,055 --> 00:58:09,538 N�o me deram uma oprtunidade para me corrigir. 810 00:58:09,703 --> 00:58:11,917 Sinto muito, tio Charlie. Eu n�o sabia. 811 00:58:13,204 --> 00:58:15,331 De qualquer forma, eu... 812 00:58:15,525 --> 00:58:18,990 Enfim tenho dinheiro para sair do pa�s e come�ar de novo. 813 00:58:19,215 --> 00:58:22,275 A pol�cia me procura em todos os lugares e quer me matar. 814 00:58:23,966 --> 00:58:27,052 Minha �nica esperan�a � voc�. E voc� se nega a me mostrar o caminho... 815 00:58:27,052 --> 00:58:29,964 Eu gosto de voc� e n�o quero que te matem, mas... 816 00:58:29,964 --> 00:58:31,770 Ent�o, ajude-me! 817 00:58:31,994 --> 00:58:33,970 -N�o posso. -Escuta, David. 818 00:58:33,971 --> 00:58:38,318 Por favor, nunca esquecerei. Ajude-me e te recompensarei. 819 00:58:38,318 --> 00:58:40,574 -Eu n�o posso. -Por qu�? 820 00:58:40,797 --> 00:58:42,661 Prometi � mam�e. 821 00:58:42,661 --> 00:58:45,890 David, hoje eu te salvei a vida. Benji teria te matado. 822 00:58:46,607 --> 00:58:51,379 Voc� o trouxe aqui, tio Charlie. Sinto muito, mas n�o posso ir. 823 00:59:27,589 --> 00:59:30,912 Tio Charlie. Eu te levo, mas temos que sair j�. 824 00:59:31,103 --> 00:59:32,899 Meu pai foi buscar a pol�cia. 825 00:59:32,899 --> 00:59:34,627 -Quanto tempo faz? -Eu n�o sei. 826 00:59:35,046 --> 00:59:38,349 Escute, tem de se apressar. N�o fa�a barulho. 827 00:59:38,532 --> 00:59:40,540 N�o acorde sua m�e. 828 00:59:40,540 --> 00:59:42,372 -Sim. -Obrigado. 829 00:59:43,867 --> 00:59:45,701 Vamos sair pela cozinha. 830 01:00:01,423 --> 01:00:03,465 -E a pasta? -Aqui dentro. 831 01:00:04,914 --> 01:00:08,388 Vamos, Edna, eu te ajudo a colocar as botas. Eu pego. 832 01:00:08,999 --> 01:00:11,052 Muito bem, vamos logo. 833 01:00:16,921 --> 01:00:19,601 -S�o estas. -Isso? Para que serve? 834 01:00:20,039 --> 01:00:21,703 Para andar na neve. 835 01:00:22,395 --> 01:00:24,057 O que houve, Charlie? 836 01:00:24,282 --> 01:00:27,152 Temos de sair daqui. Fred foi avisar � pol�cia. 837 01:00:27,152 --> 01:00:29,494 -Fred saiu com esta neve? -Sim. 838 01:00:30,919 --> 01:00:33,526 David! Aonde vai? 839 01:00:34,215 --> 01:00:36,164 Ele vai nos guiar pela montanha. 840 01:00:36,368 --> 01:00:38,547 David, n�o se atreva! Voc� n�o vai sair daqui. 841 01:00:39,656 --> 01:00:42,524 Charlie, sabe que n�o vai conseguir com esta neve. 842 01:00:42,751 --> 01:00:45,529 Voc� perdeu o ju�zo? Ele � s� um menino. 843 01:00:46,384 --> 01:00:48,614 Sabe o quanto demora para atravessar a montanha? 844 01:00:48,615 --> 01:00:50,073 J� viu os ventos? 845 01:00:50,073 --> 01:00:52,640 Est�o piores l�. Se quer ir, tudo bem, 846 01:00:52,640 --> 01:00:55,550 ...mas n�o o leve, por favor. -Escute, Liz! 847 01:00:56,149 --> 01:00:59,270 Vamos sair e David vai mostrar o caminho. 848 01:01:00,784 --> 01:01:02,429 N�o �, David? 849 01:01:03,924 --> 01:01:05,482 Sim. 850 01:01:05,482 --> 01:01:07,610 David, n�o v�! Charlie! 