Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,966 --> 00:02:27,966
www.titlovi.com
2
00:02:30,966 --> 00:02:34,807
Montreal, ponedjeljak, 03:00
3
00:03:04,771 --> 00:03:08,520
Kad sam bila mala.
4
00:03:08,212 --> 00:03:12,172
Mislila sam da nisam
poput ostalih ljudi.
5
00:03:15,144 --> 00:03:19,240
Da sam drukčija.
6
00:03:21,945 --> 00:03:25,650
Da potječem s Mjeseca.
7
00:03:25,625 --> 00:03:27,986
A ne sa Zemlje.
8
00:03:31,570 --> 00:03:36,331
ZAMISLI CLAIRE
9
00:03:37,570 --> 00:03:40,492
Cijeli sam život u Montrealu.
10
00:03:42,470 --> 00:03:48,349
Otkako smo se sreli.
Ulice su drukčije.
11
00:03:48,773 --> 00:03:53,534
Dođi u Toronto.
Razgledaj grad.
12
00:03:54,134 --> 00:03:57,140
Sve se promijenilo.
13
00:03:57,454 --> 00:04:01,695
Baš kao kad sam bila djevojčica.
14
00:04:02,415 --> 00:04:04,996
Zbog tebe se osjećam
15
00:04:04,997 --> 00:04:07,576
kao da više nisam doma.
16
00:04:07,776 --> 00:04:12,137
Rekao si da ćeš me
svugdje voditi.
17
00:04:14,577 --> 00:04:18,806
Tražio si da ti se pridružim.
18
00:04:19,686 --> 00:04:22,206
Na putu sam tamo.
19
00:04:22,326 --> 00:04:26,927
Svako mjesto gdje si ti
mogao bi biti mój dom.
20
00:04:28,127 --> 00:04:30,328
Claire
21
00:04:31,488 --> 00:04:35,880
Toronto, ponedjeljak, 13:00
22
00:04:37,769 --> 00:04:42,249
U glavnim ulogama:
23
00:04:50,211 --> 00:04:52,956
B & M
movies
24
00:04:58,510 --> 00:05:02,123
Mogu li vam pomoći?
-Ormarić, molim.
25
00:05:02,299 --> 00:05:08,253
Želite ormarić? -Da.
-Za vaše stvari.
26
00:05:08,870 --> 00:05:11,535
Žao mi je, nemamo ih više.
27
00:05:12,218 --> 00:05:17,993
Zbog bombaša... Trebate
ovdje ostaviti i uzeti tiket.
28
00:05:17,994 --> 00:05:25,640
Kad se vratite po vaše
stvari s tiketom...
29
00:05:26,477 --> 00:05:32,454
U nadi da nema bombi,
znate... BUM! -Hvala.
30
00:05:33,978 --> 00:05:37,919
Sve je pod kontrolom.
31
00:06:02,103 --> 00:06:05,160
Oprostite...
32
00:06:05,333 --> 00:06:09,446
54 Kensington?
33
00:06:11,312 --> 00:06:14,182
Pravi srećnik, g. Billy Stewart.
34
00:06:18,372 --> 00:06:24,746
Idete ovuda, pa ovamo i...
ulica Kensington. -U redu.
35
00:08:00,685 --> 00:08:07,940
FOTOGRAFSKA IZLOŽBA
BILLYA STEWARTA
36
00:08:15,398 --> 00:08:17,618
Claire!
37
00:08:56,488 --> 00:08:59,233
Billy?
38
00:09:09,279 --> 00:09:16,857
Fotografska izložba...
Da, fotografska izložba.
39
00:09:17,100 --> 00:09:19,202
Govorite li Francuski?
40
00:09:19,563 --> 00:09:22,805
Foto... fotografska izložba, da.
41
00:09:24,606 --> 00:09:27,136
Ma nema veze.
42
00:09:31,859 --> 00:09:37,460
Hej... zdravo.
-Oprostite, zauzet sam.
43
00:09:38,489 --> 00:09:42,200
Imam sastanak trenutno,
vratite se kasnije.
44
00:09:43,308 --> 00:09:49,433
Čujte... Gdje je ovo?
45
00:09:57,136 --> 00:10:02,630
Sada ćeš vjerojatno odjebati.
-Jebi se!
46
00:10:04,505 --> 00:10:07,121
Guska.
47
00:11:04,895 --> 00:11:09,263
Izgledaš usrano.
-Bolest letenja.
48
00:11:09,564 --> 00:11:15,915
56 sati, iscrpljena sam. -Objasni zašto
nisi došla u bar kako sam ti rekao.
49
00:11:16,950 --> 00:11:19,610
Zakasnila sam,
a tebe nije bilo tamo.
50
00:11:19,964 --> 00:11:24,120
Nisam želio čekati i
pitati se gde si.
51
00:11:24,291 --> 00:11:29,538
Čekala sam te, Eddie. -Nisam li ti rekao
da u slučaju nevolje dođeš ovdje?
