All language subtitles for Picture.Claire.(2001).FS.DVDRip.DivX5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,966 --> 00:02:27,966 www.titlovi.com 2 00:02:30,966 --> 00:02:34,807 Montreal, ponedjeljak, 03:00 3 00:03:04,771 --> 00:03:08,520 Kad sam bila mala. 4 00:03:08,212 --> 00:03:12,172 Mislila sam da nisam poput ostalih ljudi. 5 00:03:15,144 --> 00:03:19,240 Da sam drukčija. 6 00:03:21,945 --> 00:03:25,650 Da potječem s Mjeseca. 7 00:03:25,625 --> 00:03:27,986 A ne sa Zemlje. 8 00:03:31,570 --> 00:03:36,331 ZAMISLI CLAIRE 9 00:03:37,570 --> 00:03:40,492 Cijeli sam život u Montrealu. 10 00:03:42,470 --> 00:03:48,349 Otkako smo se sreli. Ulice su drukčije. 11 00:03:48,773 --> 00:03:53,534 Dođi u Toronto. Razgledaj grad. 12 00:03:54,134 --> 00:03:57,140 Sve se promijenilo. 13 00:03:57,454 --> 00:04:01,695 Baš kao kad sam bila djevojčica. 14 00:04:02,415 --> 00:04:04,996 Zbog tebe se osjećam 15 00:04:04,997 --> 00:04:07,576 kao da više nisam doma. 16 00:04:07,776 --> 00:04:12,137 Rekao si da ćeš me svugdje voditi. 17 00:04:14,577 --> 00:04:18,806 Tražio si da ti se pridružim. 18 00:04:19,686 --> 00:04:22,206 Na putu sam tamo. 19 00:04:22,326 --> 00:04:26,927 Svako mjesto gdje si ti mogao bi biti mój dom. 20 00:04:28,127 --> 00:04:30,328 Claire 21 00:04:31,488 --> 00:04:35,880 Toronto, ponedjeljak, 13:00 22 00:04:37,769 --> 00:04:42,249 U glavnim ulogama: 23 00:04:50,211 --> 00:04:52,956 B & M movies 24 00:04:58,510 --> 00:05:02,123 Mogu li vam pomoći? -Ormarić, molim. 25 00:05:02,299 --> 00:05:08,253 Želite ormarić? -Da. -Za vaše stvari. 26 00:05:08,870 --> 00:05:11,535 Žao mi je, nemamo ih više. 27 00:05:12,218 --> 00:05:17,993 Zbog bombaša... Trebate ovdje ostaviti i uzeti tiket. 28 00:05:17,994 --> 00:05:25,640 Kad se vratite po vaše stvari s tiketom... 29 00:05:26,477 --> 00:05:32,454 U nadi da nema bombi, znate... BUM! -Hvala. 30 00:05:33,978 --> 00:05:37,919 Sve je pod kontrolom. 31 00:06:02,103 --> 00:06:05,160 Oprostite... 32 00:06:05,333 --> 00:06:09,446 54 Kensington? 33 00:06:11,312 --> 00:06:14,182 Pravi srećnik, g. Billy Stewart. 34 00:06:18,372 --> 00:06:24,746 Idete ovuda, pa ovamo i... ulica Kensington. -U redu. 35 00:08:00,685 --> 00:08:07,940 FOTOGRAFSKA IZLOŽBA BILLYA STEWARTA 36 00:08:15,398 --> 00:08:17,618 Claire! 37 00:08:56,488 --> 00:08:59,233 Billy? 38 00:09:09,279 --> 00:09:16,857 Fotografska izložba... Da, fotografska izložba. 39 00:09:17,100 --> 00:09:19,202 Govorite li Francuski? 40 00:09:19,563 --> 00:09:22,805 Foto... fotografska izložba, da. 41 00:09:24,606 --> 00:09:27,136 Ma nema veze. 42 00:09:31,859 --> 00:09:37,460 Hej... zdravo. -Oprostite, zauzet sam. 43 00:09:38,489 --> 00:09:42,200 Imam sastanak trenutno, vratite se kasnije. 44 00:09:43,308 --> 00:09:49,433 Čujte... Gdje je ovo? 45 00:09:57,136 --> 00:10:02,630 Sada ćeš vjerojatno odjebati. -Jebi se! 46 00:10:04,505 --> 00:10:07,121 Guska. 47 00:11:04,895 --> 00:11:09,263 Izgledaš usrano. -Bolest letenja. 48 00:11:09,564 --> 00:11:15,915 56 sati, iscrpljena sam. -Objasni zašto nisi došla u bar kako sam ti rekao. 49 00:11:16,950 --> 00:11:19,610 Zakasnila sam, a tebe nije bilo tamo. 50 00:11:19,964 --> 00:11:24,120 Nisam želio čekati i pitati se gde si. 51 00:11:24,291 --> 00:11:29,538 Čekala sam te, Eddie. -Nisam li ti rekao da u slučaju nevolje dođeš ovdje? 