All language subtitles for Rollerball.1975.720p.BluRay.x264.YIFY-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,717 --> 00:03:40,052 Goedenavond, iedereen, en welkom naar Houston, de Energy City, 2 00:03:40,053 --> 00:03:42,173 huis van de verdediging Rollerball Wereldkampioenen. 3 00:03:42,806 --> 00:03:46,684 Deze belangrijke internationale strijdkuilen divisiekampioenen, een bezoek aan Madrid, 4 00:03:46,685 --> 00:03:48,310 tegen krachtig Houston. 5 00:04:05,162 --> 00:04:07,329 En hier komen ze voor een staande ovatie. 6 00:04:07,330 --> 00:04:09,373 Op het spoor komt Houston. 7 00:04:09,374 --> 00:04:14,670 Houston, geleid door kapitein Jonathan E., opnieuw hun leidende doelpuntenmaker dit jaar. 8 00:04:14,671 --> 00:04:17,374 Jonathan! Jonathan! 9 00:04:32,647 --> 00:04:35,225 Oké, precies daar. Laten we gaan. 10 00:04:47,704 --> 00:04:49,538 De controller geeft aan dat hij klaar is, 11 00:04:49,539 --> 00:04:51,874 en onze 30 multivision camera's brengen je 12 00:04:51,875 --> 00:04:54,585 alle snelheid, spanning en opwinding van dit kritische spel. 13 00:04:54,586 --> 00:04:58,507 Dames en heren, ons bedrijfslied. 14 00:06:26,970 --> 00:06:28,846 De controller test zijn geautomatiseerde apparatuur, 15 00:06:28,847 --> 00:06:30,514 readies voor de start van spelactie. 16 00:06:30,515 --> 00:06:34,059 Het traditionele afvuren van de testbal zal aangeven dat we ongeveer klaar zijn om te gaan. 17 00:06:37,397 --> 00:06:41,860 De controller voor vanavond spel, D.A. Niehaus. 18 00:06:42,110 --> 00:06:44,778 De officials hebben hun goedkeuring voor spel. Elk team... 19 00:06:44,779 --> 00:06:46,614 Kom op man. 20 00:06:46,615 --> 00:06:48,616 En nu juicht het publiek weer toe 21 00:06:48,617 --> 00:06:53,287 terwijl dit publiek uit Houston zijn team begroet geleid door de legendarische atleet Jonathan E. 22 00:06:55,040 --> 00:06:56,582 Corral gaat afbreken. 23 00:06:56,583 --> 00:06:59,377 Oké jongens! Oke. 24 00:06:59,502 --> 00:07:02,125 Houston! Houston! 25 00:07:21,107 --> 00:07:23,605 Nu de play-by-play. Hier is RD. 26 00:07:26,196 --> 00:07:29,156 De computer telt af, een seconde, de bal ... 27 00:07:29,157 --> 00:07:31,906 De eerste periode is onderweg hier in Houston vanavond. 28 00:07:33,745 --> 00:07:37,206 Het eerste team dat de bal oppakt, zal op aanstoot zijn als ze proberen voor de score. 29 00:07:37,207 --> 00:07:40,042 En het is een pick-up door Houston. Het wordt opgepikt door BJ. 30 00:07:40,043 --> 00:07:41,085 Yay! 31 00:07:41,086 --> 00:07:42,544 BJ verplaatst het rond het nummer. 32 00:07:42,545 --> 00:07:44,588 Hij zal proberen te manoeuvreren de hoofdscore ... 33 00:07:44,589 --> 00:07:46,173 Ga door, ga door. 34 00:07:46,174 --> 00:07:47,626 Bekijk het! 35 00:07:53,765 --> 00:07:55,391 Jonathan E. houdt de bal hoog. 36 00:07:55,392 --> 00:07:57,686 Hij moet het uitstallen duidelijk zicht te allen tijde. 37 00:07:57,852 --> 00:07:59,061 Haal ze op! Haal ze op! 38 00:07:59,062 --> 00:08:00,889 Ik heb ze! Ik heb het begrepen! 39 00:08:01,523 --> 00:08:04,442 Rechts van je! Op je rechts! Nu schat! 40 00:08:09,739 --> 00:08:12,282 Jonathan gaat het pad op en aan de zijkant. 41 00:08:12,283 --> 00:08:14,243 Hier komt Sanchez voor Madrid. 42 00:08:14,244 --> 00:08:18,163 Sanchez pakt Jonathan van achteren, maar van de rail komt Moonpie 43 00:08:18,164 --> 00:08:20,207 en haalt vier mannen uit Madrid eruit. 44 00:08:20,250 --> 00:08:23,127 De oude swooper, Moonpie, met zijn favoriete manoeuvre, 45 00:08:23,128 --> 00:08:26,798 maakte een beweging vanaf de top van de spoor en haalde vier mannen uit Madrid. 46 00:08:28,508 --> 00:08:31,552 De overgebleven Madrileense schaatsers zetten zich op hun verdediging voor het doel. 47 00:08:31,553 --> 00:08:33,262 Jonathan heeft nog steeds de bal. 48 00:08:33,263 --> 00:08:35,806 Als hij naar binnen gaat, probeert hij het te verbergen de gokkast, en dat doet het zeker! 49 00:08:35,807 --> 00:08:38,510 Jonathan vooraan, schiet, en het is gewoon breed! 50 00:08:38,518 --> 00:08:39,765 Hergroeperen! 51 00:08:40,145 --> 00:08:42,021 Het team van Houston zal moeten hergroeperen. 52 00:08:42,022 --> 00:08:45,817 Gewond bij het spel is Belmonte, en hij heeft de baan verlaten voor Madrid. 53 00:08:46,651 --> 00:08:50,981 Eerste periode, geen score, als we klaar zijn voor het afvuren van de tweede bal. 54 00:08:59,456 --> 00:09:02,124 Oh, en het raakt de fietser Carter! 55 00:09:02,125 --> 00:09:03,709 Klopt Carter neer ... 56 00:09:03,710 --> 00:09:05,210 Geef me een hand. Uit huis gaan! 57 00:09:05,211 --> 00:09:07,087 Kom op, kijk levend! 58 00:09:20,560 --> 00:09:24,980 Jonathan is er, het wordt overgedragen, de pas is compleet voor Jonathan. 59 00:09:33,823 --> 00:09:36,075 Hij schaatst door en slaat hem weer neer! 60 00:09:36,076 --> 00:09:37,534 Heb je die straf gezien? 61 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 En de ambtenaren kijken dit over ... 62 00:09:43,041 --> 00:09:44,333 Houd je goed. Houd je goed. 63 00:09:44,334 --> 00:09:46,251 Maan, aan je linkerhand. Aan je linkerkant. 64 00:09:46,252 --> 00:09:48,955 Rechts, rechts, rechts. Ik heb hem! 65 00:09:54,094 --> 00:09:56,386 Break it up! Break it up! 66 00:09:56,387 --> 00:09:58,009 Ga, Jonathan, ga! 67 00:09:59,015 --> 00:10:00,849 Hier komt Houston voor de eerste doelpunt van het spel. 68 00:10:00,850 --> 00:10:02,267 Hij schiet hij scoort! 69 00:10:02,268 --> 00:10:03,560 Ja! 70 00:10:04,479 --> 00:10:08,524 En aan het einde van de eerste periode, Jonathan's doel geeft Houston 71 00:10:08,525 --> 00:10:10,567 een one-niks-voorsprong over Madrid. 72 00:10:10,568 --> 00:10:13,070 Houston doelpunt gescoord door Jonathan E. 73 00:10:13,071 --> 00:10:16,821 De tijd, eerste periode, 12 minuten. 74 00:10:22,080 --> 00:10:24,623 De bal wordt afgevuurd voor de start van de tweede periode. 75 00:10:24,624 --> 00:10:29,295 Madrid achterstand op één doel, proberen om aanstoot te nemen om de score te halen. 76 00:10:31,756 --> 00:10:33,253 Ga, Madrid! 77 00:10:36,719 --> 00:10:38,053 Let op je linkerkant! 78 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 Wie heeft het gedaan? 79 00:10:40,265 --> 00:10:42,558 Komende over de baan ... Kom op, Madrid, kom op. 80 00:10:42,559 --> 00:10:44,685 Binnen in de fiets, hij schaatst vooraan. 81 00:10:44,686 --> 00:10:46,270 Gonzales heeft het nog steeds voor Madrid. 82 00:10:46,271 --> 00:10:48,397 Handen weer af, deze keer naar Bodeas. 83 00:10:48,398 --> 00:10:51,226 Bodeas voor belediging voor het team van Madrid. 84 00:10:51,401 --> 00:10:53,652 Dit is de verdediging van Houston in een verdediging met vier man ... 85 00:10:53,653 --> 00:10:55,404 Schot! Het is gewist. 86 00:10:55,405 --> 00:10:57,239 En uit de verpakking gaat Bodeas, 87 00:10:57,240 --> 00:11:00,200 maar hij is in orde, hij is niet gewond, maar zijn scorepoging mislukte. 88 00:11:00,201 --> 00:11:03,412 En de score is nog steeds een-op-niets in het voordeel van Houston. 89 00:11:03,413 --> 00:11:07,291 De bal wordt opnieuw ontslagen. Madrid is druk nu, druk op ... 90 00:11:07,292 --> 00:11:09,039 Blijf bewegen! 91 00:11:12,255 --> 00:11:14,332 Oké, kom op, laten we het verplaatsen. 92 00:11:15,466 --> 00:11:17,043 We hebben het nu. 93 00:11:25,310 --> 00:11:27,936 Sanchez verhuist naar zijn linker en rechter, 94 00:11:27,937 --> 00:11:31,690 heeft een volle stoom, nog steeds bezig in overtreding, proberen om de score te binden. 95 00:11:31,691 --> 00:11:36,153 Sanchez beweegt zich rond de fiets, neemt een lang uiterlijk en schiet en hij scoort! 96 00:11:36,154 --> 00:11:40,154 Sanchez scoort met een toneelstuk die het spel op 1-1 koppelt. 97 00:11:40,617 --> 00:11:41,783 Tweede periode. 98 00:11:41,784 --> 00:11:45,079 De bal is weer in het spel, onderschept deze keer door Haskell. 99 00:11:49,667 --> 00:11:51,540 Drie minuten. Uitstappen. 100 00:11:51,794 --> 00:11:53,462 Sanctie in Madrid. 101 00:11:53,463 --> 00:11:58,760 Drie minuten, fietsen wangedrag op nummer één, Meitzer. 102 00:12:03,806 --> 00:12:07,006 Ben je tevreden, Madrid? Wat voor soort game spelen jullie daar? 103 00:12:19,656 --> 00:12:21,657 Doe het rustig aan, doe rustig aan. 104 00:12:21,658 --> 00:12:23,533 Het komt wel goed. 105 00:12:23,534 --> 00:12:28,706 Deze menigte wordt wild, houdt van de wijd open actie in dit kwartfinale spel. 106 00:12:28,707 --> 00:12:29,790 Vleet! Vleet! 107 00:12:29,791 --> 00:12:32,085 Kom op, godverdomme, skate! 108 00:12:34,963 --> 00:12:37,416 Houston! Houston! 109 00:12:42,345 --> 00:12:44,388 Allen dalen, stapelen zich op de baan op, 110 00:12:44,389 --> 00:12:47,557 de bal rolt vrij en in de goot. Het is een dode bal. 111 00:12:49,519 --> 00:12:50,560 Kom hier, kom hier! 112 00:12:50,561 --> 00:12:52,729 Kom op, blokkeer die kant. 113 00:12:53,523 --> 00:12:55,396 Kom op, ga weg. 114 00:12:58,361 --> 00:13:00,063 Hoe is het, Jonathan? 115 00:13:01,781 --> 00:13:03,323 - Geef me een gelijkspel, wil je, Bo? - Zeker. 116 00:13:07,954 --> 00:13:09,656 Kom op man! 117 00:13:24,721 --> 00:13:26,054 Drie minuten straf. Hallo! 118 00:13:27,348 --> 00:13:30,097 Geef me daar niets van. Van de baan af. Van de baan af. 119 00:13:39,861 --> 00:13:41,313 Groeperen. 120 00:13:41,904 --> 00:13:43,947 Houd de lijn! Houd de lijn! 121 00:13:43,948 --> 00:13:47,075 Telkens weer boven de verdediging van Madrid, staat op voor het doel 122 00:13:47,076 --> 00:13:49,779 en hij blokkeert het voor de score! 123 00:13:50,163 --> 00:13:55,785 Jonathan stopt het in en scoort naar haal Houston een 2-1 voorsprong op Madrid. 124 00:13:56,627 --> 00:13:59,626 Houston met de bal opnieuw hier in de derde periode. 125 00:14:02,925 --> 00:14:04,301 Stop er mee! 126 00:14:11,809 --> 00:14:12,934 Hij heeft het. 127 00:14:12,935 --> 00:14:16,438 Jonathan achter de fiets, komt laag bij een geweldige manoeuvre, hij schiet, hij scoort! 128 00:14:18,441 --> 00:14:20,317 Dat is de manier! Jij hebt het! 129 00:14:20,318 --> 00:14:22,778 Ik hou van dit spel, Moonpie. Ik hou ervan. 130 00:14:22,779 --> 00:14:23,945 Ja. 131 00:14:28,910 --> 00:14:31,158 Dus we hebben nog twee games over. 132 00:14:31,204 --> 00:14:33,657 Raad eens wie we het eerst spelen? Tokio. 133 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 Nu wie zou hebben gedacht zouden ze de play-offs halen? 134 00:14:36,376 --> 00:14:38,210 Zij zijn goed. 135 00:14:38,211 --> 00:14:40,295 Ze hebben de oude Samurai-geest. 136 00:14:40,296 --> 00:14:42,089 Ja, maar dat zijn ze alleen over dit formaat. 137 00:14:42,090 --> 00:14:45,300 Ja, nou, twee of drie kleine dingen maken één groot ding. 138 00:14:45,301 --> 00:14:47,719 Ze kunnen allemaal klimmen om je heen en eet je lunch. 139 00:14:48,846 --> 00:14:52,220 Ik kan niet op een man-to-man basis komen met een dwerg of een oosters. 140 00:14:53,518 --> 00:14:55,186 Ik weet niet wat het is. 141 00:15:01,275 --> 00:15:03,853 Je was in orde vanavond, jullie allemaal. 142 00:15:05,279 --> 00:15:07,531 Gemiddelde. Scherp. 143 00:15:07,532 --> 00:15:08,657 Dank je. 144 00:15:08,658 --> 00:15:09,950 Je jongens hebben het weer goed gedaan. 145 00:15:09,951 --> 00:15:11,827 Dank u, mijnheer Bartholomew, mijnheer. Dank je. 146 00:15:11,828 --> 00:15:15,077 U? Jij reed. Je hebt echt gereden. 147 00:15:15,123 --> 00:15:16,289 Ja. 148 00:15:16,290 --> 00:15:19,000 Je speelt hier als onze kampioen. Neem je lessen van hem? 149 00:15:19,001 --> 00:15:21,711 Nee. We geven gewoon lessen naar het andere team. 150 00:15:21,712 --> 00:15:23,710 Ja! 151 00:15:24,006 --> 00:15:25,503 Hoe gaat het, Jonathan? 