Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,717 --> 00:03:40,052
Goedenavond, iedereen, en welkom
naar Houston, de Energy City,
2
00:03:40,053 --> 00:03:42,173
huis van de verdediging
Rollerball Wereldkampioenen.
3
00:03:42,806 --> 00:03:46,684
Deze belangrijke internationale strijdkuilen
divisiekampioenen, een bezoek aan Madrid,
4
00:03:46,685 --> 00:03:48,310
tegen krachtig Houston.
5
00:04:05,162 --> 00:04:07,329
En hier komen ze voor
een staande ovatie.
6
00:04:07,330 --> 00:04:09,373
Op het spoor komt Houston.
7
00:04:09,374 --> 00:04:14,670
Houston, geleid door kapitein Jonathan E.,
opnieuw hun leidende doelpuntenmaker dit jaar.
8
00:04:14,671 --> 00:04:17,374
Jonathan! Jonathan!
9
00:04:32,647 --> 00:04:35,225
Oké, precies daar. Laten we gaan.
10
00:04:47,704 --> 00:04:49,538
De controller geeft aan
dat hij klaar is,
11
00:04:49,539 --> 00:04:51,874
en onze 30 multivision
camera's brengen je
12
00:04:51,875 --> 00:04:54,585
alle snelheid, spanning en
opwinding van dit kritische spel.
13
00:04:54,586 --> 00:04:58,507
Dames en heren,
ons bedrijfslied.
14
00:06:26,970 --> 00:06:28,846
De controller test zijn
geautomatiseerde apparatuur,
15
00:06:28,847 --> 00:06:30,514
readies voor de start
van spelactie.
16
00:06:30,515 --> 00:06:34,059
Het traditionele afvuren van de testbal
zal aangeven dat we ongeveer klaar zijn om te gaan.
17
00:06:37,397 --> 00:06:41,860
De controller voor vanavond
spel, D.A. Niehaus.
18
00:06:42,110 --> 00:06:44,778
De officials hebben hun
goedkeuring voor spel. Elk team...
19
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
Kom op man.
20
00:06:46,615 --> 00:06:48,616
En nu juicht het publiek weer toe
21
00:06:48,617 --> 00:06:53,287
terwijl dit publiek uit Houston zijn team begroet
geleid door de legendarische atleet Jonathan E.
22
00:06:55,040 --> 00:06:56,582
Corral gaat afbreken.
23
00:06:56,583 --> 00:06:59,377
Oké jongens! Oke.
24
00:06:59,502 --> 00:07:02,125
Houston! Houston!
25
00:07:21,107 --> 00:07:23,605
Nu de play-by-play. Hier is RD.
26
00:07:26,196 --> 00:07:29,156
De computer telt af,
een seconde, de bal ...
27
00:07:29,157 --> 00:07:31,906
De eerste periode is onderweg
hier in Houston vanavond.
28
00:07:33,745 --> 00:07:37,206
Het eerste team dat de bal oppakt, zal
op aanstoot zijn als ze proberen voor de score.
29
00:07:37,207 --> 00:07:40,042
En het is een pick-up door Houston.
Het wordt opgepikt door BJ.
30
00:07:40,043 --> 00:07:41,085
Yay!
31
00:07:41,086 --> 00:07:42,544
BJ verplaatst het rond het nummer.
32
00:07:42,545 --> 00:07:44,588
Hij zal proberen te manoeuvreren
de hoofdscore ...
33
00:07:44,589 --> 00:07:46,173
Ga door, ga door.
34
00:07:46,174 --> 00:07:47,626
Bekijk het!
35
00:07:53,765 --> 00:07:55,391
Jonathan E. houdt de bal hoog.
36
00:07:55,392 --> 00:07:57,686
Hij moet het uitstallen
duidelijk zicht te allen tijde.
37
00:07:57,852 --> 00:07:59,061
Haal ze op! Haal ze op!
38
00:07:59,062 --> 00:08:00,889
Ik heb ze! Ik heb het begrepen!
39
00:08:01,523 --> 00:08:04,442
Rechts van je! Op je
rechts! Nu schat!
40
00:08:09,739 --> 00:08:12,282
Jonathan gaat het pad op
en aan de zijkant.
41
00:08:12,283 --> 00:08:14,243
Hier komt Sanchez voor Madrid.
42
00:08:14,244 --> 00:08:18,163
Sanchez pakt Jonathan van achteren,
maar van de rail komt Moonpie
43
00:08:18,164 --> 00:08:20,207
en haalt vier mannen uit Madrid eruit.
44
00:08:20,250 --> 00:08:23,127
De oude swooper, Moonpie,
met zijn favoriete manoeuvre,
45
00:08:23,128 --> 00:08:26,798
maakte een beweging vanaf de top van de
spoor en haalde vier mannen uit Madrid.
46
00:08:28,508 --> 00:08:31,552
De overgebleven Madrileense schaatsers zetten zich op
hun verdediging voor het doel.
47
00:08:31,553 --> 00:08:33,262
Jonathan heeft nog steeds de bal.
48
00:08:33,263 --> 00:08:35,806
Als hij naar binnen gaat, probeert hij het te verbergen
de gokkast, en dat doet het zeker!
49
00:08:35,807 --> 00:08:38,510
Jonathan vooraan, schiet,
en het is gewoon breed!
50
00:08:38,518 --> 00:08:39,765
Hergroeperen!
51
00:08:40,145 --> 00:08:42,021
Het team van Houston zal
moeten hergroeperen.
52
00:08:42,022 --> 00:08:45,817
Gewond bij het spel is Belmonte, en
hij heeft de baan verlaten voor Madrid.
53
00:08:46,651 --> 00:08:50,981
Eerste periode, geen score, als we klaar zijn
voor het afvuren van de tweede bal.
54
00:08:59,456 --> 00:09:02,124
Oh, en het raakt de fietser Carter!
55
00:09:02,125 --> 00:09:03,709
Klopt Carter neer ...
56
00:09:03,710 --> 00:09:05,210
Geef me een hand. Uit huis gaan!
57
00:09:05,211 --> 00:09:07,087
Kom op, kijk levend!
58
00:09:20,560 --> 00:09:24,980
Jonathan is er, het wordt overgedragen,
de pas is compleet voor Jonathan.
59
00:09:33,823 --> 00:09:36,075
Hij schaatst door en
slaat hem weer neer!
60
00:09:36,076 --> 00:09:37,534
Heb je die straf gezien?
61
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
En de ambtenaren kijken dit over ...
62
00:09:43,041 --> 00:09:44,333
Houd je goed. Houd je goed.
63
00:09:44,334 --> 00:09:46,251
Maan, aan je linkerhand. Aan je linkerkant.
64
00:09:46,252 --> 00:09:48,955
Rechts, rechts, rechts. Ik heb hem!
65
00:09:54,094 --> 00:09:56,386
Break it up! Break it up!
66
00:09:56,387 --> 00:09:58,009
Ga, Jonathan, ga!
67
00:09:59,015 --> 00:10:00,849
Hier komt Houston voor de
eerste doelpunt van het spel.
68
00:10:00,850 --> 00:10:02,267
Hij schiet hij scoort!
69
00:10:02,268 --> 00:10:03,560
Ja!
70
00:10:04,479 --> 00:10:08,524
En aan het einde van de eerste periode,
Jonathan's doel geeft Houston
71
00:10:08,525 --> 00:10:10,567
een one-niks-voorsprong over Madrid.
72
00:10:10,568 --> 00:10:13,070
Houston doelpunt gescoord door Jonathan E.
73
00:10:13,071 --> 00:10:16,821
De tijd, eerste periode, 12 minuten.
74
00:10:22,080 --> 00:10:24,623
De bal wordt afgevuurd voor de
start van de tweede periode.
75
00:10:24,624 --> 00:10:29,295
Madrid achterstand op één doel, proberen
om aanstoot te nemen om de score te halen.
76
00:10:31,756 --> 00:10:33,253
Ga, Madrid!
77
00:10:36,719 --> 00:10:38,053
Let op je linkerkant!
78
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
Wie heeft het gedaan?
79
00:10:40,265 --> 00:10:42,558
Komende over de baan ...
Kom op, Madrid, kom op.
80
00:10:42,559 --> 00:10:44,685
Binnen in de fiets, hij
schaatst vooraan.
81
00:10:44,686 --> 00:10:46,270
Gonzales heeft het nog steeds voor Madrid.
82
00:10:46,271 --> 00:10:48,397
Handen weer af,
deze keer naar Bodeas.
83
00:10:48,398 --> 00:10:51,226
Bodeas voor belediging voor
het team van Madrid.
84
00:10:51,401 --> 00:10:53,652
Dit is de verdediging van Houston
in een verdediging met vier man ...
85
00:10:53,653 --> 00:10:55,404
Schot! Het is gewist.
86
00:10:55,405 --> 00:10:57,239
En uit de verpakking gaat Bodeas,
87
00:10:57,240 --> 00:11:00,200
maar hij is in orde, hij is niet gewond,
maar zijn scorepoging mislukte.
88
00:11:00,201 --> 00:11:03,412
En de score is nog steeds
een-op-niets in het voordeel van Houston.
89
00:11:03,413 --> 00:11:07,291
De bal wordt opnieuw ontslagen. Madrid is
druk nu, druk op ...
90
00:11:07,292 --> 00:11:09,039
Blijf bewegen!
91
00:11:12,255 --> 00:11:14,332
Oké, kom op, laten we het verplaatsen.
92
00:11:15,466 --> 00:11:17,043
We hebben het nu.
93
00:11:25,310 --> 00:11:27,936
Sanchez verhuist naar
zijn linker en rechter,
94
00:11:27,937 --> 00:11:31,690
heeft een volle stoom, nog steeds bezig
in overtreding, proberen om de score te binden.
95
00:11:31,691 --> 00:11:36,153
Sanchez beweegt zich rond de fiets, neemt een
lang uiterlijk en schiet en hij scoort!
96
00:11:36,154 --> 00:11:40,154
Sanchez scoort met een toneelstuk
die het spel op 1-1 koppelt.
97
00:11:40,617 --> 00:11:41,783
Tweede periode.
98
00:11:41,784 --> 00:11:45,079
De bal is weer in het spel,
onderschept deze keer door Haskell.
99
00:11:49,667 --> 00:11:51,540
Drie minuten. Uitstappen.
100
00:11:51,794 --> 00:11:53,462
Sanctie in Madrid.
101
00:11:53,463 --> 00:11:58,760
Drie minuten, fietsen wangedrag
op nummer één, Meitzer.
102
00:12:03,806 --> 00:12:07,006
Ben je tevreden, Madrid? Wat voor soort
game spelen jullie daar?
103
00:12:19,656 --> 00:12:21,657
Doe het rustig aan, doe rustig aan.
104
00:12:21,658 --> 00:12:23,533
Het komt wel goed.
105
00:12:23,534 --> 00:12:28,706
Deze menigte wordt wild, houdt van de
wijd open actie in dit kwartfinale spel.
106
00:12:28,707 --> 00:12:29,790
Vleet! Vleet!
107
00:12:29,791 --> 00:12:32,085
Kom op, godverdomme, skate!
108
00:12:34,963 --> 00:12:37,416
Houston! Houston!
109
00:12:42,345 --> 00:12:44,388
Allen dalen, stapelen zich op de baan op,
110
00:12:44,389 --> 00:12:47,557
de bal rolt vrij en in de
goot. Het is een dode bal.
111
00:12:49,519 --> 00:12:50,560
Kom hier, kom hier!
112
00:12:50,561 --> 00:12:52,729
Kom op, blokkeer die kant.
113
00:12:53,523 --> 00:12:55,396
Kom op, ga weg.
114
00:12:58,361 --> 00:13:00,063
Hoe is het, Jonathan?
115
00:13:01,781 --> 00:13:03,323
- Geef me een gelijkspel, wil je, Bo?
- Zeker.
116
00:13:07,954 --> 00:13:09,656
Kom op man!
117
00:13:24,721 --> 00:13:26,054
Drie minuten straf. Hallo!
118
00:13:27,348 --> 00:13:30,097
Geef me daar niets van.
Van de baan af. Van de baan af.
119
00:13:39,861 --> 00:13:41,313
Groeperen.
120
00:13:41,904 --> 00:13:43,947
Houd de lijn! Houd de lijn!
121
00:13:43,948 --> 00:13:47,075
Telkens weer boven de verdediging van Madrid,
staat op voor het doel
122
00:13:47,076 --> 00:13:49,779
en hij blokkeert het voor de score!
123
00:13:50,163 --> 00:13:55,785
Jonathan stopt het in en scoort naar
haal Houston een 2-1 voorsprong op Madrid.
124
00:13:56,627 --> 00:13:59,626
Houston met de bal opnieuw
hier in de derde periode.
125
00:14:02,925 --> 00:14:04,301
Stop er mee!
126
00:14:11,809 --> 00:14:12,934
Hij heeft het.
127
00:14:12,935 --> 00:14:16,438
Jonathan achter de fiets, komt laag bij
een geweldige manoeuvre, hij schiet, hij scoort!
128
00:14:18,441 --> 00:14:20,317
Dat is de manier! Jij hebt het!
129
00:14:20,318 --> 00:14:22,778
Ik hou van dit spel,
Moonpie. Ik hou ervan.
130
00:14:22,779 --> 00:14:23,945
Ja.
131
00:14:28,910 --> 00:14:31,158
Dus we hebben nog twee games over.
132
00:14:31,204 --> 00:14:33,657
Raad eens wie we het eerst spelen? Tokio.
133
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
Nu wie zou hebben gedacht
zouden ze de play-offs halen?
134
00:14:36,376 --> 00:14:38,210
Zij zijn goed.
135
00:14:38,211 --> 00:14:40,295
Ze hebben de oude Samurai-geest.
136
00:14:40,296 --> 00:14:42,089
Ja, maar dat zijn ze
alleen over dit formaat.
137
00:14:42,090 --> 00:14:45,300
Ja, nou, twee of drie kleine
dingen maken één groot ding.
138
00:14:45,301 --> 00:14:47,719
Ze kunnen allemaal klimmen
om je heen en eet je lunch.
139
00:14:48,846 --> 00:14:52,220
Ik kan niet op een man-to-man basis komen
met een dwerg of een oosters.
140
00:14:53,518 --> 00:14:55,186
Ik weet niet wat het is.
141
00:15:01,275 --> 00:15:03,853
Je was in orde vanavond, jullie allemaal.
142
00:15:05,279 --> 00:15:07,531
Gemiddelde. Scherp.
143
00:15:07,532 --> 00:15:08,657
Dank je.
144
00:15:08,658 --> 00:15:09,950
Je jongens hebben het weer goed gedaan.
145
00:15:09,951 --> 00:15:11,827
Dank u, mijnheer Bartholomew, mijnheer.
Dank je.
146
00:15:11,828 --> 00:15:15,077
U? Jij reed. Je hebt echt gereden.
147
00:15:15,123 --> 00:15:16,289
Ja.
148
00:15:16,290 --> 00:15:19,000
Je speelt hier als onze kampioen.
Neem je lessen van hem?
149
00:15:19,001 --> 00:15:21,711
Nee. We geven gewoon lessen
naar het andere team.
150
00:15:21,712 --> 00:15:23,710
Ja!
151
00:15:24,006 --> 00:15:25,503
Hoe gaat het, Jonathan?
152
00:15:25,550 --> 00:15:29,010
Ik voel me gemeen, Mr. Bartholomew.
Het is goed om je te zien.
153
00:15:29,011 --> 00:15:31,805
Jonathan E. Dat is de naam.
154
00:15:33,015 --> 00:15:37,686
Houston-spelers komen en gaan,
maar de kampioen speelt verder.
155
00:15:38,479 --> 00:15:39,646
Ja!
156
00:15:39,647 --> 00:15:41,648
Het bedrijf heeft een
harde tijd, Moonpie,
157
00:15:41,649 --> 00:15:44,477
manieren vinden om te betalen
de kampioen behoorlijk.