52 00:11:32,850 --> 00:11:39,209 I evo nas. Tvoja putovnica i viza. -Uradila sam kako si rekao, Eddie. 53 00:11:40,318 --> 00:11:47,930 "Uvijek pruži rukom, pazi na mikrofilm. Uvijek se doteraj za prelazak granice." 54 00:11:47,940 --> 00:11:53,869 "Nosi šešir, kopaj po torbici tražeći putovnicu, ne drži je pri ruci. Kreći se." 55 00:11:54,145 --> 00:11:56,717 "Stalno pričaj dok ne prođeš." 56 00:12:09,875 --> 00:12:16,295 Dobro, idemo po tvoj novac. -Zar nije kod tebe? 57 00:12:17,879 --> 00:12:22,551 Ne nosam okolo toliko love. Na sigurnom je. -Gdje? 58 00:12:22,784 --> 00:12:28,130 U jednom od ormarića u zračnoj luci. 59 00:12:29,589 --> 00:12:36,557 Sjedio bih ovdje da se držimo za ručice, ali Laramie čeka vani. 60 00:12:37,752 --> 00:12:43,470 Pa... to je nekako šteta. -Je li? 61 00:12:47,678 --> 00:12:52,954 Što? -Nekako sam se nadala provesti vrijemena s tobom nasamo. 62 00:12:53,449 --> 00:12:59,961 Aha. -Mislila sa na tebe tamo. -Pokaži mi koliko. 63 00:14:31,587 --> 00:14:37,967 Nema ormarića tamo još od 70-tih, drkadžijo prevarantski! 64 00:15:02,255 --> 00:15:05,538 Gospođo! Hej, gospođo! 65 00:15:13,822 --> 00:15:20,400 Laramie, je li to ona? -Sama? Bilo bi čudno. 66 00:15:21,331 --> 00:15:24,823 Dobro, biraj. 67 00:15:25,320 --> 00:15:27,686 Hej, gospođo! 68 00:15:36,856 --> 00:15:39,757 Oprostite! -Oprostite. 69 00:15:45,193 --> 00:15:49,207 Uđi tamo i saznaj zašto ga toliko nema. 70 00:16:27,522 --> 00:16:29,930 Tamo uopće nikog nema. 71 00:16:31,750 --> 00:16:32,859 O, bogo! 72 00:16:35,707 --> 00:16:39,680 Avenija Spadina, 15:45 73 00:16:58,329 --> 00:17:00,882 Hej! Hej! 74 00:17:01,249 --> 00:17:06,890 Ovo nije vaša privatna kuhinja. Ako želite krafne, kupite si! 75 00:17:36,210 --> 00:17:39,955 Saznala sam da je neka djevojka bila ovdje. 76 00:17:39,956 --> 00:17:43,699 Nosila je neki flajer ili isečak iz novina. 77 00:17:44,368 --> 00:17:47,985 Ubijeni je poznat ovdje. Osjećam da je ubojstvo poslovno. 78 00:17:47,986 --> 00:17:51,603 Pusti osjećaj, što kažu svjedoci? 79 00:17:52,160 --> 00:17:56,600 Svjedok ima nervni slom. -Ja ću to. 80 00:17:59,121 --> 00:18:03,723 Gospođo, možete li se sjetiti ičega? 81 00:18:03,724 --> 00:18:08,324 Kći mi kaže da brinem previše, a kako ne bih? 82 00:18:08,659 --> 00:18:16,105 Vidite što se događa. -Možete li pogledati ovo? 83 00:18:16,683 --> 00:18:24,324 Da, sličilo je tome, nešto oko fotografske izložbe i... 84 00:18:25,525 --> 00:18:30,772 Pitala me je nešto... nisam je razumijela. 85 00:18:31,735 --> 00:18:38,311 Da li ovako izgleda? -Da, da. Ima urokljivo oko. 86 00:18:38,866 --> 00:18:44,300 Urokljive oči. -U redu. 87 00:19:06,286 --> 00:19:08,516 Što vam treba? 88 00:19:09,920 --> 00:19:13,814 Zdravo. Billy Stewart? -Trenutačno nije ovdje. 89 00:19:14,544 --> 00:19:19,643 Malo je nervozan. Znate Billya. -Da, Billy. 90 00:19:20,109 --> 00:19:24,483 Billy Stewart. -Trenutačno nije ovdje. 91 00:19:25,491 --> 00:19:29,525 Nismo još otvorili, još postavljamo slike. 92 00:19:29,526 --> 00:19:33,559 Dođite na otvaranje. Imate pozivnicu? 93 00:19:38,755 --> 00:19:43,329 O, tko bi rekao? Vi ste model. 94 00:19:44,470 --> 00:19:47,824 Billy će biti oduševljen. A vi ste... 95 00:19:49,110 --> 00:19:51,597 Dobro ste? 96 00:20:05,227 --> 00:20:12,452 Billy? -Nije ništa. Spavaj. 