152 00:15:25,550 --> 00:15:29,010 Ik voel me gemeen, Mr. Bartholomew. Het is goed om je te zien. 153 00:15:29,011 --> 00:15:31,805 Jonathan E. Dat is de naam. 154 00:15:33,015 --> 00:15:37,686 Houston-spelers komen en gaan, maar de kampioen speelt verder. 155 00:15:38,479 --> 00:15:39,646 Ja! 156 00:15:39,647 --> 00:15:41,648 Het bedrijf heeft een harde tijd, Moonpie, 157 00:15:41,649 --> 00:15:44,477 manieren vinden om te betalen de kampioen behoorlijk. 158 00:15:44,610 --> 00:15:46,987 We kunnen er geen bedenken meer beloningen voor hem. 159 00:15:46,988 --> 00:15:49,573 Je zou willen dat we dat hebben probleem met jou, toch? 160 00:15:49,574 --> 00:15:50,699 Ja meneer. 161 00:15:51,951 --> 00:15:56,872 Net als Jonathan speel je met verlating, maar dit is het seizoen van Jonathan. 162 00:15:57,707 --> 00:16:00,125 Elk seizoen lijkt te het seizoen van Jonathan zijn, 163 00:16:00,126 --> 00:16:03,211 maar dit jaar hebben we jij op Multivision. 164 00:16:03,212 --> 00:16:06,006 Een speciale show over jou. 165 00:16:07,175 --> 00:16:09,509 Geen enkele speler heeft dat ooit eerder gehad. 166 00:16:09,510 --> 00:16:13,131 De hele wereld zal toekijken, omdat dit jouw jaar is. 167 00:16:15,057 --> 00:16:16,930 Je hebt het, schat. 168 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Dus twee games over. 169 00:16:21,856 --> 00:16:23,231 Dat klopt, meneer Bartholomew. 170 00:16:23,232 --> 00:16:25,108 New York in de finale! 171 00:16:28,529 --> 00:16:30,652 Team lijkt gezond, 172 00:16:30,740 --> 00:16:32,908 kampioen zegt dat hij gemeen denkt, 173 00:16:34,535 --> 00:16:36,077 geen problemen hier. 174 00:16:39,749 --> 00:16:41,451 Wat is dit, fruitsap? 175 00:16:41,751 --> 00:16:44,545 Zeer gezond, Mr. Bartholomew, heel gezond. 176 00:16:53,221 --> 00:16:55,219 Zoete dromen, Moonpie. 177 00:16:56,098 --> 00:16:58,551 Het is een slechte gewoonte die je daar hebt. 178 00:16:59,435 --> 00:17:02,855 Je weet wat die gewoonte zal zijn laat je dromen, Moonpie? 179 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 Je zult dromen dat je een manager bent. 180 00:17:06,776 --> 00:17:09,653 En je hebt je handen op alle bedieningselementen, 181 00:17:09,654 --> 00:17:13,700 en je draagt ​​een grijs pak, en je neemt beslissingen. 182 00:17:13,950 --> 00:17:15,572 Maar weet je wat, Moonpie? 183 00:17:16,118 --> 00:17:21,074 Je weet wat die leidinggevenden dromen ongeveer daar achter hun bureaus? 184 00:17:21,624 --> 00:17:24,452 Ze dromen dat ze zijn geweldige rollerballers. 185 00:17:24,669 --> 00:17:26,711 Ze dromen dat ze Jonathan zijn. 186 00:17:26,712 --> 00:17:30,215 Ze hebben spieren, ze bash in gezichten. 187 00:17:33,010 --> 00:17:35,971 Laten we gaan. Kan deze niet houden jongens hier de hele nacht. 188 00:17:35,972 --> 00:17:38,641 Jonathan, kom morgen naar me toe. 189 00:17:45,481 --> 00:17:47,524 Rustig, jongens, stil. 190 00:17:47,525 --> 00:17:49,227 Dit is een geweldig team. 191 00:17:49,860 --> 00:17:53,280 Een geweldige stad. Goed spul daar vanavond. 192 00:18:22,893 --> 00:18:25,312 Jonathan! Jonathan! 193 00:19:37,718 --> 00:19:38,968 - Goedemorgen. - Hoe gaat het meneer? 194 00:19:38,969 --> 00:19:40,261 Brute game gisteravond. 195 00:19:40,262 --> 00:19:41,846 Oh dank je. 196 00:19:51,023 --> 00:19:54,318 Blijf mijn oproepen houden, Okee? Dank je. 197 00:20:16,298 --> 00:20:18,133 Kom binnen, Jonathan. 198 00:20:18,134 --> 00:20:20,928 Blijf stil met mij een minuut, nietwaar? 199 00:20:59,508 --> 00:21:02,803 Het is belangrijk om een plaats om dingen uit te denken. 200 00:21:02,887 --> 00:21:07,263 Je hebt je boerderij. ik ken jou neem er veel plezier aan. 201 00:21:08,017 --> 00:21:10,015 Ik snij mijn vinger. 202 00:21:10,519 --> 00:21:12,346 Het spijt me. Hier. 203 00:21:15,524 --> 00:21:18,068 Je hebt een geweldig gehad carrière, Jonathan. 204 00:21:18,652 --> 00:21:22,030 Je weet hoe trots we zijn van het team van Houston, 205 00:21:22,031 --> 00:21:24,734 en wat we denken van jou, de energie? 206 00:21:25,534 --> 00:21:29,409 Maar nu zijn er leidinggevenden die je willen. 207 00:21:29,538 --> 00:21:30,705 Sir? 208 00:21:30,706 --> 00:21:33,416 Je hebt 10 jaar gehad deze game, Jonathan. 209 00:21:33,417 --> 00:21:35,585 Langer dan wie dan ook. 210 00:21:36,670 --> 00:21:38,588 Met pensioen gaan? Hoe kan ik dat doen? 211 00:21:38,589 --> 00:21:40,712 Op je speciale programma. 212 00:21:41,300 --> 00:21:44,886 Sommigen voelen dat dit programma zou nu moeten worden gebruikt 213 00:21:44,887 --> 00:21:47,510 om je pensioen aan te kondigen. 214 00:21:48,015 --> 00:21:49,307 Wie wil dat? 215 00:21:49,308 --> 00:21:54,105 Toen deze special voor het eerst werd gepland door RCI Energy, we zagen het als een goede zaak. 216 00:21:55,689 --> 00:21:58,267 Nu de uitvoerende macht directoraat wil verandering. 217 00:21:59,360 --> 00:22:02,109 Het programma is gepland, de de hele wereld wacht erop, 218 00:22:02,488 --> 00:22:05,908 dus dit lijkt de perfecte tijd. 219 00:22:07,117 --> 00:22:10,787 Weet je, het team, zij, ze zijn van mij afhankelijk. 220 00:22:10,788 --> 00:22:13,867 Jonathan, laten we denken dit samen door. 221 00:22:14,083 --> 00:22:16,911 Weet je hoe een game ons dient? 222 00:22:17,920 --> 00:22:20,464 Het heeft een duidelijk sociaal doel. 223 00:22:21,131 --> 00:22:24,175 Naties zijn failliet, verdwenen, 224 00:22:24,844 --> 00:22:27,547 geen van die stammen oorlogvoering. 225 00:22:28,180 --> 00:22:31,475 Zelfs de bedrijfsoorlogen behoren tot het verleden. 226 00:22:32,852 --> 00:22:34,269 Dat weet ik. Het is gewoon... 227 00:22:34,270 --> 00:22:37,522 Dus nu hebben we de majors en hun leidinggevenden. 228 00:22:37,523 --> 00:22:40,859 Vervoer, eten, communicatie, 229 00:22:40,860 --> 00:22:43,813 huisvesting, luxe, energie. 230 00:22:44,363 --> 00:22:48,193 Enkelen van ons nemen beslissingen op wereldwijde basis 231 00:22:48,325 --> 00:22:49,993 voor het algemeen welzijn. 232 00:22:49,994 --> 00:22:51,828 Het team is een eenheid. 233 00:22:51,829 --> 00:22:53,454 Het speelt met bepaalde ritmes. 234 00:22:53,455 --> 00:22:56,124 Dat geldt ook voor een leidinggevende team, Jonathan. 235 00:22:56,125 --> 00:23:00,125 Nu heeft iedereen alle comfort, dat weet je. 236 00:23:00,379 --> 00:23:03,332 Geen armoede, geen ziekte, 237 00:23:03,465 --> 00:23:05,713 geen behoeften en veel luxe, 238 00:23:06,260 --> 00:23:10,385 waarvan je geniet alsof je waren in de uitvoerende klasse. 239 00:23:10,472 --> 00:23:14,225 De bedrijfsmaatschappij neemt voor alles zorgen, 240 00:23:14,226 --> 00:23:16,311 en alles wat hij van iemand vraagt, 241 00:23:16,312 --> 00:23:19,436 of ooit iemand heeft gevraagd, ooit, 242 00:23:19,815 --> 00:23:22,768 is niet om mee te interfereren management beslissingen. 243 00:23:23,444 --> 00:23:26,821 Ik weet. Ik wil niet weerstaan. 244 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 Ik probeer het gewoon te begrijpen. 245 00:23:28,616 --> 00:23:30,909 Dit is voor uw eigen voordeel. 246 00:23:30,910 --> 00:23:33,328 Dat moet je weten, Jonathan. 247 00:23:33,329 --> 00:23:35,873 Alle beslissingen met betrekking tot u zijn. 248 00:23:37,917 --> 00:23:40,711 Wel, ik heb Ella verloren. 249 00:23:42,671 --> 00:23:45,423 Het bedrijf nam mijn vrouw mee omdat een executive haar wilde hebben. 250 00:23:45,424 --> 00:23:47,383 Ik ga niet beoordelen dat allemaal opnieuw. 251 00:23:47,384 --> 00:23:50,546 Het was voordat ik het hier overnam, en ik had er niets mee te maken. 252 00:23:50,804 --> 00:23:54,679 En van wat ik hoor, jouw vrouw wilde zichzelf verlaten. 253 00:23:54,850 --> 00:23:58,054 Dus nu ga je met pensioen. 254 00:23:58,854 --> 00:24:01,477 Dat zou niet zo moeilijk voor je moeten zijn. 255 00:24:01,899 --> 00:24:05,273 Het is een stom spel, ten slotte. Verschrikkelijk spel. 256 00:24:06,487 --> 00:24:08,167 Je zou blij moeten zijn om eruit te zijn. 257 00:24:10,699 --> 00:24:12,401 Ik niet... 258 00:24:13,827 --> 00:24:17,031 Ik weet het niet, mijnheer Bartholomew. Ik weet het gewoon niet. 259 00:24:18,791 --> 00:24:21,209 Ik realiseer me dat je niets had te maken met Ella die vertrekt ... 260 00:24:21,210 --> 00:24:23,162 Jonathan, ik ... - Maar, um ... 261 00:24:25,297 --> 00:24:27,090 Je hebt gelijk. 262 00:24:27,091 --> 00:24:29,419 Ik bedoel, ik zou het moeten doen. 263 00:24:30,386 --> 00:24:32,387 Ik zou perfect moeten zijn graag wat je zegt ... 264 00:24:32,388 --> 00:24:36,092 Neem de tijd. Neem een ​​paar dagen. 265 00:24:36,934 --> 00:24:40,263 Je bent net doorgekomen een spel. Je bent moe. 266 00:24:40,562 --> 00:24:44,312 Ga naar je ranch, maar denk erover na, 267 00:24:44,984 --> 00:24:47,186 en begrijp het. 268 00:24:48,112 --> 00:24:50,280 Begrijp het. 269 00:25:10,342 --> 00:25:13,428 Omdat ik het niet begrijp jouw weerstand, 270 00:25:13,429 --> 00:25:16,382 en ik denk niemand Anders zal het ook niet. 271 00:26:13,238 --> 00:26:14,530 Was je vlucht oké? 272 00:26:14,531 --> 00:26:15,656 Ja. Is Clete hier? 273 00:26:15,657 --> 00:26:16,741 Hij is in de trainingsruimte. 274 00:26:16,742 --> 00:26:18,865 Ik ga hallo zeggen. 275 00:26:20,329 --> 00:26:21,781 - Jonathan. - Hmm? 276 00:26:23,165 --> 00:26:25,208 Kijk wat ik heb voor het ontbijt. 277 00:26:25,209 --> 00:26:26,292 Hmm? 278 00:26:26,293 --> 00:26:28,711 Het is een bericht van het bedrijf. 279 00:26:28,712 --> 00:26:30,789 Wat staat er? 280 00:26:31,215 --> 00:26:33,838 Oh, dat ik hier weg zou moeten gaan. 281 00:26:33,842 --> 00:26:37,637 Weet je, ga weg, verdwijn. Dat soort dingen. 282 00:26:38,514 --> 00:26:39,874 Weet je daar iets van? 283 00:26:41,391 --> 00:26:44,344 Ja, ik heb het een beetje gehoord er is iets aan de hand. 284 00:26:45,687 --> 00:26:46,979 Je wist dat het zou komen. 285 00:26:49,066 --> 00:26:51,519 We zijn samen zes maanden samen geweest. 286 00:26:53,612 --> 00:26:56,315 Wilde je het niet eens afscheid nemen? 287 00:26:57,991 --> 00:26:59,909 We zullen er later over praten, oké? 288 00:26:59,910 --> 00:27:01,862 Dat deed je niet, of wel? 289 00:27:02,371 --> 00:27:03,618 Hmm? 290 00:27:05,624 --> 00:27:08,668 Je wilde me niet eens hebben hier toen je terugkwam. 291 00:27:08,669 --> 00:27:10,545 Ik moet Cletus gaan bekijken. 292 00:27:10,546 --> 00:27:12,505 Wat wil je dat ik doe in de tussentijd doen? 293 00:27:12,506 --> 00:27:14,003 Ik wil dat je het rustig aan doet. 294 00:27:14,800 --> 00:27:16,001 Uh ... 295 00:27:17,136 --> 00:27:20,054 Ik wil dat je naar binnen gaat en maak ons ​​iets te eten. 296 00:27:20,055 --> 00:27:23,225 Clete is lang geleden weg en ik heb honger. 297 00:27:23,392 --> 00:27:24,935 Okee? 298 00:27:26,103 --> 00:27:27,429 Oke. 299 00:27:32,067 --> 00:27:33,439 Jonathan? 300 00:27:35,696 --> 00:27:37,898 Ik ben blij dat alles in orde is. 301 00:27:52,921 --> 00:27:55,214 Kom op. Oké, kom op. 302 00:27:57,342 --> 00:27:58,794 Komen. 303 00:28:03,265 --> 00:28:04,682 Ik ben moe genoeg. 304 00:28:04,683 --> 00:28:06,556 Ja. Uh Huh. Goed... 305 00:28:22,492 --> 00:28:24,535 - Ik heb je betrapt, nietwaar, schat? - Huh? 306 00:28:24,536 --> 00:28:26,287 - Twee spellen lopen. - Wat? 307 00:28:26,288 --> 00:28:28,164 Dat deed je in de laatste twee wedstrijden. 308 00:28:28,165 --> 00:28:30,124 Laat linksvoor zien. 309 00:28:30,125 --> 00:28:32,460 Je staat op je linkervleet. 310 00:28:32,461 --> 00:28:35,796 Doe dat in Tokio, dat zullen ze neem je arm mee naar huis voor de lunch. 