851 01:01:08,241 --> 01:01:11,049 Charlie, ele � s� uma crian�a! N�o o leve! 852 01:01:11,451 --> 01:01:14,931 N�o o obrigue a fazer isto. Ele n�o tem por que ir com voc�. 853 01:01:15,164 --> 01:01:19,305 David, n�o entende? Acredite, est�o tentando te usar. 854 01:01:19,305 --> 01:01:21,075 Nenhum deles presta. 855 01:01:21,275 --> 01:01:24,049 V�o te usar e depois te matar�o. 856 01:01:24,922 --> 01:01:28,220 Tenho que ir, mam�e. Eu vou ficar bem. 857 01:01:28,221 --> 01:01:30,650 Edna, leve o garoto at� o est�bulo! 858 01:01:31,038 --> 01:01:33,328 -V�, David! -David, volte. 859 01:01:33,863 --> 01:01:36,154 David, volte! 860 01:01:36,747 --> 01:01:40,438 -Charlie, voc� n�o tem cora��o! -Traga esta corda aqui. 861 01:01:40,438 --> 01:01:41,447 Para j�. 862 01:01:41,635 --> 01:01:43,613 � seu sangue. Se lev�-lo, 863 01:01:43,613 --> 01:01:45,811 ...eu direi � pol�cia aonde vai. 864 01:01:50,434 --> 01:01:51,816 Muito bem, vamos. 865 01:01:52,920 --> 01:01:56,584 Olha, Liz, n�o quer�amos fazer isto, mas n�o tem outro rem�dio. 866 01:01:56,584 --> 01:01:57,966 David! 867 01:02:05,128 --> 01:02:07,623 -Bom, que faremos? -Um momento. 868 01:02:07,826 --> 01:02:09,895 -Ei, David. -Charlie, depressa. 869 01:02:09,895 --> 01:02:11,188 Cale-se! 870 01:02:11,823 --> 01:02:16,490 David, tivemos de amarrar a sua m�e. N�o a machucamos, mas foi necess�rio. 871 01:02:16,490 --> 01:02:20,186 Sen�o, ela teria tentado nos seguir. Logo chegar� algu�m e a soltar�. 872 01:03:11,737 --> 01:03:14,342 -Por onde, David? -Por l�. 873 01:03:15,401 --> 01:03:19,100 Mas n�o sei se ela vai conseguir. H� um caminho melhor a um quil�metro. 874 01:03:19,100 --> 01:03:20,919 Ok, vamos. 875 01:03:20,919 --> 01:03:23,753 Ei, Charlie, quer que eu leve a pasta? 876 01:03:24,144 --> 01:03:26,925 -Eu levo! -S� queria te ajudar. 877 01:03:27,150 --> 01:03:28,342 Vamos. 878 01:03:54,125 --> 01:03:57,112 N�o fa�a isso, Edna. Vai precisar. 879 01:03:57,112 --> 01:03:58,832 Mais tarde, o frio ser� horr�vel. 880 01:03:58,832 --> 01:04:01,485 Estou com muito calor com toda esta roupa. Estou morrendo! 881 01:04:01,722 --> 01:04:05,532 Seria mais f�cil se deixasse o casaco. N�o se cansaria tanto. 882 01:04:05,724 --> 01:04:08,413 Levei dez anos para consegui-lo. Ele vai aonde eu for. 883 01:04:08,866 --> 01:04:11,198 Se ele ficar para tr�s, eu fico com ele. 884 01:05:39,018 --> 01:05:41,124 J� n�o aguento este casaco. 885 01:05:41,311 --> 01:05:43,664 N�o consigo carreg�-lo. Pesa demais. 886 01:05:44,345 --> 01:05:47,472 -Leva ele para mim, Benji? -Por que n�o o enterra? 887 01:05:47,472 --> 01:05:49,001 Com voc� dentro. 888 01:05:52,091 --> 01:05:53,505 Eu te odeio. 889 01:05:54,357 --> 01:05:56,334 Eu te odeio, seu est�pido! 890 01:05:56,727 --> 01:05:57,925 Idiota...! 891 01:06:13,190 --> 01:06:15,158 Voc�s t�m de descer e me ajudar. 892 01:06:16,079 --> 01:06:19,489 -Meu tornozelo d�i! -Que vamos fazer, tio Charlie? 893 01:06:21,032 --> 01:06:23,221 Veja se pode andar. 