158
00:15:44,610 --> 00:15:46,987
We kunnen er geen bedenken
meer beloningen voor hem.
159
00:15:46,988 --> 00:15:49,573
Je zou willen dat we dat hebben
probleem met jou, toch?
160
00:15:49,574 --> 00:15:50,699
Ja meneer.
161
00:15:51,951 --> 00:15:56,872
Net als Jonathan speel je met verlating,
maar dit is het seizoen van Jonathan.
162
00:15:57,707 --> 00:16:00,125
Elk seizoen lijkt te
het seizoen van Jonathan zijn,
163
00:16:00,126 --> 00:16:03,211
maar dit jaar hebben we
jij op Multivision.
164
00:16:03,212 --> 00:16:06,006
Een speciale show over jou.
165
00:16:07,175 --> 00:16:09,509
Geen enkele speler heeft dat ooit eerder gehad.
166
00:16:09,510 --> 00:16:13,131
De hele wereld zal toekijken,
omdat dit jouw jaar is.
167
00:16:15,057 --> 00:16:16,930
Je hebt het, schat.
168
00:16:20,062 --> 00:16:21,855
Dus twee games over.
169
00:16:21,856 --> 00:16:23,231
Dat klopt, meneer Bartholomew.
170
00:16:23,232 --> 00:16:25,108
New York in de finale!
171
00:16:28,529 --> 00:16:30,652
Team lijkt gezond,
172
00:16:30,740 --> 00:16:32,908
kampioen zegt dat hij gemeen denkt,
173
00:16:34,535 --> 00:16:36,077
geen problemen hier.
174
00:16:39,749 --> 00:16:41,451
Wat is dit, fruitsap?
175
00:16:41,751 --> 00:16:44,545
Zeer gezond, Mr. Bartholomew,
heel gezond.
176
00:16:53,221 --> 00:16:55,219
Zoete dromen, Moonpie.
177
00:16:56,098 --> 00:16:58,551
Het is een slechte gewoonte die je daar hebt.
178
00:16:59,435 --> 00:17:02,855
Je weet wat die gewoonte zal zijn
laat je dromen, Moonpie?
179
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
Je zult dromen dat je een manager bent.
180
00:17:06,776 --> 00:17:09,653
En je hebt je handen
op alle bedieningselementen,
181
00:17:09,654 --> 00:17:13,700
en je draagt een grijs pak,
en je neemt beslissingen.
182
00:17:13,950 --> 00:17:15,572
Maar weet je wat, Moonpie?
183
00:17:16,118 --> 00:17:21,074
Je weet wat die leidinggevenden dromen
ongeveer daar achter hun bureaus?
184
00:17:21,624 --> 00:17:24,452
Ze dromen dat ze zijn
geweldige rollerballers.
185
00:17:24,669 --> 00:17:26,711
Ze dromen dat ze Jonathan zijn.
186
00:17:26,712 --> 00:17:30,215
Ze hebben spieren,
ze bash in gezichten.
187
00:17:33,010 --> 00:17:35,971
Laten we gaan. Kan deze niet houden
jongens hier de hele nacht.
188
00:17:35,972 --> 00:17:38,641
Jonathan, kom morgen naar me toe.
189
00:17:45,481 --> 00:17:47,524
Rustig, jongens, stil.
190
00:17:47,525 --> 00:17:49,227
Dit is een geweldig team.
191
00:17:49,860 --> 00:17:53,280
Een geweldige stad. Goed spul
daar vanavond.
192
00:18:22,893 --> 00:18:25,312
Jonathan! Jonathan!
193
00:19:37,718 --> 00:19:38,968
- Goedemorgen.
- Hoe gaat het meneer?
194
00:19:38,969 --> 00:19:40,261
Brute game gisteravond.
195
00:19:40,262 --> 00:19:41,846
Oh dank je.
196
00:19:51,023 --> 00:19:54,318
Blijf mijn oproepen houden,
Okee? Dank je.
197
00:20:16,298 --> 00:20:18,133
Kom binnen, Jonathan.
198
00:20:18,134 --> 00:20:20,928
Blijf stil met mij
een minuut, nietwaar?
199
00:20:59,508 --> 00:21:02,803
Het is belangrijk om een
plaats om dingen uit te denken.
200
00:21:02,887 --> 00:21:07,263
Je hebt je boerderij. ik ken jou
neem er veel plezier aan.
201
00:21:08,017 --> 00:21:10,015
Ik snij mijn vinger.
202
00:21:10,519 --> 00:21:12,346
Het spijt me. Hier.
203
00:21:15,524 --> 00:21:18,068
Je hebt een geweldig gehad
carrière, Jonathan.
204
00:21:18,652 --> 00:21:22,030
Je weet hoe trots we zijn
van het team van Houston,
205
00:21:22,031 --> 00:21:24,734
en wat we denken
van jou, de energie?
206
00:21:25,534 --> 00:21:29,409
Maar nu zijn er
leidinggevenden die je willen.
207
00:21:29,538 --> 00:21:30,705
Sir?
208
00:21:30,706 --> 00:21:33,416
Je hebt 10 jaar gehad
deze game, Jonathan.
209
00:21:33,417 --> 00:21:35,585
Langer dan wie dan ook.
210
00:21:36,670 --> 00:21:38,588
Met pensioen gaan? Hoe kan ik dat doen?
211
00:21:38,589 --> 00:21:40,712
Op je speciale programma.
212
00:21:41,300 --> 00:21:44,886
Sommigen voelen dat
dit programma zou nu moeten worden gebruikt
213
00:21:44,887 --> 00:21:47,510
om je pensioen aan te kondigen.
214
00:21:48,015 --> 00:21:49,307
Wie wil dat?
215
00:21:49,308 --> 00:21:54,105
Toen deze special voor het eerst werd gepland door
RCI Energy, we zagen het als een goede zaak.
216
00:21:55,689 --> 00:21:58,267
Nu de uitvoerende macht
directoraat wil verandering.
217
00:21:59,360 --> 00:22:02,109
Het programma is gepland, de
de hele wereld wacht erop,
218
00:22:02,488 --> 00:22:05,908
dus dit lijkt de perfecte tijd.
219
00:22:07,117 --> 00:22:10,787
Weet je, het team, zij,
ze zijn van mij afhankelijk.
220
00:22:10,788 --> 00:22:13,867
Jonathan, laten we denken
dit samen door.
221
00:22:14,083 --> 00:22:16,911
Weet je hoe een game ons dient?
222
00:22:17,920 --> 00:22:20,464
Het heeft een duidelijk sociaal doel.
223
00:22:21,131 --> 00:22:24,175
Naties zijn failliet, verdwenen,
224
00:22:24,844 --> 00:22:27,547
geen van die stammen
oorlogvoering.
225
00:22:28,180 --> 00:22:31,475
Zelfs de bedrijfsoorlogen
behoren tot het verleden.
226
00:22:32,852 --> 00:22:34,269
Dat weet ik. Het is gewoon...
227
00:22:34,270 --> 00:22:37,522
Dus nu hebben we de majors
en hun leidinggevenden.
228
00:22:37,523 --> 00:22:40,859
Vervoer, eten, communicatie,
229
00:22:40,860 --> 00:22:43,813
huisvesting, luxe, energie.
230
00:22:44,363 --> 00:22:48,193
Enkelen van ons nemen beslissingen
op wereldwijde basis
231
00:22:48,325 --> 00:22:49,993
voor het algemeen welzijn.
232
00:22:49,994 --> 00:22:51,828
Het team is een eenheid.
233
00:22:51,829 --> 00:22:53,454
Het speelt met bepaalde ritmes.
234
00:22:53,455 --> 00:22:56,124
Dat geldt ook voor een leidinggevende
team, Jonathan.
235
00:22:56,125 --> 00:23:00,125
Nu heeft iedereen alle
comfort, dat weet je.
236
00:23:00,379 --> 00:23:03,332
Geen armoede, geen ziekte,
237
00:23:03,465 --> 00:23:05,713
geen behoeften en veel luxe,
238
00:23:06,260 --> 00:23:10,385
waarvan je geniet alsof je
waren in de uitvoerende klasse.
239
00:23:10,472 --> 00:23:14,225
De bedrijfsmaatschappij neemt
voor alles zorgen,
240
00:23:14,226 --> 00:23:16,311
en alles wat hij van iemand vraagt,
241
00:23:16,312 --> 00:23:19,436
of ooit iemand heeft gevraagd, ooit,
242
00:23:19,815 --> 00:23:22,768
is niet om mee te interfereren
management beslissingen.
243
00:23:23,444 --> 00:23:26,821
Ik weet. Ik wil niet weerstaan.
244
00:23:26,822 --> 00:23:28,615
Ik probeer het gewoon te begrijpen.
245
00:23:28,616 --> 00:23:30,909
Dit is voor uw eigen voordeel.
246
00:23:30,910 --> 00:23:33,328
Dat moet je weten, Jonathan.
247
00:23:33,329 --> 00:23:35,873
Alle beslissingen met betrekking tot u zijn.
248
00:23:37,917 --> 00:23:40,711
Wel, ik heb Ella verloren.
249
00:23:42,671 --> 00:23:45,423
Het bedrijf nam mijn vrouw mee
omdat een executive haar wilde hebben.
250
00:23:45,424 --> 00:23:47,383
Ik ga niet beoordelen
dat allemaal opnieuw.
251
00:23:47,384 --> 00:23:50,546
Het was voordat ik het hier overnam,
en ik had er niets mee te maken.
252
00:23:50,804 --> 00:23:54,679
En van wat ik hoor, jouw
vrouw wilde zichzelf verlaten.
253
00:23:54,850 --> 00:23:58,054
Dus nu ga je met pensioen.
254
00:23:58,854 --> 00:24:01,477
Dat zou niet zo moeilijk voor je moeten zijn.
255
00:24:01,899 --> 00:24:05,273
Het is een stom spel,
ten slotte. Verschrikkelijk spel.
256
00:24:06,487 --> 00:24:08,167
Je zou blij moeten zijn
om eruit te zijn.
257
00:24:10,699 --> 00:24:12,401
Ik niet...
258
00:24:13,827 --> 00:24:17,031
Ik weet het niet, mijnheer Bartholomew.
Ik weet het gewoon niet.
259
00:24:18,791 --> 00:24:21,209
Ik realiseer me dat je niets had
te maken met Ella die vertrekt ...
260
00:24:21,210 --> 00:24:23,162
Jonathan, ik ...
- Maar, um ...
261
00:24:25,297 --> 00:24:27,090
Je hebt gelijk.
262
00:24:27,091 --> 00:24:29,419
Ik bedoel, ik zou het moeten doen.
263
00:24:30,386 --> 00:24:32,387
Ik zou perfect moeten zijn
graag wat je zegt ...
264
00:24:32,388 --> 00:24:36,092
Neem de tijd. Neem een paar dagen.
265
00:24:36,934 --> 00:24:40,263
Je bent net doorgekomen
een spel. Je bent moe.
266
00:24:40,562 --> 00:24:44,312
Ga naar je ranch,
maar denk erover na,
267
00:24:44,984 --> 00:24:47,186
en begrijp het.
268
00:24:48,112 --> 00:24:50,280
Begrijp het.
269
00:25:10,342 --> 00:25:13,428
Omdat ik het niet begrijp
jouw weerstand,
270
00:25:13,429 --> 00:25:16,382
en ik denk niemand
Anders zal het ook niet.
271
00:26:13,238 --> 00:26:14,530
Was je vlucht oké?
272
00:26:14,531 --> 00:26:15,656
Ja. Is Clete hier?
273
00:26:15,657 --> 00:26:16,741
Hij is in de trainingsruimte.
274
00:26:16,742 --> 00:26:18,865
Ik ga hallo zeggen.
275
00:26:20,329 --> 00:26:21,781
- Jonathan.
- Hmm?
276
00:26:23,165 --> 00:26:25,208
Kijk wat ik heb voor het ontbijt.
277
00:26:25,209 --> 00:26:26,292
Hmm?
278
00:26:26,293 --> 00:26:28,711
Het is een bericht van het bedrijf.
279
00:26:28,712 --> 00:26:30,789
Wat staat er?
280
00:26:31,215 --> 00:26:33,838
Oh, dat ik hier weg zou moeten gaan.
281
00:26:33,842 --> 00:26:37,637
Weet je, ga weg, verdwijn.
Dat soort dingen.
282
00:26:38,514 --> 00:26:39,874
Weet je daar iets van?
283
00:26:41,391 --> 00:26:44,344
Ja, ik heb het een beetje gehoord
er is iets aan de hand.
284
00:26:45,687 --> 00:26:46,979
Je wist dat het zou komen.
285
00:26:49,066 --> 00:26:51,519
We zijn samen zes maanden samen geweest.
286
00:26:53,612 --> 00:26:56,315
Wilde je het niet eens
afscheid nemen?
287
00:26:57,991 --> 00:26:59,909
We zullen er later over praten, oké?
288
00:26:59,910 --> 00:27:01,862
Dat deed je niet, of wel?
289
00:27:02,371 --> 00:27:03,618
Hmm?
290
00:27:05,624 --> 00:27:08,668
Je wilde me niet eens hebben
hier toen je terugkwam.
291
00:27:08,669 --> 00:27:10,545
Ik moet Cletus gaan bekijken.
292
00:27:10,546 --> 00:27:12,505
Wat wil je dat ik doe
in de tussentijd doen?
293
00:27:12,506 --> 00:27:14,003
Ik wil dat je het rustig aan doet.
294
00:27:14,800 --> 00:27:16,001
Uh ...
295
00:27:17,136 --> 00:27:20,054
Ik wil dat je naar binnen gaat en
maak ons iets te eten.
296
00:27:20,055 --> 00:27:23,225
Clete is lang geleden
weg en ik heb honger.
297
00:27:23,392 --> 00:27:24,935
Okee?
298
00:27:26,103 --> 00:27:27,429
Oke.
299
00:27:32,067 --> 00:27:33,439
Jonathan?
300
00:27:35,696 --> 00:27:37,898
Ik ben blij dat alles in orde is.
301
00:27:52,921 --> 00:27:55,214
Kom op. Oké, kom op.
302
00:27:57,342 --> 00:27:58,794
Komen.
303
00:28:03,265 --> 00:28:04,682
Ik ben moe genoeg.
304
00:28:04,683 --> 00:28:06,556
Ja. Uh Huh. Goed...
305
00:28:22,492 --> 00:28:24,535
- Ik heb je betrapt, nietwaar, schat?
- Huh?
306
00:28:24,536 --> 00:28:26,287
- Twee spellen lopen.
- Wat?
307
00:28:26,288 --> 00:28:28,164
Dat deed je in de laatste twee wedstrijden.
308
00:28:28,165 --> 00:28:30,124
Laat linksvoor zien.
309
00:28:30,125 --> 00:28:32,460
Je staat op je linkervleet.
310
00:28:32,461 --> 00:28:35,796
Doe dat in Tokio, dat zullen ze
neem je arm mee naar huis voor de lunch.
311
00:28:35,797 --> 00:28:37,298
Jij met mij?
312
00:28:37,299 --> 00:28:40,173
Oke.
313
00:28:41,053 --> 00:28:42,553
Je beoefent dat een
beetje voor mij, huh?
314
00:28:42,554 --> 00:28:43,880
Okee.
315
00:28:51,146 --> 00:28:54,520
Hel, ik ben vergeten welke
corporatie is dat.
316
00:28:54,650 --> 00:28:57,194
Elke reet weet dat de energie van vuur.
317
00:28:58,487 --> 00:29:03,534
Hoe zit het met de muziek? Waar is
de muziek vandaan komt, huh?
318
00:29:04,826 --> 00:29:06,202
Oké als ik er een heb?
319
00:29:06,203 --> 00:29:07,662
Ga door, heb alles.
320
00:29:19,925 --> 00:29:23,129
Ik vergeet wat een bedrijf is
welke stad dan ook.