311 00:28:35,797 --> 00:28:37,298 Jij met mij? 312 00:28:37,299 --> 00:28:40,173 Oke. 313 00:28:41,053 --> 00:28:42,553 Je beoefent dat een beetje voor mij, huh? 314 00:28:42,554 --> 00:28:43,880 Okee. 315 00:28:51,146 --> 00:28:54,520 Hel, ik ben vergeten welke corporatie is dat. 316 00:28:54,650 --> 00:28:57,194 Elke reet weet dat de energie van vuur. 317 00:28:58,487 --> 00:29:03,534 Hoe zit het met de muziek? Waar is de muziek vandaan komt, huh? 318 00:29:04,826 --> 00:29:06,202 Oké als ik er een heb? 319 00:29:06,203 --> 00:29:07,662 Ga door, heb alles. 320 00:29:19,925 --> 00:29:23,129 Ik vergeet wat een bedrijf is welke stad dan ook. 321 00:29:25,847 --> 00:29:27,924 Chicago is nog steeds een voedselstad, 322 00:29:29,268 --> 00:29:31,562 maar hoe zit het met Indianapolis? 323 00:29:31,770 --> 00:29:33,210 Wat is er met die stad gebeurd? 324 00:29:33,605 --> 00:29:35,227 Wat is er met Mackie gebeurd? 325 00:29:36,441 --> 00:29:39,318 Ja, dingen waren veel eenvoudiger toen ik een kind was. 326 00:29:39,319 --> 00:29:40,896 We hadden nog steeds drie landen. 327 00:29:41,321 --> 00:29:44,448 Dat was vóór het bedrijf oorlogen, zelfs vóór rollerball. 328 00:29:44,449 --> 00:29:45,866 Voor alles. 329 00:29:46,410 --> 00:29:47,702 Gelooft u in kinderen? 330 00:29:48,245 --> 00:29:49,870 Ik herinner me dat iemand me over vertelde 331 00:29:49,871 --> 00:29:53,120 het nationale voetbal Competitie en de Wereldbeker. 332 00:29:53,333 --> 00:29:54,417 Waar ga je naartoe? 333 00:29:54,418 --> 00:29:56,086 Indianapolis. 334 00:30:00,716 --> 00:30:02,967 Wat weet je over dat spul, Clete? 335 00:30:02,968 --> 00:30:04,545 Ik bedoel... 336 00:30:05,137 --> 00:30:09,262 Weet hoe de bedrijven zijn gekomen begonnen, over de bedrijfsoorlogen? 337 00:30:09,599 --> 00:30:11,676 Ze waren smerig! Whoo! 338 00:30:12,144 --> 00:30:14,186 Maar niemand heeft het daarover. 339 00:30:14,187 --> 00:30:15,938 Nou ja, behalve onder vrienden. 340 00:30:15,939 --> 00:30:17,641 Ja. 341 00:30:18,066 --> 00:30:20,360 Ik herinner me je rookiejaar. 342 00:30:20,736 --> 00:30:23,112 Je was gemeen en strak. 343 00:30:23,113 --> 00:30:25,361 Beste speler die ik ooit heb gecoached. 344 00:30:25,741 --> 00:30:28,615 Niemand kon een a leggen de hand op je dat jaar. 345 00:30:28,702 --> 00:30:30,404 - Onthouden? - Ja. 346 00:30:31,246 --> 00:30:33,247 Kijk, ik ... ik moet jou iets vragen. 347 00:30:33,248 --> 00:30:35,871 Het komt voor. Doe Maar. Ik luister. 348 00:30:36,251 --> 00:30:37,752 Goed... 349 00:30:37,753 --> 00:30:40,297 Er is iets gaande met het spel. 350 00:30:41,548 --> 00:30:45,469 Ik weet niet wat het is. Ik niet denk dat ik het moet weten. 351 00:30:45,552 --> 00:30:46,844 Wat is dat? 352 00:30:47,554 --> 00:30:49,552 Ze willen dat ik stop. 353 00:30:58,315 --> 00:31:01,394 En waarom zouden ze wil je dat doen? 354 00:31:02,069 --> 00:31:03,819 Ik weet het niet. 355 00:31:03,820 --> 00:31:06,569 Dat is wat ik zou willen jij om uit te vinden. 356 00:31:06,865 --> 00:31:08,408 Ik kan het proberen. 357 00:31:08,617 --> 00:31:12,571 Hoor alles wat er gaande is in de game op de een of andere manier. 358 00:31:12,662 --> 00:31:14,622 Dat is wat ik bedoel. 359 00:31:14,623 --> 00:31:17,167 Ik kan niet aan een ander denken stafmedewerker die me iets zou vertellen. 360 00:31:20,253 --> 00:31:22,421 Nou, zoals ik al zei, ik zal ... 361 00:31:23,757 --> 00:31:25,209 Ik zal het proberen. 362 00:31:26,885 --> 00:31:28,302 Maar ik denk niet dat er veel is dat ik ... 363 00:31:28,303 --> 00:31:29,970 Kijken... 364 00:31:29,971 --> 00:31:31,806 Geen problemen voor een van ons, Clete. 365 00:31:31,807 --> 00:31:33,475 Ontdek gewoon wat je kunt. 366 00:31:35,268 --> 00:31:38,096 Nou, vertrouw me, Jonathan, je weet dat je het kunt. 367 00:31:38,355 --> 00:31:39,681 Zeker. 368 00:31:40,899 --> 00:31:42,146 Ga zitten. 369 00:31:43,318 --> 00:31:45,270 Ja. 370 00:32:12,514 --> 00:32:14,091 Leuke jongens. 371 00:32:17,018 --> 00:32:18,515 Yo, Johnny. 372 00:32:21,398 --> 00:32:23,396 Dat is de pas van Houston. 373 00:32:25,068 --> 00:32:28,654 Jullie willen dit team maken, voor spelen Houston, je moet het leren. 374 00:32:28,655 --> 00:32:32,576 We zijn trots op een kracht team zijn. 375 00:32:32,701 --> 00:32:33,826 Dat is juist. 376 00:32:33,827 --> 00:32:35,786 Wij zijn macht. We zijn gemeen. 377 00:32:35,787 --> 00:32:38,038 Dat wil niet zeggen 378 00:32:38,039 --> 00:32:42,209 we willen je graag laten terughangen daar op een rail, in een vuistgevecht, 379 00:32:42,210 --> 00:32:44,044 gewoon daar staan ​​vechten iemand in sectie A 380 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 wanneer je wordt verondersteld om deel B. te zijn 381 00:32:45,589 --> 00:32:48,757 Ik kom eraan om te scoren, en jij bent niet in het gedeelte waarin je hoort te zijn, 382 00:32:48,758 --> 00:32:50,050 doe ons geen goed. 383 00:32:50,051 --> 00:32:51,218 Rechts. 384 00:32:51,219 --> 00:32:53,717 Wie zijn de twee nieuwe catchers hier? 385 00:32:54,264 --> 00:32:55,598 Rechts. 386 00:32:55,599 --> 00:32:57,472 Geef me die bal. 387 00:32:59,728 --> 00:33:01,305 Niet doen, uh. 388 00:33:02,355 --> 00:33:05,149 Steek je hand erin die goot te snel. 389 00:33:05,150 --> 00:33:07,648 Wacht tot deze bal komt op de baan. 390 00:33:08,904 --> 00:33:12,406 Wees niet te angstig. Dat ding zal je arm afzetten. 391 00:33:12,407 --> 00:33:13,950 Nu, de fietsers. 392 00:33:14,117 --> 00:33:15,660 Een fietser 393 00:33:17,537 --> 00:33:20,661 misschien een beetje opofferen drie minuten straf 394 00:33:20,707 --> 00:33:22,875 en ren over de bovenkant van een skater ... 395 00:33:22,876 --> 00:33:24,543 Uh Huh. 396 00:33:24,544 --> 00:33:26,985 Als hij voelt dat hij schaatst een beetje te goed die dag. 397 00:33:27,255 --> 00:33:29,298 Dus we hebben een paar methoden hier in Houston. 398 00:33:29,299 --> 00:33:30,424 Er zijn er honderden. 399 00:33:30,425 --> 00:33:32,551 Een daarvan is natuurlijk gebruik dit schild hier. 400 00:33:32,552 --> 00:33:34,929 Gebruik je pads. Gebruik wat je hebt. 401 00:33:34,930 --> 00:33:36,764 Drijf die arm naar binnen. 402 00:33:36,765 --> 00:33:38,599 Houd je voeten naar voren. Raak en beweeg. 403 00:33:38,600 --> 00:33:39,683 Je komt weg van het wrak. 404 00:33:39,684 --> 00:33:42,102 Houd hier altijd je voeten. Kom hier niet binnen. 405 00:33:42,103 --> 00:33:44,438 Je wordt helemaal in de war. Dat is droevig. 406 00:33:44,439 --> 00:33:46,273 Of als een fietser zit leuk en hoog ... 407 00:33:46,274 --> 00:33:47,983 Veel jongens willen graag hoog rijden. 408 00:33:47,984 --> 00:33:49,360 Sleep daar eentje uit. 409 00:33:49,361 --> 00:33:50,778 Ik heb je pijn gedaan, Blue? 410 00:33:50,779 --> 00:33:53,232 Ik zou hem geen pijn doen voor de wereld. 411 00:33:53,240 --> 00:33:55,282 Nu, derde methode, 412 00:33:55,283 --> 00:33:59,324 een soort die werd geperfectioneerd door een kleine vriend van mij, de vlucht. 413 00:34:01,164 --> 00:34:02,832 Swooper, dat ben ik. 414 00:34:03,208 --> 00:34:05,960 Hang op de rail, gebruik alles de snelheid van de baan, 415 00:34:05,961 --> 00:34:08,209 kom naar beneden en drop-kick een biker. 416 00:34:10,966 --> 00:34:13,168 Zeg, neem me niet kwalijk. 417 00:34:13,677 --> 00:34:16,847 Je betaalt geen geheel veel aandacht, toch? 418 00:34:18,515 --> 00:34:19,875 Hé, hoe heet deze gast? 419 00:34:20,225 --> 00:34:22,768 Dat is ons nieuw speedball vanuit Manila. 420 00:34:22,769 --> 00:34:25,017 Ja jij weet het. Weet je, dat is Toughie. 421 00:34:25,522 --> 00:34:26,769 Kom op, zwaar. 422 00:34:29,776 --> 00:34:31,068 Altijd een grote honker. 423 00:34:34,364 --> 00:34:36,782 Zeg, waarom doe je mij niet? en de jongens een gunst, 424 00:34:36,783 --> 00:34:39,702 Ik bedoel, omdat je het weet alles wat er te weten valt ... 425 00:34:39,703 --> 00:34:42,162 We zouden het op prijs stellen, ik wil jou om ons een kleine demonstratie te geven. 426 00:34:42,163 --> 00:34:43,789 Laat ons zien hoe je gemaakt hebt die grote rep daar beneden. 427 00:34:43,790 --> 00:34:47,369 Gewoon schaatsen rond en breng me er gewoon uit, huh? 428 00:34:52,382 --> 00:34:53,629 Ga hem halen, Toughie. 429 00:34:57,012 --> 00:34:59,847 Nu, ogen, gebruik ze. 430 00:34:59,848 --> 00:35:01,724 Sluit je ogen niet op elke plek. 431 00:35:01,725 --> 00:35:03,183 Deze game zit niet allemaal in de spier. 432 00:35:03,184 --> 00:35:04,226 Gebruik je hoofd. 433 00:35:04,227 --> 00:35:07,055 Doe je ogen op slot het doelwit, blijf ... 434 00:35:09,691 --> 00:35:12,943 Oren, dat zijn ze nu echt belangrijk ook. 435 00:35:25,957 --> 00:35:29,502 Als er iets is waar ik van hou, het zijn luxe centra. 436 00:35:31,796 --> 00:35:35,838 Wanneer ik mijn privilegekaart krijg, Ik weet wat ik ook voor me ga halen. 437 00:35:35,884 --> 00:35:37,051 Secretaris. 438 00:35:37,052 --> 00:35:40,220 Waarom wil je een secretaresse? Ben je van plan om een ​​executive te worden? 439 00:35:40,221 --> 00:35:42,097 Ik heb er gewoon een nodig. 440 00:35:42,098 --> 00:35:43,424 Over dit formaat. 441 00:35:44,184 --> 00:35:45,476 Ja? 442 00:35:46,519 --> 00:35:48,062 Waarom geef je het geen rust? 443 00:35:55,904 --> 00:35:56,987 Hallo. 444 00:35:56,988 --> 00:35:58,072 Kan ik je helpen, alsjeblieft? 445 00:35:58,073 --> 00:36:01,241 Ja, ik heb geprobeerd boeken te bestellen, en ze stuurden me deze kennisgeving 446 00:36:01,242 --> 00:36:03,786 zei dat ik moest verschijnen het centrum persoonlijk. 447 00:36:03,912 --> 00:36:06,121 Dat is juist. Dit is onze circulatie-eenheid. 448 00:36:06,122 --> 00:36:08,199 U kunt uw keuze maken hier of per catalogus. 449 00:36:09,459 --> 00:36:10,751 Er moet een vergissing zijn. 450 00:36:10,752 --> 00:36:12,294 De boeken die je hebt besteld zijn geclassificeerd 451 00:36:12,295 --> 00:36:15,130 en zijn getranscribeerd en samengevat. 452 00:36:15,131 --> 00:36:16,378 Wel, wie vat ze samen? 453 00:36:16,424 --> 00:36:19,047 Ik veronderstel dat de computers vat ze samen. 454 00:36:19,135 --> 00:36:21,095 Waar heb je boeken voor nodig? 455 00:36:21,096 --> 00:36:22,930 Ik wil gewoon studeren sommige dingen op. 456 00:36:22,931 --> 00:36:24,431 Je zou naar het computercentrum kunnen gaan 457 00:36:24,432 --> 00:36:26,600 waar de echte bibliothecarissen de boeken transcriberen, 458 00:36:26,601 --> 00:36:29,269 maar we hebben alle bewerkt versies in onze catalogus. 459 00:36:29,270 --> 00:36:30,972 Alles wat ik denk dat je zou willen. 460 00:36:31,731 --> 00:36:33,399 Wel, laten we het dan zien. 461 00:36:33,400 --> 00:36:36,820 Dit is geen bibliotheek en jij ook zijn echt geen bibliothecaris. 462 00:36:37,070 --> 00:36:38,612 Ik ben alleen een klerk. Dat is juist. 463 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 Het spijt me echt. 464 00:36:40,073 --> 00:36:43,742 En de boeken zitten er echt in computer banken worden samengevat. 465 00:36:43,743 --> 00:36:44,910 Waar is dat? 466 00:36:44,911 --> 00:36:47,121 Wel, er is een computer bank in Washington. 467 00:36:47,122 --> 00:36:49,915 De grootste is in Genève. Het is een leuke plek om te bezoeken. 468 00:36:49,916 --> 00:36:51,917 - Ja. - Ik denk dat dat is waar alle boeken nu zijn. 469 00:36:51,918 --> 00:36:53,415 Ja. Nou, bedankt. 470 00:36:57,132 --> 00:36:59,299 Dat is het niet precies. 471 00:36:59,300 --> 00:37:01,218 Ja, maar boeken, Jonathan? 472 00:37:01,219 --> 00:37:02,845 Ik bedoel, alles wat je wilt weten, 473 00:37:02,846 --> 00:37:05,264 je zou jezelf kunnen inhuren bedrijfsleraar, zie je? 474 00:37:05,265 --> 00:37:09,101 Ik bedoel, je kunt iemand bellen. Gebruik uw privilege-kaart. 