894 01:06:24,138 --> 01:06:27,003 N�o posso, meu tornozelo quebrou. 895 01:06:27,495 --> 01:06:29,193 Est� quebrado. 896 01:06:29,637 --> 01:06:31,640 -Voc� � um imbecil. -N�o foi de prop�sito. 897 01:06:37,568 --> 01:06:39,912 David, segure isto. 898 01:06:43,918 --> 01:06:46,640 -Que est� fazendo? -Vou deixar a parte dela. 899 01:06:46,640 --> 01:06:48,545 -Vai dar o dinheiro a ela? Ficou louco? -Cala a boca! 900 01:06:48,746 --> 01:06:50,205 -N�o, Charlie! -Largue-me! 901 01:06:53,586 --> 01:06:54,807 Vamos, David. 902 01:06:56,574 --> 01:07:00,242 -Tio Charlie... -Olha, David, n�o podemos fazer nada. 903 01:07:00,242 --> 01:07:03,048 Sinto tanto quanto voc�, mas n�o podemos fazer nada. 904 01:07:04,028 --> 01:07:05,315 Vamos! 905 01:07:06,028 --> 01:07:07,241 N�o! 906 01:07:07,468 --> 01:07:09,109 N�o, Charlie! 907 01:07:09,334 --> 01:07:11,606 N�o me deixe aqui, por favor! 908 01:07:12,284 --> 01:07:14,633 Charlie, Benji, eu dou a minha parte do dinheiro. 909 01:07:14,634 --> 01:07:17,809 Eu n�o quero. Fique com ele, Benji, por favor. 910 01:07:18,523 --> 01:07:21,712 Mas n�o v�o! N�o me deixem aqui! 911 01:07:55,132 --> 01:07:59,490 David, tem de ser forte. N�o havia forma de ajud�-la. 912 01:08:00,137 --> 01:08:01,442 Eu sei. 913 01:08:04,101 --> 01:08:08,031 David, eles est�o nos seguindo. V�o encontr�-la. 914 01:08:08,657 --> 01:08:10,212 Ela ficar� bem. 915 01:08:57,554 --> 01:08:58,626 Fred! 916 01:08:59,487 --> 01:09:00,685 Fred. 917 01:09:20,757 --> 01:09:22,779 Espere, espere. 918 01:09:23,197 --> 01:09:25,607 Meu curativo est� frouxo. Tenho de apert�-lo. 919 01:09:26,013 --> 01:09:27,942 Eu vou ficar aqui atr�s. 920 01:09:39,556 --> 01:09:41,743 Deixe que eu fa�a, tio Charlie. 921 01:09:41,743 --> 01:09:43,237 Obrigado, David. 922 01:10:03,314 --> 01:10:05,157 Sabia que tinha algo errado desde ontem. 923 01:10:05,157 --> 01:10:07,166 Estes sapatos que pisei n�o eram seus. 924 01:10:07,790 --> 01:10:09,274 Ouvi sobre o roubo no r�dio. 925 01:10:09,274 --> 01:10:12,860 Hank, eles est�o com David! Foram para a montanha com ele. 926 01:10:12,860 --> 01:10:16,037 Tem de salv�-lo. Receio que o usem... 927 01:10:16,037 --> 01:10:18,564 -...como escudo. -Est� bem. N�o se preocupe. 928 01:10:20,046 --> 01:10:22,559 Elizabeth, Fred est� morto. 929 01:10:22,748 --> 01:10:25,877 Eu o encontrei na neve. Vou sair para pedir ajuda. 930 01:10:26,526 --> 01:10:29,752 Vou telefonar para algu�m que venha ficar com voc�. 931 01:10:29,753 --> 01:10:32,227 N�o. Eles arracaram o telefone. 932 01:10:32,227 --> 01:10:33,975 Procure David. Eu estou bem. 933 01:10:33,975 --> 01:10:36,142 -A quanto tempos se foram? -Umas tr�s horas. 934 01:10:36,542 --> 01:10:39,692 Hank, por favor, tenha cuidado. Eles s�o assassinos. 935 01:10:39,890 --> 01:10:41,037 Terei cuidado. 936 01:10:41,436 --> 01:10:45,050 Hank, por favor, n�o deixe que o machuquem! 937 01:10:49,160 --> 01:10:51,158 Assim est� bem melhor. 