321
00:29:25,847 --> 00:29:27,924
Chicago is nog steeds een voedselstad,
322
00:29:29,268 --> 00:29:31,562
maar hoe zit het met Indianapolis?
323
00:29:31,770 --> 00:29:33,210
Wat is er met die stad gebeurd?
324
00:29:33,605 --> 00:29:35,227
Wat is er met Mackie gebeurd?
325
00:29:36,441 --> 00:29:39,318
Ja, dingen waren veel
eenvoudiger toen ik een kind was.
326
00:29:39,319 --> 00:29:40,896
We hadden nog steeds drie landen.
327
00:29:41,321 --> 00:29:44,448
Dat was vóór het bedrijf
oorlogen, zelfs vóór rollerball.
328
00:29:44,449 --> 00:29:45,866
Voor alles.
329
00:29:46,410 --> 00:29:47,702
Gelooft u in kinderen?
330
00:29:48,245 --> 00:29:49,870
Ik herinner me dat iemand me over vertelde
331
00:29:49,871 --> 00:29:53,120
het nationale voetbal
Competitie en de Wereldbeker.
332
00:29:53,333 --> 00:29:54,417
Waar ga je naartoe?
333
00:29:54,418 --> 00:29:56,086
Indianapolis.
334
00:30:00,716 --> 00:30:02,967
Wat weet je over
dat spul, Clete?
335
00:30:02,968 --> 00:30:04,545
Ik bedoel...
336
00:30:05,137 --> 00:30:09,262
Weet hoe de bedrijven zijn gekomen
begonnen, over de bedrijfsoorlogen?
337
00:30:09,599 --> 00:30:11,676
Ze waren smerig! Whoo!
338
00:30:12,144 --> 00:30:14,186
Maar niemand heeft het daarover.
339
00:30:14,187 --> 00:30:15,938
Nou ja, behalve onder vrienden.
340
00:30:15,939 --> 00:30:17,641
Ja.
341
00:30:18,066 --> 00:30:20,360
Ik herinner me je rookiejaar.
342
00:30:20,736 --> 00:30:23,112
Je was gemeen en strak.
343
00:30:23,113 --> 00:30:25,361
Beste speler die ik ooit heb gecoached.
344
00:30:25,741 --> 00:30:28,615
Niemand kon een a leggen
de hand op je dat jaar.
345
00:30:28,702 --> 00:30:30,404
- Onthouden?
- Ja.
346
00:30:31,246 --> 00:30:33,247
Kijk, ik ... ik moet
jou iets vragen.
347
00:30:33,248 --> 00:30:35,871
Het komt voor. Doe Maar.
Ik luister.
348
00:30:36,251 --> 00:30:37,752
Goed...
349
00:30:37,753 --> 00:30:40,297
Er is iets gaande met het spel.
350
00:30:41,548 --> 00:30:45,469
Ik weet niet wat het is. Ik niet
denk dat ik het moet weten.
351
00:30:45,552 --> 00:30:46,844
Wat is dat?
352
00:30:47,554 --> 00:30:49,552
Ze willen dat ik stop.
353
00:30:58,315 --> 00:31:01,394
En waarom zouden ze
wil je dat doen?
354
00:31:02,069 --> 00:31:03,819
Ik weet het niet.
355
00:31:03,820 --> 00:31:06,569
Dat is wat ik zou willen
jij om uit te vinden.
356
00:31:06,865 --> 00:31:08,408
Ik kan het proberen.
357
00:31:08,617 --> 00:31:12,571
Hoor alles wat er gaande is
in de game op de een of andere manier.
358
00:31:12,662 --> 00:31:14,622
Dat is wat ik bedoel.
359
00:31:14,623 --> 00:31:17,167
Ik kan niet aan een ander denken
stafmedewerker die me iets zou vertellen.
360
00:31:20,253 --> 00:31:22,421
Nou, zoals ik al zei, ik zal ...
361
00:31:23,757 --> 00:31:25,209
Ik zal het proberen.
362
00:31:26,885 --> 00:31:28,302
Maar ik denk niet dat er veel is dat ik ...
363
00:31:28,303 --> 00:31:29,970
Kijken...
364
00:31:29,971 --> 00:31:31,806
Geen problemen voor
een van ons, Clete.
365
00:31:31,807 --> 00:31:33,475
Ontdek gewoon wat je kunt.
366
00:31:35,268 --> 00:31:38,096
Nou, vertrouw me, Jonathan,
je weet dat je het kunt.
367
00:31:38,355 --> 00:31:39,681
Zeker.
368
00:31:40,899 --> 00:31:42,146
Ga zitten.
369
00:31:43,318 --> 00:31:45,270
Ja.
370
00:32:12,514 --> 00:32:14,091
Leuke jongens.
371
00:32:17,018 --> 00:32:18,515
Yo, Johnny.
372
00:32:21,398 --> 00:32:23,396
Dat is de pas van Houston.
373
00:32:25,068 --> 00:32:28,654
Jullie willen dit team maken, voor spelen
Houston, je moet het leren.
374
00:32:28,655 --> 00:32:32,576
We zijn trots op
een kracht team zijn.
375
00:32:32,701 --> 00:32:33,826
Dat is juist.
376
00:32:33,827 --> 00:32:35,786
Wij zijn macht. We zijn gemeen.
377
00:32:35,787 --> 00:32:38,038
Dat wil niet zeggen
378
00:32:38,039 --> 00:32:42,209
we willen je graag laten terughangen
daar op een rail, in een vuistgevecht,
379
00:32:42,210 --> 00:32:44,044
gewoon daar staan vechten
iemand in sectie A
380
00:32:44,045 --> 00:32:45,588
wanneer je wordt verondersteld
om deel B. te zijn
381
00:32:45,589 --> 00:32:48,757
Ik kom eraan om te scoren, en jij bent niet in
het gedeelte waarin je hoort te zijn,
382
00:32:48,758 --> 00:32:50,050
doe ons geen goed.
383
00:32:50,051 --> 00:32:51,218
Rechts.
384
00:32:51,219 --> 00:32:53,717
Wie zijn de twee nieuwe catchers hier?
385
00:32:54,264 --> 00:32:55,598
Rechts.
386
00:32:55,599 --> 00:32:57,472
Geef me die bal.
387
00:32:59,728 --> 00:33:01,305
Niet doen, uh.
388
00:33:02,355 --> 00:33:05,149
Steek je hand erin
die goot te snel.
389
00:33:05,150 --> 00:33:07,648
Wacht tot deze bal komt
op de baan.
390
00:33:08,904 --> 00:33:12,406
Wees niet te angstig. Dat ding
zal je arm afzetten.
391
00:33:12,407 --> 00:33:13,950
Nu, de fietsers.
392
00:33:14,117 --> 00:33:15,660
Een fietser
393
00:33:17,537 --> 00:33:20,661
misschien een beetje opofferen
drie minuten straf
394
00:33:20,707 --> 00:33:22,875
en ren over de bovenkant van een skater ...
395
00:33:22,876 --> 00:33:24,543
Uh Huh.
396
00:33:24,544 --> 00:33:26,985
Als hij voelt dat hij schaatst
een beetje te goed die dag.
397
00:33:27,255 --> 00:33:29,298
Dus we hebben een paar methoden
hier in Houston.
398
00:33:29,299 --> 00:33:30,424
Er zijn er honderden.
399
00:33:30,425 --> 00:33:32,551
Een daarvan is natuurlijk
gebruik dit schild hier.
400
00:33:32,552 --> 00:33:34,929
Gebruik je pads. Gebruik wat je hebt.
401
00:33:34,930 --> 00:33:36,764
Drijf die arm naar binnen.
402
00:33:36,765 --> 00:33:38,599
Houd je voeten naar voren.
Raak en beweeg.
403
00:33:38,600 --> 00:33:39,683
Je komt weg van het wrak.
404
00:33:39,684 --> 00:33:42,102
Houd hier altijd je voeten.
Kom hier niet binnen.
405
00:33:42,103 --> 00:33:44,438
Je wordt helemaal in de war. Dat is droevig.
406
00:33:44,439 --> 00:33:46,273
Of als een fietser zit
leuk en hoog ...
407
00:33:46,274 --> 00:33:47,983
Veel jongens willen graag hoog rijden.
408
00:33:47,984 --> 00:33:49,360
Sleep daar eentje uit.
409
00:33:49,361 --> 00:33:50,778
Ik heb je pijn gedaan, Blue?
410
00:33:50,779 --> 00:33:53,232
Ik zou hem geen pijn doen voor de wereld.
411
00:33:53,240 --> 00:33:55,282
Nu, derde methode,
412
00:33:55,283 --> 00:33:59,324
een soort die werd geperfectioneerd door een
kleine vriend van mij, de vlucht.
413
00:34:01,164 --> 00:34:02,832
Swooper, dat ben ik.
414
00:34:03,208 --> 00:34:05,960
Hang op de rail, gebruik alles
de snelheid van de baan,
415
00:34:05,961 --> 00:34:08,209
kom naar beneden en drop-kick een biker.
416
00:34:10,966 --> 00:34:13,168
Zeg, neem me niet kwalijk.
417
00:34:13,677 --> 00:34:16,847
Je betaalt geen geheel
veel aandacht, toch?
418
00:34:18,515 --> 00:34:19,875
Hé, hoe heet deze gast?
419
00:34:20,225 --> 00:34:22,768
Dat is ons nieuw
speedball vanuit Manila.
420
00:34:22,769 --> 00:34:25,017
Ja jij weet het.
Weet je, dat is Toughie.
421
00:34:25,522 --> 00:34:26,769
Kom op, zwaar.
422
00:34:29,776 --> 00:34:31,068
Altijd een grote honker.
423
00:34:34,364 --> 00:34:36,782
Zeg, waarom doe je mij niet?
en de jongens een gunst,
424
00:34:36,783 --> 00:34:39,702
Ik bedoel, omdat je het weet
alles wat er te weten valt ...
425
00:34:39,703 --> 00:34:42,162
We zouden het op prijs stellen, ik wil jou
om ons een kleine demonstratie te geven.
426
00:34:42,163 --> 00:34:43,789
Laat ons zien hoe je gemaakt hebt
die grote rep daar beneden.
427
00:34:43,790 --> 00:34:47,369
Gewoon schaatsen rond en
breng me er gewoon uit, huh?
428
00:34:52,382 --> 00:34:53,629
Ga hem halen, Toughie.
429
00:34:57,012 --> 00:34:59,847
Nu, ogen, gebruik ze.
430
00:34:59,848 --> 00:35:01,724
Sluit je ogen niet
op elke plek.
431
00:35:01,725 --> 00:35:03,183
Deze game zit niet allemaal in de spier.
432
00:35:03,184 --> 00:35:04,226
Gebruik je hoofd.
433
00:35:04,227 --> 00:35:07,055
Doe je ogen op slot
het doelwit, blijf ...
434
00:35:09,691 --> 00:35:12,943
Oren, dat zijn ze nu
echt belangrijk ook.
435
00:35:25,957 --> 00:35:29,502
Als er iets is waar ik van hou,
het zijn luxe centra.
436
00:35:31,796 --> 00:35:35,838
Wanneer ik mijn privilegekaart krijg,
Ik weet wat ik ook voor me ga halen.
437
00:35:35,884 --> 00:35:37,051
Secretaris.
438
00:35:37,052 --> 00:35:40,220
Waarom wil je een secretaresse?
Ben je van plan om een executive te worden?
439
00:35:40,221 --> 00:35:42,097
Ik heb er gewoon een nodig.
440
00:35:42,098 --> 00:35:43,424
Over dit formaat.
441
00:35:44,184 --> 00:35:45,476
Ja?
442
00:35:46,519 --> 00:35:48,062
Waarom geef je het geen rust?
443
00:35:55,904 --> 00:35:56,987
Hallo.
444
00:35:56,988 --> 00:35:58,072
Kan ik je helpen, alsjeblieft?
445
00:35:58,073 --> 00:36:01,241
Ja, ik heb geprobeerd boeken te bestellen,
en ze stuurden me deze kennisgeving
446
00:36:01,242 --> 00:36:03,786
zei dat ik moest verschijnen
het centrum persoonlijk.
447
00:36:03,912 --> 00:36:06,121
Dat is juist. Dit is
onze circulatie-eenheid.
448
00:36:06,122 --> 00:36:08,199
U kunt uw keuze maken
hier of per catalogus.
449
00:36:09,459 --> 00:36:10,751
Er moet een vergissing zijn.
450
00:36:10,752 --> 00:36:12,294
De boeken die je hebt
besteld zijn geclassificeerd
451
00:36:12,295 --> 00:36:15,130
en zijn getranscribeerd
en samengevat.
452
00:36:15,131 --> 00:36:16,378
Wel, wie vat ze samen?
453
00:36:16,424 --> 00:36:19,047
Ik veronderstel dat de computers
vat ze samen.
454
00:36:19,135 --> 00:36:21,095
Waar heb je boeken voor nodig?
455
00:36:21,096 --> 00:36:22,930
Ik wil gewoon studeren
sommige dingen op.
456
00:36:22,931 --> 00:36:24,431
Je zou naar het computercentrum kunnen gaan
457
00:36:24,432 --> 00:36:26,600
waar de echte bibliothecarissen
de boeken transcriberen,
458
00:36:26,601 --> 00:36:29,269
maar we hebben alle bewerkt
versies in onze catalogus.
459
00:36:29,270 --> 00:36:30,972
Alles wat ik denk dat je zou willen.
460
00:36:31,731 --> 00:36:33,399
Wel, laten we het dan zien.
461
00:36:33,400 --> 00:36:36,820
Dit is geen bibliotheek en jij ook
zijn echt geen bibliothecaris.
462
00:36:37,070 --> 00:36:38,612
Ik ben alleen een klerk. Dat is juist.
463
00:36:38,613 --> 00:36:40,072
Het spijt me echt.
464
00:36:40,073 --> 00:36:43,742
En de boeken zitten er echt in
computer banken worden samengevat.
465
00:36:43,743 --> 00:36:44,910
Waar is dat?
466
00:36:44,911 --> 00:36:47,121
Wel, er is een computer
bank in Washington.
467
00:36:47,122 --> 00:36:49,915
De grootste is in Genève.
Het is een leuke plek om te bezoeken.
468
00:36:49,916 --> 00:36:51,917
- Ja.
- Ik denk dat dat is waar alle boeken nu zijn.
469
00:36:51,918 --> 00:36:53,415
Ja. Nou, bedankt.
470
00:36:57,132 --> 00:36:59,299
Dat is het niet precies.
471
00:36:59,300 --> 00:37:01,218
Ja, maar boeken, Jonathan?
472
00:37:01,219 --> 00:37:02,845
Ik bedoel, alles wat je wilt weten,
473
00:37:02,846 --> 00:37:05,264
je zou jezelf kunnen inhuren
bedrijfsleraar, zie je?
474
00:37:05,265 --> 00:37:09,101
Ik bedoel, je kunt iemand bellen.
Gebruik uw privilege-kaart.
475
00:37:09,102 --> 00:37:11,521
Ik kan het niet. Dat is het gewoon.
476
00:37:11,980 --> 00:37:16,316
Ik voel dat er iets aan de hand is.
Iemand duwt mij.
477
00:37:16,317 --> 00:37:18,144
Wie? Bartholomew?
478
00:37:19,821 --> 00:37:21,947
Maar jij bent Jonathan E.
479
00:37:21,948 --> 00:37:24,992
Iedereen kent jou.
Je hebt alles.
480
00:37:25,994 --> 00:37:29,619
Je weet dat je goed behandeld zult worden.
Dat ben je altijd geweest.
481
00:37:30,832 --> 00:37:32,624
Ja. Ik weet het niet.
482
00:37:32,625 --> 00:37:34,877
Maar ik weet het wel! We leven goed.
483
00:37:34,878 --> 00:37:36,705
Je weet dat we dat zijn.
484
00:40:22,962 --> 00:40:24,960
Ik vond dit om te dragen.