475 00:37:09,102 --> 00:37:11,521 Ik kan het niet. Dat is het gewoon. 476 00:37:11,980 --> 00:37:16,316 Ik voel dat er iets aan de hand is. Iemand duwt mij. 477 00:37:16,317 --> 00:37:18,144 Wie? Bartholomew? 478 00:37:19,821 --> 00:37:21,947 Maar jij bent Jonathan E. 479 00:37:21,948 --> 00:37:24,992 Iedereen kent jou. Je hebt alles. 480 00:37:25,994 --> 00:37:29,619 Je weet dat je goed behandeld zult worden. Dat ben je altijd geweest. 481 00:37:30,832 --> 00:37:32,624 Ja. Ik weet het niet. 482 00:37:32,625 --> 00:37:34,877 Maar ik weet het wel! We leven goed. 483 00:37:34,878 --> 00:37:36,705 Je weet dat we dat zijn. 484 00:40:22,962 --> 00:40:24,960 Ik vond dit om te dragen. 485 00:40:26,341 --> 00:40:27,667 Is het oke? 486 00:40:30,845 --> 00:40:32,718 Dat is het uniform van het huis. 487 00:40:42,106 --> 00:40:43,683 Ik ben Daphne. 488 00:40:44,859 --> 00:40:47,733 Ja. Dat komt. 489 00:40:51,032 --> 00:40:53,155 Wel, dat is in orde. 490 00:40:54,869 --> 00:40:56,867 Hier. Draag deze ook. 491 00:41:02,543 --> 00:41:04,336 Dat klopt, geen straffen! 492 00:41:04,337 --> 00:41:07,547 Beperkte vervangingen. Je kan het aan! 493 00:41:07,548 --> 00:41:09,383 Tokio verslaan! 494 00:41:09,384 --> 00:41:11,218 Het enige wat we moeten doen is verander onze tactieken. 495 00:41:11,219 --> 00:41:13,095 - Dat is het. - Drie keer... 496 00:41:13,096 --> 00:41:15,722 Er zijn altijd regelwijzigingen geweest. Nu, kijk, dat weet je! 497 00:41:15,723 --> 00:41:18,475 Het zorgt ervoor dat meer mensen naar de spel. Dat is alles wat er is. 498 00:41:20,311 --> 00:41:22,562 Kijk, jullie hebben allemaal contracten getekend om het seizoen af ​​te maken, 499 00:41:22,563 --> 00:41:24,856 maakt niet uit wat het veranderingen in het spel. 500 00:41:24,857 --> 00:41:27,234 Nu ondertekent iedereen je laatste. 501 00:41:27,235 --> 00:41:28,902 Zien? Nu hebben we allemaal een contract getekend. 502 00:41:28,903 --> 00:41:31,780 Dat doet er niet toe! er is we zullen nooit verliezen, 503 00:41:31,781 --> 00:41:33,323 maakt niet uit hoe ze het spel veranderen. 504 00:41:33,324 --> 00:41:35,572 Dat is juist. Dat is juist. 505 00:41:36,411 --> 00:41:38,954 Alles wat het betekent is een verandering van strategie. 506 00:41:38,955 --> 00:41:41,623 Nu slaan we de fietsers vroeg uit, wij zorgen voor hun skaters. 507 00:41:41,624 --> 00:41:44,623 Probeer jezelf niet te scoren. En de game is van jou. 508 00:41:44,919 --> 00:41:46,795 Nu let je op jezelf daar buiten. 509 00:41:46,796 --> 00:41:48,672 Ze spelen de dezelfde regels die we zijn. 510 00:41:48,673 --> 00:41:52,926 Het wordt moeilijk, maar dat is het wel nog steeds in principe hetzelfde spel. 511 00:41:52,927 --> 00:41:55,387 En het team met de macht wint. 512 00:41:58,516 --> 00:41:59,968 Kom op. 513 00:42:05,440 --> 00:42:07,017 Hé, Rusty. 514 00:42:07,400 --> 00:42:09,526 Hey wacht. Wacht even. 515 00:42:09,527 --> 00:42:10,944 Hé, Rusty, kom op. 516 00:42:10,945 --> 00:42:12,647 Luister. 517 00:42:13,114 --> 00:42:15,487 U had het over hun contracten. 518 00:42:16,075 --> 00:42:19,494 Hoe komt het dat iedereen wordt gevraagd om met de no-penalty regel te spelen, 519 00:42:19,495 --> 00:42:21,993 en ze zetten me onder druk om te stoppen? 520 00:42:23,416 --> 00:42:25,084 Ik weet het niet. 521 00:42:27,670 --> 00:42:30,293 Maar kun je niet doen wat je wordt verteld? 522 00:42:30,673 --> 00:42:32,500 Ga voor je eigen bestwil weg. 523 00:42:32,967 --> 00:42:34,419 IK... 524 00:42:36,137 --> 00:42:37,804 Ik wil niet vertrekken de jongens om Tokyo te spelen 525 00:42:37,805 --> 00:42:39,097 met het overtreden van de regels naar beneden. Ik bedoel... 526 00:42:39,098 --> 00:42:42,017 Jonathan, dat doet het niet doe wat je wilt! 527 00:42:45,855 --> 00:42:47,682 Denk daar eens over na. 528 00:42:57,658 --> 00:42:59,743 Deze deden we in slow motion 529 00:42:59,744 --> 00:43:02,788 om de impact van je te laten zien blaast tegenstanders. 530 00:43:03,456 --> 00:43:04,664 Ja goed. 531 00:43:04,665 --> 00:43:07,459 We willen dat je het goedkeurt de sequenties. 532 00:43:07,460 --> 00:43:09,037 Het is, euh ... 533 00:43:09,295 --> 00:43:11,589 Ik vind het prima. 534 00:43:12,006 --> 00:43:13,207 Iets. 535 00:43:13,633 --> 00:43:16,468 Ik zie het echt niet waarom ik hier nodig ben. 536 00:43:16,469 --> 00:43:19,304 Welnu, de energie-mensen wil dat je tevreden bent. 537 00:43:19,305 --> 00:43:20,388 Huh. 538 00:43:20,389 --> 00:43:23,433 Daar is dat nu niet een geweldig schot? 539 00:43:25,061 --> 00:43:26,228 Zeker. 540 00:43:26,229 --> 00:43:29,899 Ik ben zelf een gek. Is dat niet pervers? 541 00:43:30,525 --> 00:43:31,897 Heb je iets dat ik kan pakken? 542 00:43:34,028 --> 00:43:36,105 Gewoon ... Neem er gewoon een. 543 00:43:37,698 --> 00:43:39,032 Statistieken, hè? 544 00:43:39,033 --> 00:43:43,078 Ja, het grootste aantal punten gescoord in een enkel spel, 18. 545 00:43:43,079 --> 00:43:45,997 De hoogste snelheid van een bal wanneer deze daadwerkelijk door een schaatser is afgelegd, 546 00:43:45,998 --> 00:43:47,958 120 mijl per uur. 547 00:43:47,959 --> 00:43:49,376 De meeste sterfgevallen ... 548 00:43:50,503 --> 00:43:52,797 Alsjeblieft, doe dat niet. 549 00:43:53,631 --> 00:43:55,048 Oh. 550 00:43:55,049 --> 00:43:59,511 De meeste doden, negen. Rome tegen Pittsburgh. December, vorig jaar. 551 00:43:59,512 --> 00:44:01,721 Het grootste aantal spelers en vervangers 552 00:44:01,722 --> 00:44:06,268 door een single buiten werking gesteld speler in een enkel spel, 13. 553 00:44:06,269 --> 00:44:09,439 Het record van een wereld, hoffelijkheid van je dierbare zelf. 554 00:44:09,772 --> 00:44:12,774 Er zijn studies geweest, weet je, van stat-freaks in rollerball. 555 00:44:12,775 --> 00:44:14,192 Nou ja, sommigen gaan naar de baan, 556 00:44:14,193 --> 00:44:16,570 maar ze nemen hun nooit ogen van het grote bord. 557 00:44:16,571 --> 00:44:18,071 Wat is dit? 558 00:44:18,072 --> 00:44:19,614 Wat mijzelf betreft, heb ik me altijd afgevraagd 559 00:44:19,615 --> 00:44:22,944 als een rollerbalspeler ziet zichzelf als een klasse apart. 560 00:44:23,077 --> 00:44:25,371 "Hallo, pauze. 561 00:44:27,331 --> 00:44:30,034 "Ik ben Jonathan E. Smile. 562 00:44:32,003 --> 00:44:35,753 "Ik zou graag ..." Is dit voor mij? 563 00:44:35,756 --> 00:44:38,425 Zeer scherpzinnig, ja. 564 00:44:38,426 --> 00:44:41,049 Het is uw aankondiging van uw pensioen. 565 00:44:41,762 --> 00:44:45,056 Je special is al gepland en aangekondigd over de hele wereld. 566 00:44:45,057 --> 00:44:48,227 Je zou dit moeten lezen als onderdeel van het programma. 567 00:44:48,936 --> 00:44:50,558 Welke pil heb je me gegeven? 568 00:44:50,730 --> 00:44:53,558 Zuiver afrodisiacum, Daph. Veel plezier, liefje. 569 00:44:53,733 --> 00:44:56,568 Kunnen we daar eindigen en naar huis gaan? 570 00:44:56,569 --> 00:44:58,945 U wordt opgenomen. 571 00:44:58,946 --> 00:45:01,781 Je een beetje wazig voelen, toch? Probeer de aankondiging te lezen. 572 00:45:01,782 --> 00:45:03,484 Ik ben in orde. 573 00:45:04,952 --> 00:45:08,455 Waarom lees je niet ... de ... 574 00:45:08,456 --> 00:45:10,954 Oh, jij ... Wil je dat, of wel? 575 00:45:11,626 --> 00:45:13,376 Je maakt dingen erg moeilijk... 576 00:45:13,377 --> 00:45:16,797 Hoeveel ... Hoeveel opdrachten waar je op zit, Daph? 577 00:45:18,132 --> 00:45:20,842 Ik weet dat je goed in bent waar ben je goed in, 578 00:45:20,843 --> 00:45:22,966 dus, je moet er al geweest zijn. 579 00:45:23,387 --> 00:45:25,805 Veel meisjes zijn gebleven bij mij, maar dat weet je. 580 00:45:25,806 --> 00:45:27,758 Het lijkt me nooit te erg. 581 00:45:28,851 --> 00:45:33,147 Maar vreemde gedachten die ik heb gehad jij, Daph, vreemde gedachten. 582 00:45:33,481 --> 00:45:35,558 Ik vroeg me af of je dat wel zou doen zijn over mij geïnformeerd. 583 00:45:35,650 --> 00:45:37,147 Ik zal het moeten doen vraag je om te lezen ... 584 00:45:37,151 --> 00:45:39,819 Ja, er gebeurden veel dingen voor mij, Daph, veel dingen. 585 00:45:39,820 --> 00:45:41,180 Er gebeuren je veel dingen? 586 00:45:44,075 --> 00:45:45,948 Je ziet er verschrikkelijk uit. 587 00:45:46,494 --> 00:45:48,492 Je ziet er vreselijk uit. 588 00:45:49,330 --> 00:45:50,782 Kom op. 589 00:45:54,460 --> 00:45:57,671 Kijk, je zou niets moeten nemen aangeboden zo maar. 590 00:45:57,672 --> 00:45:59,419 Wat was er in? 591 00:45:59,757 --> 00:46:01,633 Niets om je pijn te doen. 592 00:46:01,634 --> 00:46:04,344 Misschien ben je gewoon een beetje te vertrouwend. Heb je daar ooit aan gedacht? 593 00:46:27,660 --> 00:46:29,533 En haak ze nu diep! 594 00:46:45,177 --> 00:46:46,469 Ik zal dat doen. 595 00:46:46,470 --> 00:46:48,013 Dank je. 596 00:46:54,895 --> 00:46:58,065 Zoals je weet, de Tokyo spel komt eraan. 597 00:46:59,400 --> 00:47:00,942 En je zult het onthouden dat het Tokyo-team 598 00:47:00,943 --> 00:47:04,989 gebruikt verschillende karate en hapkido technieken. 599 00:47:06,407 --> 00:47:08,700 We zullen deze technieken beoordelen 600 00:47:08,701 --> 00:47:11,119 met speciale aandacht voor het gebruik van doodslawaai. 601 00:47:11,120 --> 00:47:12,787 Dezelfde lezing elk jaar. 602 00:47:15,041 --> 00:47:17,460 Er zijn bepaalde lichaamsdelen 603 00:47:18,419 --> 00:47:20,667 dat de ervaren tegenstander zal zich inspannen om te slaan ... 604 00:47:20,755 --> 00:47:22,297 Wat we hebben voor onze bekwame tegenstanders 605 00:47:22,298 --> 00:47:24,424 is het oude Houston vuist-in-het-gezicht techniek. 606 00:47:24,425 --> 00:47:25,550 Rechts? 607 00:47:27,011 --> 00:47:29,213 Vooral in een spel zonder boetes ... 608 00:47:29,263 --> 00:47:31,556 Je moet boos worden, Okee? Speel het hard! 609 00:47:31,557 --> 00:47:33,600 Het maakt niet uit dat ze allemaal zijn kleine mannetjes in dat team. 610 00:47:33,601 --> 00:47:38,022 Vooral in een game zonder nummer boetes en beperkte vervanging. 611 00:47:38,105 --> 00:47:39,978 Word boos en vlieg! 612 00:47:40,858 --> 00:47:42,025 Please ... 613 00:47:42,026 --> 00:47:44,611 Welnu, er is een bepaald lichaam gebieden die ik ook ken. 614 00:47:44,612 --> 00:47:47,190 Wat we moeten doen is slaan die jongens in het ganglion. 615 00:47:47,406 --> 00:47:48,531 Waar? 616 00:47:48,532 --> 00:47:49,616 In het ganglion. 617 00:47:49,617 --> 00:47:51,618 Het is een warboel van zenuwen hier onder het oor. 618 00:47:51,619 --> 00:47:54,913 Wat je nu moet doen is rijden met de kaak in die rotzooi van zenuwen 619 00:47:54,914 --> 00:47:56,115 en er klinkt een bel. 620 00:47:57,625 --> 00:47:59,668 Je moet het begrijpen. 621 00:48:00,461 --> 00:48:03,880 Het Tokyo-team heeft een zeer excentrieke speelstijl. 622 00:48:03,881 --> 00:48:05,131 En geen straffen, oké? 623 00:48:05,132 --> 00:48:06,966 Als ik naar beneden ga, weet ik het mijn team is bij mij! 624 00:48:06,967 --> 00:48:08,635 - Oké? - Alsjeblieft ... 625 00:48:08,636 --> 00:48:09,837 Brute snelheid! 626 00:48:09,929 --> 00:48:13,473 Maak uzelf vertrouwd met de elementaire vechtkunsttechnieken. 627 00:48:13,474 --> 00:48:15,975 En niemand gaat nemen ons, regels of geen regels! 628 00:48:15,976 --> 00:48:17,143 Ga verder. Ga verder. 629 00:48:17,144 --> 00:48:19,096 Dit is het team van Houston! 630 00:48:19,271 --> 00:48:20,480 Regels of geen regels! 631 00:48:20,481 --> 00:48:22,103 We vechten voor elkaar! 632 00:48:22,149 --> 00:48:24,351 Houston! Houston! 633 00:49:34,847 --> 00:49:38,927 Ze zijn echt heel mooi op een wilde manier. 