938 01:10:56,913 --> 01:10:58,751 -Tio Charlie. -O qu�? 939 01:11:00,341 --> 01:11:02,404 Quando sair da montanha, 940 01:11:02,902 --> 01:11:04,377 ...o que vai fazer? 941 01:11:04,840 --> 01:11:06,879 Primeiro, conseguir um carro. 942 01:11:07,305 --> 01:11:08,675 Por qu�? 943 01:11:10,146 --> 01:11:11,648 Quero ir com voc�. 944 01:11:12,277 --> 01:11:14,866 Comigo? Que ideia mais tola! 945 01:11:14,866 --> 01:11:17,568 -Quero ir! -Seja sensato, David. 946 01:11:18,686 --> 01:11:21,625 Olha, estou feliz que queira vir comigo, 947 01:11:21,625 --> 01:11:24,736 ...mas n�o pode. Voc� � s� um menino. -N�o sou um menino. 948 01:11:24,939 --> 01:11:26,914 Se posso gui�-los, n�o sou s� um menino. 949 01:11:26,914 --> 01:11:30,009 Tudo bem, voc� n�o � s� um menino. Mas, n�o entende, David? 950 01:11:30,204 --> 01:11:32,624 Posso ter de fugir a vida toda. 951 01:11:32,624 --> 01:11:34,706 N�o me importa! 952 01:11:37,973 --> 01:11:41,801 Porque voc� n�o sabe como �. S� quem foge, sabe. 953 01:11:42,681 --> 01:11:46,567 Quando o policial foi atingido, eu devia ter mudado os planos. 954 01:11:47,492 --> 01:11:50,202 Pensei que era esperto em vir aqui, mas n�o foi. 955 01:11:50,202 --> 01:11:51,866 Foi uma estupidez. 956 01:11:53,420 --> 01:11:56,500 Vamos, David. Voc� est� cansado e nervoso. 957 01:11:57,204 --> 01:11:58,949 Algum dia vai me agradecer. 958 01:11:59,153 --> 01:12:01,978 -Vai pensar melhor e... -Olha o que fez, Charlie. 959 01:12:02,175 --> 01:12:04,372 Assustou o beb�. Est� chorando. 960 01:12:05,254 --> 01:12:06,967 N�o, David, David! 961 01:12:07,380 --> 01:12:09,453 Benji, juro que vou te matar. 962 01:12:09,453 --> 01:12:10,692 Juro! 963 01:12:20,680 --> 01:12:21,508 N�o bata nele! 964 01:12:21,508 --> 01:12:24,118 Pare ou acabo com voc�. Eu te mato! 965 01:12:24,524 --> 01:12:26,000 N�o bata nele! 966 01:12:26,000 --> 01:12:27,585 Quieto a�! 967 01:12:30,474 --> 01:12:32,015 Tenho uma novidade para voc�. 968 01:12:32,652 --> 01:12:35,360 Voc� n�o vai matar ningu�m. Est� acabado. 969 01:12:35,574 --> 01:12:37,898 N�o vai a lugar algum. Nao vai fazer nada. 970 01:12:38,131 --> 01:12:39,580 Voc�, fique a�! 971 01:12:41,623 --> 01:12:43,363 Eu vou te matar. 972 01:12:43,364 --> 01:12:44,628 Olhe para mim! 973 01:12:44,832 --> 01:12:46,407 Olhe para mim! 974 01:12:48,720 --> 01:12:51,344 Vou fazer um buraco na metade da sua cara. 975 01:12:51,344 --> 01:12:52,941 Se fizer isto, 976 01:12:54,537 --> 01:12:57,332 o garoto n�o vai te levar para o outro lado. 977 01:12:57,332 --> 01:12:59,853 N�o poder� sair daqui sozinho. 978 01:12:59,853 --> 01:13:01,919 -Veremos. -Pergunte a ele. 979 01:13:03,093 --> 01:13:04,475 Pergunte a ele. 980 01:13:04,703 --> 01:13:07,790 Nem com a arma poder� obrig�-lo a te levar. 981 01:13:09,285 --> 01:13:11,623 Como voc� vai passar pela montanha? Voc� n�o pode andar. 982 01:13:13,547 --> 01:13:14,803 Eu vou. 983 01:13:16,443 --> 01:13:19,032 Vem, David. Ajude-me. 984 01:13:26,012 --> 01:13:27,002 O que � isso? 985 01:13:27,217 --> 01:13:29,074 Est�o limpando a estrada. 