52
00:11:32,850 --> 00:11:39,209
I evo nas. Tvoja putovnica i viza.
-Uradila sam kako si rekao, Eddie.
53
00:11:40,318 --> 00:11:47,930
"Uvijek pruži rukom, pazi na mikrofilm.
Uvijek se doteraj za prelazak granice."
54
00:11:47,940 --> 00:11:53,869
"Nosi šešir, kopaj po torbici tražeći
putovnicu, ne drži je pri ruci. Kreći se."
55
00:11:54,145 --> 00:11:56,717
"Stalno pričaj dok ne prođeš."
56
00:12:09,875 --> 00:12:16,295
Dobro, idemo po tvoj novac.
-Zar nije kod tebe?
57
00:12:17,879 --> 00:12:22,551
Ne nosam okolo toliko love.
Na sigurnom je. -Gdje?
58
00:12:22,784 --> 00:12:28,130
U jednom od ormarića
u zračnoj luci.
59
00:12:29,589 --> 00:12:36,557
Sjedio bih ovdje da se držimo za
ručice, ali Laramie čeka vani.
60
00:12:37,752 --> 00:12:43,470
Pa... to je nekako šteta.
-Je li?
61
00:12:47,678 --> 00:12:52,954
Što? -Nekako sam se nadala
provesti vrijemena s tobom nasamo.
62
00:12:53,449 --> 00:12:59,961
Aha. -Mislila sa na tebe tamo.
-Pokaži mi koliko.
63
00:14:31,587 --> 00:14:37,967
Nema ormarića tamo još od 70-tih,
drkadžijo prevarantski!
64
00:15:02,255 --> 00:15:05,538
Gospođo!
Hej, gospođo!
65
00:15:13,822 --> 00:15:20,400
Laramie, je li to ona?
-Sama? Bilo bi čudno.
66
00:15:21,331 --> 00:15:24,823
Dobro, biraj.
67
00:15:25,320 --> 00:15:27,686
Hej, gospođo!
68
00:15:36,856 --> 00:15:39,757
Oprostite!
-Oprostite.
69
00:15:45,193 --> 00:15:49,207
Uđi tamo i saznaj
zašto ga toliko nema.
70
00:16:27,522 --> 00:16:29,930
Tamo uopće nikog nema.
71
00:16:31,750 --> 00:16:32,859
O, bogo!
72
00:16:35,707 --> 00:16:39,680
Avenija Spadina, 15:45
73
00:16:58,329 --> 00:17:00,882
Hej! Hej!
74
00:17:01,249 --> 00:17:06,890
Ovo nije vaša privatna kuhinja.
Ako želite krafne, kupite si!
75
00:17:36,210 --> 00:17:39,955
Saznala sam da je neka
djevojka bila ovdje.
76
00:17:39,956 --> 00:17:43,699
Nosila je neki flajer
ili isečak iz novina.
77
00:17:44,368 --> 00:17:47,985
Ubijeni je poznat ovdje.
Osjećam da je ubojstvo poslovno.
78
00:17:47,986 --> 00:17:51,603
Pusti osjećaj,
što kažu svjedoci?
79
00:17:52,160 --> 00:17:56,600
Svjedok ima nervni slom.
-Ja ću to.
80
00:17:59,121 --> 00:18:03,723
Gospođo, možete li
se sjetiti ičega?
81
00:18:03,724 --> 00:18:08,324
Kći mi kaže da brinem
previše, a kako ne bih?
82
00:18:08,659 --> 00:18:16,105
Vidite što se događa.
-Možete li pogledati ovo?
83
00:18:16,683 --> 00:18:24,324
Da, sličilo je tome,
nešto oko fotografske izložbe i...
84
00:18:25,525 --> 00:18:30,772
Pitala me je nešto...
nisam je razumijela.
85
00:18:31,735 --> 00:18:38,311
Da li ovako izgleda? -Da, da.
Ima urokljivo oko.
86
00:18:38,866 --> 00:18:44,300
Urokljive oči. -U redu.
87
00:19:06,286 --> 00:19:08,516
Što vam treba?
88
00:19:09,920 --> 00:19:13,814
Zdravo. Billy Stewart?
-Trenutačno nije ovdje.
89
00:19:14,544 --> 00:19:19,643
Malo je nervozan. Znate Billya.
-Da, Billy.
90
00:19:20,109 --> 00:19:24,483
Billy Stewart.
-Trenutačno nije ovdje.
91
00:19:25,491 --> 00:19:29,525
Nismo još otvorili,
još postavljamo slike.
92
00:19:29,526 --> 00:19:33,559
Dođite na otvaranje.
Imate pozivnicu?
93
00:19:38,755 --> 00:19:43,329
O, tko bi rekao?
Vi ste model.
94
00:19:44,470 --> 00:19:47,824
Billy će biti oduševljen.
A vi ste...
95
00:19:49,110 --> 00:19:51,597
Dobro ste?
96
00:20:05,227 --> 00:20:12,452
Billy?