634 00:49:39,351 --> 00:49:41,352 Ik kan de leeuwen bijna ruiken. 635 00:49:41,353 --> 00:49:43,772 Doe niet zo gek. Ze zijn gemaakt in Detroit. 636 00:49:44,064 --> 00:49:46,274 Ja, het zijn androïden. Ze zijn allemaal geprogrammeerd. 637 00:49:46,275 --> 00:49:48,776 Dat is juist. Het geheel spel wordt gespeeld door robots. 638 00:49:48,777 --> 00:49:50,945 Ze zien eruit als mannen, en zij ... 639 00:49:51,739 --> 00:49:54,158 Niet zo luid. Ze zullen je horen. 640 00:49:56,243 --> 00:49:58,661 Het zorgt voor stabiliteit, expansie en hoge winsten 641 00:49:58,662 --> 00:50:00,538 voor de planetaire onderneming. 642 00:50:00,539 --> 00:50:01,748 Wat denk jij ervan? 643 00:50:01,749 --> 00:50:04,918 Opwindend. Je laat het klinken absoluut romantisch. 644 00:50:04,919 --> 00:50:08,254 Hij is prachtig. Absoluut prachtig. 645 00:50:08,255 --> 00:50:10,298 Ik weet het en hij is zo intelligent. 646 00:50:10,299 --> 00:50:12,383 We zijn praktisch leven op krypens. 647 00:50:16,388 --> 00:50:18,135 Hé, daar is hij. 648 00:50:18,224 --> 00:50:20,600 Hé, Johnny boy. Hé, jochie! 649 00:50:22,811 --> 00:50:25,480 Kom op, wel, laat maar horen! Kom op. 650 00:50:46,961 --> 00:50:48,586 Geef me hier een handje. Geef me een handje, wil je? 651 00:50:48,587 --> 00:50:50,380 Gedraag je. 652 00:51:12,987 --> 00:51:14,689 Hallo, Mackie. 653 00:51:16,532 --> 00:51:18,484 Hoe gaat het met je? 654 00:51:20,202 --> 00:51:22,621 Weet je, het is jouw nacht vanavond, Jonathan. 655 00:51:22,913 --> 00:51:24,581 Heb je het leuk? 656 00:51:24,582 --> 00:51:25,999 Goed... 657 00:51:26,667 --> 00:51:28,119 Wel, ik ben blij dat je hier bent. 658 00:51:29,128 --> 00:51:31,376 Ik ben hier met een leidinggevende. 659 00:51:34,133 --> 00:51:36,210 Hij vroeg alles over jou. 660 00:51:38,220 --> 00:51:40,422 Hij wilde weten of ik van je genoot. 661 00:51:57,781 --> 00:51:58,990 Hé, Rocky. 662 00:51:58,991 --> 00:52:00,658 Hé, kom hier en geef me een hand. 663 00:52:00,659 --> 00:52:03,157 Ga hierheen. Er zijn er te veel van. 664 00:52:04,788 --> 00:52:06,372 Nou, hoe zit het met de nieuwe game? 665 00:52:06,373 --> 00:52:08,207 Eigenlijk niet er veel over gehoord. 666 00:52:08,208 --> 00:52:10,001 De regelwijzigingen waren aangekondigd een week geleden. 667 00:52:10,002 --> 00:52:12,045 - Dat zo? - Wie heeft ze veranderd? 668 00:52:12,046 --> 00:52:13,588 Dat is wat ik geweest ben proberen uit te vinden. 669 00:52:13,589 --> 00:52:15,923 Kijk, regels of geen regels, het is nog steeds hetzelfde spel. 670 00:52:15,924 --> 00:52:18,092 Waar kijk ik echt naar naar voren is het programma. 671 00:52:18,093 --> 00:52:20,219 Wanneer je dat scherm ziet daarna opnieuw spelen ... 672 00:52:20,220 --> 00:52:21,471 Excuseer mij. 673 00:53:20,698 --> 00:53:21,781 Heb je gehoord van Evans? 674 00:53:21,782 --> 00:53:22,907 Wat? 675 00:53:22,908 --> 00:53:24,781 Hij is weg. Weg. 676 00:53:25,411 --> 00:53:26,988 Geen grapje. 677 00:53:27,162 --> 00:53:28,784 De oude man? 678 00:53:29,123 --> 00:53:30,745 Wie heeft hem? 679 00:53:31,291 --> 00:53:33,914 - Wat? - Ik zei wie hem had? 680 00:53:34,545 --> 00:53:36,247 De krokodil. 681 00:53:48,434 --> 00:53:49,600 Hallo. hou je van poëzie? 682 00:53:49,601 --> 00:53:51,053 Mmm-hmm. 683 00:53:51,645 --> 00:53:53,354 Laten we naar boven gaan? Ik heb een gedicht voor je. 684 00:53:53,355 --> 00:53:54,556 Ooh. 685 00:54:11,331 --> 00:54:14,167 Welkom, sporten enthousiastelingen overal. 686 00:54:14,168 --> 00:54:16,169 Vanavond Multivision traint zijn camera's 687 00:54:16,170 --> 00:54:18,998 over de geweldige carrière van Jonathan E. 688 00:54:19,548 --> 00:54:22,175 In die jaren dat Houston begon zichzelf te vormen 689 00:54:22,176 --> 00:54:25,303 in een wereldkampioenschapsteam met de aanvalsstijl van hun hoofdscorer ... 690 00:54:25,304 --> 00:54:26,846 Jonathan, kom op. Kom op kom op. 691 00:54:26,847 --> 00:54:30,597 Jonathan E. is dat altijd geweest de sterkste troef van het team. 692 00:54:30,642 --> 00:54:34,187 Ja, het spel lijkt uitgevonden voor hem. 693 00:56:18,208 --> 00:56:20,251 Verdediging! Verdediging! 694 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 Verdediging! Verdediging! Verdediging! Verdediging! 695 00:56:48,989 --> 00:56:50,156 Recht op! 696 00:57:16,892 --> 00:57:18,809 Kijk, ik heb gesproken iedereen die ik kon. 697 00:57:18,810 --> 00:57:21,187 En er is iets aan de hand. 698 00:57:21,188 --> 00:57:23,272 Ja, jij ... Dat ben je precies daarover. 699 00:57:23,273 --> 00:57:26,226 Niemand zal erover praten. Ik bedoel niemand! 700 00:57:26,485 --> 00:57:29,946 Het is moeilijk om iets te vinden, Jonathan. Dat weet je. 701 00:57:29,947 --> 00:57:34,860 Verdorie, niemand kent de namen de mannen op de directie meer. 702 00:57:40,707 --> 00:57:42,750 Het spijt me, ik ... 703 00:57:46,213 --> 00:57:47,880 Ze willen je eruit. Dat weet je. 704 00:57:47,881 --> 00:57:49,173 Ja. 705 00:57:49,925 --> 00:57:52,378 Nou, weet je wie ze zijn? 706 00:57:53,470 --> 00:57:54,595 Bartholomeus, denk ik. 707 00:57:54,596 --> 00:57:56,013 Mmm-mmm. 708 00:57:56,223 --> 00:57:58,096 Boven Bartholomew. 709 00:57:58,600 --> 00:58:00,302 Het is het uitvoerend directoraat. 710 00:58:01,311 --> 00:58:02,937 Waarom maken ze zich zorgen om mij? 711 00:58:02,938 --> 00:58:04,105 Het is wat ze doen. 712 00:58:04,106 --> 00:58:05,356 Ze zijn zelfs achter de oude man aan 713 00:58:05,357 --> 00:58:08,026 omdat hij je niet heeft gekregen pensioen aangekondigd vanavond. 714 00:58:09,236 --> 00:58:11,237 Hoe komt het dat ze de programma zonder? 715 00:58:11,238 --> 00:58:15,113 Ik denk dat ze moesten. Ze deden het niet willen. Het is heel lastig. 716 00:58:17,577 --> 00:58:21,577 Jonathan, kijk ... Er is er een wat je zou moeten weten. 717 00:58:22,457 --> 00:58:24,580 Kijk, niemand zei het, 718 00:58:24,668 --> 00:58:26,461 maar ik ben er zeker van. 719 00:58:26,670 --> 00:58:27,871 Hmm. 720 00:58:31,049 --> 00:58:33,547 Ze zijn bang voor je, Jonathan. 721 00:58:34,428 --> 00:58:36,972 Helemaal naar de top, dat zijn ze. 722 00:58:49,609 --> 00:58:52,062 Waar zijn ze bang voor mij voor? 723 00:59:10,797 --> 00:59:13,295 Oh nee. Ga nog niet. We laten enkele herhalingen zien. 724 00:59:13,383 --> 00:59:15,301 Wel, laten we ze dan zien. Laten we ze gaan bekijken. 725 01:00:11,608 --> 01:00:14,982 Mr. Bartholomew zou het graag willen zien jij nu. Hij zit in de studie. 726 01:00:40,804 --> 01:00:42,426 Kom op schiet. Ginder. 727 01:00:52,149 --> 01:00:55,819 Je weet dat ik er altijd over nagedacht heb jouw situatie, Jonathan. 728 01:00:56,027 --> 01:00:57,774 En uw behoeften. 729 01:00:58,321 --> 01:01:00,774 Nu moet u de mijne overwegen. 730 01:01:01,241 --> 01:01:02,738 En de onze. 731 01:01:02,784 --> 01:01:04,743 Ik overweeg het, Mr. Bartholomew. 732 01:01:04,744 --> 01:01:07,743 Geen enkele speler is groter dan het spel zelf. 733 01:01:08,039 --> 01:01:10,666 Het is een belangrijk spel op een aantal manieren. 734 01:01:10,667 --> 01:01:14,750 De snelheden van de bal, de vreselijke fysica van de baan. 735 01:01:14,754 --> 01:01:19,209 In het midden van dit alles, mannen, spelen met een oneven aantal regels. 736 01:01:19,551 --> 01:01:23,301 Het is niet een spel dat mannen worden verondersteld om sterk in te worden, Jonathan. 737 01:01:23,763 --> 01:01:25,681 Dat waardeer je, toch? 738 01:01:25,682 --> 01:01:27,600 Meer en meer, mijnheer Bartholomew. 739 01:01:33,440 --> 01:01:36,894 Schiet dat beeld neer. Dat is hem. Schiet dat! 740 01:01:37,777 --> 01:01:38,944 Hallo... 741 01:01:38,945 --> 01:01:41,022 - De boom! - Ja! Kom op! 742 01:01:42,490 --> 01:01:44,738 Je moet goed advies geven. 743 01:01:45,035 --> 01:01:49,206 Je mag niet tegen spelen Tokyo, je mag niet meer spelen. 744 01:01:50,665 --> 01:01:51,957 Ik wil een paar concessies. 745 01:01:51,958 --> 01:01:53,410 Concessies! 746 01:01:53,460 --> 01:01:56,045 Geloof me, ik zou gelukkig zijn om een ​​deal te maken, Jonathan. 747 01:01:56,046 --> 01:01:57,498 Ik hou van deals. 748 01:01:57,631 --> 01:02:01,256 Maar deze situatie is veel, veel eenvoudiger. 749 01:02:01,301 --> 01:02:04,846 Dit Multivision-evenement vanavond was erg gênant. 750 01:02:05,055 --> 01:02:07,097 Voor mij en voor anderen. 751 01:02:07,098 --> 01:02:08,515 Goed... 752 01:02:09,768 --> 01:02:14,272 het kan zijn dat ik er nooit achter zal komen waarom Ik ben gevraagd om het spel te verlaten. 753 01:02:14,814 --> 01:02:18,518 Maar ik weet dat ik er een paar kan krijgen concessies en ik wil ze. 754 01:02:29,579 --> 01:02:30,826 Oh, je hebt gemist! 755 01:02:32,666 --> 01:02:35,119 Ik wil Ella zien. Mijn vrouw. 756 01:02:35,877 --> 01:02:37,545 Schik het zodat ik haar weer kan zien. 757 01:02:37,629 --> 01:02:39,380 Dat is niet gemakkelijk, Jonathan. 758 01:02:39,381 --> 01:02:42,585 Ik wil andere concessies, ook, Mr. Bartholomew. 759 01:02:52,060 --> 01:02:55,437 Oh! Oh Ho! Moet je zien! 760 01:02:55,438 --> 01:02:56,855 Geven... 761 01:03:08,868 --> 01:03:11,412 In mijn leven is dat ongelooflijk! 762 01:03:13,248 --> 01:03:15,207 - Oh! - Dat is fantastisch. 763 01:03:15,208 --> 01:03:16,785 Kijk naar al die vlammen! 764 01:03:16,793 --> 01:03:18,585 Concreet ben je aan het onderhandelen 765 01:03:18,586 --> 01:03:22,131 voor het recht om in een te blijven vreselijk sociaal schouwspel. 766 01:03:22,382 --> 01:03:26,758 Het heeft zijn doelen, en dat heb je gedaan heeft die doelen briljant gediend. 767 01:03:27,137 --> 01:03:29,135 Waarom ruzie maken als je kunt stoppen? 768 01:03:29,556 --> 01:03:32,933 En je zegt dat je het wilt weten waarom beslissingen worden genomen. 769 01:03:32,934 --> 01:03:35,387 Uw toekomstig comfort is verzekerd. 770 01:03:35,395 --> 01:03:37,313 Je hoeft het niet te weten. 771 01:03:37,314 --> 01:03:41,644 Waarom ruzie maken over beslissingen die je niet bent krachtig genoeg om voor jezelf te maken? 772 01:03:48,533 --> 01:03:51,202 Energie zal je goed behandelen. Dat weet je. 773 01:04:00,086 --> 01:04:03,665 Als de regel verandert, blijf dan hetzelfde, Mr. Bartholomew, 774 01:04:05,258 --> 01:04:06,842 Ik speel met mijn team. 775 01:04:06,843 --> 01:04:10,262 Te laat. De regelverandering is gepland en aangekondigd. 776 01:04:10,263 --> 01:04:12,723 Er is geen weg terug. Dat heb je gezien. 777 01:04:12,724 --> 01:04:14,221 Dan zie ik je in Tokio. 778 01:04:16,102 --> 01:04:18,437 Je kunt ervoor zorgen dat je stopt. Je kunt gedwongen worden. 779 01:04:18,438 --> 01:04:19,935 Je kunt me niet laten stoppen. 780 01:04:19,939 --> 01:04:21,186 Hé, kijk uit! 781 01:04:21,941 --> 01:04:24,985 Vertel me niet dat ik het niet kan. Zeg dat nooit! 782 01:04:24,986 --> 01:04:26,445 Ik kan! 783 01:04:26,446 --> 01:04:28,444 Je kunt worden gestopt! 784 01:04:28,698 --> 01:04:32,698 Jonathan! Jonathan! Jonathan! Jonathan! 785 01:04:58,853 --> 01:05:00,354 Kijk, het gaat allemaal te snel. 786 01:05:00,355 --> 01:05:01,647 Ik ben nog niet ingepakt. Kan je niet ... 787 01:05:01,648 --> 01:05:03,023 Laat maar. Je gaat niet weg, Daph. 788 01:05:03,024 --> 01:05:04,775 Die tassen zijn klaar. Hier. Hou vol. 789 01:05:04,776 --> 01:05:07,653 Neem deze extra hoed, wil je? Sir? Ik heb gebeld. 790 01:05:07,654 --> 01:05:09,154 Er is mij om gevraagd ga over naar energie. 791 01:05:09,155 --> 01:05:11,532 Ga je dan niet naar Tokio? Wat bedoel je, ik ga niet? 792 01:05:11,533 --> 01:05:14,053 Ik veronderstel dat ik het later zal doen. ik hoop dit is geen ongemak. 