97 00:20:18,919 --> 00:20:22,625 Donijeću vam pozivnicu. 98 00:20:25,910 --> 00:20:30,844 Pa... uzmite je i idite sada... 99 00:20:31,963 --> 00:20:36,630 i vratite se kasnije... 100 00:20:38,292 --> 00:20:40,979 Hej! Hej! 101 00:20:43,327 --> 00:20:47,895 Pomozite mi! Ne stojte tamo! Pomozite mi! 102 00:21:34,182 --> 00:21:37,786 Eddie mi je rekao da sređujete stvari. 103 00:21:37,787 --> 00:21:41,389 G. Barlow mi nije platio ni posljednje. 104 00:21:42,134 --> 00:21:45,737 Loš čovjek. 105 00:21:49,537 --> 00:21:57,569 Evo što mi treba. Novo ime... 106 00:21:57,910 --> 00:22:04,556 iskaznica i putovnica. I to jako brzo. 107 00:22:07,915 --> 00:22:13,790 Putovnica? -Putovnica... da. 108 00:22:13,428 --> 00:22:16,778 Treba mi putovnica. -Ne znam ništa o tome. 109 00:22:16,981 --> 00:22:25,149 Vlada izdaje putovnice. Predate zahtjev na pošti i čekate 6 tjedana. 110 00:22:25,383 --> 00:22:32,778 Treba mi putovnica izdata za 10 minuta. -Mislim da si je ne možete priuštiti. 111 00:22:49,702 --> 00:22:58,970 Starinski, možda 50 dolara. -Ne prodajem ga, možda ga upotrijebim. 112 00:22:59,413 --> 00:23:07,601 Želim da znate da ne cijenim ovo. -A vi znajte da ja cijenim. 113 00:23:10,330 --> 00:23:14,288 Tržnica Kensington, 18:45 114 00:23:42,987 --> 00:23:45,353 Billy! 115 00:24:45,770 --> 00:24:48,229 50 dolara da ćeš promašiti. 116 00:24:51,182 --> 00:24:53,238 Taj se ne računa. 117 00:24:55,615 --> 00:24:58,675 Zdravo. Turista sam. Slikao sam... 118 00:25:00,577 --> 00:25:02,820 Šta je tvoj problem? 119 00:25:04,827 --> 00:25:07,147 Ja... 120 00:25:11,355 --> 00:25:14,392 Ne voli slikanje. 121 00:25:15,190 --> 00:25:18,380 Da. Oprosti. Vrati mi aparat i idem. 122 00:25:18,721 --> 00:25:20,840 Vrati aparat. 123 00:25:20,841 --> 00:25:22,960 Gledaj svoja posla! -Vrati mu! 124 00:25:23,556 --> 00:25:25,424 Što si rekla! 125 00:25:32,724 --> 00:25:34,655 Dosta! 126 00:25:36,890 --> 00:25:38,513 Claire! 127 00:26:48,903 --> 00:26:51,503 Jednostavno je pošizila. 128 00:26:51,663 --> 00:26:54,464 Mislila sam da je pijana ili drogirana. 129 00:26:54,544 --> 00:26:56,824 Pozornik će uzeti izjavu. 130 00:26:56,984 --> 00:26:59,865 Ne istražujemo vandalizam nego ubojstvo. 131 00:27:00,650 --> 00:27:03,105 Kamo je otišla? Ne znate kako se zove? 132 00:27:03,265 --> 00:27:05,426 Zašto ne pitate Billyja? 133 00:27:05,666 --> 00:27:08,106 Razgovarat ćemo s njim. 134 00:27:08,346 --> 00:27:12,547 Žena je tražena zbog ubojstva. -Ubojstvo?! 135 00:27:12,787 --> 00:27:17,147 Vjerojatno je doma. Kensington 54. 136 00:27:19,268 --> 00:27:21,548 Nevjerojatno! 137 00:27:22,188 --> 00:27:27,690 Fotograf stanuje uz tržnicu, nedaleko od onog kafića. 138 00:27:48,422 --> 00:27:50,543 Kako ide? 139 00:27:51,943 --> 00:27:55,823 Vjerujem da poznajete Edwarda Barlowa. 140 00:27:56,630 --> 00:27:58,704 Možda ga poznajem. 141 00:27:59,240 --> 00:28:02,304 Povremeno mu sređujete potrepštine za putovanja. 142 00:28:02,584 --> 00:28:05,105 Murjaci ste? 143 00:28:06,785 --> 00:28:11,990 Poznajete li Eddia, znate da bit ću izravan. 144 00:28:12,660 --> 00:28:15,506 Eddie se voli družiti s djevojkama više klase 145 00:28:15,666 --> 00:28:19,867 koje nose aktovke i skinu tenisice prije posla. 