485
00:40:26,341 --> 00:40:27,667
Is het oke?
486
00:40:30,845 --> 00:40:32,718
Dat is het uniform van het huis.
487
00:40:42,106 --> 00:40:43,683
Ik ben Daphne.
488
00:40:44,859 --> 00:40:47,733
Ja. Dat komt.
489
00:40:51,032 --> 00:40:53,155
Wel, dat is in orde.
490
00:40:54,869 --> 00:40:56,867
Hier. Draag deze ook.
491
00:41:02,543 --> 00:41:04,336
Dat klopt, geen straffen!
492
00:41:04,337 --> 00:41:07,547
Beperkte vervangingen.
Je kan het aan!
493
00:41:07,548 --> 00:41:09,383
Tokio verslaan!
494
00:41:09,384 --> 00:41:11,218
Het enige wat we moeten doen is
verander onze tactieken.
495
00:41:11,219 --> 00:41:13,095
- Dat is het.
- Drie keer...
496
00:41:13,096 --> 00:41:15,722
Er zijn altijd regelwijzigingen geweest.
Nu, kijk, dat weet je!
497
00:41:15,723 --> 00:41:18,475
Het zorgt ervoor dat meer mensen naar de
spel. Dat is alles wat er is.
498
00:41:20,311 --> 00:41:22,562
Kijk, jullie hebben allemaal contracten getekend
om het seizoen af te maken,
499
00:41:22,563 --> 00:41:24,856
maakt niet uit wat het
veranderingen in het spel.
500
00:41:24,857 --> 00:41:27,234
Nu ondertekent iedereen je laatste.
501
00:41:27,235 --> 00:41:28,902
Zien? Nu hebben we allemaal een contract getekend.
502
00:41:28,903 --> 00:41:31,780
Dat doet er niet toe! er is
we zullen nooit verliezen,
503
00:41:31,781 --> 00:41:33,323
maakt niet uit hoe ze het spel veranderen.
504
00:41:33,324 --> 00:41:35,572
Dat is juist. Dat is juist.
505
00:41:36,411 --> 00:41:38,954
Alles wat het betekent is een
verandering van strategie.
506
00:41:38,955 --> 00:41:41,623
Nu slaan we de fietsers vroeg uit,
wij zorgen voor hun skaters.
507
00:41:41,624 --> 00:41:44,623
Probeer jezelf niet te scoren.
En de game is van jou.
508
00:41:44,919 --> 00:41:46,795
Nu let je op
jezelf daar buiten.
509
00:41:46,796 --> 00:41:48,672
Ze spelen de
dezelfde regels die we zijn.
510
00:41:48,673 --> 00:41:52,926
Het wordt moeilijk, maar dat is het wel
nog steeds in principe hetzelfde spel.
511
00:41:52,927 --> 00:41:55,387
En het team met de macht wint.
512
00:41:58,516 --> 00:41:59,968
Kom op.
513
00:42:05,440 --> 00:42:07,017
Hé, Rusty.
514
00:42:07,400 --> 00:42:09,526
Hey wacht. Wacht even.
515
00:42:09,527 --> 00:42:10,944
Hé, Rusty, kom op.
516
00:42:10,945 --> 00:42:12,647
Luister.
517
00:42:13,114 --> 00:42:15,487
U had het over
hun contracten.
518
00:42:16,075 --> 00:42:19,494
Hoe komt het dat iedereen wordt gevraagd
om met de no-penalty regel te spelen,
519
00:42:19,495 --> 00:42:21,993
en ze zetten me onder druk om te stoppen?
520
00:42:23,416 --> 00:42:25,084
Ik weet het niet.
521
00:42:27,670 --> 00:42:30,293
Maar kun je niet doen wat je wordt verteld?
522
00:42:30,673 --> 00:42:32,500
Ga voor je eigen bestwil weg.
523
00:42:32,967 --> 00:42:34,419
IK...
524
00:42:36,137 --> 00:42:37,804
Ik wil niet vertrekken
de jongens om Tokyo te spelen
525
00:42:37,805 --> 00:42:39,097
met het overtreden van de regels
naar beneden. Ik bedoel...
526
00:42:39,098 --> 00:42:42,017
Jonathan, dat doet het niet
doe wat je wilt!
527
00:42:45,855 --> 00:42:47,682
Denk daar eens over na.
528
00:42:57,658 --> 00:42:59,743
Deze deden we in slow motion
529
00:42:59,744 --> 00:43:02,788
om de impact van je te laten zien
blaast tegenstanders.
530
00:43:03,456 --> 00:43:04,664
Ja goed.
531
00:43:04,665 --> 00:43:07,459
We willen dat je het goedkeurt
de sequenties.
532
00:43:07,460 --> 00:43:09,037
Het is, euh ...
533
00:43:09,295 --> 00:43:11,589
Ik vind het prima.
534
00:43:12,006 --> 00:43:13,207
Iets.
535
00:43:13,633 --> 00:43:16,468
Ik zie het echt niet
waarom ik hier nodig ben.
536
00:43:16,469 --> 00:43:19,304
Welnu, de energie-mensen
wil dat je tevreden bent.
537
00:43:19,305 --> 00:43:20,388
Huh.
538
00:43:20,389 --> 00:43:23,433
Daar is dat nu niet
een geweldig schot?
539
00:43:25,061 --> 00:43:26,228
Zeker.
540
00:43:26,229 --> 00:43:29,899
Ik ben zelf een gek.
Is dat niet pervers?
541
00:43:30,525 --> 00:43:31,897
Heb je iets dat ik kan pakken?
542
00:43:34,028 --> 00:43:36,105
Gewoon ... Neem er gewoon een.
543
00:43:37,698 --> 00:43:39,032
Statistieken, hè?
544
00:43:39,033 --> 00:43:43,078
Ja, het grootste aantal punten
gescoord in een enkel spel, 18.
545
00:43:43,079 --> 00:43:45,997
De hoogste snelheid van een bal
wanneer deze daadwerkelijk door een schaatser is afgelegd,
546
00:43:45,998 --> 00:43:47,958
120 mijl per uur.
547
00:43:47,959 --> 00:43:49,376
De meeste sterfgevallen ...
548
00:43:50,503 --> 00:43:52,797
Alsjeblieft, doe dat niet.
549
00:43:53,631 --> 00:43:55,048
Oh.
550
00:43:55,049 --> 00:43:59,511
De meeste doden, negen. Rome tegen
Pittsburgh. December, vorig jaar.
551
00:43:59,512 --> 00:44:01,721
Het grootste aantal
spelers en vervangers
552
00:44:01,722 --> 00:44:06,268
door een single buiten werking gesteld
speler in een enkel spel, 13.
553
00:44:06,269 --> 00:44:09,439
Het record van een wereld, hoffelijkheid
van je dierbare zelf.
554
00:44:09,772 --> 00:44:12,774
Er zijn studies geweest, weet je,
van stat-freaks in rollerball.
555
00:44:12,775 --> 00:44:14,192
Nou ja, sommigen gaan naar de baan,
556
00:44:14,193 --> 00:44:16,570
maar ze nemen hun nooit
ogen van het grote bord.
557
00:44:16,571 --> 00:44:18,071
Wat is dit?
558
00:44:18,072 --> 00:44:19,614
Wat mijzelf betreft, heb ik me altijd afgevraagd
559
00:44:19,615 --> 00:44:22,944
als een rollerbalspeler ziet
zichzelf als een klasse apart.
560
00:44:23,077 --> 00:44:25,371
"Hallo, pauze.
561
00:44:27,331 --> 00:44:30,034
"Ik ben Jonathan E. Smile.
562
00:44:32,003 --> 00:44:35,753
"Ik zou graag ..." Is dit voor mij?
563
00:44:35,756 --> 00:44:38,425
Zeer scherpzinnig, ja.
564
00:44:38,426 --> 00:44:41,049
Het is uw aankondiging van uw pensioen.
565
00:44:41,762 --> 00:44:45,056
Je special is al gepland
en aangekondigd over de hele wereld.
566
00:44:45,057 --> 00:44:48,227
Je zou dit moeten lezen
als onderdeel van het programma.
567
00:44:48,936 --> 00:44:50,558
Welke pil heb je me gegeven?
568
00:44:50,730 --> 00:44:53,558
Zuiver afrodisiacum, Daph.
Veel plezier, liefje.
569
00:44:53,733 --> 00:44:56,568
Kunnen we daar eindigen en naar huis gaan?
570
00:44:56,569 --> 00:44:58,945
U wordt opgenomen.
571
00:44:58,946 --> 00:45:01,781
Je een beetje wazig voelen, toch?
Probeer de aankondiging te lezen.
572
00:45:01,782 --> 00:45:03,484
Ik ben in orde.
573
00:45:04,952 --> 00:45:08,455
Waarom lees je niet ... de ...
574
00:45:08,456 --> 00:45:10,954
Oh, jij ... Wil je dat, of wel?
575
00:45:11,626 --> 00:45:13,376
Je maakt dingen
erg moeilijk...
576
00:45:13,377 --> 00:45:16,797
Hoeveel ... Hoeveel
opdrachten waar je op zit, Daph?
577
00:45:18,132 --> 00:45:20,842
Ik weet dat je goed in bent
waar ben je goed in,
578
00:45:20,843 --> 00:45:22,966
dus, je moet er al geweest zijn.
579
00:45:23,387 --> 00:45:25,805
Veel meisjes zijn gebleven
bij mij, maar dat weet je.
580
00:45:25,806 --> 00:45:27,758
Het lijkt me nooit te erg.
581
00:45:28,851 --> 00:45:33,147
Maar vreemde gedachten die ik heb gehad
jij, Daph, vreemde gedachten.
582
00:45:33,481 --> 00:45:35,558
Ik vroeg me af of je dat wel zou doen
zijn over mij geïnformeerd.
583
00:45:35,650 --> 00:45:37,147
Ik zal het moeten doen
vraag je om te lezen ...
584
00:45:37,151 --> 00:45:39,819
Ja, er gebeurden veel dingen
voor mij, Daph, veel dingen.
585
00:45:39,820 --> 00:45:41,180
Er gebeuren je veel dingen?
586
00:45:44,075 --> 00:45:45,948
Je ziet er verschrikkelijk uit.
587
00:45:46,494 --> 00:45:48,492
Je ziet er vreselijk uit.
588
00:45:49,330 --> 00:45:50,782
Kom op.
589
00:45:54,460 --> 00:45:57,671
Kijk, je zou niets moeten nemen
aangeboden zo maar.
590
00:45:57,672 --> 00:45:59,419
Wat was er in?
591
00:45:59,757 --> 00:46:01,633
Niets om je pijn te doen.
592
00:46:01,634 --> 00:46:04,344
Misschien ben je gewoon een beetje te vertrouwend.
Heb je daar ooit aan gedacht?
593
00:46:27,660 --> 00:46:29,533
En haak ze nu diep!
594
00:46:45,177 --> 00:46:46,469
Ik zal dat doen.
595
00:46:46,470 --> 00:46:48,013
Dank je.
596
00:46:54,895 --> 00:46:58,065
Zoals je weet, de Tokyo
spel komt eraan.
597
00:46:59,400 --> 00:47:00,942
En je zult het onthouden
dat het Tokyo-team
598
00:47:00,943 --> 00:47:04,989
gebruikt verschillende karate en
hapkido technieken.
599
00:47:06,407 --> 00:47:08,700
We zullen deze technieken beoordelen
600
00:47:08,701 --> 00:47:11,119
met speciale aandacht voor
het gebruik van doodslawaai.
601
00:47:11,120 --> 00:47:12,787
Dezelfde lezing elk jaar.
602
00:47:15,041 --> 00:47:17,460
Er zijn bepaalde lichaamsdelen
603
00:47:18,419 --> 00:47:20,667
dat de ervaren tegenstander
zal zich inspannen om te slaan ...
604
00:47:20,755 --> 00:47:22,297
Wat we hebben voor onze
bekwame tegenstanders
605
00:47:22,298 --> 00:47:24,424
is het oude Houston
vuist-in-het-gezicht techniek.
606
00:47:24,425 --> 00:47:25,550
Rechts?
607
00:47:27,011 --> 00:47:29,213
Vooral in een spel
zonder boetes ...
608
00:47:29,263 --> 00:47:31,556
Je moet boos worden,
Okee? Speel het hard!
609
00:47:31,557 --> 00:47:33,600
Het maakt niet uit dat ze allemaal zijn
kleine mannetjes in dat team.
610
00:47:33,601 --> 00:47:38,022
Vooral in een game zonder nummer
boetes en beperkte vervanging.
611
00:47:38,105 --> 00:47:39,978
Word boos en vlieg!
612
00:47:40,858 --> 00:47:42,025
Please ...
613
00:47:42,026 --> 00:47:44,611
Welnu, er is een bepaald lichaam
gebieden die ik ook ken.
614
00:47:44,612 --> 00:47:47,190
Wat we moeten doen is slaan
die jongens in het ganglion.
615
00:47:47,406 --> 00:47:48,531
Waar?
616
00:47:48,532 --> 00:47:49,616
In het ganglion.
617
00:47:49,617 --> 00:47:51,618
Het is een warboel van zenuwen
hier onder het oor.
618
00:47:51,619 --> 00:47:54,913
Wat je nu moet doen is rijden met de
kaak in die rotzooi van zenuwen
619
00:47:54,914 --> 00:47:56,115
en er klinkt een bel.
620
00:47:57,625 --> 00:47:59,668
Je moet het begrijpen.
621
00:48:00,461 --> 00:48:03,880
Het Tokyo-team heeft een zeer
excentrieke speelstijl.
622
00:48:03,881 --> 00:48:05,131
En geen straffen, oké?
623
00:48:05,132 --> 00:48:06,966
Als ik naar beneden ga, weet ik het
mijn team is bij mij!
624
00:48:06,967 --> 00:48:08,635
- Oké?
- Alsjeblieft ...
625
00:48:08,636 --> 00:48:09,837
Brute snelheid!
626
00:48:09,929 --> 00:48:13,473
Maak uzelf vertrouwd met de
elementaire vechtkunsttechnieken.
627
00:48:13,474 --> 00:48:15,975
En niemand gaat nemen
ons, regels of geen regels!
628
00:48:15,976 --> 00:48:17,143
Ga verder. Ga verder.
629
00:48:17,144 --> 00:48:19,096
Dit is het team van Houston!
630
00:48:19,271 --> 00:48:20,480
Regels of geen regels!
631
00:48:20,481 --> 00:48:22,103
We vechten voor elkaar!
632
00:48:22,149 --> 00:48:24,351
Houston! Houston!
633
00:49:34,847 --> 00:49:38,927
Ze zijn echt heel mooi
op een wilde manier.
634
00:49:39,351 --> 00:49:41,352
Ik kan de leeuwen bijna ruiken.
635
00:49:41,353 --> 00:49:43,772
Doe niet zo gek.
Ze zijn gemaakt in Detroit.
636
00:49:44,064 --> 00:49:46,274
Ja, het zijn androïden.
Ze zijn allemaal geprogrammeerd.
637
00:49:46,275 --> 00:49:48,776
Dat is juist. Het geheel
spel wordt gespeeld door robots.
638
00:49:48,777 --> 00:49:50,945
Ze zien eruit als mannen, en zij ...
639
00:49:51,739 --> 00:49:54,158
Niet zo luid. Ze zullen je horen.
640
00:49:56,243 --> 00:49:58,661
Het zorgt voor stabiliteit,
expansie en hoge winsten
641
00:49:58,662 --> 00:50:00,538
voor de planetaire onderneming.
642
00:50:00,539 --> 00:50:01,748
Wat denk jij ervan?
643
00:50:01,749 --> 00:50:04,918
Opwindend. Je laat het klinken
absoluut romantisch.
644
00:50:04,919 --> 00:50:08,254
Hij is prachtig. Absoluut prachtig.
645
00:50:08,255 --> 00:50:10,298
Ik weet het en hij is zo intelligent.