793 01:05:15,328 --> 01:05:17,530 Nee. Nee. Het is ... Geen probleem. 794 01:05:18,915 --> 01:05:21,209 Ik moet met je meegaan. 795 01:05:21,876 --> 01:05:23,999 Wel, wat betekent dat? 796 01:05:26,047 --> 01:05:29,758 Wie ... wie heeft je gezegd dat je bent hoort het met mij mee te gaan? Hmm? 797 01:05:29,759 --> 01:05:31,506 Niemand vertelde me. 798 01:05:34,013 --> 01:05:35,973 Luister, Jonathan, echt waar wil met je mee gaan. 799 01:05:35,974 --> 01:05:37,551 Dat doe ik echt. 800 01:05:38,059 --> 01:05:39,806 Je hebt me nodig. 801 01:05:39,811 --> 01:05:43,311 Haal gewoon een ander opdracht, wil je, Daph? 802 01:05:43,356 --> 01:05:46,024 Iedereen is een opdracht. Het leven is een opdracht. 803 01:05:46,025 --> 01:05:47,602 Alsjeblieft. 804 01:05:51,364 --> 01:05:54,738 Doe maar wat je gezegd wordt, Jonathan. Dat is alles wat ik te zeggen heb. 805 01:05:56,035 --> 01:05:57,953 Dreig je me? 806 01:05:59,372 --> 01:06:01,040 Wees niet hier wanneer ik terugkom. 807 01:06:01,291 --> 01:06:02,913 Je komt niet terug, Johnny boy ... 808 01:06:05,170 --> 01:06:07,379 Probeer me niet bang te maken, Daphne. Je weet niet hoe. 809 01:06:07,380 --> 01:06:09,214 Kijken... 810 01:06:09,215 --> 01:06:13,545 Vertel ze de mensen dat ik ben naar Tokyo gaan en jij niet, huh? 811 01:06:13,887 --> 01:06:15,680 - Je vertelt het ze. - Nee! 812 01:06:16,389 --> 01:06:17,514 Doei. 813 01:06:34,699 --> 01:06:36,116 Teller. 814 01:06:42,207 --> 01:06:45,377 Zorg ervoor dat mijn uitrusting wordt naar de baan in Tokio. 815 01:06:45,877 --> 01:06:50,248 Ik ga deze reis samen met het team. U belt transport en vertelt hen. 816 01:06:50,465 --> 01:06:51,962 Ja meneer. 817 01:07:09,192 --> 01:07:12,737 Jonathan! Jonathan! Jonathan! 818 01:07:20,954 --> 01:07:23,664 Welke kans heeft Houston Tokyo verslaan vanavond? 819 01:07:23,665 --> 01:07:28,627 Nou, beide teams hebben prima spelers en verschillende stijlen. 820 01:07:28,628 --> 01:07:29,795 Wat zeg je ervan, Moonpie? 821 01:07:29,796 --> 01:07:30,921 Nou ja, maar ... 822 01:07:30,922 --> 01:07:32,464 Maar het is geen gelijkspel, zie. 823 01:07:32,465 --> 01:07:34,800 Omdat het Tokyo-team alles heeft deze kleine korte jongens. 824 01:07:37,845 --> 01:07:40,264 Tokyo! Tokyo! 825 01:07:40,431 --> 01:07:43,009 Tokyo! Tokyo! 826 01:07:44,227 --> 01:07:46,478 Hoe zit het met de regelwijzigingen? 827 01:07:46,479 --> 01:07:47,851 Goed... 828 01:07:48,106 --> 01:07:50,732 Bij Houston zijn we min of meer speel een wijd open systeem. 829 01:07:50,733 --> 01:07:53,151 Wil je echter reageren, over het spelen in een spel 830 01:07:53,152 --> 01:07:56,530 waar de regels altijd veranderen? Spel heeft altijd regelwijzigingen ondergaan. 831 01:07:56,531 --> 01:07:58,991 Ze hebben geen invloed op de goede teams. Je bent een geweldige nieuwe speler. 832 01:07:58,992 --> 01:08:01,159 Wat is het geheim van jouw succes op het circuit? 833 01:08:01,160 --> 01:08:03,328 Oh, het is geen geheim. Ik imiteer hem gewoon. 834 01:08:03,329 --> 01:08:05,455 En plastische chirurgie houdt me mooi. 835 01:08:06,833 --> 01:08:09,334 Er gaan geruchten dat de laatste wedstrijd van het seizoen 836 01:08:09,335 --> 01:08:11,628 wordt gespeeld zonder tijdslimiet. 837 01:08:11,629 --> 01:08:13,297 Eventuele opmerkingen? 838 01:08:13,965 --> 01:08:16,425 Wel, ik denk niet dat het zal komen op dat. Het is nog steeds een spel. 839 01:08:16,426 --> 01:08:19,254 Er zijn ook geruchten, zeggen sommigen je gaat met pensioen uit het spel. 840 01:08:19,512 --> 01:08:20,804 Hier ben ik. 841 01:08:20,805 --> 01:08:23,223 Jonathan! Jonathan! 842 01:08:23,224 --> 01:08:27,349 Jonathan! Jonathan! Jonathan! 843 01:08:27,353 --> 01:08:31,148 De bedrijfsmaatschappij was een onvermijdelijke bestemming. 844 01:08:31,649 --> 01:08:33,734 Een materiële droomwereld. 845 01:08:33,735 --> 01:08:37,235 Alles raakte de mens aan werd haalbaar. 846 01:08:37,905 --> 01:08:40,574 Ja. ik was raakte mijn hele leven aan. 847 01:08:40,575 --> 01:08:42,573 Op welke manier dan ook. 848 01:08:43,077 --> 01:08:46,156 Ofwel gestreeld of geraakt. 849 01:08:49,083 --> 01:08:51,331 Het lijkt er niet op te lijken materie die meer. 850 01:08:53,755 --> 01:08:56,754 Ik denk dat dat is waarom ik Ik wil Ella weer zien. 851 01:08:57,050 --> 01:08:59,469 Kijk of ik nu nog steeds dingen voel. 852 01:09:01,095 --> 01:09:03,093 Je weet wat ik bedoel? 853 01:09:05,725 --> 01:09:07,142 Ja... 854 01:09:31,042 --> 01:09:33,540 Hier zijn nog enkele andere dingen. 855 01:09:36,547 --> 01:09:39,250 Ik bedoel, ze namen Ella weg van mij. 856 01:09:42,428 --> 01:09:45,051 Nu proberen ze me eruit te duwen. 857 01:09:48,101 --> 01:09:50,724 En ik zou er zeker graag achter komen waarom. 858 01:09:57,068 --> 01:10:00,363 Ik denk dat ik naar een van ga zij computercentra. 859 01:10:00,947 --> 01:10:03,115 Kijk wat ik te weten kan komen. 860 01:10:04,617 --> 01:10:06,034 Ja. 861 01:10:07,704 --> 01:10:10,157 Dingen ontdekken, het is ... 862 01:10:11,624 --> 01:10:13,826 Dat is het ding, Moonpie. 863 01:10:19,841 --> 01:10:22,676 Jonathan! Jonathan! 864 01:10:22,677 --> 01:10:25,637 Jonathan! Jonathan! 865 01:10:25,638 --> 01:10:28,887 Jonathan! Jonathan! 866 01:10:39,861 --> 01:10:41,653 Hallo allemaal, en welkom in Tokio. 867 01:10:41,654 --> 01:10:43,780 En vanavond is dramatisch halve finale wedstrijd 868 01:10:43,781 --> 01:10:47,117 voor de World's Rollerball Kampioenschap tussen gast Tokyo 869 01:10:47,118 --> 01:10:50,036 en de hoogvliegende verdediging kampioenen uit Houston. 870 01:10:50,037 --> 01:10:53,165 Late regels veranderen vanavond zullen geen straffen worden genoemd, 871 01:10:53,166 --> 01:10:55,789 en er is beperkte vervanging. 872 01:10:56,961 --> 01:10:58,295 Dames en heren, 873 01:10:58,296 --> 01:11:02,751 sta je alsjeblieft voor de het spelen van onze corporate hymne. 874 01:12:39,522 --> 01:12:42,350 Tokyo! Tokyo! 875 01:12:47,738 --> 01:12:52,159 Spelbesturing voor vanavond spel, C. C. Nakamura. 876 01:12:52,285 --> 01:12:53,577 Gaat het goed? 877 01:12:53,578 --> 01:12:55,620 Ja, ik voel me goed. 878 01:12:55,621 --> 01:12:58,290 Ik wil gewoon naar buiten gaan en raak hen kleine jongens. 879 01:12:59,917 --> 01:13:02,252 Luister, blijf dichtbij, oké? 880 01:13:02,253 --> 01:13:03,461 Ja. 881 01:13:03,462 --> 01:13:05,714 Oké, Johnny, laten we gaan! Laten we gaan! 882 01:13:05,715 --> 01:13:08,466 Aandacht. Uw aandacht alstublieft. 883 01:13:08,467 --> 01:13:11,011 Regelwijzigingen voor de wedstrijd van vanavond. 884 01:13:11,304 --> 01:13:15,008 Beperkte vervanging en geen boetes. 885 01:13:15,641 --> 01:13:20,187 Jonathan! Jonathan! Jonathan! 886 01:13:20,563 --> 01:13:23,398 Tokyo! Zege! 887 01:13:23,399 --> 01:13:27,569 Tokyo! Zege! Tokyo! Zege! 888 01:13:27,570 --> 01:13:31,650 Tokyo! Zege! Tokyo! Zege! 889 01:13:53,429 --> 01:13:54,763 De controller controleert de computer. 890 01:13:54,764 --> 01:13:58,683 Klaar om de eerste bal te vuren, en de eerste bal is ontslagen. Het spel is aan de gang! 891 01:13:58,684 --> 01:14:02,896 Onthoud nogmaals dat er geen straffen zullen zijn riep vanavond en beperkte vervangingen. 892 01:14:02,897 --> 01:14:06,977 Dit belooft een straffen te zijn spel voor beide teams vanavond. 893 01:14:11,822 --> 01:14:13,569 - Hier komen ze! - Laten we ons omdraaien. 894 01:14:20,373 --> 01:14:22,374 Verspreiding! Verspreiden! 895 01:14:22,375 --> 01:14:23,952 Oké jongens. Doe Maar. 896 01:14:26,587 --> 01:14:28,130 Kijk uit! 897 01:14:32,051 --> 01:14:34,094 Plak hem! Plak hem! 898 01:14:35,221 --> 01:14:37,389 Tokyo! Zege! 899 01:14:37,390 --> 01:14:39,183 Blijf dichtbij, blijf dichtbij. 900 01:14:46,232 --> 01:14:47,934 Blijf bij hem! 901 01:14:54,824 --> 01:14:56,571 Pak aan! Neem het in! 902 01:14:58,411 --> 01:14:59,954 Gaan! Gaan! Gaan! 903 01:15:02,748 --> 01:15:04,207 Het is een scramble in voorkant van het doel. 904 01:15:04,208 --> 01:15:06,751 Ze gaan allemaal naar beneden. Kogo won het en hij scoort! 905 01:15:08,129 --> 01:15:12,007 Kogo scoort, schietend vanaf zijn knieën positie voor het doel. 906 01:15:12,008 --> 01:15:15,462 En Tokyo neemt een one-niks leiden over Houston. 907 01:15:16,303 --> 01:15:19,473 Tokyo! Zege! Tokyo! Zege! 908 01:15:20,141 --> 01:15:22,058 Met Tokyo leidt er één naar niets. 909 01:15:22,059 --> 01:15:24,894 Houston wordt onder druk gezet door het snelste openingsspel. 910 01:15:24,895 --> 01:15:27,097 De tweede bal is ontslagen. 911 01:15:36,532 --> 01:15:37,699 Verspreiding. 912 01:15:37,700 --> 01:15:38,901 Pas op! 913 01:15:40,995 --> 01:15:42,572 Verspreiden! 914 01:15:42,705 --> 01:15:44,122 Strakke verdediging! 915 01:15:44,123 --> 01:15:45,950 Ga je gang, Pete! 916 01:15:46,292 --> 01:15:47,709 Verplaats het. 917 01:15:47,793 --> 01:15:51,129 Zonder twijfel de snellere tactieken van het Tokyo-team. 918 01:15:51,130 --> 01:15:55,008 En nu, Houston, hun fietsers en skaters vormen een muur. 919 01:15:55,009 --> 01:15:57,462 Tokyo! Zege! 920 01:16:01,557 --> 01:16:03,600 - Houd ze vast. Nu snel. - Trek hun haar uit. 921 01:16:03,601 --> 01:16:05,852 Verplaats het! 922 01:16:05,853 --> 01:16:06,936 Let op de bal! 923 01:16:06,937 --> 01:16:08,021 Jam ze daar weg! 924 01:16:08,022 --> 01:16:09,519 Houd ze vast! 925 01:16:14,028 --> 01:16:15,480 Pak ze! 926 01:16:16,655 --> 01:16:17,856 Let op hem! 927 01:16:19,492 --> 01:16:20,825 Fiets hem! Fiets hem! 928 01:16:26,582 --> 01:16:28,534 Fiets hem! Fiets hem! 929 01:16:30,336 --> 01:16:32,504 Je hebt het, schat! Jij hebt het! 930 01:16:45,226 --> 01:16:47,685 De bal wordt afgevuurd, en de tweede periode is aan de gang, 931 01:16:47,686 --> 01:16:49,020 met Tokyo een-op-niets. 932 01:16:49,021 --> 01:16:52,065 Houston moest komen van achter vannacht. 933 01:16:56,529 --> 01:16:58,527 Zijn jullie allemaal klaar? 934 01:16:58,614 --> 01:17:01,488 Bekijk de mannen achter me. Bekijk de mannen achter me. 935 01:17:15,256 --> 01:17:16,923 De bal is in het spel. 936 01:17:16,924 --> 01:17:19,259 En het is gepakt door Carter voor Houston. 937 01:17:19,260 --> 01:17:21,758 Houston bij de aanvallende aanval. 938 01:17:26,725 --> 01:17:28,097 Whoo! 939 01:17:34,650 --> 01:17:36,193 Whoo! 940 01:17:43,075 --> 01:17:45,698 Wat heb je nog meer? Kom op! 941 01:17:46,704 --> 01:17:49,497 Jonathan! Jonathan! 942 01:17:49,498 --> 01:17:52,208 Jonathan! Jonathan! 943 01:17:52,209 --> 01:17:55,128 Jonathan! Jonathan! 944 01:17:56,547 --> 01:17:58,215 Gaan! Laten we gaan! 945 01:18:00,092 --> 01:18:03,171 Vlak bij het slot. Gratis man, en hij scoort! 946 01:18:05,264 --> 01:18:09,469 Houston doelpunt gescoord door Jonathan E. 947 01:18:09,518 --> 01:18:13,104 De tijd, 12:05, tweede periode. 948 01:18:13,105 --> 01:18:14,772 Ik hou van dit spel! 949 01:18:14,773 --> 01:18:16,191 Ja! Ja! Whoo! 950 01:18:17,318 --> 01:18:18,918 Grijp daar! Grijp daar! Ja! 951 01:18:19,528 --> 01:18:23,653 Sommige verwondingen hier als drie spelers worden van het spoor geholpen. 952 01:18:30,331 --> 01:18:31,748 Verspreiding! 953 01:18:31,916 --> 01:18:33,493 Ja! Rechts! 954 01:18:37,463 --> 01:18:39,631 Kom op, Moonpie! Moonpie! 955 01:18:39,632 --> 01:18:42,130 Hier! Hier! 956 01:18:43,761 --> 01:18:47,507 Wat zijn die kerels in vredesnaam aan het doen? Ik weet het niet. Kom op. Blijf dichtbij. 957 01:18:57,316 --> 01:18:59,359 Ik zei dat je dichtbij moest blijven. 958 01:19:01,111 --> 01:19:03,696 Okee. Draai ze los de volgende keer, goed? 959 01:19:03,697 --> 01:19:04,822 - Okee. Ga verder. - Ja. 960 01:19:04,823 --> 01:19:06,491 Ga verder. Ga verder. Ga verder! Kom op! 961 01:19:08,035 --> 01:19:09,487 Moonpie! 