-Nije ništa. Spavaj.
97
00:20:18,919 --> 00:20:22,625
Donijeću vam pozivnicu.
98
00:20:25,910 --> 00:20:30,844
Pa... uzmite je i idite sada...
99
00:20:31,963 --> 00:20:36,630
i vratite se kasnije...
100
00:20:38,292 --> 00:20:40,979
Hej! Hej!
101
00:20:43,327 --> 00:20:47,895
Pomozite mi! Ne stojte tamo!
Pomozite mi!
102
00:21:34,182 --> 00:21:37,786
Eddie mi je rekao
da sređujete stvari.
103
00:21:37,787 --> 00:21:41,389
G. Barlow mi nije
platio ni posljednje.
104
00:21:42,134 --> 00:21:45,737
Loš čovjek.
105
00:21:49,537 --> 00:21:57,569
Evo što mi treba.
Novo ime...
106
00:21:57,910 --> 00:22:04,556
iskaznica i putovnica.
I to jako brzo.
107
00:22:07,915 --> 00:22:13,790
Putovnica?
-Putovnica... da.
108
00:22:13,428 --> 00:22:16,778
Treba mi putovnica.
-Ne znam ništa o tome.
109
00:22:16,981 --> 00:22:25,149
Vlada izdaje putovnice. Predate
zahtjev na pošti i čekate 6 tjedana.
110
00:22:25,383 --> 00:22:32,778
Treba mi putovnica izdata za 10 minuta.
-Mislim da si je ne možete priuštiti.
111
00:22:49,702 --> 00:22:58,970
Starinski, možda 50 dolara.
-Ne prodajem ga, možda ga upotrijebim.
112
00:22:59,413 --> 00:23:07,601
Želim da znate da ne cijenim ovo.
-A vi znajte da ja cijenim.
113
00:23:10,330 --> 00:23:14,288
Tržnica Kensington, 18:45
114
00:23:42,987 --> 00:23:45,353
Billy!
115
00:24:45,770 --> 00:24:48,229
50 dolara da ćeš promašiti.
116
00:24:51,182 --> 00:24:53,238
Taj se ne računa.
117
00:24:55,615 --> 00:24:58,675
Zdravo. Turista sam.
Slikao sam...
118
00:25:00,577 --> 00:25:02,820
Šta je tvoj problem?
119
00:25:04,827 --> 00:25:07,147
Ja...
120
00:25:11,355 --> 00:25:14,392
Ne voli slikanje.
121
00:25:15,190 --> 00:25:18,380
Da. Oprosti.
Vrati mi aparat i idem.
122
00:25:18,721 --> 00:25:20,840
Vrati aparat.
123
00:25:20,841 --> 00:25:22,960
Gledaj svoja posla!
-Vrati mu!
124
00:25:23,556 --> 00:25:25,424
Što si rekla!
125
00:25:32,724 --> 00:25:34,655
Dosta!
126
00:25:36,890 --> 00:25:38,513
Claire!
127
00:26:48,903 --> 00:26:51,503
Jednostavno je pošizila.
128
00:26:51,663 --> 00:26:54,464
Mislila sam da je
pijana ili drogirana.
129
00:26:54,544 --> 00:26:56,824
Pozornik će uzeti izjavu.
130
00:26:56,984 --> 00:26:59,865
Ne istražujemo
vandalizam nego ubojstvo.
131
00:27:00,650 --> 00:27:03,105
Kamo je otišla?
Ne znate kako se zove?
132
00:27:03,265 --> 00:27:05,426
Zašto ne pitate Billyja?
133
00:27:05,666 --> 00:27:08,106
Razgovarat ćemo s njim.
134
00:27:08,346 --> 00:27:12,547
Žena je tražena zbog
ubojstva. -Ubojstvo?!
135
00:27:12,787 --> 00:27:17,147
Vjerojatno je doma.
Kensington 54.
136
00:27:19,268 --> 00:27:21,548
Nevjerojatno!
137
00:27:22,188 --> 00:27:27,690
Fotograf stanuje uz tržnicu,
nedaleko od onog kafića.
138
00:27:48,422 --> 00:27:50,543
Kako ide?
139
00:27:51,943 --> 00:27:55,823
Vjerujem da poznajete
Edwarda Barlowa.
140
00:27:56,630 --> 00:27:58,704
Možda ga poznajem.
141
00:27:59,240 --> 00:28:02,304
Povremeno mu sređujete
potrepštine za putovanja.
142
00:28:02,584 --> 00:28:05,105
Murjaci ste?
143
00:28:06,785 --> 00:28:11,990
Poznajete li Eddia,
znate da bit ću izravan.
144
00:28:12,660 --> 00:28:15,506
Eddie se voli družiti
s djevojkama više klase
145
00:28:15,666 --> 00:28:19,867
koje nose aktovke i
skinu tenisice prije posla.
146
00:28:21,238 --> 00:28:23,999
Ne poznajem mu prijatelje.