646
00:50:10,299 --> 00:50:12,383
We zijn praktisch
leven op krypens.
647
00:50:16,388 --> 00:50:18,135
Hé, daar is hij.
648
00:50:18,224 --> 00:50:20,600
Hé, Johnny boy. Hé, jochie!
649
00:50:22,811 --> 00:50:25,480
Kom op, wel,
laat maar horen! Kom op.
650
00:50:46,961 --> 00:50:48,586
Geef me hier een handje.
Geef me een handje, wil je?
651
00:50:48,587 --> 00:50:50,380
Gedraag je.
652
00:51:12,987 --> 00:51:14,689
Hallo, Mackie.
653
00:51:16,532 --> 00:51:18,484
Hoe gaat het met je?
654
00:51:20,202 --> 00:51:22,621
Weet je, het is jouw nacht
vanavond, Jonathan.
655
00:51:22,913 --> 00:51:24,581
Heb je het leuk?
656
00:51:24,582 --> 00:51:25,999
Goed...
657
00:51:26,667 --> 00:51:28,119
Wel, ik ben blij dat je hier bent.
658
00:51:29,128 --> 00:51:31,376
Ik ben hier met een leidinggevende.
659
00:51:34,133 --> 00:51:36,210
Hij vroeg alles over jou.
660
00:51:38,220 --> 00:51:40,422
Hij wilde weten of ik van je genoot.
661
00:51:57,781 --> 00:51:58,990
Hé, Rocky.
662
00:51:58,991 --> 00:52:00,658
Hé, kom hier en geef me een hand.
663
00:52:00,659 --> 00:52:03,157
Ga hierheen.
Er zijn er te veel van.
664
00:52:04,788 --> 00:52:06,372
Nou, hoe zit het met de nieuwe game?
665
00:52:06,373 --> 00:52:08,207
Eigenlijk niet
er veel over gehoord.
666
00:52:08,208 --> 00:52:10,001
De regelwijzigingen waren
aangekondigd een week geleden.
667
00:52:10,002 --> 00:52:12,045
- Dat zo?
- Wie heeft ze veranderd?
668
00:52:12,046 --> 00:52:13,588
Dat is wat ik geweest ben
proberen uit te vinden.
669
00:52:13,589 --> 00:52:15,923
Kijk, regels of geen regels,
het is nog steeds hetzelfde spel.
670
00:52:15,924 --> 00:52:18,092
Waar kijk ik echt naar
naar voren is het programma.
671
00:52:18,093 --> 00:52:20,219
Wanneer je dat scherm ziet
daarna opnieuw spelen ...
672
00:52:20,220 --> 00:52:21,471
Excuseer mij.
673
00:53:20,698 --> 00:53:21,781
Heb je gehoord van Evans?
674
00:53:21,782 --> 00:53:22,907
Wat?
675
00:53:22,908 --> 00:53:24,781
Hij is weg. Weg.
676
00:53:25,411 --> 00:53:26,988
Geen grapje.
677
00:53:27,162 --> 00:53:28,784
De oude man?
678
00:53:29,123 --> 00:53:30,745
Wie heeft hem?
679
00:53:31,291 --> 00:53:33,914
- Wat?
- Ik zei wie hem had?
680
00:53:34,545 --> 00:53:36,247
De krokodil.
681
00:53:48,434 --> 00:53:49,600
Hallo. hou je van poëzie?
682
00:53:49,601 --> 00:53:51,053
Mmm-hmm.
683
00:53:51,645 --> 00:53:53,354
Laten we naar boven gaan?
Ik heb een gedicht voor je.
684
00:53:53,355 --> 00:53:54,556
Ooh.
685
00:54:11,331 --> 00:54:14,167
Welkom, sporten
enthousiastelingen overal.
686
00:54:14,168 --> 00:54:16,169
Vanavond Multivision
traint zijn camera's
687
00:54:16,170 --> 00:54:18,998
over de geweldige carrière
van Jonathan E.
688
00:54:19,548 --> 00:54:22,175
In die jaren dat Houston
begon zichzelf te vormen
689
00:54:22,176 --> 00:54:25,303
in een wereldkampioenschapsteam met de
aanvalsstijl van hun hoofdscorer ...
690
00:54:25,304 --> 00:54:26,846
Jonathan, kom op.
Kom op kom op.
691
00:54:26,847 --> 00:54:30,597
Jonathan E. is dat altijd geweest
de sterkste troef van het team.
692
00:54:30,642 --> 00:54:34,187
Ja, het spel lijkt
uitgevonden voor hem.
693
00:56:18,208 --> 00:56:20,251
Verdediging! Verdediging!
694
00:56:20,252 --> 00:56:23,672
Verdediging! Verdediging! Verdediging! Verdediging!
695
00:56:48,989 --> 00:56:50,156
Recht op!
696
00:57:16,892 --> 00:57:18,809
Kijk, ik heb gesproken
iedereen die ik kon.
697
00:57:18,810 --> 00:57:21,187
En er is iets aan de hand.
698
00:57:21,188 --> 00:57:23,272
Ja, jij ... Dat ben je
precies daarover.
699
00:57:23,273 --> 00:57:26,226
Niemand zal erover praten.
Ik bedoel niemand!
700
00:57:26,485 --> 00:57:29,946
Het is moeilijk om iets te vinden,
Jonathan. Dat weet je.
701
00:57:29,947 --> 00:57:34,860
Verdorie, niemand kent de namen
de mannen op de directie meer.
702
00:57:40,707 --> 00:57:42,750
Het spijt me, ik ...
703
00:57:46,213 --> 00:57:47,880
Ze willen je eruit. Dat weet je.
704
00:57:47,881 --> 00:57:49,173
Ja.
705
00:57:49,925 --> 00:57:52,378
Nou, weet je wie ze zijn?
706
00:57:53,470 --> 00:57:54,595
Bartholomeus, denk ik.
707
00:57:54,596 --> 00:57:56,013
Mmm-mmm.
708
00:57:56,223 --> 00:57:58,096
Boven Bartholomew.
709
00:57:58,600 --> 00:58:00,302
Het is het uitvoerend directoraat.
710
00:58:01,311 --> 00:58:02,937
Waarom maken ze zich zorgen om mij?
711
00:58:02,938 --> 00:58:04,105
Het is wat ze doen.
712
00:58:04,106 --> 00:58:05,356
Ze zijn zelfs achter de oude man aan
713
00:58:05,357 --> 00:58:08,026
omdat hij je niet heeft gekregen
pensioen aangekondigd vanavond.
714
00:58:09,236 --> 00:58:11,237
Hoe komt het dat ze de
programma zonder?
715
00:58:11,238 --> 00:58:15,113
Ik denk dat ze moesten. Ze deden het niet
willen. Het is heel lastig.
716
00:58:17,577 --> 00:58:21,577
Jonathan, kijk ... Er is er een
wat je zou moeten weten.
717
00:58:22,457 --> 00:58:24,580
Kijk, niemand zei het,
718
00:58:24,668 --> 00:58:26,461
maar ik ben er zeker van.
719
00:58:26,670 --> 00:58:27,871
Hmm.
720
00:58:31,049 --> 00:58:33,547
Ze zijn bang voor je, Jonathan.
721
00:58:34,428 --> 00:58:36,972
Helemaal naar de top, dat zijn ze.
722
00:58:49,609 --> 00:58:52,062
Waar zijn ze bang voor mij voor?
723
00:59:10,797 --> 00:59:13,295
Oh nee. Ga nog niet.
We laten enkele herhalingen zien.
724
00:59:13,383 --> 00:59:15,301
Wel, laten we ze dan zien.
Laten we ze gaan bekijken.
725
01:00:11,608 --> 01:00:14,982
Mr. Bartholomew zou het graag willen zien
jij nu. Hij zit in de studie.
726
01:00:40,804 --> 01:00:42,426
Kom op schiet. Ginder.
727
01:00:52,149 --> 01:00:55,819
Je weet dat ik er altijd over nagedacht heb
jouw situatie, Jonathan.
728
01:00:56,027 --> 01:00:57,774
En uw behoeften.
729
01:00:58,321 --> 01:01:00,774
Nu moet u de mijne overwegen.
730
01:01:01,241 --> 01:01:02,738
En de onze.
731
01:01:02,784 --> 01:01:04,743
Ik overweeg het,
Mr. Bartholomew.
732
01:01:04,744 --> 01:01:07,743
Geen enkele speler is groter
dan het spel zelf.
733
01:01:08,039 --> 01:01:10,666
Het is een belangrijk spel
op een aantal manieren.
734
01:01:10,667 --> 01:01:14,750
De snelheden van de bal, de
vreselijke fysica van de baan.
735
01:01:14,754 --> 01:01:19,209
In het midden van dit alles, mannen,
spelen met een oneven aantal regels.
736
01:01:19,551 --> 01:01:23,301
Het is niet een spel dat mannen worden verondersteld
om sterk in te worden, Jonathan.
737
01:01:23,763 --> 01:01:25,681
Dat waardeer je, toch?
738
01:01:25,682 --> 01:01:27,600
Meer en meer, mijnheer Bartholomew.
739
01:01:33,440 --> 01:01:36,894
Schiet dat beeld neer.
Dat is hem. Schiet dat!
740
01:01:37,777 --> 01:01:38,944
Hallo...
741
01:01:38,945 --> 01:01:41,022
- De boom!
- Ja! Kom op!
742
01:01:42,490 --> 01:01:44,738
Je moet goed advies geven.
743
01:01:45,035 --> 01:01:49,206
Je mag niet tegen spelen
Tokyo, je mag niet meer spelen.
744
01:01:50,665 --> 01:01:51,957
Ik wil een paar concessies.
745
01:01:51,958 --> 01:01:53,410
Concessies!
746
01:01:53,460 --> 01:01:56,045
Geloof me, ik zou gelukkig zijn
om een deal te maken, Jonathan.
747
01:01:56,046 --> 01:01:57,498
Ik hou van deals.
748
01:01:57,631 --> 01:02:01,256
Maar deze situatie is
veel, veel eenvoudiger.
749
01:02:01,301 --> 01:02:04,846
Dit Multivision-evenement vanavond
was erg gênant.
750
01:02:05,055 --> 01:02:07,097
Voor mij en voor anderen.
751
01:02:07,098 --> 01:02:08,515
Goed...
752
01:02:09,768 --> 01:02:14,272
het kan zijn dat ik er nooit achter zal komen waarom
Ik ben gevraagd om het spel te verlaten.
753
01:02:14,814 --> 01:02:18,518
Maar ik weet dat ik er een paar kan krijgen
concessies en ik wil ze.
754
01:02:29,579 --> 01:02:30,826
Oh, je hebt gemist!
755
01:02:32,666 --> 01:02:35,119
Ik wil Ella zien. Mijn vrouw.
756
01:02:35,877 --> 01:02:37,545
Schik het zodat ik haar weer kan zien.
757
01:02:37,629 --> 01:02:39,380
Dat is niet gemakkelijk, Jonathan.
758
01:02:39,381 --> 01:02:42,585
Ik wil andere concessies,
ook, Mr. Bartholomew.
759
01:02:52,060 --> 01:02:55,437
Oh! Oh Ho! Moet je zien!
760
01:02:55,438 --> 01:02:56,855
Geven...
761
01:03:08,868 --> 01:03:11,412
In mijn leven is dat ongelooflijk!
762
01:03:13,248 --> 01:03:15,207
- Oh!
- Dat is fantastisch.
763
01:03:15,208 --> 01:03:16,785
Kijk naar al die vlammen!
764
01:03:16,793 --> 01:03:18,585
Concreet ben je aan het onderhandelen
765
01:03:18,586 --> 01:03:22,131
voor het recht om in een te blijven
vreselijk sociaal schouwspel.
766
01:03:22,382 --> 01:03:26,758
Het heeft zijn doelen, en dat heb je gedaan
heeft die doelen briljant gediend.
767
01:03:27,137 --> 01:03:29,135
Waarom ruzie maken als je kunt stoppen?
768
01:03:29,556 --> 01:03:32,933
En je zegt dat je het wilt weten
waarom beslissingen worden genomen.
769
01:03:32,934 --> 01:03:35,387
Uw toekomstig comfort is verzekerd.
770
01:03:35,395 --> 01:03:37,313
Je hoeft het niet te weten.
771
01:03:37,314 --> 01:03:41,644
Waarom ruzie maken over beslissingen die je niet bent
krachtig genoeg om voor jezelf te maken?
772
01:03:48,533 --> 01:03:51,202
Energie zal je goed behandelen.
Dat weet je.
773
01:04:00,086 --> 01:04:03,665
Als de regel verandert, blijf dan
hetzelfde, Mr. Bartholomew,
774
01:04:05,258 --> 01:04:06,842
Ik speel met mijn team.
775
01:04:06,843 --> 01:04:10,262
Te laat. De regelverandering is
gepland en aangekondigd.
776
01:04:10,263 --> 01:04:12,723
Er is geen weg terug.
Dat heb je gezien.
777
01:04:12,724 --> 01:04:14,221
Dan zie ik je in Tokio.
778
01:04:16,102 --> 01:04:18,437
Je kunt ervoor zorgen dat je stopt.
Je kunt gedwongen worden.
779
01:04:18,438 --> 01:04:19,935
Je kunt me niet laten stoppen.
780
01:04:19,939 --> 01:04:21,186
Hé, kijk uit!
781
01:04:21,941 --> 01:04:24,985
Vertel me niet dat ik het niet kan.
Zeg dat nooit!
782
01:04:24,986 --> 01:04:26,445
Ik kan!
783
01:04:26,446 --> 01:04:28,444
Je kunt worden gestopt!
784
01:04:28,698 --> 01:04:32,698
Jonathan! Jonathan!
Jonathan! Jonathan!
785
01:04:58,853 --> 01:05:00,354
Kijk, het gaat allemaal te snel.
786
01:05:00,355 --> 01:05:01,647
Ik ben nog niet ingepakt. Kan je niet ...
787
01:05:01,648 --> 01:05:03,023
Laat maar. Je gaat niet weg, Daph.
788
01:05:03,024 --> 01:05:04,775
Die tassen zijn klaar.
Hier. Hou vol.
789
01:05:04,776 --> 01:05:07,653
Neem deze extra hoed, wil je?
Sir? Ik heb gebeld.
790
01:05:07,654 --> 01:05:09,154
Er is mij om gevraagd
ga over naar energie.
791
01:05:09,155 --> 01:05:11,532
Ga je dan niet naar Tokio?
Wat bedoel je, ik ga niet?
792
01:05:11,533 --> 01:05:14,053
Ik veronderstel dat ik het later zal doen. ik hoop
dit is geen ongemak.
793
01:05:15,328 --> 01:05:17,530
Nee. Nee. Het is ... Geen probleem.
794
01:05:18,915 --> 01:05:21,209
Ik moet met je meegaan.
795
01:05:21,876 --> 01:05:23,999
Wel, wat betekent dat?
796
01:05:26,047 --> 01:05:29,758
Wie ... wie heeft je gezegd dat je bent
hoort het met mij mee te gaan? Hmm?
797
01:05:29,759 --> 01:05:31,506
Niemand vertelde me.
798
01:05:34,013 --> 01:05:35,973
Luister, Jonathan, echt waar
wil met je mee gaan.
799
01:05:35,974 --> 01:05:37,551
Dat doe ik echt.
800
01:05:38,059 --> 01:05:39,806
Je hebt me nodig.
801
01:05:39,811 --> 01:05:43,311
Haal gewoon een ander
opdracht, wil je, Daph?
802
01:05:43,356 --> 01:05:46,024
Iedereen is een opdracht.
Het leven is een opdracht.
803
01:05:46,025 --> 01:05:47,602
Alsjeblieft.
804
01:05:51,364 --> 01:05:54,738
Doe maar wat je gezegd wordt,
Jonathan. Dat is alles wat ik te zeggen heb.