146 00:28:21,238 --> 00:28:23,999 Ne poznajem mu prijatelje. 147 00:28:24,279 --> 00:28:28,359 Ne želite li što kupiti ili prodati, otiđite. 148 00:28:33,717 --> 00:28:36,438 Prava šteta. 149 00:28:39,785 --> 00:28:43,306 Čekaj u autu! -Ja? 150 00:28:44,146 --> 00:28:47,186 Bolje da nema svjedoka. 151 00:28:51,147 --> 00:28:56,729 Ostat ću. -Kako želiš. 152 00:29:07,349 --> 00:29:11,870 Međunarodni je let, pa budite na aerodromu u 8 sati. 153 00:29:13,350 --> 00:29:15,551 U redu. Hoću. 154 00:29:15,951 --> 00:29:18,951 Mogu vidjeti putovnicu? 155 00:29:27,553 --> 00:29:32,113 Gđo Barlow, čime biste platili kartu? 156 00:29:35,189 --> 00:29:38,989 Suprugovom karticom. Evo. 157 00:29:44,300 --> 00:29:48,271 Možda bi je g. Barlow mogao osobno potpisati. 158 00:29:50,111 --> 00:29:54,672 Upravo se razvodimo. 159 00:29:57,352 --> 00:30:03,113 U srijedu vodi svoju djevojku u Toskanu. 160 00:30:06,480 --> 00:30:08,968 Spomenula sam da ima 19 godina? 161 00:30:42,964 --> 00:30:46,805 Ma ništa. Samo ti spavaj. 162 00:31:06,608 --> 00:31:10,248 Bez brige, Billy! -Valjda će doći prave face. 163 00:31:10,529 --> 00:31:14,900 Ne budi smiješan. Ne poznaješ prave osobe. 164 00:31:14,329 --> 00:31:17,930 Ne želim samo one manekenke i agente. 165 00:31:18,900 --> 00:31:21,170 Jasno! Želiš ljubitelje umjetnosti i beskućnike. 166 00:31:21,330 --> 00:31:24,451 Jesi li odlučio što ćeš odjenuti? 167 00:31:26,861 --> 00:31:29,902 Jesi li vidio moju torbicu? 168 00:31:30,142 --> 00:31:32,342 Nisam. Je li u spavaćoj sobi? 169 00:31:32,422 --> 00:31:35,622 Sigurna sam da sam je ovdje ostavila prije joge. 170 00:31:56,388 --> 00:31:59,348 Što ako se nitko ne pojavi? 171 00:31:59,588 --> 00:32:02,290 Živčan si, dragi! 172 00:32:02,549 --> 00:32:05,989 Imaš tremu? -Ne znam. 173 00:32:08,790 --> 00:32:12,630 U ovom te neće ozbiljno shvatiti. Presvuci se. 174 00:32:16,551 --> 00:32:20,791 Pazi. Pokvarit ćeš mi frizuru. Znaš kakvi su bogataši. 175 00:32:21,310 --> 00:32:24,352 O čemu govoriš? 176 00:32:25,352 --> 00:32:30,233 Ti si bogatija od svih njih zajedno. 177 00:32:36,684 --> 00:32:40,484 Trebao sam pozvati neke od onih koje sam slikao. 178 00:32:40,684 --> 00:32:45,445 Djevojku na postelji? Onu Francuskinju? 179 00:32:56,470 --> 00:32:59,847 Prekrasna plaža! Meksiko? 180 00:33:04,643 --> 00:33:09,604 Kuba. -Točno. Predivno! 181 00:33:18,405 --> 00:33:22,806 Jesam li bio tamo? Jesam. 182 00:33:24,966 --> 00:33:27,647 A ti? 183 00:33:29,327 --> 00:33:32,448 Vi tamo biste? 184 00:33:37,968 --> 00:33:42,689 Ne. A tamo? 185 00:33:50,330 --> 00:33:53,691 Zašto ne bi došla u Toronto i razgledala grad? 186 00:33:54,110 --> 00:33:59,492 Dođi sa mnom u Toronto. 187 00:34:20,135 --> 00:34:23,135 Na zdravlje! -Vrata su otvorena?! 188 00:34:24,376 --> 00:34:29,960 Nemojmo se svađati. Molim te. -Dobro. Neću. 189 00:34:33,937 --> 00:34:36,657 Pozovi cijeli svijet! 190 00:34:38,524 --> 00:34:41,524 Radi što hoćeš, kao i obično. 191 00:35:01,131 --> 00:35:03,732 Miss Londona! 192 00:35:06,520 --> 00:35:08,412 Cynthia. 193 00:35:19,654 --> 00:35:23,815 Pogledaj Mjesec! Pun je! 194 00:36:52,750 --> 00:36:56,870 A da ja uđem i razgovaram s njom? -Ja ću. 195 00:36:57,300 --> 00:37:04,776 Ostani ovdje i smiri se. -Miran sam. 196 00:37:07,720 --> 00:37:10,320 Čini mi se da si prenaglio. 