986 01:13:29,074 --> 01:13:32,347 -A que dist�ncia est�o? -Perto da fazenda dos Evans. 987 01:13:32,347 --> 01:13:34,098 Depressa. 988 01:14:27,918 --> 01:14:29,572 Que houve, tio Charlie? 989 01:14:31,024 --> 01:14:33,373 Nada. S� estou descansando um pouco. 990 01:14:33,373 --> 01:14:36,195 Bem, eu vou mais devagar. Escute. 991 01:14:36,394 --> 01:14:38,587 Temos que fazer alguma coisa porque l� atr�s... 992 01:14:38,588 --> 01:14:40,493 -O que h� aqui? -Nada. 993 01:14:43,165 --> 01:14:44,752 Os limpadores est�o se aproximando. 994 01:14:45,387 --> 01:14:46,623 Vamos. 995 01:14:46,825 --> 01:14:48,134 N�o podemos! 996 01:14:50,137 --> 01:14:52,954 Ele tem que descansar. N�o v� que est� esgotado? 997 01:14:54,353 --> 01:14:55,781 Que pena. 998 01:14:56,013 --> 01:14:57,988 Que fique aqui. 999 01:14:59,124 --> 01:15:00,405 D�-me isto. 1000 01:15:07,715 --> 01:15:08,947 Mexa-se! 1001 01:15:08,947 --> 01:15:09,956 Eu n�o vou. 1002 01:15:12,077 --> 01:15:13,449 Voc� vem! 1003 01:15:13,449 --> 01:15:15,203 E � melhor ir pelo caminho certo. 1004 01:15:15,902 --> 01:15:17,329 Andando! 1005 01:15:29,224 --> 01:15:33,003 N�o... 1006 01:15:33,003 --> 01:15:34,991 N�o v�. 1007 01:15:35,214 --> 01:15:38,662 N�o me deixe. N�o! 1008 01:15:38,899 --> 01:15:41,678 -David! -Continue andando. 1009 01:15:42,385 --> 01:15:43,904 David... 1010 01:15:44,133 --> 01:15:45,314 Mexa-se! 1011 01:15:46,477 --> 01:15:47,696 David! 1012 01:15:49,569 --> 01:15:50,758 Volte! 1013 01:15:50,758 --> 01:15:52,326 Eu disse para voltar! 1014 01:15:55,778 --> 01:15:57,362 Volte aqui! 1015 01:15:58,943 --> 01:16:01,174 -Eu te levarei comigo. Levarei... -Escute. 1016 01:16:01,174 --> 01:16:04,145 -...mas n�o me deixe. -Tio Charlie, tem de me escutar. 1017 01:16:04,145 --> 01:16:06,695 -Eu te levarei aonde quiser. -Tio Charlie, escute. 1018 01:16:06,695 --> 01:16:09,073 Temos que pensar em algo depressa porque... 1019 01:16:09,073 --> 01:16:10,950 ...atr�s deste pico, est� a estrada. 1020 01:16:10,950 --> 01:16:14,993 Meu Deus! David, tem de det�-lo. 1021 01:16:15,643 --> 01:16:18,608 Se vir que chegou � estrada, ele nos matar�. 1022 01:16:20,869 --> 01:16:22,513 N�o tenho mais for�as. 1023 01:16:24,044 --> 01:16:25,610 Voc� vai me pagar por isto, garoto. 1024 01:16:26,075 --> 01:16:30,605 Benji, preciso me apoiar em voc�. 1025 01:16:31,277 --> 01:16:33,874 -Ajude-me. -Arraste-se como puder. 1026 01:16:35,739 --> 01:16:37,074 Suba! 1027 01:16:37,740 --> 01:16:39,089 Suba! 1028 01:16:56,599 --> 01:16:57,838 O que est� fazendo? 1029 01:16:58,076 --> 01:16:59,896 A raquete soltou. Tenho que apert�-la. 1030 01:16:59,896 --> 01:17:01,645 Aperte quando chegarmos l� em cima. 1031 01:17:15,371 --> 01:17:17,103 O que � aquilo? 1032 01:17:19,688 --> 01:17:20,975 Uma cabana. 1033 01:17:21,685 --> 01:17:25,348 -Mora algu�m l�? -N�o, no inverno n�o. 1034 01:17:46,005 --> 01:17:48,761 Espere! Espere um momento. 