805
01:05:56,035 --> 01:05:57,953
Dreig je me?
806
01:05:59,372 --> 01:06:01,040
Wees niet hier wanneer ik terugkom.
807
01:06:01,291 --> 01:06:02,913
Je komt niet terug, Johnny boy ...
808
01:06:05,170 --> 01:06:07,379
Probeer me niet bang te maken,
Daphne. Je weet niet hoe.
809
01:06:07,380 --> 01:06:09,214
Kijken...
810
01:06:09,215 --> 01:06:13,545
Vertel ze de mensen dat ik ben
naar Tokyo gaan en jij niet, huh?
811
01:06:13,887 --> 01:06:15,680
- Je vertelt het ze.
- Nee!
812
01:06:16,389 --> 01:06:17,514
Doei.
813
01:06:34,699 --> 01:06:36,116
Teller.
814
01:06:42,207 --> 01:06:45,377
Zorg ervoor dat mijn uitrusting wordt
naar de baan in Tokio.
815
01:06:45,877 --> 01:06:50,248
Ik ga deze reis samen met het team.
U belt transport en vertelt hen.
816
01:06:50,465 --> 01:06:51,962
Ja meneer.
817
01:07:09,192 --> 01:07:12,737
Jonathan! Jonathan! Jonathan!
818
01:07:20,954 --> 01:07:23,664
Welke kans heeft Houston
Tokyo verslaan vanavond?
819
01:07:23,665 --> 01:07:28,627
Nou, beide teams hebben prima
spelers en verschillende stijlen.
820
01:07:28,628 --> 01:07:29,795
Wat zeg je ervan, Moonpie?
821
01:07:29,796 --> 01:07:30,921
Nou ja, maar ...
822
01:07:30,922 --> 01:07:32,464
Maar het is geen gelijkspel, zie.
823
01:07:32,465 --> 01:07:34,800
Omdat het Tokyo-team alles heeft
deze kleine korte jongens.
824
01:07:37,845 --> 01:07:40,264
Tokyo! Tokyo!
825
01:07:40,431 --> 01:07:43,009
Tokyo! Tokyo!
826
01:07:44,227 --> 01:07:46,478
Hoe zit het met de regelwijzigingen?
827
01:07:46,479 --> 01:07:47,851
Goed...
828
01:07:48,106 --> 01:07:50,732
Bij Houston zijn we min of meer
speel een wijd open systeem.
829
01:07:50,733 --> 01:07:53,151
Wil je echter reageren,
over het spelen in een spel
830
01:07:53,152 --> 01:07:56,530
waar de regels altijd veranderen?
Spel heeft altijd regelwijzigingen ondergaan.
831
01:07:56,531 --> 01:07:58,991
Ze hebben geen invloed op de goede teams.
Je bent een geweldige nieuwe speler.
832
01:07:58,992 --> 01:08:01,159
Wat is het geheim van jouw
succes op het circuit?
833
01:08:01,160 --> 01:08:03,328
Oh, het is geen geheim.
Ik imiteer hem gewoon.
834
01:08:03,329 --> 01:08:05,455
En plastische chirurgie
houdt me mooi.
835
01:08:06,833 --> 01:08:09,334
Er gaan geruchten dat de
laatste wedstrijd van het seizoen
836
01:08:09,335 --> 01:08:11,628
wordt gespeeld zonder tijdslimiet.
837
01:08:11,629 --> 01:08:13,297
Eventuele opmerkingen?
838
01:08:13,965 --> 01:08:16,425
Wel, ik denk niet dat het zal komen
op dat. Het is nog steeds een spel.
839
01:08:16,426 --> 01:08:19,254
Er zijn ook geruchten, zeggen sommigen
je gaat met pensioen uit het spel.
840
01:08:19,512 --> 01:08:20,804
Hier ben ik.
841
01:08:20,805 --> 01:08:23,223
Jonathan! Jonathan!
842
01:08:23,224 --> 01:08:27,349
Jonathan! Jonathan! Jonathan!
843
01:08:27,353 --> 01:08:31,148
De bedrijfsmaatschappij was
een onvermijdelijke bestemming.
844
01:08:31,649 --> 01:08:33,734
Een materiële droomwereld.
845
01:08:33,735 --> 01:08:37,235
Alles raakte de mens aan
werd haalbaar.
846
01:08:37,905 --> 01:08:40,574
Ja. ik was
raakte mijn hele leven aan.
847
01:08:40,575 --> 01:08:42,573
Op welke manier dan ook.
848
01:08:43,077 --> 01:08:46,156
Ofwel gestreeld of geraakt.
849
01:08:49,083 --> 01:08:51,331
Het lijkt er niet op te lijken
materie die meer.
850
01:08:53,755 --> 01:08:56,754
Ik denk dat dat is waarom ik
Ik wil Ella weer zien.
851
01:08:57,050 --> 01:08:59,469
Kijk of ik nu nog steeds dingen voel.
852
01:09:01,095 --> 01:09:03,093
Je weet wat ik bedoel?
853
01:09:05,725 --> 01:09:07,142
Ja...
854
01:09:31,042 --> 01:09:33,540
Hier zijn nog enkele andere dingen.
855
01:09:36,547 --> 01:09:39,250
Ik bedoel, ze namen
Ella weg van mij.
856
01:09:42,428 --> 01:09:45,051
Nu proberen ze me eruit te duwen.
857
01:09:48,101 --> 01:09:50,724
En ik zou er zeker graag achter komen waarom.
858
01:09:57,068 --> 01:10:00,363
Ik denk dat ik naar een van ga
zij computercentra.
859
01:10:00,947 --> 01:10:03,115
Kijk wat ik te weten kan komen.
860
01:10:04,617 --> 01:10:06,034
Ja.
861
01:10:07,704 --> 01:10:10,157
Dingen ontdekken, het is ...
862
01:10:11,624 --> 01:10:13,826
Dat is het ding, Moonpie.
863
01:10:19,841 --> 01:10:22,676
Jonathan! Jonathan!
864
01:10:22,677 --> 01:10:25,637
Jonathan! Jonathan!
865
01:10:25,638 --> 01:10:28,887
Jonathan! Jonathan!
866
01:10:39,861 --> 01:10:41,653
Hallo allemaal, en
welkom in Tokio.
867
01:10:41,654 --> 01:10:43,780
En vanavond is dramatisch
halve finale wedstrijd
868
01:10:43,781 --> 01:10:47,117
voor de World's Rollerball
Kampioenschap tussen gast Tokyo
869
01:10:47,118 --> 01:10:50,036
en de hoogvliegende verdediging
kampioenen uit Houston.
870
01:10:50,037 --> 01:10:53,165
Late regels veranderen vanavond
zullen geen straffen worden genoemd,
871
01:10:53,166 --> 01:10:55,789
en er is beperkte vervanging.
872
01:10:56,961 --> 01:10:58,295
Dames en heren,
873
01:10:58,296 --> 01:11:02,751
sta je alsjeblieft voor de
het spelen van onze corporate hymne.
874
01:12:39,522 --> 01:12:42,350
Tokyo! Tokyo!
875
01:12:47,738 --> 01:12:52,159
Spelbesturing voor vanavond
spel, C. C. Nakamura.
876
01:12:52,285 --> 01:12:53,577
Gaat het goed?
877
01:12:53,578 --> 01:12:55,620
Ja, ik voel me goed.
878
01:12:55,621 --> 01:12:58,290
Ik wil gewoon naar buiten gaan en
raak hen kleine jongens.
879
01:12:59,917 --> 01:13:02,252
Luister, blijf dichtbij, oké?
880
01:13:02,253 --> 01:13:03,461
Ja.
881
01:13:03,462 --> 01:13:05,714
Oké, Johnny, laten we gaan! Laten we gaan!
882
01:13:05,715 --> 01:13:08,466
Aandacht. Uw aandacht alstublieft.
883
01:13:08,467 --> 01:13:11,011
Regelwijzigingen voor de wedstrijd van vanavond.
884
01:13:11,304 --> 01:13:15,008
Beperkte vervanging
en geen boetes.
885
01:13:15,641 --> 01:13:20,187
Jonathan! Jonathan! Jonathan!
886
01:13:20,563 --> 01:13:23,398
Tokyo! Zege!
887
01:13:23,399 --> 01:13:27,569
Tokyo! Zege! Tokyo! Zege!
888
01:13:27,570 --> 01:13:31,650
Tokyo! Zege! Tokyo! Zege!
889
01:13:53,429 --> 01:13:54,763
De controller controleert de computer.
890
01:13:54,764 --> 01:13:58,683
Klaar om de eerste bal te vuren, en de eerste
bal is ontslagen. Het spel is aan de gang!
891
01:13:58,684 --> 01:14:02,896
Onthoud nogmaals dat er geen straffen zullen zijn
riep vanavond en beperkte vervangingen.
892
01:14:02,897 --> 01:14:06,977
Dit belooft een straffen te zijn
spel voor beide teams vanavond.
893
01:14:11,822 --> 01:14:13,569
- Hier komen ze!
- Laten we ons omdraaien.
894
01:14:20,373 --> 01:14:22,374
Verspreiding! Verspreiden!
895
01:14:22,375 --> 01:14:23,952
Oké jongens. Doe Maar.
896
01:14:26,587 --> 01:14:28,130
Kijk uit!
897
01:14:32,051 --> 01:14:34,094
Plak hem! Plak hem!
898
01:14:35,221 --> 01:14:37,389
Tokyo! Zege!
899
01:14:37,390 --> 01:14:39,183
Blijf dichtbij, blijf dichtbij.
900
01:14:46,232 --> 01:14:47,934
Blijf bij hem!
901
01:14:54,824 --> 01:14:56,571
Pak aan! Neem het in!
902
01:14:58,411 --> 01:14:59,954
Gaan! Gaan! Gaan!
903
01:15:02,748 --> 01:15:04,207
Het is een scramble in
voorkant van het doel.
904
01:15:04,208 --> 01:15:06,751
Ze gaan allemaal naar beneden. Kogo
won het en hij scoort!
905
01:15:08,129 --> 01:15:12,007
Kogo scoort, schietend vanaf zijn knieën
positie voor het doel.
906
01:15:12,008 --> 01:15:15,462
En Tokyo neemt een one-niks
leiden over Houston.
907
01:15:16,303 --> 01:15:19,473
Tokyo! Zege! Tokyo! Zege!
908
01:15:20,141 --> 01:15:22,058
Met Tokyo leidt er één naar niets.
909
01:15:22,059 --> 01:15:24,894
Houston wordt onder druk gezet door
het snelste openingsspel.
910
01:15:24,895 --> 01:15:27,097
De tweede bal is ontslagen.
911
01:15:36,532 --> 01:15:37,699
Verspreiding.
912
01:15:37,700 --> 01:15:38,901
Pas op!
913
01:15:40,995 --> 01:15:42,572
Verspreiden!
914
01:15:42,705 --> 01:15:44,122
Strakke verdediging!
915
01:15:44,123 --> 01:15:45,950
Ga je gang, Pete!
916
01:15:46,292 --> 01:15:47,709
Verplaats het.
917
01:15:47,793 --> 01:15:51,129
Zonder twijfel de snellere tactieken
van het Tokyo-team.
918
01:15:51,130 --> 01:15:55,008
En nu, Houston, hun fietsers
en skaters vormen een muur.
919
01:15:55,009 --> 01:15:57,462
Tokyo! Zege!
920
01:16:01,557 --> 01:16:03,600
- Houd ze vast. Nu snel.
- Trek hun haar uit.
921
01:16:03,601 --> 01:16:05,852
Verplaats het!
922
01:16:05,853 --> 01:16:06,936
Let op de bal!
923
01:16:06,937 --> 01:16:08,021
Jam ze daar weg!
924
01:16:08,022 --> 01:16:09,519
Houd ze vast!
925
01:16:14,028 --> 01:16:15,480
Pak ze!
926
01:16:16,655 --> 01:16:17,856
Let op hem!
927
01:16:19,492 --> 01:16:20,825
Fiets hem! Fiets hem!
928
01:16:26,582 --> 01:16:28,534
Fiets hem! Fiets hem!
929
01:16:30,336 --> 01:16:32,504
Je hebt het, schat! Jij hebt het!
930
01:16:45,226 --> 01:16:47,685
De bal wordt afgevuurd, en de
tweede periode is aan de gang,
931
01:16:47,686 --> 01:16:49,020
met Tokyo een-op-niets.
932
01:16:49,021 --> 01:16:52,065
Houston moest komen
van achter vannacht.
933
01:16:56,529 --> 01:16:58,527
Zijn jullie allemaal klaar?
934
01:16:58,614 --> 01:17:01,488
Bekijk de mannen achter me.
Bekijk de mannen achter me.
935
01:17:15,256 --> 01:17:16,923
De bal is in het spel.
936
01:17:16,924 --> 01:17:19,259
En het is gepakt door
Carter voor Houston.
937
01:17:19,260 --> 01:17:21,758
Houston bij de aanvallende aanval.
938
01:17:26,725 --> 01:17:28,097
Whoo!
939
01:17:34,650 --> 01:17:36,193
Whoo!
940
01:17:43,075 --> 01:17:45,698
Wat heb je nog meer? Kom op!
941
01:17:46,704 --> 01:17:49,497
Jonathan! Jonathan!
942
01:17:49,498 --> 01:17:52,208
Jonathan! Jonathan!
943
01:17:52,209 --> 01:17:55,128
Jonathan! Jonathan!
944
01:17:56,547 --> 01:17:58,215
Gaan! Laten we gaan!
945
01:18:00,092 --> 01:18:03,171
Vlak bij het slot. Gratis
man, en hij scoort!
946
01:18:05,264 --> 01:18:09,469
Houston doelpunt gescoord door Jonathan E.
947
01:18:09,518 --> 01:18:13,104
De tijd, 12:05, tweede periode.
948
01:18:13,105 --> 01:18:14,772
Ik hou van dit spel!
949
01:18:14,773 --> 01:18:16,191
Ja! Ja! Whoo!
950
01:18:17,318 --> 01:18:18,918
Grijp daar! Grijp daar! Ja!
951
01:18:19,528 --> 01:18:23,653
Sommige verwondingen hier als drie
spelers worden van het spoor geholpen.
952
01:18:30,331 --> 01:18:31,748
Verspreiding!
953
01:18:31,916 --> 01:18:33,493
Ja! Rechts!
954
01:18:37,463 --> 01:18:39,631
Kom op, Moonpie! Moonpie!
955
01:18:39,632 --> 01:18:42,130
Hier! Hier!
956
01:18:43,761 --> 01:18:47,507
Wat zijn die kerels in vredesnaam aan het doen?
Ik weet het niet. Kom op. Blijf dichtbij.
957
01:18:57,316 --> 01:18:59,359
Ik zei dat je dichtbij moest blijven.
958
01:19:01,111 --> 01:19:03,696
Okee. Draai ze los
de volgende keer, goed?
959
01:19:03,697 --> 01:19:04,822
- Okee. Ga verder.
- Ja.
960
01:19:04,823 --> 01:19:06,491
Ga verder. Ga verder. Ga verder! Kom op!
961
01:19:08,035 --> 01:19:09,487
Moonpie!
962
01:19:11,830 --> 01:19:14,624
Ik heb hem. Ik heb hem.
Laat mij hem hebben.
963
01:19:38,691 --> 01:19:42,771
Tokyo! Zege! Tokyo! Zege!
964
01:20:10,347 --> 01:20:11,639
Medic.
965
01:20:11,640 --> 01:20:13,057
Alles komt goed.
966
01:20:13,058 --> 01:20:15,184
Kom op. Ga gewoon hier zitten.
967
01:20:15,185 --> 01:20:16,352
Zit hier.
968
01:20:16,353 --> 01:20:18,313
Alles komt goed.
969
01:20:18,314 --> 01:20:19,897
Medic! Hé, hospik! Kom hier!
970
01:20:19,898 --> 01:20:21,315
Kom op.
971
01:20:47,092 --> 01:20:48,259
Moonpie!