147
00:28:24,279 --> 00:28:28,359
Ne želite li što
kupiti ili prodati, otiđite.
148
00:28:33,717 --> 00:28:36,438
Prava šteta.
149
00:28:39,785 --> 00:28:43,306
Čekaj u autu! -Ja?
150
00:28:44,146 --> 00:28:47,186
Bolje da nema svjedoka.
151
00:28:51,147 --> 00:28:56,729
Ostat ću.
-Kako želiš.
152
00:29:07,349 --> 00:29:11,870
Međunarodni je let, pa
budite na aerodromu u 8 sati.
153
00:29:13,350 --> 00:29:15,551
U redu. Hoću.
154
00:29:15,951 --> 00:29:18,951
Mogu vidjeti putovnicu?
155
00:29:27,553 --> 00:29:32,113
Gđo Barlow, čime
biste platili kartu?
156
00:29:35,189 --> 00:29:38,989
Suprugovom karticom. Evo.
157
00:29:44,300 --> 00:29:48,271
Možda bi je g. Barlow
mogao osobno potpisati.
158
00:29:50,111 --> 00:29:54,672
Upravo se razvodimo.
159
00:29:57,352 --> 00:30:03,113
U srijedu vodi svoju
djevojku u Toskanu.
160
00:30:06,480 --> 00:30:08,968
Spomenula sam
da ima 19 godina?
161
00:30:42,964 --> 00:30:46,805
Ma ništa.
Samo ti spavaj.
162
00:31:06,608 --> 00:31:10,248
Bez brige, Billy!
-Valjda će doći prave face.
163
00:31:10,529 --> 00:31:14,900
Ne budi smiješan.
Ne poznaješ prave osobe.
164
00:31:14,329 --> 00:31:17,930
Ne želim samo one
manekenke i agente.
165
00:31:18,900 --> 00:31:21,170
Jasno! Želiš ljubitelje
umjetnosti i beskućnike.
166
00:31:21,330 --> 00:31:24,451
Jesi li odlučio
što ćeš odjenuti?
167
00:31:26,861 --> 00:31:29,902
Jesi li vidio moju torbicu?
168
00:31:30,142 --> 00:31:32,342
Nisam. Je li u spavaćoj sobi?
169
00:31:32,422 --> 00:31:35,622
Sigurna sam da sam je
ovdje ostavila prije joge.
170
00:31:56,388 --> 00:31:59,348
Što ako se nitko ne pojavi?
171
00:31:59,588 --> 00:32:02,290
Živčan si, dragi!
172
00:32:02,549 --> 00:32:05,989
Imaš tremu?
-Ne znam.
173
00:32:08,790 --> 00:32:12,630
U ovom te neće ozbiljno
shvatiti. Presvuci se.
174
00:32:16,551 --> 00:32:20,791
Pazi. Pokvarit ćeš mi frizuru.
Znaš kakvi su bogataši.
175
00:32:21,310 --> 00:32:24,352
O čemu govoriš?
176
00:32:25,352 --> 00:32:30,233
Ti si bogatija od
svih njih zajedno.
177
00:32:36,684 --> 00:32:40,484
Trebao sam pozvati neke
od onih koje sam slikao.
178
00:32:40,684 --> 00:32:45,445
Djevojku na postelji?
Onu Francuskinju?
179
00:32:56,470 --> 00:32:59,847
Prekrasna plaža! Meksiko?
180
00:33:04,643 --> 00:33:09,604
Kuba.
-Točno. Predivno!
181
00:33:18,405 --> 00:33:22,806
Jesam li bio tamo? Jesam.
182
00:33:24,966 --> 00:33:27,647
A ti?
183
00:33:29,327 --> 00:33:32,448
Vi tamo biste?
184
00:33:37,968 --> 00:33:42,689
Ne. A tamo?
185
00:33:50,330 --> 00:33:53,691
Zašto ne bi došla u
Toronto i razgledala grad?
186
00:33:54,110 --> 00:33:59,492
Dođi sa mnom u Toronto.
187
00:34:20,135 --> 00:34:23,135
Na zdravlje!
-Vrata su otvorena?!
188
00:34:24,376 --> 00:34:29,960
Nemojmo se svađati.
Molim te. -Dobro. Neću.
189
00:34:33,937 --> 00:34:36,657
Pozovi cijeli svijet!
190
00:34:38,524 --> 00:34:41,524
Radi što hoćeš, kao i obično.
191
00:35:01,131 --> 00:35:03,732
Miss Londona!
192
00:35:06,520 --> 00:35:08,412
Cynthia.
193
00:35:19,654 --> 00:35:23,815
Pogledaj Mjesec! Pun je!
194
00:36:52,750 --> 00:36:56,870
A da ja uđem i
razgovaram s njom? -Ja ću.
195
00:36:57,300 --> 00:37:04,776
Ostani ovdje i smiri se.
-Miran sam.
196
00:37:07,720 --> 00:37:10,320
Čini mi se da si prenaglio.