197 00:37:10,392 --> 00:37:13,833 Nemam pojma koga je štitio. 198 00:37:13,953 --> 00:37:20,976 Nemam strpljenja za viteštvo. Imaš nešto na... 199 00:38:40,900 --> 00:38:43,781 Prošla je kroz carinu, misli da je pametna. 200 00:38:43,941 --> 00:38:46,341 Skrila ih je. U ruž, ledenicu. 201 00:38:46,541 --> 00:38:50,342 U posudu za šećer. -Kako znaš da je ima? 202 00:38:50,582 --> 00:38:53,182 Kako znaš i da jest tamo? 203 00:38:53,422 --> 00:38:57,703 Tu je i nada se da će je posjetiti netko poput tebe. 204 00:38:57,903 --> 00:39:01,230 Želi ti reći što se dogodilo i gdje su. 205 00:39:01,143 --> 00:39:04,184 Želi da to završi više nego što želi preživjeti. 206 00:39:04,584 --> 00:39:08,585 Žene su predvidljive. 207 00:39:08,905 --> 00:39:14,346 Često naslutiš što će učiniti i prije nego što pomisli na to. 208 00:39:20,220 --> 00:39:23,101 Pun si teorija. 209 00:39:23,301 --> 00:39:26,621 Na drugom katu je, zar ne? -Točno. 210 00:39:39,583 --> 00:39:41,864 Hej, Laramie. 211 00:39:51,714 --> 00:39:55,235 Tko je to?! -Briga me! 212 00:40:41,692 --> 00:40:46,930 Imam osjećaj da je tip doma. Pogledaj gori li svjetlo otraga. 213 00:40:46,373 --> 00:40:48,413 Imaš osjećaj? 214 00:40:48,573 --> 00:40:50,813 Samo provjeri! 215 00:40:52,534 --> 00:40:54,854 Ne bismo li trebali otići? 216 00:40:55,334 --> 00:40:57,534 Strpljenja, prijatelju. 217 00:40:57,735 --> 00:41:02,135 Da si pomnije gledao, opazio bi da su zvonili za kat iznad. 218 00:41:05,581 --> 00:41:09,901 Zašto moraš biti takav? Stalno držiš predavanja. 219 00:42:09,965 --> 00:42:12,205 Zovi podršku! -Molim?! 220 00:42:12,325 --> 00:42:14,645 Našao sam cipelu! -Cipelu? 221 00:42:14,725 --> 00:42:18,286 Netko je doma, ali ne otvara vrata. 222 00:42:18,846 --> 00:42:23,207 Zamolimo nekog da nas pusti unutra. 223 00:42:25,470 --> 00:42:27,287 Zovem podršku. 224 00:42:35,931 --> 00:42:38,131 Jebeš me! 225 00:43:00,492 --> 00:43:02,520 Sranje! 226 00:43:06,693 --> 00:43:08,653 Sranje! 227 00:43:10,530 --> 00:43:12,413 Što se događa! 228 00:43:13,454 --> 00:43:17,654 Cijelo vrijeme radi za policiju! -Imaš bujnu maštu! 229 00:43:17,774 --> 00:43:20,975 Bujno žudim zbrisati odavde! 230 00:43:21,895 --> 00:43:25,976 Strpi se. Budi jak. 231 00:45:34,818 --> 00:45:36,899 Hej! 232 00:45:37,659 --> 00:45:39,539 Jebem ti! 233 00:45:50,210 --> 00:45:52,701 Što sada, Lee? 234 00:45:55,982 --> 00:45:59,620 Obožavam ovaj grad! -Idemo! 235 00:46:04,504 --> 00:46:07,865 Ulica College, 20:30 236 00:46:14,466 --> 00:46:16,466 Taksi! 237 00:46:39,226 --> 00:46:41,147 Vlak! 238 00:46:41,267 --> 00:46:42,867 Kolodvor? 239 00:46:42,987 --> 00:46:45,307 Postaja Union? 240 00:46:58,229 --> 00:47:02,350 Kako vam se sviđa Toronto? Toronto lijep? 241 00:48:34,405 --> 00:48:36,969 Tko si ti, dovraga?! Daj mi to! 242 00:48:37,122 --> 00:48:39,402 Tko ste vi, dovraga?! 243 00:48:39,522 --> 00:48:42,803 Pusti torbicu! 244 00:48:45,883 --> 00:48:48,403 Samo malo. Dugujete 6 dolara! 245 00:48:48,644 --> 00:48:50,924 Skidaj ruke s mene! 246 00:48:51,164 --> 00:48:53,884 Što vam je?! 247 00:49:12,523 --> 00:49:15,204 Trči, trči! 248 00:50:46,596 --> 00:50:49,516 Moram na zahod. 249 00:51:01,598 --> 00:51:04,199 Drolja! 250 00:51:09,590 --> 00:51:11,991 Montreal? 