972
01:21:07,654 --> 01:21:08,780
Kom op, Moonpie.
973
01:21:08,781 --> 01:21:10,656
Kom op, zoek hulp!
974
01:21:10,657 --> 01:21:12,905
Zet hem neer. Zet hem neer.
975
01:21:13,869 --> 01:21:15,616
Waar is zuurstof?
976
01:21:48,821 --> 01:21:52,025
Kom op, Tokyo! Ga ze halen!
977
01:21:52,116 --> 01:21:54,034
Gaan! Gaan! Ga, Tokyo!
978
01:21:54,076 --> 01:21:56,449
Oké, nu kom op, nu!
979
01:21:56,578 --> 01:21:58,913
Jonathan, let op jezelf daar.
980
01:21:58,914 --> 01:22:02,542
Jonathan! Jonathan!
Jonathan! Jonathan!
981
01:22:02,543 --> 01:22:06,337
Jonathan! Jonathan!
Jonathan! Jonathan!
982
01:22:06,338 --> 01:22:08,256
Jonathan! Jonathan!
983
01:22:13,887 --> 01:22:15,714
Breng me hoog, blauw.
984
01:22:32,072 --> 01:22:34,900
Tokyo! Zege!
985
01:23:29,588 --> 01:23:31,461
Pas op!
986
01:23:32,049 --> 01:23:34,675
Jonathan! Jonathan!
987
01:23:40,057 --> 01:23:41,807
Jonathan E.
988
01:23:41,808 --> 01:23:45,683
Tijd in de derde periode ...
989
01:24:14,341 --> 01:24:17,215
Verspreiding! Verspreiding! Ga ze doden!
990
01:24:23,100 --> 01:24:27,146
Tokyo! Zege! Tokyo! Zege!
991
01:24:34,236 --> 01:24:36,029
Spring eruit! Spring eruit!
992
01:24:38,657 --> 01:24:39,983
Blauw.
993
01:25:12,774 --> 01:25:14,601
Deze kant op alsjeblieft.
994
01:25:25,871 --> 01:25:30,416
Mag ik eerst alsjeblieft zeggen dat jij
speelde een geweldige game in onze stad.
995
01:25:30,626 --> 01:25:31,952
Dank je.
996
01:25:39,593 --> 01:25:42,922
Een eenvoudig probleem, toch weet ik het
het is moeilijk voor jou.
997
01:25:42,971 --> 01:25:47,808
Je teamgenoot heeft geen familie die we kunnen
contact en toestemming is nu vereist
998
01:25:47,809 --> 01:25:50,103
voor het consumeren van zaken.
999
01:25:54,983 --> 01:25:57,068
Dus hij is technisch dood?
1000
01:25:57,069 --> 01:25:59,021
Ja helaas.
1001
01:25:59,363 --> 01:26:02,942
Zijn hart en longen zullen
functie, maar zijn hersenen zijn ...
1002
01:26:03,283 --> 01:26:05,030
Het is verlopen.
1003
01:26:05,577 --> 01:26:07,996
Vanaf de eerste minuut hebben we
had hem, het was hopeloos.
1004
01:26:08,372 --> 01:26:11,075
Ik geloof dat dit was
uitgelegd aan jou.
1005
01:26:11,166 --> 01:26:12,367
Hij is warm.
1006
01:26:13,043 --> 01:26:14,210
Ja.
1007
01:26:14,211 --> 01:26:17,836
Maar als u wilt, alstublieft. Je moet
teken een vrijgaveformulier. Het is verplicht.
1008
01:26:19,966 --> 01:26:21,668
Doet hij...
1009
01:26:26,932 --> 01:26:28,133
Droomt hij?
1010
01:26:28,350 --> 01:26:30,685
Nee. Er is helemaal geen hersengolf.
1011
01:26:30,686 --> 01:26:33,896
Geen soort bewustzijn.
Gewoon een diepe coma.
1012
01:26:33,897 --> 01:26:35,272
Een groente.
1013
01:26:35,273 --> 01:26:37,225
Geen dromen. Niets.
1014
01:26:38,360 --> 01:26:40,187
Nou ja, zelfs ...
1015
01:26:42,322 --> 01:26:44,900
Een plant voelt iets.
1016
01:26:45,075 --> 01:26:46,948
Wie kan het zeggen? Alstublieft.
1017
01:26:47,536 --> 01:26:48,988
Het...
1018
01:26:51,540 --> 01:26:53,367
Zint het leven. Ik bedoel,
1019
01:26:54,793 --> 01:26:56,870
het draait naar de zon.
1020
01:26:58,964 --> 01:27:00,290
Het leeft nog, nietwaar?
1021
01:27:00,507 --> 01:27:01,708
U moet ondertekenen.
1022
01:27:03,468 --> 01:27:05,011
U...
1023
01:27:06,388 --> 01:27:08,010
Je laat hem gewoon zoals hij is.
1024
01:27:10,392 --> 01:27:11,726
Laat hem gewoon zoals hij is.
1025
01:27:11,727 --> 01:27:14,145
Iemand moet ondertekenen.
Er is geen andere manier.
1026
01:27:14,146 --> 01:27:15,855
Er worden afspraken gemaakt.
1027
01:27:15,856 --> 01:27:18,023
Alstublieft. Er is een ziekenhuis
regels die moeten zijn ...
1028
01:27:18,024 --> 01:27:19,851
Nee, dat zijn er niet.
1029
01:27:21,194 --> 01:27:22,987
Er zijn helemaal geen regels.
1030
01:28:08,992 --> 01:28:11,741
Laat het me weten als je
problemen hebben.
1031
01:28:12,204 --> 01:28:14,953
Je zult er geen vinden
antwoorden in Genève.
1032
01:28:17,042 --> 01:28:19,085
Zorg voor je arm.
1033
01:28:54,454 --> 01:28:59,501
Naar mijn mening worden we geconfronteerd
hier met iets van een situatie.
1034
01:29:00,126 --> 01:29:03,956
Anders zou ik dat niet hebben gedaan
vermoedelijk om uw tijd te nemen.
1035
01:29:04,506 --> 01:29:08,677
Nogmaals, het gaat om
het geval van Jonathan E.
1036
01:29:10,679 --> 01:29:14,349
We weten dat we niets willen
buitengewoon om met Jonathan te gebeuren.
1037
01:29:14,391 --> 01:29:16,639
Daar waren we het al over eens.
1038
01:29:17,310 --> 01:29:19,808
Geen ongelukken, niets onnatuurlijks.
1039
01:29:20,772 --> 01:29:25,648
De game is gemaakt om te demonstreren
de zinloosheid van individuele inspanningen.
1040
01:29:26,403 --> 01:29:28,856
Laat het spel zijn werk doen.
1041
01:29:29,698 --> 01:29:32,822
Als de Energy Corporation
heeft alles gedaan wat het kan
1042
01:29:33,410 --> 01:29:37,830
en als een kampioen de betekenis verslaat
waarvoor de game is ontworpen,
1043
01:29:37,956 --> 01:29:40,705
dan moet hij verliezen.
1044
01:29:42,002 --> 01:29:44,671
Ik hoop dat je het eens bent met mijn redenering.
1045
01:30:06,276 --> 01:30:08,023
Bedankt iedereen.
1046
01:31:04,542 --> 01:31:06,790
Wil je me volgen, alsjeblieft?
1047
01:31:44,040 --> 01:31:46,250
Hallo hallo!
1048
01:31:46,251 --> 01:31:47,953
Ja dat is zo
1049
01:31:48,044 --> 01:31:50,004
de beroemde Jonathan E.
1050
01:31:50,005 --> 01:31:51,878
Oh, moeilijk te geloven.
1051
01:31:51,881 --> 01:31:53,257
Sorry dat we elkaar nooit hebben ontmoet.
1052
01:31:53,258 --> 01:31:55,467
De Rollerball-kampioen.
1053
01:31:55,468 --> 01:31:57,177
Geweldig.
1054
01:31:57,178 --> 01:31:59,513
Er komen niet veel mensen
ons te zien, weet je.
1055
01:31:59,514 --> 01:32:02,308
Dat is niet gemakkelijk
praat met, nul en ik.
1056
01:32:02,934 --> 01:32:06,013
We zijn een beetje in de war
opnieuw hier vandaag.
1057
01:32:06,771 --> 01:32:08,769
Dit is beschamend.
1058
01:32:10,066 --> 01:32:12,815
Het is vernederend
om dingen te misplaatsen.
1059
01:32:13,111 --> 01:32:14,653
Misplaatst gegevens?
1060
01:32:14,654 --> 01:32:17,482
Mmm. De hele 13e eeuw.
1061
01:32:20,452 --> 01:32:24,455
De computers verkeerd geplaatst, meerdere
conventionele computers.
1062
01:32:24,456 --> 01:32:26,454
We kunnen ze niet vinden.
1063
01:32:27,584 --> 01:32:31,163
We verplaatsen dingen altijd
rond, georganiseerd worden.
1064
01:32:31,963 --> 01:32:35,838
Mijn assistenten en ik
Maar dit is de schuld van Zero.
1065
01:32:35,967 --> 01:32:39,171
Nul. Hij is van de wereld
archiefkast.
1066
01:32:39,637 --> 01:32:43,808
Eh, jammer. Slechte oude 13de eeuw.
1067
01:32:47,312 --> 01:32:49,310
Welnu, kom maar mee.
1068
01:32:49,355 --> 01:32:50,856
U wilt beginnen, nietwaar?
1069
01:32:50,857 --> 01:32:52,354
- Ja meneer.
- Mmm-hmm.
1070
01:32:53,818 --> 01:32:55,270
- Oh.
- Hmm?
1071
01:33:00,325 --> 01:33:01,822
Deze manier.
1072
01:33:02,243 --> 01:33:03,615
Nu...
1073
01:33:04,287 --> 01:33:09,458
Maar we zijn die computers kwijtgeraakt
alle van de 13e eeuw in hen.
1074
01:33:09,459 --> 01:33:12,082
Niet veel in de eeuw, alleen Dante
1075
01:33:12,629 --> 01:33:17,543
en een paar corrupte pausen, maar dat is het
zo afleidend en irritant.
1076
01:33:18,093 --> 01:33:22,048
Je hebt onbeperkte beperkingen
hier, natuurlijk.
1077
01:33:22,514 --> 01:33:24,890
Je moet zo vaak komen.
1078
01:33:24,891 --> 01:33:28,435
Het kost allemaal zoveel ... zo'n inspanning.
1079
01:33:28,436 --> 01:33:30,854
Komen de leidinggevenden nog steeds hier?
1080
01:33:30,855 --> 01:33:32,981
Oh, dat waren ze vroeger, sommigen van hen.
1081
01:33:32,982 --> 01:33:34,191
Hoe zit het met de boeken?
1082
01:33:34,192 --> 01:33:36,193
Boeken? Boeken? Oh nee,
ze zijn allemaal veranderd,
1083
01:33:36,194 --> 01:33:39,318
allemaal getranscribeerd, allemaal
informatie is hier te vinden.
1084
01:33:39,739 --> 01:33:44,661
Ik bedoel, nul, natuurlijk. Hij is de
centrale hersenen, het brein van de wereld.
1085
01:33:45,036 --> 01:33:47,238
Vloeistofmechanica, fluïdica.
1086
01:33:48,289 --> 01:33:52,119
Hij is vloeibaar, begrijp je.
Hij is water om aan te raken.
1087
01:33:53,336 --> 01:33:55,038
Alle kennis.
1088
01:33:58,466 --> 01:34:02,762
Alles wat we vragen is geworden
dus, ah, zo ingewikkeld nu.
1089
01:34:03,221 --> 01:34:04,471
Elk ding dat we vragen ...
1090
01:34:04,472 --> 01:34:07,474
Vanmorgen wilden we weten
iets over de 13e eeuw.
1091
01:34:07,475 --> 01:34:10,811
Hij stroomt uit in alles
onze opslagsystemen.
1092
01:34:10,812 --> 01:34:12,563
Hij beschouwt alles.
1093
01:34:12,564 --> 01:34:14,437
Hij is zo geworden
1094
01:34:14,858 --> 01:34:16,560
nu dubbelzinnig.
1095
01:34:16,693 --> 01:34:19,772
Alsof hij helemaal niets weet.
1096
01:34:20,071 --> 01:34:22,739
Kun je me iets vertellen?
over de bedrijfsoorlogen?
1097
01:34:22,740 --> 01:34:24,616
Wars? Wars?
1098
01:34:24,617 --> 01:34:26,952
Oh, ja, natuurlijk, wij
heb ze hier allemaal.
1099
01:34:26,953 --> 01:34:29,705
Punische oorlog, Pruisisch
Oorlog, Peloponnesische oorlog.
1100
01:34:29,706 --> 01:34:31,290
Krimoorlog, Wars of the Roses.
1101
01:34:31,291 --> 01:34:36,042
Je herinnert je ze misschien niet
in volgorde, maar bedrijfsoorlogen.
1102
01:34:36,796 --> 01:34:41,172
Nou, Zero wil of kan, ik ben
zeker, vertel je iets.
1103
01:34:50,435 --> 01:34:53,559
Een geheugenpool, begrijp je.
1104
01:34:55,231 --> 01:34:57,441
Hij zou het vertellen
ons waar dingen zijn
1105
01:34:57,442 --> 01:35:00,065
en wat ze mogelijk zouden kunnen betekenen.
1106
01:35:02,238 --> 01:35:04,361
Kijk, nul, een bezoeker.
1107
01:35:05,783 --> 01:35:08,782
Jonathan E.,
de Rollerball-kampioen.
1108
01:35:09,871 --> 01:35:12,699
Je hebt een a. Weggedaan
veel gegevens over hem.
1109
01:35:13,791 --> 01:35:15,459
Weet je nog?
1110
01:35:16,794 --> 01:35:18,045
Geeft het antwoord?
1111
01:35:18,046 --> 01:35:19,919
Oh ja. Hij spreekt.
1112
01:35:20,381 --> 01:35:22,254
Hij vindt dingen.
1113
01:35:22,550 --> 01:35:24,377
En verliest ze,
1114
01:35:24,886 --> 01:35:27,680
en verwart zichzelf.
1115
01:35:29,974 --> 01:35:32,309
Vraag iets.
Hij zal het voor je vinden.
1116
01:35:32,310 --> 01:35:34,353
Een gedeelte over Bach ...
1117
01:35:34,354 --> 01:35:36,181
Wil je niet, nul?
1118
01:35:37,148 --> 01:35:39,442
Okee. Ik zou graag...
1119
01:35:41,319 --> 01:35:45,740
Ik wil graag wat informatie
over zakelijke beslissingen.
1120
01:35:46,157 --> 01:35:47,797
Hoe ze zijn gemaakt en
wie maakt ze.
1121
01:35:52,664 --> 01:35:54,616
Nul...
1122
01:35:54,999 --> 01:35:57,122
Je hoorde de vraag.
1123
01:35:57,502 --> 01:35:58,627
Antwoord hem.
1124
01:36:00,171 --> 01:36:01,505
Negatief.
1125
01:36:01,506 --> 01:36:05,427
Je hoeft hem niet te geven
een volledige politieke briefing.
1126
01:36:06,386 --> 01:36:07,511
Antwoord.
1127
01:36:07,512 --> 01:36:08,887
Negatief.
1128
01:36:08,888 --> 01:36:11,216
Dit is Jonathan E.
1129
01:36:11,391 --> 01:36:13,138
Hij moet het weten.
1130
01:36:14,352 --> 01:36:16,099
Maak het simpel.
1131
01:36:17,188 --> 01:36:18,438
Antwoord.
1132
01:36:18,439 --> 01:36:22,018
Bedrijfsbeslissingen worden genomen
door bedrijfsleiders.
1133
01:36:22,193 --> 01:36:23,735
Corporate executives maken ...
1134
01:36:23,736 --> 01:36:27,656
Ik weet dat we de antwoorden hebben.