197
00:37:10,392 --> 00:37:13,833
Nemam pojma koga je štitio.
198
00:37:13,953 --> 00:37:20,976
Nemam strpljenja za viteštvo.
Imaš nešto na...
199
00:38:40,900 --> 00:38:43,781
Prošla je kroz carinu,
misli da je pametna.
200
00:38:43,941 --> 00:38:46,341
Skrila ih je. U ruž, ledenicu.
201
00:38:46,541 --> 00:38:50,342
U posudu za šećer.
-Kako znaš da je ima?
202
00:38:50,582 --> 00:38:53,182
Kako znaš i
da jest tamo?
203
00:38:53,422 --> 00:38:57,703
Tu je i nada se da će je
posjetiti netko poput tebe.
204
00:38:57,903 --> 00:39:01,230
Želi ti reći što se
dogodilo i gdje su.
205
00:39:01,143 --> 00:39:04,184
Želi da to završi više
nego što želi preživjeti.
206
00:39:04,584 --> 00:39:08,585
Žene su predvidljive.
207
00:39:08,905 --> 00:39:14,346
Često naslutiš što će učiniti
i prije nego što pomisli na to.
208
00:39:20,220 --> 00:39:23,101
Pun si teorija.
209
00:39:23,301 --> 00:39:26,621
Na drugom katu je, zar ne?
-Točno.
210
00:39:39,583 --> 00:39:41,864
Hej, Laramie.
211
00:39:51,714 --> 00:39:55,235
Tko je to?!
-Briga me!
212
00:40:41,692 --> 00:40:46,930
Imam osjećaj da je tip doma.
Pogledaj gori li svjetlo otraga.
213
00:40:46,373 --> 00:40:48,413
Imaš osjećaj?
214
00:40:48,573 --> 00:40:50,813
Samo provjeri!
215
00:40:52,534 --> 00:40:54,854
Ne bismo li trebali otići?
216
00:40:55,334 --> 00:40:57,534
Strpljenja, prijatelju.
217
00:40:57,735 --> 00:41:02,135
Da si pomnije gledao, opazio
bi da su zvonili za kat iznad.
218
00:41:05,581 --> 00:41:09,901
Zašto moraš biti takav?
Stalno držiš predavanja.
219
00:42:09,965 --> 00:42:12,205
Zovi podršku!
-Molim?!
220
00:42:12,325 --> 00:42:14,645
Našao sam cipelu!
-Cipelu?
221
00:42:14,725 --> 00:42:18,286
Netko je doma,
ali ne otvara vrata.
222
00:42:18,846 --> 00:42:23,207
Zamolimo nekog
da nas pusti unutra.
223
00:42:25,470 --> 00:42:27,287
Zovem podršku.
224
00:42:35,931 --> 00:42:38,131
Jebeš me!
225
00:43:00,492 --> 00:43:02,520
Sranje!
226
00:43:06,693 --> 00:43:08,653
Sranje!
227
00:43:10,530 --> 00:43:12,413
Što se događa!
228
00:43:13,454 --> 00:43:17,654
Cijelo vrijeme radi za policiju!
-Imaš bujnu maštu!
229
00:43:17,774 --> 00:43:20,975
Bujno žudim zbrisati odavde!
230
00:43:21,895 --> 00:43:25,976
Strpi se. Budi jak.
231
00:45:34,818 --> 00:45:36,899
Hej!
232
00:45:37,659 --> 00:45:39,539
Jebem ti!
233
00:45:50,210 --> 00:45:52,701
Što sada, Lee?
234
00:45:55,982 --> 00:45:59,620
Obožavam ovaj grad!
-Idemo!
235
00:46:04,504 --> 00:46:07,865
Ulica College, 20:30
236
00:46:14,466 --> 00:46:16,466
Taksi!
237
00:46:39,226 --> 00:46:41,147
Vlak!
238
00:46:41,267 --> 00:46:42,867
Kolodvor?
239
00:46:42,987 --> 00:46:45,307
Postaja Union?
240
00:46:58,229 --> 00:47:02,350
Kako vam se sviđa
Toronto? Toronto lijep?
241
00:48:34,405 --> 00:48:36,969
Tko si ti, dovraga?!
Daj mi to!
242
00:48:37,122 --> 00:48:39,402
Tko ste vi, dovraga?!
243
00:48:39,522 --> 00:48:42,803
Pusti torbicu!
244
00:48:45,883 --> 00:48:48,403
Samo malo.
Dugujete 6 dolara!
245
00:48:48,644 --> 00:48:50,924
Skidaj ruke s mene!
246
00:48:51,164 --> 00:48:53,884
Što vam je?!
247
00:49:12,523 --> 00:49:15,204
Trči, trči!
248
00:50:46,596 --> 00:50:49,516
Moram na zahod.
249
00:51:01,598 --> 00:51:04,199
Drolja!
250
00:51:09,590 --> 00:51:11,991
Montreal?
251
00:51:21,712 --> 00:51:24,833
Hvala ti, Bože!