1035 01:17:50,436 --> 01:17:53,427 -Est� se afastando do cume. -� preciso. 1036 01:17:53,908 --> 01:17:55,678 Tem um precip�cio l�. 1037 01:18:03,192 --> 01:18:04,770 Vamos ver. 1038 01:18:07,479 --> 01:18:08,762 Suba. 1039 01:18:10,036 --> 01:18:11,728 Vamos, suba! 1040 01:18:44,275 --> 01:18:45,995 Precip�cio, hein? 1041 01:18:57,079 --> 01:18:59,490 Adeus, Charlie, acabou. 1042 01:18:59,934 --> 01:19:01,148 O que diz agora? 1043 01:19:02,044 --> 01:19:04,390 Onde est� a sua sorte? Por que n�o implora? 1044 01:19:04,390 --> 01:19:06,089 Talvez eu te deixe ir. 1045 01:19:06,494 --> 01:19:08,712 N�o fala? Por que n�o fala? 1046 01:19:08,713 --> 01:19:11,483 Por que � um idiota? Sim, voc� � um idiota. 1047 01:19:13,054 --> 01:19:14,902 Eu vou te matar. 1048 01:19:15,122 --> 01:19:17,402 Eu vou te matar. 1049 01:19:33,934 --> 01:19:35,263 D�-me isto. 1050 01:19:35,263 --> 01:19:36,898 D�-me agora mesmo! 1051 01:19:37,802 --> 01:19:38,899 D�-me! 1052 01:19:38,899 --> 01:19:40,179 D�-me. 1053 01:20:01,773 --> 01:20:06,457 N�o chore. N�o foi culpa sua, David. 1054 01:20:06,945 --> 01:20:08,219 Voc� teve de fazer. 1055 01:20:08,219 --> 01:20:10,724 Ele teria nos matado se voc� n�o tivesse atirado. 1056 01:20:10,724 --> 01:20:14,571 Eu sei, mas nunca quis matar ningu�m. Nunca. 1057 01:20:17,508 --> 01:20:20,196 David, sinto muito. De verdade. 1058 01:20:23,735 --> 01:20:26,763 Ouviu? Os limpadores de neve. 1059 01:20:26,982 --> 01:20:28,586 Est�o muito perto. 1060 01:20:29,791 --> 01:20:33,834 -Como est� a perna? -N�o sei. Est� dormente. 1061 01:20:34,274 --> 01:20:37,002 Voc� est� bem, David? 1062 01:20:39,704 --> 01:20:44,267 -O que houve? -N�o consigo andar. 1063 01:20:44,485 --> 01:20:46,821 Acho que quebrei uma costela. 1064 01:20:47,282 --> 01:20:49,184 Claro que pode, David. 1065 01:20:49,665 --> 01:20:52,770 Escuta, agora o caminho � s� descida. 1066 01:20:52,770 --> 01:20:55,802 Conseguirei um carro quando chegarmos � estrada. 1067 01:20:55,802 --> 01:20:57,738 N�o consigo! V� voc�! 1068 01:21:00,981 --> 01:21:04,163 Mas, e voc�? Poderia morrer congelado. 1069 01:21:04,164 --> 01:21:08,415 N�o. Vou me arrastar at� a cabana. Ficarei bem l�. 1070 01:21:14,226 --> 01:21:17,624 -Eu te levo. -N�o. Voc� precisa ir. 1071 01:22:03,666 --> 01:22:06,140 Tem certeza que ficar� bem aqui sozinho, David? 1072 01:22:06,140 --> 01:22:07,564 Sim. 1073 01:22:08,526 --> 01:22:11,337 Quando voc� estiver longe, farei uma fogueira. 1074 01:22:12,474 --> 01:22:13,992 Algu�m ver� a fuma�a. 1075 01:22:15,145 --> 01:22:16,553 V� agora. 1076 01:22:16,553 --> 01:22:18,011 Boa sorte. 1077 01:22:18,733 --> 01:22:20,646 Escreva-me algum dia. 1078 01:22:22,001 --> 01:22:24,662 Eu escrevo. Adeus, David. 1079 01:22:25,132 --> 01:22:26,769 Adeus, tio Charlie. 1080 01:23:27,086 --> 01:23:29,329 N�o, Hank, n�o! 1081 01:23:29,551 --> 01:23:31,613 Tio Charlie, cuidado! 1082 01:23:32,076 --> 01:23:33,548 Tio Charlie! 