962 01:19:11,830 --> 01:19:14,624 Ik heb hem. Ik heb hem. Laat mij hem hebben. 963 01:19:38,691 --> 01:19:42,771 Tokyo! Zege! Tokyo! Zege! 964 01:20:10,347 --> 01:20:11,639 Medic. 965 01:20:11,640 --> 01:20:13,057 Alles komt goed. 966 01:20:13,058 --> 01:20:15,184 Kom op. Ga gewoon hier zitten. 967 01:20:15,185 --> 01:20:16,352 Zit hier. 968 01:20:16,353 --> 01:20:18,313 Alles komt goed. 969 01:20:18,314 --> 01:20:19,897 Medic! Hé, hospik! Kom hier! 970 01:20:19,898 --> 01:20:21,315 Kom op. 971 01:20:47,092 --> 01:20:48,259 Moonpie! 972 01:21:07,654 --> 01:21:08,780 Kom op, Moonpie. 973 01:21:08,781 --> 01:21:10,656 Kom op, zoek hulp! 974 01:21:10,657 --> 01:21:12,905 Zet hem neer. Zet hem neer. 975 01:21:13,869 --> 01:21:15,616 Waar is zuurstof? 976 01:21:48,821 --> 01:21:52,025 Kom op, Tokyo! Ga ze halen! 977 01:21:52,116 --> 01:21:54,034 Gaan! Gaan! Ga, Tokyo! 978 01:21:54,076 --> 01:21:56,449 Oké, nu kom op, nu! 979 01:21:56,578 --> 01:21:58,913 Jonathan, let op jezelf daar. 980 01:21:58,914 --> 01:22:02,542 Jonathan! Jonathan! Jonathan! Jonathan! 981 01:22:02,543 --> 01:22:06,337 Jonathan! Jonathan! Jonathan! Jonathan! 982 01:22:06,338 --> 01:22:08,256 Jonathan! Jonathan! 983 01:22:13,887 --> 01:22:15,714 Breng me hoog, blauw. 984 01:22:32,072 --> 01:22:34,900 Tokyo! Zege! 985 01:23:29,588 --> 01:23:31,461 Pas op! 986 01:23:32,049 --> 01:23:34,675 Jonathan! Jonathan! 987 01:23:40,057 --> 01:23:41,807 Jonathan E. 988 01:23:41,808 --> 01:23:45,683 Tijd in de derde periode ... 989 01:24:14,341 --> 01:24:17,215 Verspreiding! Verspreiding! Ga ze doden! 990 01:24:23,100 --> 01:24:27,146 Tokyo! Zege! Tokyo! Zege! 991 01:24:34,236 --> 01:24:36,029 Spring eruit! Spring eruit! 992 01:24:38,657 --> 01:24:39,983 Blauw. 993 01:25:12,774 --> 01:25:14,601 Deze kant op alsjeblieft. 994 01:25:25,871 --> 01:25:30,416 Mag ik eerst alsjeblieft zeggen dat jij speelde een geweldige game in onze stad. 995 01:25:30,626 --> 01:25:31,952 Dank je. 996 01:25:39,593 --> 01:25:42,922 Een eenvoudig probleem, toch weet ik het het is moeilijk voor jou. 997 01:25:42,971 --> 01:25:47,808 Je teamgenoot heeft geen familie die we kunnen contact en toestemming is nu vereist 998 01:25:47,809 --> 01:25:50,103 voor het consumeren van zaken. 999 01:25:54,983 --> 01:25:57,068 Dus hij is technisch dood? 1000 01:25:57,069 --> 01:25:59,021 Ja helaas. 1001 01:25:59,363 --> 01:26:02,942 Zijn hart en longen zullen functie, maar zijn hersenen zijn ... 1002 01:26:03,283 --> 01:26:05,030 Het is verlopen. 1003 01:26:05,577 --> 01:26:07,996 Vanaf de eerste minuut hebben we had hem, het was hopeloos. 1004 01:26:08,372 --> 01:26:11,075 Ik geloof dat dit was uitgelegd aan jou. 1005 01:26:11,166 --> 01:26:12,367 Hij is warm. 1006 01:26:13,043 --> 01:26:14,210 Ja. 1007 01:26:14,211 --> 01:26:17,836 Maar als u wilt, alstublieft. Je moet teken een vrijgaveformulier. Het is verplicht. 1008 01:26:19,966 --> 01:26:21,668 Doet hij... 1009 01:26:26,932 --> 01:26:28,133 Droomt hij? 1010 01:26:28,350 --> 01:26:30,685 Nee. Er is helemaal geen hersengolf. 1011 01:26:30,686 --> 01:26:33,896 Geen soort bewustzijn. Gewoon een diepe coma. 1012 01:26:33,897 --> 01:26:35,272 Een groente. 1013 01:26:35,273 --> 01:26:37,225 Geen dromen. Niets. 1014 01:26:38,360 --> 01:26:40,187 Nou ja, zelfs ... 1015 01:26:42,322 --> 01:26:44,900 Een plant voelt iets. 1016 01:26:45,075 --> 01:26:46,948 Wie kan het zeggen? Alstublieft. 1017 01:26:47,536 --> 01:26:48,988 Het... 1018 01:26:51,540 --> 01:26:53,367 Zint het leven. Ik bedoel, 1019 01:26:54,793 --> 01:26:56,870 het draait naar de zon. 1020 01:26:58,964 --> 01:27:00,290 Het leeft nog, nietwaar? 1021 01:27:00,507 --> 01:27:01,708 U moet ondertekenen. 1022 01:27:03,468 --> 01:27:05,011 U... 1023 01:27:06,388 --> 01:27:08,010 Je laat hem gewoon zoals hij is. 1024 01:27:10,392 --> 01:27:11,726 Laat hem gewoon zoals hij is. 1025 01:27:11,727 --> 01:27:14,145 Iemand moet ondertekenen. Er is geen andere manier. 1026 01:27:14,146 --> 01:27:15,855 Er worden afspraken gemaakt. 1027 01:27:15,856 --> 01:27:18,023 Alstublieft. Er is een ziekenhuis regels die moeten zijn ... 1028 01:27:18,024 --> 01:27:19,851 Nee, dat zijn er niet. 1029 01:27:21,194 --> 01:27:22,987 Er zijn helemaal geen regels. 1030 01:28:08,992 --> 01:28:11,741 Laat het me weten als je problemen hebben. 1031 01:28:12,204 --> 01:28:14,953 Je zult er geen vinden antwoorden in Genève. 1032 01:28:17,042 --> 01:28:19,085 Zorg voor je arm. 1033 01:28:54,454 --> 01:28:59,501 Naar mijn mening worden we geconfronteerd hier met iets van een situatie. 1034 01:29:00,126 --> 01:29:03,956 Anders zou ik dat niet hebben gedaan vermoedelijk om uw tijd te nemen. 1035 01:29:04,506 --> 01:29:08,677 Nogmaals, het gaat om het geval van Jonathan E. 1036 01:29:10,679 --> 01:29:14,349 We weten dat we niets willen buitengewoon om met Jonathan te gebeuren. 1037 01:29:14,391 --> 01:29:16,639 Daar waren we het al over eens. 1038 01:29:17,310 --> 01:29:19,808 Geen ongelukken, niets onnatuurlijks. 1039 01:29:20,772 --> 01:29:25,648 De game is gemaakt om te demonstreren de zinloosheid van individuele inspanningen. 1040 01:29:26,403 --> 01:29:28,856 Laat het spel zijn werk doen. 1041 01:29:29,698 --> 01:29:32,822 Als de Energy Corporation heeft alles gedaan wat het kan 1042 01:29:33,410 --> 01:29:37,830 en als een kampioen de betekenis verslaat waarvoor de game is ontworpen, 1043 01:29:37,956 --> 01:29:40,705 dan moet hij verliezen. 1044 01:29:42,002 --> 01:29:44,671 Ik hoop dat je het eens bent met mijn redenering. 1045 01:30:06,276 --> 01:30:08,023 Bedankt iedereen. 1046 01:31:04,542 --> 01:31:06,790 Wil je me volgen, alsjeblieft? 1047 01:31:44,040 --> 01:31:46,250 Hallo hallo! 1048 01:31:46,251 --> 01:31:47,953 Ja dat is zo 1049 01:31:48,044 --> 01:31:50,004 de beroemde Jonathan E. 1050 01:31:50,005 --> 01:31:51,878 Oh, moeilijk te geloven. 1051 01:31:51,881 --> 01:31:53,257 Sorry dat we elkaar nooit hebben ontmoet. 1052 01:31:53,258 --> 01:31:55,467 De Rollerball-kampioen. 1053 01:31:55,468 --> 01:31:57,177 Geweldig. 1054 01:31:57,178 --> 01:31:59,513 Er komen niet veel mensen ons te zien, weet je. 1055 01:31:59,514 --> 01:32:02,308 Dat is niet gemakkelijk praat met, nul en ik. 1056 01:32:02,934 --> 01:32:06,013 We zijn een beetje in de war opnieuw hier vandaag. 1057 01:32:06,771 --> 01:32:08,769 Dit is beschamend. 1058 01:32:10,066 --> 01:32:12,815 Het is vernederend om dingen te misplaatsen. 1059 01:32:13,111 --> 01:32:14,653 Misplaatst gegevens? 1060 01:32:14,654 --> 01:32:17,482 Mmm. De hele 13e eeuw. 1061 01:32:20,452 --> 01:32:24,455 De computers verkeerd geplaatst, meerdere conventionele computers. 1062 01:32:24,456 --> 01:32:26,454 We kunnen ze niet vinden. 1063 01:32:27,584 --> 01:32:31,163 We verplaatsen dingen altijd rond, georganiseerd worden. 1064 01:32:31,963 --> 01:32:35,838 Mijn assistenten en ik Maar dit is de schuld van Zero. 1065 01:32:35,967 --> 01:32:39,171 Nul. Hij is van de wereld archiefkast. 1066 01:32:39,637 --> 01:32:43,808 Eh, jammer. Slechte oude 13de eeuw. 1067 01:32:47,312 --> 01:32:49,310 Welnu, kom maar mee. 1068 01:32:49,355 --> 01:32:50,856 U wilt beginnen, nietwaar? 1069 01:32:50,857 --> 01:32:52,354 - Ja meneer. - Mmm-hmm. 1070 01:32:53,818 --> 01:32:55,270 - Oh. - Hmm? 1071 01:33:00,325 --> 01:33:01,822 Deze manier. 1072 01:33:02,243 --> 01:33:03,615 Nu... 1073 01:33:04,287 --> 01:33:09,458 Maar we zijn die computers kwijtgeraakt alle van de 13e eeuw in hen. 1074 01:33:09,459 --> 01:33:12,082 Niet veel in de eeuw, alleen Dante 1075 01:33:12,629 --> 01:33:17,543 en een paar corrupte pausen, maar dat is het zo afleidend en irritant. 1076 01:33:18,093 --> 01:33:22,048 Je hebt onbeperkte beperkingen hier, natuurlijk. 1077 01:33:22,514 --> 01:33:24,890 Je moet zo vaak komen. 1078 01:33:24,891 --> 01:33:28,435 Het kost allemaal zoveel ... zo'n inspanning. 1079 01:33:28,436 --> 01:33:30,854 Komen de leidinggevenden nog steeds hier? 1080 01:33:30,855 --> 01:33:32,981 Oh, dat waren ze vroeger, sommigen van hen. 1081 01:33:32,982 --> 01:33:34,191 Hoe zit het met de boeken? 1082 01:33:34,192 --> 01:33:36,193 Boeken? Boeken? Oh nee, ze zijn allemaal veranderd, 1083 01:33:36,194 --> 01:33:39,318 allemaal getranscribeerd, allemaal informatie is hier te vinden. 1084 01:33:39,739 --> 01:33:44,661 Ik bedoel, nul, natuurlijk. Hij is de centrale hersenen, het brein van de wereld. 1085 01:33:45,036 --> 01:33:47,238 Vloeistofmechanica, fluïdica. 1086 01:33:48,289 --> 01:33:52,119 Hij is vloeibaar, begrijp je. Hij is water om aan te raken. 1087 01:33:53,336 --> 01:33:55,038 Alle kennis. 1088 01:33:58,466 --> 01:34:02,762 Alles wat we vragen is geworden dus, ah, zo ingewikkeld nu. 1089 01:34:03,221 --> 01:34:04,471 Elk ding dat we vragen ... 1090 01:34:04,472 --> 01:34:07,474 Vanmorgen wilden we weten iets over de 13e eeuw. 1091 01:34:07,475 --> 01:34:10,811 Hij stroomt uit in alles onze opslagsystemen. 1092 01:34:10,812 --> 01:34:12,563 Hij beschouwt alles. 1093 01:34:12,564 --> 01:34:14,437 Hij is zo geworden 1094 01:34:14,858 --> 01:34:16,560 nu dubbelzinnig. 1095 01:34:16,693 --> 01:34:19,772 Alsof hij helemaal niets weet. 1096 01:34:20,071 --> 01:34:22,739 Kun je me iets vertellen? over de bedrijfsoorlogen? 1097 01:34:22,740 --> 01:34:24,616 Wars? Wars? 1098 01:34:24,617 --> 01:34:26,952 Oh, ja, natuurlijk, wij heb ze hier allemaal. 1099 01:34:26,953 --> 01:34:29,705 Punische oorlog, Pruisisch Oorlog, Peloponnesische oorlog. 1100 01:34:29,706 --> 01:34:31,290 Krimoorlog, Wars of the Roses. 1101 01:34:31,291 --> 01:34:36,042 Je herinnert je ze misschien niet in volgorde, maar bedrijfsoorlogen. 1102 01:34:36,796 --> 01:34:41,172 Nou, Zero wil of kan, ik ben zeker, vertel je iets. 1103 01:34:50,435 --> 01:34:53,559 Een geheugenpool, begrijp je. 1104 01:34:55,231 --> 01:34:57,441 Hij zou het vertellen ons waar dingen zijn 1105 01:34:57,442 --> 01:35:00,065 en wat ze mogelijk zouden kunnen betekenen. 1106 01:35:02,238 --> 01:35:04,361 Kijk, nul, een bezoeker. 1107 01:35:05,783 --> 01:35:08,782 Jonathan E., de Rollerball-kampioen. 1108 01:35:09,871 --> 01:35:12,699 Je hebt een a. Weggedaan veel gegevens over hem. 1109 01:35:13,791 --> 01:35:15,459 Weet je nog? 1110 01:35:16,794 --> 01:35:18,045 Geeft het antwoord? 1111 01:35:18,046 --> 01:35:19,919 Oh ja. Hij spreekt. 1112 01:35:20,381 --> 01:35:22,254 Hij vindt dingen. 1113 01:35:22,550 --> 01:35:24,377 En verliest ze, 1114 01:35:24,886 --> 01:35:27,680 en verwart zichzelf. 1115 01:35:29,974 --> 01:35:32,309 Vraag iets. Hij zal het voor je vinden. 1116 01:35:32,310 --> 01:35:34,353 Een gedeelte over Bach ... 1117 01:35:34,354 --> 01:35:36,181 Wil je niet, nul? 1118 01:35:37,148 --> 01:35:39,442 Okee. Ik zou graag... 1119 01:35:41,319 --> 01:35:45,740 Ik wil graag wat informatie over zakelijke beslissingen. 1120 01:35:46,157 --> 01:35:47,797 Hoe ze zijn gemaakt en wie maakt ze. 1121 01:35:52,664 --> 01:35:54,616 Nul... 1122 01:35:54,999 --> 01:35:57,122 Je hoorde de vraag. 1123 01:35:57,502 --> 01:35:58,627 Antwoord hem. 1124 01:36:00,171 --> 01:36:01,505 Negatief. 1125 01:36:01,506 --> 01:36:05,427 Je hoeft hem niet te geven een volledige politieke briefing. 1126 01:36:06,386 --> 01:36:07,511 Antwoord. 1127 01:36:07,512 --> 01:36:08,887 Negatief. 1128 01:36:08,888 --> 01:36:11,216 Dit is Jonathan E. 1129 01:36:11,391 --> 01:36:13,138 Hij moet het weten. 