We hebben. Het zijn de wateren van de geschiedenis.
1135
01:36:27,657 --> 01:36:29,734
Energie staat gelijk aan genie ...
1136
01:36:30,952 --> 01:36:33,036
Ik wil je niet intimideren.
1137
01:36:33,037 --> 01:36:34,955
Genius is energie.
1138
01:36:34,956 --> 01:36:37,749
Ondernemingen controleren ...
1139
01:36:37,750 --> 01:36:39,751
Ik zal moeten antwoorden!
1140
01:36:39,752 --> 01:36:42,546
Van het economische leven, technologie,
1141
01:36:42,547 --> 01:36:45,590
kapitaal, arbeid en markten.
1142
01:36:45,591 --> 01:36:47,134
Bedrijfsbeslissingen worden gemaakt ...
1143
01:36:47,135 --> 01:36:49,212
Dat moet je doen, nul.
1144
01:36:51,639 --> 01:36:54,558
Laten we hem beleid tonen.
1145
01:36:54,559 --> 01:36:57,352
Negatief. Negatief.
Negatief. Negatief.
1146
01:36:57,353 --> 01:37:00,181
Negatief. Negatief.
Negatief. Negatief.
1147
01:37:31,596 --> 01:37:33,298
Hallo, Johnny.
1148
01:37:34,974 --> 01:37:36,175
Goedemorgen, Ella.
1149
01:37:37,769 --> 01:37:39,221
Nerveus.
1150
01:37:41,939 --> 01:37:43,516
Hoe gaat het met je?
1151
01:37:49,739 --> 01:37:52,362
Ik denk dat het goed gaat, denk ik.
1152
01:37:56,954 --> 01:37:58,906
Wat ben je aan het doen?
1153
01:37:59,457 --> 01:38:01,284
Kijken naar jou.
1154
01:38:02,585 --> 01:38:04,503
Je littekens tellen.
1155
01:38:05,421 --> 01:38:06,505
Ja.
1156
01:38:06,506 --> 01:38:08,708
Zien hoe je bent veranderd.
1157
01:38:09,467 --> 01:38:11,214
Oh, ik bedoel, dat is ...
1158
01:38:11,386 --> 01:38:12,803
Dat is alles wat ik heb veranderd, huh?
1159
01:38:12,804 --> 01:38:14,971
Gewoon een beetje meer in elkaar geslagen.
1160
01:38:14,972 --> 01:38:16,344
Oh nee.
1161
01:38:17,600 --> 01:38:19,473
Je bent gewoon niet ...
1162
01:38:21,396 --> 01:38:23,018
Ja, nou ...
1163
01:38:25,900 --> 01:38:27,352
Kom op.
1164
01:38:39,664 --> 01:38:42,040
Wil je wat drinken of zo?
1165
01:38:42,041 --> 01:38:43,743
Nee, dank u.
1166
01:38:44,502 --> 01:38:46,704
Je hebt een heerlijke plek.
1167
01:38:46,796 --> 01:38:48,505
Nou, bedankt.
1168
01:38:48,506 --> 01:38:50,715
Wel, ik heb je huis gezien.
1169
01:38:50,716 --> 01:38:52,213
Jij hebt?
1170
01:38:54,804 --> 01:38:56,881
Ja. Wanneer we, uh,
1171
01:38:58,015 --> 01:38:59,888
gespeeld in Rome,
1172
01:39:00,518 --> 01:39:02,470
Ik stond een blok verderop
1173
01:39:04,021 --> 01:39:06,815
en keek naar je voorkant
poort voor een paar uur.
1174
01:39:10,528 --> 01:39:13,197
Ik was gewoon ...
1175
01:39:15,575 --> 01:39:18,904
daar staand benieuwd
1176
01:39:20,538 --> 01:39:22,539
hoe je meubels eruit zagen.
1177
01:39:22,540 --> 01:39:24,541
Wat je tegen elk zei
anders in de ochtend.
1178
01:39:27,170 --> 01:39:28,496
Ja.
1179
01:39:28,880 --> 01:39:31,754
Hoe is hij? Wat ze doet?
1180
01:39:33,509 --> 01:39:35,051
Oh, hij is een stadsingenieur.
1181
01:39:35,052 --> 01:39:36,299
Ah.
1182
01:39:37,472 --> 01:39:39,470
We hebben een straalhelikopter.
1183
01:39:40,266 --> 01:39:41,638
Een zoon.
1184
01:39:41,851 --> 01:39:44,099
Twee katten, en een plaats in de Alpen.
1185
01:39:46,147 --> 01:39:48,566
Nou, dat doe je niet echt
wil dit allemaal horen.
1186
01:39:49,692 --> 01:39:51,144
Zoon, huh?
1187
01:39:51,736 --> 01:39:53,028
Ja.
1188
01:39:57,366 --> 01:39:59,568
Wij hebben veel vrienden.
1189
01:39:59,785 --> 01:40:01,237
En hij heeft een geliefde.
1190
01:40:01,412 --> 01:40:03,364
We hebben meubels zoals jij.
1191
01:40:05,416 --> 01:40:07,209
Dezelfde smaak in meubels,
wat dacht je daarvan?
1192
01:40:07,210 --> 01:40:08,832
Ja.
1193
01:40:12,590 --> 01:40:14,508
Weet je, Johnny.
1194
01:40:14,926 --> 01:40:17,594
Alles wat ze willen is een soort
van incidentele controle
1195
01:40:17,595 --> 01:40:19,797
over slechts een deel van ons leven.
1196
01:40:20,515 --> 01:40:22,933
Ik bedoel, ze hebben controle
economisch en politiek,
1197
01:40:22,934 --> 01:40:24,434
maar ze bieden ook.
1198
01:40:24,435 --> 01:40:25,602
Je weet dat ze dat doen.
1199
01:40:25,603 --> 01:40:27,305
Bieden, huh?
1200
01:40:31,901 --> 01:40:35,278
Weet je, ze waren verantwoordelijk
voor je weg te nemen.
1201
01:40:35,279 --> 01:40:37,322
En ik begon ze te haten.
1202
01:40:37,323 --> 01:40:38,991
Dat waren ze niet.
1203
01:40:40,117 --> 01:40:42,115
Het was het spel, Johnny.
1204
01:40:48,626 --> 01:40:52,581
Ik bedoel, het was belangrijk voor jou.
1205
01:40:57,134 --> 01:40:59,678
Het was alsof ik er niet eens was.
1206
01:41:03,057 --> 01:41:05,680
Je speelde. Er was niets anders.
1207
01:41:08,688 --> 01:41:10,231
Het spijt me.
1208
01:41:14,694 --> 01:41:16,942
Je weet dat ik je hier wou.
1209
01:41:17,613 --> 01:41:19,156
Ik bedoel...
1210
01:41:20,491 --> 01:41:23,194
Dit klinkt misschien helemaal verkeerd, maar
1211
01:41:25,329 --> 01:41:27,782
Ik bedoel, ik probeerde het gewoon
1212
01:41:28,833 --> 01:41:30,831
onthoud mezelf dan.
1213
01:41:33,963 --> 01:41:35,255
Ja.
1214
01:41:38,134 --> 01:41:39,881
Misschien was het dat wel
1215
01:41:41,429 --> 01:41:43,973
liefde die ik wilde proberen te herinneren.
1216
01:41:59,530 --> 01:42:01,653
Er is,
1217
01:42:03,701 --> 01:42:05,744
veel dingen die ik wil
om met je te praten.
1218
01:42:10,082 --> 01:42:11,408
Ja.
1219
01:42:16,422 --> 01:42:18,624
Ik heb nagedacht, Ella.
1220
01:42:18,674 --> 01:42:20,626
Ik heb veel nagedacht.
1221
01:42:21,135 --> 01:42:22,803
En kijken.
1222
01:42:23,471 --> 01:42:27,891
Het is net als mensen die hadden
een keuze lang geleden
1223
01:42:27,892 --> 01:42:31,603
tussen al die leuke dingen te hebben
1224
01:42:31,604 --> 01:42:34,603
of hun vrijheid.
1225
01:42:34,899 --> 01:42:36,772
Natuurlijk, zij, uh,
1226
01:42:37,902 --> 01:42:39,604
koos voor comfort.
1227
01:42:40,112 --> 01:42:42,235
Maar comfort is vrijheid.
1228
01:42:42,657 --> 01:42:44,609
Dat is het altijd geweest.
1229
01:42:45,618 --> 01:42:49,204
De hele geschiedenis van de beschaving is dat wel
een strijd tegen armoede en nood.
1230
01:42:49,205 --> 01:42:52,123
Nee. Nee, dat ... Dat is het niet.
1231
01:42:52,124 --> 01:42:53,541
Dat is het nooit geweest.
1232
01:42:53,542 --> 01:42:55,669
Ik bedoel, die privileges
koop ons gewoon af.
1233
01:42:59,757 --> 01:43:01,959
Kijken.
1234
01:43:02,927 --> 01:43:05,129
Ze willen dat ik stop, Ella.
1235
01:43:06,430 --> 01:43:07,973
Stop dan.
1236
01:43:09,642 --> 01:43:11,640
Gewoon zo, toch?
1237
01:43:11,644 --> 01:43:13,972
Maar je moet het nu doen.
1238
01:43:14,230 --> 01:43:16,231
U moet het doen voordat het te laat is.
1239
01:43:16,232 --> 01:43:18,480
Of je het wilt of niet.
1240
01:43:21,195 --> 01:43:22,942
Kijk, Johnny,
1241
01:43:23,531 --> 01:43:27,242
de volgende game zal er niet zijn
eventuele vervangingen toegestaan.
1242
01:43:27,243 --> 01:43:28,740
En geen tijdslimiet.
1243
01:43:29,787 --> 01:43:32,455
Je gaat dood, Johnny.
Iedereen gaat dood.
1244
01:43:32,456 --> 01:43:35,079
Geen tijd limiet. Ze vertellen je dat?
1245
01:43:35,167 --> 01:43:36,459
Ja.
1246
01:43:36,502 --> 01:43:38,702
Ze zeggen je om hier te komen
en mij overtuigen om te stoppen?
1247
01:43:38,713 --> 01:43:41,416
Ja, maar dat is het niet
waarom ik hier ben gekomen.
1248
01:43:41,924 --> 01:43:44,297
Je moet eruit
voor je eigen bestwil.
1249
01:43:44,802 --> 01:43:47,004
Alsjeblieft, Johnny, alsjeblieft.
1250
01:43:48,139 --> 01:43:51,343
Ze vertellen je om
blijven als ik gestopt ben?
1251
01:43:54,353 --> 01:43:56,226
Jij mijn grote beloning?
1252
01:44:35,811 --> 01:44:38,855
Je begrijpt het nog steeds niet
waarom ik hier ben gekomen.
1253
01:44:42,610 --> 01:44:45,359
Jij bent de enige
persoon die ik ooit heb gewild.
1254
01:44:46,947 --> 01:44:49,570
Ik wilde je op mijn
kant, dat is alles.
1255
01:45:41,210 --> 01:45:43,458
Het is alsof je nu een God bent.
1256
01:45:46,298 --> 01:45:48,626
Misschien weet je wat ik niet doe.
1257
01:45:52,638 --> 01:45:53,964
IK...
1258
01:45:55,391 --> 01:45:57,889
Ik ben zo lang zo stom geweest.
1259
01:46:08,404 --> 01:46:10,481
Ik ben zo koppig geweest.
1260
01:46:11,198 --> 01:46:13,199
Ik weet niet eens waarom.
1261
01:46:13,200 --> 01:46:14,868
Het maakt me bang.
1262
01:46:20,833 --> 01:46:24,499
Weet je, ik ga waarschijnlijk ...
Waarschijnlijk zal hij sterven.
1263
01:46:27,423 --> 01:46:31,093
En je bent hier aan het pompen
weg lang nadat ik weg ben.
1264
01:46:46,650 --> 01:46:48,397
He jij...
1265
01:46:48,986 --> 01:46:51,188
Je hebt het gemaakt, oude makker.
1266
01:46:52,907 --> 01:46:55,155
Bluebonnets en alles.
1267
01:49:03,537 --> 01:49:08,166
Jonathan! Jonathan!
Jonathan! Jonathan!
1268
01:49:08,167 --> 01:49:12,042
Houston! Houston! Houston! Houston!
1269
01:49:17,092 --> 01:49:21,422
Jonathan! Jonathan!
Jonathan! Jonathan!
1270
01:50:17,236 --> 01:50:19,859
Jonathan is dood! Jonathan is dood!
1271
01:50:40,384 --> 01:50:43,428
Jonathan is dood! Jonathan is dood!
1272
01:50:44,513 --> 01:50:48,138
Houston! Houston! Houston! Houston!
1273
01:50:54,273 --> 01:50:57,233
Aandacht! Uw aandacht alstublieft.
1274
01:50:57,234 --> 01:51:01,280
Regelwijzigingen voor vanavond
Wereldkampioenschap.
1275
01:51:01,405 --> 01:51:04,950
Geen vervangingen, geen boetes,
1276
01:51:05,492 --> 01:51:08,161
en geen tijdslimiet.
1277
01:51:31,977 --> 01:51:35,355
Oké, bekijk het nu. Hij heeft de
bal, de volgende keer verdedigen we.
1278
01:52:01,590 --> 01:52:04,384
Jonathan is dood! Jonathan is dood!
1279
01:52:24,154 --> 01:52:28,075
Houston! Houston! Houston! Houston!
1280
01:52:59,481 --> 01:53:02,309
Jonathan is dood! Jonathan is dood!
1281
01:54:08,842 --> 01:54:11,010
Kom op! Kom op, ga weg!
1282
01:54:26,526 --> 01:54:27,773
Haal hem op!
1283
01:54:43,085 --> 01:54:44,502
Hij heeft het gedaan!
1284
01:54:52,135 --> 01:54:54,463
Okee. Dat is juist,
breng hem in de lift.
1285
01:55:00,394 --> 01:55:01,686
Ga van de rails af!
1286
01:55:03,313 --> 01:55:06,983
Jonathan is dood! Jonathan's
dood! Jonathan is dood!
1287
01:55:09,736 --> 01:55:11,656
- Kom op!
- We moeten hem van het spoor halen.
1288
01:55:23,125 --> 01:55:24,834
Ik wil geen andere
man op die baan!
1289
01:55:24,835 --> 01:55:26,795
Houston, wat is er verdomme
probeer je te doen?
1290
01:55:32,426 --> 01:55:33,968
Niemand gaat dit spel winnen!
1291
01:55:33,969 --> 01:55:36,968
Spel? Dit was het niet
bedoeld om een spel te zijn!
1292
01:55:37,848 --> 01:55:39,220
Nooit!
1293
01:55:47,399 --> 01:55:49,818
- Jonathan! Jonathan!
- Houston! Houston!
1294
01:55:57,325 --> 01:56:00,574
Let op zijn been. Kijk maar
dat been. Makkelijk makkelijk.
1295
01:56:01,955 --> 01:56:05,329
Laat mij hem hebben. Laat mij
heb hem! Laat mij hem hebben!
1296
01:56:19,931 --> 01:56:22,930
Uit huis gaan. Uit huis gaan.
1297
02:00:59,461 --> 02:01:01,208
Jonathan.
1298
02:01:02,088 --> 02:01:03,540
Jonathan.
1299
02:01:04,215 --> 02:01:07,919
Jonathan. Jonathan.
1300
02:01:08,136 --> 02:01:11,715
Jonathan! Jonathan!
1301
02:01:18,521 --> 02:01:19,973
Jonathan.
1302
02:01:20,690 --> 02:01:22,187
Jonathan.
1303
02:01:22,317 --> 02:01:25,270
Jonathan! Jonathan!
1304
02:01:25,361 --> 02:01:28,360
Jonathan! Jonathan!
1305
02:01:31,910 --> 02:01:34,112
Jonathan!
1306
02:01:36,748 --> 02:01:38,370
Jonathan!
98217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.