1083 01:23:34,410 --> 01:23:35,806 Tio Charlie! 1084 01:23:35,910 --> 01:23:37,860 Tio Charlie! 1085 01:23:51,343 --> 01:23:53,608 Eu vou trazer o garoto imediatamente. 1086 01:24:13,668 --> 01:24:15,529 Charlie... 1087 01:24:20,421 --> 01:24:22,091 Liz... 1088 01:24:22,897 --> 01:24:25,053 Sinto muito. 1089 01:24:27,213 --> 01:24:30,239 Agora � voc� quem sente muito. 1090 01:24:32,606 --> 01:24:34,301 Como est� David? 1091 01:24:35,083 --> 01:24:37,526 Est� muito magoado. 1092 01:24:38,220 --> 01:24:41,646 Magoado com todos pelo o que houve com voc�. 1093 01:24:43,788 --> 01:24:48,505 Acho que ele me odeia tamb�m. N�o � justo, Charlie. 1094 01:24:48,922 --> 01:24:50,616 Ele n�o entende. 1095 01:24:52,797 --> 01:24:55,495 Ele ainda � um menino. 1096 01:24:56,390 --> 01:24:59,408 Ele gosta de mim... 1097 01:25:01,235 --> 01:25:03,431 Ele me admira... 1098 01:25:04,939 --> 01:25:08,197 Ao menos tenho algu�m. 1099 01:25:09,460 --> 01:25:11,149 Algo... 1100 01:25:12,923 --> 01:25:14,888 Ol�, tio Charlie. 1101 01:25:28,262 --> 01:25:31,165 Eu queria falar com ele a s�s. 1102 01:25:31,372 --> 01:25:32,937 Est� bem. 1103 01:25:35,105 --> 01:25:36,984 Adeus, Charlie. 1104 01:25:36,984 --> 01:25:38,997 Adeus, Liz. 1105 01:25:45,999 --> 01:25:49,156 -Como se sente, tio Charlie? -Bem. 1106 01:25:50,700 --> 01:25:55,253 Quero dizer que sinto muito por ter tido de me levar � cabana. 1107 01:25:56,163 --> 01:25:57,825 Seria melhor que n�o tivesse. 1108 01:25:57,825 --> 01:26:00,241 Tentei chamar, tentei avisar. 1109 01:26:00,706 --> 01:26:03,116 N�o importa, David. 1110 01:26:03,844 --> 01:26:05,654 Tio Charlie, 1111 01:26:06,544 --> 01:26:08,866 ...lembra-se de Max, meu cachorro? 1112 01:26:09,301 --> 01:26:11,479 Foi presente seu, n�o �? 1113 01:26:13,676 --> 01:26:18,160 David, tenho que te dizer uma coisa. 1114 01:26:20,138 --> 01:26:23,288 Quero confessar que... 1115 01:26:24,985 --> 01:26:26,549 ...eu menti para voc�. 1116 01:26:27,026 --> 01:26:30,009 Tudo isto de que a pol�cia me chantageava, 1117 01:26:30,494 --> 01:26:32,214 ...n�o era verdade. 1118 01:26:34,865 --> 01:26:40,094 Eles me deram uma oportunidade e eu n�o aproveitei. 1119 01:26:40,823 --> 01:26:42,582 Entende? 1120 01:26:43,092 --> 01:26:45,899 Eu n�o presto. 1121 01:26:46,607 --> 01:26:48,213 Entende? 1122 01:26:49,768 --> 01:26:52,332 Seu tio Charlie �... 1123 01:26:52,333 --> 01:26:54,302 ...um vagabundo. 1124 01:26:55,595 --> 01:26:57,351 S� um vagabundo. 1125 01:26:59,218 --> 01:27:02,067 Voc� me deu o Max, n�o �? 1126 01:27:05,327 --> 01:27:07,996 Nao se esque�a de mim, David. 1127 01:27:08,228 --> 01:27:10,265 Foi voc�, n�o �? 1128 01:27:11,923 --> 01:27:16,134 N�o se esque�a de mim, por favor. 1129 01:27:17,311 --> 01:27:20,171 N�o, nunca vou te esquecer. 1130 01:27:53,254 --> 01:27:55,292 Mam�e! 1131 01:27:59,000 --> 01:28:02,787 David, meu amor. Eu te amo. 83599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.