251 00:51:21,712 --> 00:51:24,833 Hvala ti, Bože! 252 00:51:34,474 --> 00:51:37,995 Bez brige, ne ljutim se na tebe. 253 00:51:41,506 --> 00:51:44,267 Eddie je kreten, ako se mene pita. 254 00:51:44,507 --> 00:51:47,307 Ne znam što se dogodilo među vama, ali... 255 00:51:47,467 --> 00:51:51,388 Nadam se da nije bio drzak, kao inače. 256 00:51:52,428 --> 00:51:58,189 Samo želim svoj dio love. Činilo se da mi Eddie neće... 257 00:51:58,549 --> 00:52:01,109 Došla si spremna. 258 00:52:02,950 --> 00:52:06,790 Imam loše iskustvo. 259 00:52:07,230 --> 00:52:11,511 Ma brže! -Dat ćeš mi to, kad-tad. 260 00:52:11,671 --> 00:52:16,352 Žene vole kapitulirati u ovim situacijama. Praktične su. 261 00:52:17,912 --> 00:52:20,232 Nemoj da ti odrežem jebene prste. 262 00:52:20,352 --> 00:52:22,513 Isuse, Laramie! 263 00:52:22,673 --> 00:52:27,473 Na aerodromu se nitko nije pojavio. Uhvatila me panika. 264 00:52:31,280 --> 00:52:34,680 Nisam ja zajebala stvar. 265 00:52:34,669 --> 00:52:36,909 Pokaži mi što je unutra. 266 00:52:48,271 --> 00:52:51,471 Prazno je. -Ne baš. 267 00:53:04,469 --> 00:53:08,470 Ovo je "Djevojka na krevetu"! 268 00:53:10,310 --> 00:53:12,710 Moramo sve iz početka. 269 00:53:12,910 --> 00:53:16,391 Slušajte, ne znam čija je ovo torba. 270 00:53:16,511 --> 00:53:18,871 Ludo je to, znam. 271 00:53:18,951 --> 00:53:22,312 Ona mi je cura ukrala torbu i vjerojatno... -Sranje! 272 00:53:24,152 --> 00:53:27,233 Sredi je! -Jesi li lud? Dijete je! 273 00:53:48,963 --> 00:53:52,724 Avenija Spadina. 21:40 274 00:54:42,480 --> 00:54:44,569 Što misliš? 275 00:56:23,412 --> 00:56:25,812 Gdje sam sve bio. 276 00:56:39,540 --> 00:56:42,695 Eddie, Eddie. Što sam ti rekao o radu sa ženama? 277 00:56:52,148 --> 00:56:56,429 Lacey, Cinthia. Tko li je ona? 278 00:57:01,350 --> 00:57:03,590 Gluposti! 279 00:57:03,830 --> 00:57:06,831 Moram na otvorenje. Već je počelo. 280 00:57:06,951 --> 00:57:09,551 Znamo za vašu izložbu, g. Stuart. 281 00:57:09,711 --> 00:57:12,992 Montrealska policija ima dosje Claire Beaucage. 282 00:57:13,152 --> 00:57:16,792 Maloljetna prijestupnica, brdo optužbi za sitne krađe, 283 00:57:16,952 --> 00:57:19,993 jedna za provalu i jedna je povučena. 284 00:57:20,153 --> 00:57:22,833 Uglavnom im je poznata kao doušnica. 285 00:57:22,953 --> 00:57:27,354 Nedavno je došla i rekla da zna neke ulične dilere heroinom. 286 00:57:28,154 --> 00:57:31,475 Bila je ljuta i htjela ih je cinkati. 287 00:57:33,278 --> 00:57:37,278 Je li? -I svi su poslije dugo i sretno živjeli. 288 00:57:37,398 --> 00:57:41,839 Ali nisu. Sinoć je netko zapalio djevojčin stan. 289 00:57:42,790 --> 00:57:45,200 Cinkala je bivšeg dečka i znao je gdje stanuje. 290 00:57:45,400 --> 00:57:47,680 Srećom, nije bila doma. 291 00:57:47,840 --> 00:57:50,561 Ti se ljudi ne šale, g. Stuart. 292 00:57:50,801 --> 00:57:54,921 Sreo sam je u baru, slikao i to je sve. 293 00:57:55,121 --> 00:57:58,200 Milijun puta sam to učinio. -Ma nemoj? 294 00:57:58,122 --> 00:58:00,282 Sigurno to mrzi. 295 00:58:00,442 --> 00:58:02,802 Da je slikaju? 296 00:58:05,563 --> 00:58:08,363 Da, ne sviđa joj se to. 297 00:58:11,325 --> 00:58:13,645 Kako znaš? 298 00:58:15,482 --> 00:58:19,363 Podsjeća me na osobu koju sam poznavao. 299 00:58:22,802 --> 00:58:26,722 Je li imala razloga za doći k vama? 300 00:58:26,882 --> 00:58:30,123 Bilo kakav razlog? 