1130 01:36:14,352 --> 01:36:16,099 Maak het simpel. 1131 01:36:17,188 --> 01:36:18,438 Antwoord. 1132 01:36:18,439 --> 01:36:22,018 Bedrijfsbeslissingen worden genomen door bedrijfsleiders. 1133 01:36:22,193 --> 01:36:23,735 Corporate executives maken ... 1134 01:36:23,736 --> 01:36:27,656 Ik weet dat we de antwoorden hebben. We hebben. Het zijn de wateren van de geschiedenis. 1135 01:36:27,657 --> 01:36:29,734 Energie staat gelijk aan genie ... 1136 01:36:30,952 --> 01:36:33,036 Ik wil je niet intimideren. 1137 01:36:33,037 --> 01:36:34,955 Genius is energie. 1138 01:36:34,956 --> 01:36:37,749 Ondernemingen controleren ... 1139 01:36:37,750 --> 01:36:39,751 Ik zal moeten antwoorden! 1140 01:36:39,752 --> 01:36:42,546 Van het economische leven, technologie, 1141 01:36:42,547 --> 01:36:45,590 kapitaal, arbeid en markten. 1142 01:36:45,591 --> 01:36:47,134 Bedrijfsbeslissingen worden gemaakt ... 1143 01:36:47,135 --> 01:36:49,212 Dat moet je doen, nul. 1144 01:36:51,639 --> 01:36:54,558 Laten we hem beleid tonen. 1145 01:36:54,559 --> 01:36:57,352 Negatief. Negatief. Negatief. Negatief. 1146 01:36:57,353 --> 01:37:00,181 Negatief. Negatief. Negatief. Negatief. 1147 01:37:31,596 --> 01:37:33,298 Hallo, Johnny. 1148 01:37:34,974 --> 01:37:36,175 Goedemorgen, Ella. 1149 01:37:37,769 --> 01:37:39,221 Nerveus. 1150 01:37:41,939 --> 01:37:43,516 Hoe gaat het met je? 1151 01:37:49,739 --> 01:37:52,362 Ik denk dat het goed gaat, denk ik. 1152 01:37:56,954 --> 01:37:58,906 Wat ben je aan het doen? 1153 01:37:59,457 --> 01:38:01,284 Kijken naar jou. 1154 01:38:02,585 --> 01:38:04,503 Je littekens tellen. 1155 01:38:05,421 --> 01:38:06,505 Ja. 1156 01:38:06,506 --> 01:38:08,708 Zien hoe je bent veranderd. 1157 01:38:09,467 --> 01:38:11,214 Oh, ik bedoel, dat is ... 1158 01:38:11,386 --> 01:38:12,803 Dat is alles wat ik heb veranderd, huh? 1159 01:38:12,804 --> 01:38:14,971 Gewoon een beetje meer in elkaar geslagen. 1160 01:38:14,972 --> 01:38:16,344 Oh nee. 1161 01:38:17,600 --> 01:38:19,473 Je bent gewoon niet ... 1162 01:38:21,396 --> 01:38:23,018 Ja, nou ... 1163 01:38:25,900 --> 01:38:27,352 Kom op. 1164 01:38:39,664 --> 01:38:42,040 Wil je wat drinken of zo? 1165 01:38:42,041 --> 01:38:43,743 Nee, dank u. 1166 01:38:44,502 --> 01:38:46,704 Je hebt een heerlijke plek. 1167 01:38:46,796 --> 01:38:48,505 Nou, bedankt. 1168 01:38:48,506 --> 01:38:50,715 Wel, ik heb je huis gezien. 1169 01:38:50,716 --> 01:38:52,213 Jij hebt? 1170 01:38:54,804 --> 01:38:56,881 Ja. Wanneer we, uh, 1171 01:38:58,015 --> 01:38:59,888 gespeeld in Rome, 1172 01:39:00,518 --> 01:39:02,470 Ik stond een blok verderop 1173 01:39:04,021 --> 01:39:06,815 en keek naar je voorkant poort voor een paar uur. 1174 01:39:10,528 --> 01:39:13,197 Ik was gewoon ... 1175 01:39:15,575 --> 01:39:18,904 daar staand benieuwd 1176 01:39:20,538 --> 01:39:22,539 hoe je meubels eruit zagen. 1177 01:39:22,540 --> 01:39:24,541 Wat je tegen elk zei anders in de ochtend. 1178 01:39:27,170 --> 01:39:28,496 Ja. 1179 01:39:28,880 --> 01:39:31,754 Hoe is hij? Wat ze doet? 1180 01:39:33,509 --> 01:39:35,051 Oh, hij is een stadsingenieur. 1181 01:39:35,052 --> 01:39:36,299 Ah. 1182 01:39:37,472 --> 01:39:39,470 We hebben een straalhelikopter. 1183 01:39:40,266 --> 01:39:41,638 Een zoon. 1184 01:39:41,851 --> 01:39:44,099 Twee katten, en een plaats in de Alpen. 1185 01:39:46,147 --> 01:39:48,566 Nou, dat doe je niet echt wil dit allemaal horen. 1186 01:39:49,692 --> 01:39:51,144 Zoon, huh? 1187 01:39:51,736 --> 01:39:53,028 Ja. 1188 01:39:57,366 --> 01:39:59,568 Wij hebben veel vrienden. 1189 01:39:59,785 --> 01:40:01,237 En hij heeft een geliefde. 1190 01:40:01,412 --> 01:40:03,364 We hebben meubels zoals jij. 1191 01:40:05,416 --> 01:40:07,209 Dezelfde smaak in meubels, wat dacht je daarvan? 1192 01:40:07,210 --> 01:40:08,832 Ja. 1193 01:40:12,590 --> 01:40:14,508 Weet je, Johnny. 1194 01:40:14,926 --> 01:40:17,594 Alles wat ze willen is een soort van incidentele controle 1195 01:40:17,595 --> 01:40:19,797 over slechts een deel van ons leven. 1196 01:40:20,515 --> 01:40:22,933 Ik bedoel, ze hebben controle economisch en politiek, 1197 01:40:22,934 --> 01:40:24,434 maar ze bieden ook. 1198 01:40:24,435 --> 01:40:25,602 Je weet dat ze dat doen. 1199 01:40:25,603 --> 01:40:27,305 Bieden, huh? 1200 01:40:31,901 --> 01:40:35,278 Weet je, ze waren verantwoordelijk voor je weg te nemen. 1201 01:40:35,279 --> 01:40:37,322 En ik begon ze te haten. 1202 01:40:37,323 --> 01:40:38,991 Dat waren ze niet. 1203 01:40:40,117 --> 01:40:42,115 Het was het spel, Johnny. 1204 01:40:48,626 --> 01:40:52,581 Ik bedoel, het was belangrijk voor jou. 1205 01:40:57,134 --> 01:40:59,678 Het was alsof ik er niet eens was. 1206 01:41:03,057 --> 01:41:05,680 Je speelde. Er was niets anders. 1207 01:41:08,688 --> 01:41:10,231 Het spijt me. 1208 01:41:14,694 --> 01:41:16,942 Je weet dat ik je hier wou. 1209 01:41:17,613 --> 01:41:19,156 Ik bedoel... 1210 01:41:20,491 --> 01:41:23,194 Dit klinkt misschien helemaal verkeerd, maar 1211 01:41:25,329 --> 01:41:27,782 Ik bedoel, ik probeerde het gewoon 1212 01:41:28,833 --> 01:41:30,831 onthoud mezelf dan. 1213 01:41:33,963 --> 01:41:35,255 Ja. 1214 01:41:38,134 --> 01:41:39,881 Misschien was het dat wel 1215 01:41:41,429 --> 01:41:43,973 liefde die ik wilde proberen te herinneren. 1216 01:41:59,530 --> 01:42:01,653 Er is, 1217 01:42:03,701 --> 01:42:05,744 veel dingen die ik wil om met je te praten. 1218 01:42:10,082 --> 01:42:11,408 Ja. 1219 01:42:16,422 --> 01:42:18,624 Ik heb nagedacht, Ella. 1220 01:42:18,674 --> 01:42:20,626 Ik heb veel nagedacht. 1221 01:42:21,135 --> 01:42:22,803 En kijken. 1222 01:42:23,471 --> 01:42:27,891 Het is net als mensen die hadden een keuze lang geleden 1223 01:42:27,892 --> 01:42:31,603 tussen al die leuke dingen te hebben 1224 01:42:31,604 --> 01:42:34,603 of hun vrijheid. 1225 01:42:34,899 --> 01:42:36,772 Natuurlijk, zij, uh, 1226 01:42:37,902 --> 01:42:39,604 koos voor comfort. 1227 01:42:40,112 --> 01:42:42,235 Maar comfort is vrijheid. 1228 01:42:42,657 --> 01:42:44,609 Dat is het altijd geweest. 1229 01:42:45,618 --> 01:42:49,204 De hele geschiedenis van de beschaving is dat wel een strijd tegen armoede en nood. 1230 01:42:49,205 --> 01:42:52,123 Nee. Nee, dat ... Dat is het niet. 1231 01:42:52,124 --> 01:42:53,541 Dat is het nooit geweest. 1232 01:42:53,542 --> 01:42:55,669 Ik bedoel, die privileges koop ons gewoon af. 1233 01:42:59,757 --> 01:43:01,959 Kijken. 1234 01:43:02,927 --> 01:43:05,129 Ze willen dat ik stop, Ella. 1235 01:43:06,430 --> 01:43:07,973 Stop dan. 1236 01:43:09,642 --> 01:43:11,640 Gewoon zo, toch? 1237 01:43:11,644 --> 01:43:13,972 Maar je moet het nu doen. 1238 01:43:14,230 --> 01:43:16,231 U moet het doen voordat het te laat is. 1239 01:43:16,232 --> 01:43:18,480 Of je het wilt of niet. 1240 01:43:21,195 --> 01:43:22,942 Kijk, Johnny, 1241 01:43:23,531 --> 01:43:27,242 de volgende game zal er niet zijn eventuele vervangingen toegestaan. 1242 01:43:27,243 --> 01:43:28,740 En geen tijdslimiet. 1243 01:43:29,787 --> 01:43:32,455 Je gaat dood, Johnny. Iedereen gaat dood. 1244 01:43:32,456 --> 01:43:35,079 Geen tijd limiet. Ze vertellen je dat? 1245 01:43:35,167 --> 01:43:36,459 Ja. 1246 01:43:36,502 --> 01:43:38,702 Ze zeggen je om hier te komen en mij overtuigen om te stoppen? 1247 01:43:38,713 --> 01:43:41,416 Ja, maar dat is het niet waarom ik hier ben gekomen. 1248 01:43:41,924 --> 01:43:44,297 Je moet eruit voor je eigen bestwil. 1249 01:43:44,802 --> 01:43:47,004 Alsjeblieft, Johnny, alsjeblieft. 1250 01:43:48,139 --> 01:43:51,343 Ze vertellen je om blijven als ik gestopt ben? 1251 01:43:54,353 --> 01:43:56,226 Jij mijn grote beloning? 1252 01:44:35,811 --> 01:44:38,855 Je begrijpt het nog steeds niet waarom ik hier ben gekomen. 1253 01:44:42,610 --> 01:44:45,359 Jij bent de enige persoon die ik ooit heb gewild. 1254 01:44:46,947 --> 01:44:49,570 Ik wilde je op mijn kant, dat is alles. 1255 01:45:41,210 --> 01:45:43,458 Het is alsof je nu een God bent. 1256 01:45:46,298 --> 01:45:48,626 Misschien weet je wat ik niet doe. 1257 01:45:52,638 --> 01:45:53,964 IK... 1258 01:45:55,391 --> 01:45:57,889 Ik ben zo lang zo stom geweest. 1259 01:46:08,404 --> 01:46:10,481 Ik ben zo koppig geweest. 1260 01:46:11,198 --> 01:46:13,199 Ik weet niet eens waarom. 1261 01:46:13,200 --> 01:46:14,868 Het maakt me bang. 1262 01:46:20,833 --> 01:46:24,499 Weet je, ik ga waarschijnlijk ... Waarschijnlijk zal hij sterven. 1263 01:46:27,423 --> 01:46:31,093 En je bent hier aan het pompen weg lang nadat ik weg ben. 1264 01:46:46,650 --> 01:46:48,397 He jij... 1265 01:46:48,986 --> 01:46:51,188 Je hebt het gemaakt, oude makker. 1266 01:46:52,907 --> 01:46:55,155 Bluebonnets en alles. 1267 01:49:03,537 --> 01:49:08,166 Jonathan! Jonathan! Jonathan! Jonathan! 1268 01:49:08,167 --> 01:49:12,042 Houston! Houston! Houston! Houston! 1269 01:49:17,092 --> 01:49:21,422 Jonathan! Jonathan! Jonathan! Jonathan! 1270 01:50:17,236 --> 01:50:19,859 Jonathan is dood! Jonathan is dood! 1271 01:50:40,384 --> 01:50:43,428 Jonathan is dood! Jonathan is dood! 1272 01:50:44,513 --> 01:50:48,138 Houston! Houston! Houston! Houston! 1273 01:50:54,273 --> 01:50:57,233 Aandacht! Uw aandacht alstublieft. 1274 01:50:57,234 --> 01:51:01,280 Regelwijzigingen voor vanavond Wereldkampioenschap. 1275 01:51:01,405 --> 01:51:04,950 Geen vervangingen, geen boetes, 1276 01:51:05,492 --> 01:51:08,161 en geen tijdslimiet. 1277 01:51:31,977 --> 01:51:35,355 Oké, bekijk het nu. Hij heeft de bal, de volgende keer verdedigen we. 1278 01:52:01,590 --> 01:52:04,384 Jonathan is dood! Jonathan is dood! 1279 01:52:24,154 --> 01:52:28,075 Houston! Houston! Houston! Houston! 1280 01:52:59,481 --> 01:53:02,309 Jonathan is dood! Jonathan is dood! 1281 01:54:08,842 --> 01:54:11,010 Kom op! Kom op, ga weg! 1282 01:54:26,526 --> 01:54:27,773 Haal hem op! 1283 01:54:43,085 --> 01:54:44,502 Hij heeft het gedaan! 1284 01:54:52,135 --> 01:54:54,463 Okee. Dat is juist, breng hem in de lift. 1285 01:55:00,394 --> 01:55:01,686 Ga van de rails af! 1286 01:55:03,313 --> 01:55:06,983 Jonathan is dood! Jonathan's dood! Jonathan is dood! 1287 01:55:09,736 --> 01:55:11,656 - Kom op! - We moeten hem van het spoor halen. 1288 01:55:23,125 --> 01:55:24,834 Ik wil geen andere man op die baan! 1289 01:55:24,835 --> 01:55:26,795 Houston, wat is er verdomme probeer je te doen? 1290 01:55:32,426 --> 01:55:33,968 Niemand gaat dit spel winnen! 1291 01:55:33,969 --> 01:55:36,968 Spel? Dit was het niet bedoeld om een ​​spel te zijn! 1292 01:55:37,848 --> 01:55:39,220 Nooit! 1293 01:55:47,399 --> 01:55:49,818 - Jonathan! Jonathan! - Houston! Houston! 1294 01:55:57,325 --> 01:56:00,574 Let op zijn been. Kijk maar dat been. Makkelijk makkelijk. 1295 01:56:01,955 --> 01:56:05,329 Laat mij hem hebben. Laat mij heb hem! Laat mij hem hebben! 1296 01:56:19,931 --> 01:56:22,930 Uit huis gaan. Uit huis gaan. 1297 02:00:59,461 --> 02:01:01,208 Jonathan. 1298 02:01:02,088 --> 02:01:03,540 Jonathan. 1299 02:01:04,215 --> 02:01:07,919 Jonathan. Jonathan. 1300 02:01:08,136 --> 02:01:11,715 Jonathan! Jonathan! 1301 02:01:18,521 --> 02:01:19,973 Jonathan. 1302 02:01:20,690 --> 02:01:22,187 Jonathan. 1303 02:01:22,317 --> 02:01:25,270 Jonathan! Jonathan! 1304 02:01:25,361 --> 02:01:28,360 Jonathan! Jonathan! 1305 02:01:31,910 --> 02:01:34,112 Jonathan! 1306 02:01:36,748 --> 02:01:38,370 Jonathan! 98217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.