252
00:51:34,474 --> 00:51:37,995
Bez brige,
ne ljutim se na tebe.
253
00:51:41,506 --> 00:51:44,267
Eddie je kreten,
ako se mene pita.
254
00:51:44,507 --> 00:51:47,307
Ne znam što se
dogodilo među vama, ali...
255
00:51:47,467 --> 00:51:51,388
Nadam se da nije
bio drzak, kao inače.
256
00:51:52,428 --> 00:51:58,189
Samo želim svoj dio love.
Činilo se da mi Eddie neće...
257
00:51:58,549 --> 00:52:01,109
Došla si spremna.
258
00:52:02,950 --> 00:52:06,790
Imam loše iskustvo.
259
00:52:07,230 --> 00:52:11,511
Ma brže!
-Dat ćeš mi to, kad-tad.
260
00:52:11,671 --> 00:52:16,352
Žene vole kapitulirati u
ovim situacijama. Praktične su.
261
00:52:17,912 --> 00:52:20,232
Nemoj da ti
odrežem jebene prste.
262
00:52:20,352 --> 00:52:22,513
Isuse, Laramie!
263
00:52:22,673 --> 00:52:27,473
Na aerodromu se nitko nije
pojavio. Uhvatila me panika.
264
00:52:31,280 --> 00:52:34,680
Nisam ja zajebala stvar.
265
00:52:34,669 --> 00:52:36,909
Pokaži mi što je unutra.
266
00:52:48,271 --> 00:52:51,471
Prazno je.
-Ne baš.
267
00:53:04,469 --> 00:53:08,470
Ovo je
"Djevojka na krevetu"!
268
00:53:10,310 --> 00:53:12,710
Moramo sve iz početka.
269
00:53:12,910 --> 00:53:16,391
Slušajte, ne znam
čija je ovo torba.
270
00:53:16,511 --> 00:53:18,871
Ludo je to, znam.
271
00:53:18,951 --> 00:53:22,312
Ona mi je cura ukrala torbu
i vjerojatno... -Sranje!
272
00:53:24,152 --> 00:53:27,233
Sredi je!
-Jesi li lud? Dijete je!
273
00:53:48,963 --> 00:53:52,724
Avenija Spadina. 21:40
274
00:54:42,480 --> 00:54:44,569
Što misliš?
275
00:56:23,412 --> 00:56:25,812
Gdje sam sve bio.
276
00:56:39,540 --> 00:56:42,695
Eddie, Eddie. Što sam
ti rekao o radu sa ženama?
277
00:56:52,148 --> 00:56:56,429
Lacey, Cinthia.
Tko li je ona?
278
00:57:01,350 --> 00:57:03,590
Gluposti!
279
00:57:03,830 --> 00:57:06,831
Moram na otvorenje.
Već je počelo.
280
00:57:06,951 --> 00:57:09,551
Znamo za vašu
izložbu, g. Stuart.
281
00:57:09,711 --> 00:57:12,992
Montrealska policija ima
dosje Claire Beaucage.
282
00:57:13,152 --> 00:57:16,792
Maloljetna prijestupnica,
brdo optužbi za sitne krađe,
283
00:57:16,952 --> 00:57:19,993
jedna za provalu
i jedna je povučena.
284
00:57:20,153 --> 00:57:22,833
Uglavnom im je
poznata kao doušnica.
285
00:57:22,953 --> 00:57:27,354
Nedavno je došla i rekla da zna
neke ulične dilere heroinom.
286
00:57:28,154 --> 00:57:31,475
Bila je ljuta i
htjela ih je cinkati.
287
00:57:33,278 --> 00:57:37,278
Je li? -I svi su poslije
dugo i sretno živjeli.
288
00:57:37,398 --> 00:57:41,839
Ali nisu. Sinoć je netko
zapalio djevojčin stan.
289
00:57:42,790 --> 00:57:45,200
Cinkala je bivšeg dečka
i znao je gdje stanuje.
290
00:57:45,400 --> 00:57:47,680
Srećom, nije bila doma.
291
00:57:47,840 --> 00:57:50,561
Ti se ljudi ne šale, g. Stuart.
292
00:57:50,801 --> 00:57:54,921
Sreo sam je u baru,
slikao i to je sve.
293
00:57:55,121 --> 00:57:58,200
Milijun puta sam
to učinio. -Ma nemoj?
294
00:57:58,122 --> 00:58:00,282
Sigurno to mrzi.
295
00:58:00,442 --> 00:58:02,802
Da je slikaju?
296
00:58:05,563 --> 00:58:08,363
Da, ne sviđa joj se to.
297
00:58:11,325 --> 00:58:13,645
Kako znaš?
298
00:58:15,482 --> 00:58:19,363
Podsjeća me na osobu
koju sam poznavao.
299
00:58:22,802 --> 00:58:26,722
Je li imala razloga
za doći k vama?
300
00:58:26,882 --> 00:58:30,123
Bilo kakav razlog?