301 00:58:32,643 --> 00:58:36,284 Dođi u Toronto sa mnom. 302 00:58:43,273 --> 00:58:48,730 Pođi sa mnom u Toronto. 303 00:59:02,356 --> 00:59:05,716 Ulica Yonge. 23:15 304 00:59:41,442 --> 00:59:44,442 Pusti me na miru! 305 00:59:51,830 --> 00:59:54,284 Gubi se! 306 01:00:39,187 --> 01:00:42,987 Koristi nam što ste nazvali. Znate li kamo je krenula? 307 01:00:43,347 --> 01:00:45,988 Ne znam. Na vlak? 308 01:00:46,108 --> 01:00:48,508 Ne govori engleski. 309 01:00:48,588 --> 01:00:50,828 Iz Quebecka je, zato. 310 01:00:50,948 --> 01:00:54,549 A nagrada? Duguje mi 15 dolara za vožnju. 311 01:00:54,669 --> 01:00:57,429 Rekli ste da se vozila samo par ulica. 312 01:00:57,549 --> 01:00:59,830 To sam rekao? 313 01:01:03,110 --> 01:01:05,391 Želite njezinu jaknu? 314 01:01:05,511 --> 01:01:09,351 To je skrivanje dokaza. Mogla bih te pritvoriti. 315 01:01:11,277 --> 01:01:13,717 Sad ću vam je dati. 316 01:01:23,559 --> 01:01:25,799 Što je to? 317 01:01:26,319 --> 01:01:28,559 Na francuskom. 318 01:01:28,799 --> 01:01:32,200 Što piše? -Potpis je Claire. 319 01:01:40,521 --> 01:01:43,420 Željeznički kolodvor? 320 01:01:43,282 --> 01:01:45,362 Sad već imamo nešto. 321 01:01:58,602 --> 01:02:02,163 Ne želim čuti više ni riječ o njoj! 322 01:02:02,323 --> 01:02:05,963 Bi li razgovarala... -Ni riječ više! 323 01:02:14,164 --> 01:02:16,405 Sto. 324 01:02:16,605 --> 01:02:18,885 Pravi je? 325 01:02:24,766 --> 01:02:31,456 Može. 50. 326 01:02:35,805 --> 01:02:38,850 Hoćeš na tulum? 327 01:02:40,800 --> 01:02:43,401 Kolodvor Union. 23:45 328 01:02:51,122 --> 01:02:53,162 Slušaj! 329 01:02:53,402 --> 01:02:55,763 I ja sam izgubljena. 330 01:02:59,443 --> 01:03:02,364 Idi svojim putem! 331 01:03:11,685 --> 01:03:14,286 Uspjet ćeš! 332 01:03:14,486 --> 01:03:16,806 Pokušaj! 333 01:03:59,708 --> 01:04:03,280 Ti bi natrag u Montreal, Pepeljugo? 334 01:04:03,268 --> 01:04:05,989 Ne zajebavaj se sa mnom! 335 01:04:06,269 --> 01:04:09,709 Ne zajebavaj se sa mnom! 336 01:04:20,760 --> 01:04:22,356 Ma daj! 337 01:04:25,797 --> 01:04:28,370 Gdje je? 338 01:04:29,317 --> 01:04:31,638 Gdje je?! 339 01:04:31,758 --> 01:04:33,838 Sranje! 340 01:04:45,240 --> 01:04:47,360 Eno je! 341 01:04:49,861 --> 01:04:54,422 To je ona! Policija! Ni makac! 342 01:05:06,424 --> 01:05:08,784 Policija! Prolaz! 343 01:06:10,194 --> 01:06:12,194 Claire! 344 01:06:36,431 --> 01:06:38,391 Srce mi lupa! 345 01:06:38,551 --> 01:06:42,792 Prekrasne su, Billy! Tako senzualne! 346 01:06:45,312 --> 01:06:48,833 Svi su došli zbog onog ubojstva. 347 01:06:49,153 --> 01:06:51,753 Loša reklama ne postoji! 348 01:06:52,330 --> 01:06:55,914 Tjednima će dolaziti na izložbu! Sve ćemo prodati! 349 01:06:57,434 --> 01:06:59,435 Billy. 350 01:06:59,835 --> 01:07:02,635 Pokušavam zaraditi za život. 351 01:07:11,518 --> 01:07:15,199 Nisam sigurna koliko ću još izdržati. 352 01:07:15,719 --> 01:07:18,480 Znaš li koliko je sati? 353 01:07:18,680 --> 01:07:20,880 Sati? 354 01:07:23,360 --> 01:07:26,521 Umjetnost mi je zamorna. A vama? 355 01:07:26,601 --> 01:07:29,810 Večeras jest. 356 01:09:51,538 --> 01:09:54,299 MISLI SLOBODNO 357 01:10:49,290 --> 01:10:51,870 O, Bože! 358 01:11:49,399 --> 01:11:51,759 Gdje je Cynthia? Vidjela si je? 359 01:11:51,919 --> 01:11:54,159 Već dugo nisam. 