301
00:58:32,643 --> 00:58:36,284
Dođi u Toronto sa mnom.
302
00:58:43,273 --> 00:58:48,730
Pođi sa mnom u Toronto.
303
00:59:02,356 --> 00:59:05,716
Ulica Yonge. 23:15
304
00:59:41,442 --> 00:59:44,442
Pusti me na miru!
305
00:59:51,830 --> 00:59:54,284
Gubi se!
306
01:00:39,187 --> 01:00:42,987
Koristi nam što ste nazvali.
Znate li kamo je krenula?
307
01:00:43,347 --> 01:00:45,988
Ne znam. Na vlak?
308
01:00:46,108 --> 01:00:48,508
Ne govori engleski.
309
01:00:48,588 --> 01:00:50,828
Iz Quebecka je, zato.
310
01:00:50,948 --> 01:00:54,549
A nagrada? Duguje
mi 15 dolara za vožnju.
311
01:00:54,669 --> 01:00:57,429
Rekli ste da se
vozila samo par ulica.
312
01:00:57,549 --> 01:00:59,830
To sam rekao?
313
01:01:03,110 --> 01:01:05,391
Želite njezinu jaknu?
314
01:01:05,511 --> 01:01:09,351
To je skrivanje dokaza.
Mogla bih te pritvoriti.
315
01:01:11,277 --> 01:01:13,717
Sad ću vam je dati.
316
01:01:23,559 --> 01:01:25,799
Što je to?
317
01:01:26,319 --> 01:01:28,559
Na francuskom.
318
01:01:28,799 --> 01:01:32,200
Što piše?
-Potpis je Claire.
319
01:01:40,521 --> 01:01:43,420
Željeznički kolodvor?
320
01:01:43,282 --> 01:01:45,362
Sad već imamo nešto.
321
01:01:58,602 --> 01:02:02,163
Ne želim čuti
više ni riječ o njoj!
322
01:02:02,323 --> 01:02:05,963
Bi li razgovarala...
-Ni riječ više!
323
01:02:14,164 --> 01:02:16,405
Sto.
324
01:02:16,605 --> 01:02:18,885
Pravi je?
325
01:02:24,766 --> 01:02:31,456
Može. 50.
326
01:02:35,805 --> 01:02:38,850
Hoćeš na tulum?
327
01:02:40,800 --> 01:02:43,401
Kolodvor Union. 23:45
328
01:02:51,122 --> 01:02:53,162
Slušaj!
329
01:02:53,402 --> 01:02:55,763
I ja sam izgubljena.
330
01:02:59,443 --> 01:03:02,364
Idi svojim putem!
331
01:03:11,685 --> 01:03:14,286
Uspjet ćeš!
332
01:03:14,486 --> 01:03:16,806
Pokušaj!
333
01:03:59,708 --> 01:04:03,280
Ti bi natrag u
Montreal, Pepeljugo?
334
01:04:03,268 --> 01:04:05,989
Ne zajebavaj se sa mnom!
335
01:04:06,269 --> 01:04:09,709
Ne zajebavaj se sa mnom!
336
01:04:20,760 --> 01:04:22,356
Ma daj!
337
01:04:25,797 --> 01:04:28,370
Gdje je?
338
01:04:29,317 --> 01:04:31,638
Gdje je?!
339
01:04:31,758 --> 01:04:33,838
Sranje!
340
01:04:45,240 --> 01:04:47,360
Eno je!
341
01:04:49,861 --> 01:04:54,422
To je ona!
Policija! Ni makac!
342
01:05:06,424 --> 01:05:08,784
Policija! Prolaz!
343
01:06:10,194 --> 01:06:12,194
Claire!
344
01:06:36,431 --> 01:06:38,391
Srce mi lupa!
345
01:06:38,551 --> 01:06:42,792
Prekrasne su, Billy!
Tako senzualne!
346
01:06:45,312 --> 01:06:48,833
Svi su došli zbog
onog ubojstva.
347
01:06:49,153 --> 01:06:51,753
Loša reklama ne postoji!
348
01:06:52,330 --> 01:06:55,914
Tjednima će dolaziti na
izložbu! Sve ćemo prodati!
349
01:06:57,434 --> 01:06:59,435
Billy.
350
01:06:59,835 --> 01:07:02,635
Pokušavam zaraditi za život.
351
01:07:11,518 --> 01:07:15,199
Nisam sigurna
koliko ću još izdržati.
352
01:07:15,719 --> 01:07:18,480
Znaš li koliko je sati?
353
01:07:18,680 --> 01:07:20,880
Sati?
354
01:07:23,360 --> 01:07:26,521
Umjetnost mi je
zamorna. A vama?
355
01:07:26,601 --> 01:07:29,810
Večeras jest.
356
01:09:51,538 --> 01:09:54,299
MISLI SLOBODNO
357
01:10:49,290 --> 01:10:51,870
O, Bože!
358
01:11:49,399 --> 01:11:51,759
Gdje je Cynthia?
Vidjela si je?
359
01:11:51,919 --> 01:11:54,159
Već dugo nisam.
360
01:11:54,639 --> 01:11:57,520
Ali navalila je na šampanjac.
361
01:11:58,360 --> 01:12:01,120
Nazovi je na mobitel.
362
01:12:02,441 --> 01:12:05,721
Imamo mnogo ponuda
za Gđicu Stvar.
363
01:12:39,161 --> 01:12:42,820
MISLI SLOBODNO
364
01:13:34,372 --> 01:13:38,772
Lily, ovdje Cynthia
odozgo, stan 3.
365
01:13:40,613 --> 01:13:42,893
Lily!
366
01:13:49,934 --> 01:13:52,375
Što je? Spavam.
367
01:13:52,775 --> 01:13:57,215
Znam što se događa.
Mogu ti pomoći. Otvori.
368
01:14:14,460 --> 01:14:16,900
Kaniš otići nekamo?
369
01:14:16,980 --> 01:14:19,261
Sjedi! Mirna!
370
01:14:20,941 --> 01:14:24,582
Kaniš li pucati, obavi to
odmah, da završimo priču.
371
01:14:25,382 --> 01:14:29,620
Nitko drugi ne živi u ovoj
rupi, nitko neće čuti pucanj.
372
01:14:29,342 --> 01:14:33,183
Pametna si,
dobro ćeš razmisliti.
373
01:14:33,423 --> 01:14:35,583
Već si pucala, zar ne?
374
01:14:35,703 --> 01:14:37,824
Ako promašiš?
Kakav je trzaj?
375
01:14:37,944 --> 01:14:41,464
Znaš što je trzaj?
Je li uopće napunjen?
376
01:14:41,584 --> 01:14:45,265
Nisi se pomirila s onim
što si učinila jadnom Eddieju.
377
01:14:45,465 --> 01:14:47,865
Ne želiš da još netko strada.
378
01:14:48,385 --> 01:14:51,546
Šteta što nisi
malo vježbala gađanje.
379
01:14:53,852 --> 01:14:57,493
Možeš pucati
samo jedanput!
380
01:14:59,333 --> 01:15:03,254
Ne možeš si
priuštiti promašaj.
381
01:15:35,741 --> 01:15:38,261
Žene...
382
01:16:45,346 --> 01:16:47,627
Billy.
383
01:16:47,827 --> 01:16:50,507
Ona neće doći.
384
01:16:51,307 --> 01:16:54,908
Valjda joj je dojadilo
što nije u središtu pozornosti,
385
01:16:55,280 --> 01:16:57,348
pa je otišla nekamo na piće.
386
01:16:57,468 --> 01:16:59,869
Nisam mislio na Cynthiju.
387
01:17:30,457 --> 01:17:34,858
Vidi, vidi!
Duh na banketu!
388
01:17:35,458 --> 01:17:39,619
Vas dvije ste partnerice?
389
01:17:44,700 --> 01:17:46,980
Nemam pojma tko je.
390
01:17:47,300 --> 01:17:49,580
Je li to posve točno?
391
01:17:59,582 --> 01:18:02,182
Mislim da ne zna engleski.
392
01:18:02,342 --> 01:18:05,423
Ne engleski znati.
393
01:18:05,623 --> 01:18:09,343
Nemaš pojma što se događa, ha?
394
01:18:28,646 --> 01:18:31,470
Mislim da ipak zna.
395
01:18:32,407 --> 01:18:34,727
Mislim da zna.
396
01:18:42,409 --> 01:18:44,809
Hvala lijepa.
397
01:19:10,380 --> 01:19:12,980
Šuti!
398
01:19:20,821 --> 01:19:23,102
Umukni!
399
01:19:37,113 --> 01:19:41,434
Predlažem da to odmah
učiniš, kaniš li pucati.
400
01:19:42,340 --> 01:19:46,740
Jesi li ikad dosad pucala?
Što ako promašiš?
401
01:19:49,155 --> 01:19:51,555
Pametna si cura
Pomno razmišljaš...
402
01:23:54,779 --> 01:23:57,190
Claire.
403
01:23:57,939 --> 01:24:00,180
Billy?
404
01:24:02,620 --> 01:24:04,981
Kamo ćeš otići?
405
01:25:26,394 --> 01:25:28,955
Kad sam bila mala.
406
01:25:29,155 --> 01:25:32,395
Mislila sam da nisam poput ostalih ljudi.
407
01:25:32,595 --> 01:25:35,356
Da sam drukčija.
408
01:25:35,716 --> 01:25:38,116
Da potječem s Mjeseca.
409
01:25:38,316 --> 01:25:42,477
A ne sa Zemlje.
410
01:27:06,735 --> 01:27:10,107
B & M
movies
411
01:27:13,216 --> 01:27:21,654
Prevela Sanja Halilović
Dopuna i adaptacija: M. M.
412
01:27:24,654 --> 01:27:28,654
Preuzeto sa www.titlovi.com
27047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.