360 01:11:54,639 --> 01:11:57,520 Ali navalila je na šampanjac. 361 01:11:58,360 --> 01:12:01,120 Nazovi je na mobitel. 362 01:12:02,441 --> 01:12:05,721 Imamo mnogo ponuda za Gđicu Stvar. 363 01:12:39,161 --> 01:12:42,820 MISLI SLOBODNO 364 01:13:34,372 --> 01:13:38,772 Lily, ovdje Cynthia odozgo, stan 3. 365 01:13:40,613 --> 01:13:42,893 Lily! 366 01:13:49,934 --> 01:13:52,375 Što je? Spavam. 367 01:13:52,775 --> 01:13:57,215 Znam što se događa. Mogu ti pomoći. Otvori. 368 01:14:14,460 --> 01:14:16,900 Kaniš otići nekamo? 369 01:14:16,980 --> 01:14:19,261 Sjedi! Mirna! 370 01:14:20,941 --> 01:14:24,582 Kaniš li pucati, obavi to odmah, da završimo priču. 371 01:14:25,382 --> 01:14:29,620 Nitko drugi ne živi u ovoj rupi, nitko neće čuti pucanj. 372 01:14:29,342 --> 01:14:33,183 Pametna si, dobro ćeš razmisliti. 373 01:14:33,423 --> 01:14:35,583 Već si pucala, zar ne? 374 01:14:35,703 --> 01:14:37,824 Ako promašiš? Kakav je trzaj? 375 01:14:37,944 --> 01:14:41,464 Znaš što je trzaj? Je li uopće napunjen? 376 01:14:41,584 --> 01:14:45,265 Nisi se pomirila s onim što si učinila jadnom Eddieju. 377 01:14:45,465 --> 01:14:47,865 Ne želiš da još netko strada. 378 01:14:48,385 --> 01:14:51,546 Šteta što nisi malo vježbala gađanje. 379 01:14:53,852 --> 01:14:57,493 Možeš pucati samo jedanput! 380 01:14:59,333 --> 01:15:03,254 Ne možeš si priuštiti promašaj. 381 01:15:35,741 --> 01:15:38,261 Žene... 382 01:16:45,346 --> 01:16:47,627 Billy. 383 01:16:47,827 --> 01:16:50,507 Ona neće doći. 384 01:16:51,307 --> 01:16:54,908 Valjda joj je dojadilo što nije u središtu pozornosti, 385 01:16:55,280 --> 01:16:57,348 pa je otišla nekamo na piće. 386 01:16:57,468 --> 01:16:59,869 Nisam mislio na Cynthiju. 387 01:17:30,457 --> 01:17:34,858 Vidi, vidi! Duh na banketu! 388 01:17:35,458 --> 01:17:39,619 Vas dvije ste partnerice? 389 01:17:44,700 --> 01:17:46,980 Nemam pojma tko je. 390 01:17:47,300 --> 01:17:49,580 Je li to posve točno? 391 01:17:59,582 --> 01:18:02,182 Mislim da ne zna engleski. 392 01:18:02,342 --> 01:18:05,423 Ne engleski znati. 393 01:18:05,623 --> 01:18:09,343 Nemaš pojma što se događa, ha? 394 01:18:28,646 --> 01:18:31,470 Mislim da ipak zna. 395 01:18:32,407 --> 01:18:34,727 Mislim da zna. 396 01:18:42,409 --> 01:18:44,809 Hvala lijepa. 397 01:19:10,380 --> 01:19:12,980 Šuti! 398 01:19:20,821 --> 01:19:23,102 Umukni! 399 01:19:37,113 --> 01:19:41,434 Predlažem da to odmah učiniš, kaniš li pucati. 400 01:19:42,340 --> 01:19:46,740 Jesi li ikad dosad pucala? Što ako promašiš? 401 01:19:49,155 --> 01:19:51,555 Pametna si cura Pomno razmišljaš... 402 01:23:54,779 --> 01:23:57,190 Claire. 403 01:23:57,939 --> 01:24:00,180 Billy? 404 01:24:02,620 --> 01:24:04,981 Kamo ćeš otići? 405 01:25:26,394 --> 01:25:28,955 Kad sam bila mala. 406 01:25:29,155 --> 01:25:32,395 Mislila sam da nisam poput ostalih ljudi. 407 01:25:32,595 --> 01:25:35,356 Da sam drukčija. 408 01:25:35,716 --> 01:25:38,116 Da potječem s Mjeseca. 409 01:25:38,316 --> 01:25:42,477 A ne sa Zemlje. 410 01:27:06,735 --> 01:27:10,107 B & M movies 411 01:27:13,216 --> 01:27:21,654 Prevela Sanja Halilović Dopuna i adaptacija: M. M. 412 01:27:24,654 --> 01:27:28,654 Preuzeto sa www.titlovi.com 27047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.