Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:13,981
Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:14,048 --> 00:00:16,384
Nothing to rearrange
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,320
Sometimes
you just get a feeling
4
00:00:19,387 --> 00:00:22,423
Like you need
some kind of change
5
00:00:23,757 --> 00:00:27,295
No matter what
the odds are this time
6
00:00:27,361 --> 00:00:29,430
Nothing's
gonna stand in my way
7
00:00:29,497 --> 00:00:31,232
This flame in my heart
8
00:00:31,299 --> 00:00:32,933
Like a long lost friend
9
00:00:33,000 --> 00:00:37,238
Gives every dark street
a light at the end
10
00:00:38,239 --> 00:00:41,309
Standing tall
11
00:00:41,375 --> 00:00:44,978
On the wings of my dreams
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,981
Rise and fall
13
00:00:48,048 --> 00:00:51,719
On the wings of my dreams
14
00:00:51,785 --> 00:00:54,622
Through the rain and thunder
the wind and haze
15
00:00:54,688 --> 00:00:58,259
I'm bound for better days
16
00:00:58,326 --> 00:01:00,060
It's my life
17
00:01:00,128 --> 00:01:01,695
My dream
18
00:01:01,762 --> 00:01:05,266
And nothing's
gonna stop me now
19
00:01:33,527 --> 00:01:34,962
You're getting better, baby.
20
00:01:35,028 --> 00:01:36,264
You'll get the hang of it.
21
00:01:40,033 --> 00:01:41,235
All right.
22
00:02:04,625 --> 00:02:06,760
What are we laughing about?
23
00:02:11,499 --> 00:02:12,500
I spent the entire morning
24
00:02:12,566 --> 00:02:14,668
covering a stupid dog show.
25
00:02:14,735 --> 00:02:17,371
So I wrote this
to blow off some steam.
26
00:02:17,438 --> 00:02:19,139
Listen to this.
27
00:02:20,474 --> 00:02:23,043
"Society came out
on all fours today
28
00:02:23,110 --> 00:02:25,246
"at the Fifth Annual
Pedigree Dog Show.
29
00:02:27,948 --> 00:02:31,485
"Industrialist Henry Pryor
bragged that his dog
30
00:02:31,552 --> 00:02:33,020
"was cheaper than his wife.
31
00:02:33,086 --> 00:02:34,322
"The license was less
32
00:02:34,388 --> 00:02:36,224
"and the dog came
with a fur coat."
33
00:02:41,495 --> 00:02:43,431
Wait, wait, there's more.
34
00:02:47,968 --> 00:02:50,638
"that when
she bent over to pet her dog
35
00:02:50,704 --> 00:02:53,741
"there were reports
of a lunar eclipse."
36
00:02:57,278 --> 00:02:59,413
Eclipse. That's good.
37
00:03:04,017 --> 00:03:07,154
Cousin, I can't believe you
saying mean things about people.
38
00:03:07,221 --> 00:03:09,623
Balki, these are
supposed to be jokes.
39
00:03:09,690 --> 00:03:11,625
But, what if you hurt
somebody's feelings?
40
00:03:11,692 --> 00:03:13,193
You never know who's listen.
41
00:03:13,261 --> 00:03:14,662
On Mypos, we have a saying.
42
00:03:23,371 --> 00:03:24,705
Enough said?
43
00:03:26,874 --> 00:03:28,509
Not quite enough, no.
44
00:03:28,576 --> 00:03:31,945
It says, "If you spit
into a windstorm
45
00:03:32,012 --> 00:03:33,947
"you better carry
an umbrella."
46
00:03:35,015 --> 00:03:36,284
Well, Balki, don't worry.
47
00:03:36,350 --> 00:03:38,185
I'm not a big spitter.
48
00:03:38,252 --> 00:03:39,753
No, cousin, it means
49
00:03:39,820 --> 00:03:42,990
if you say something
cruel about someone
50
00:03:43,056 --> 00:03:44,492
it might come back to haunt you.
51
00:03:44,558 --> 00:03:46,560
Balki, this is humor.
52
00:03:47,328 --> 00:03:48,496
In... In America
53
00:03:48,562 --> 00:03:50,731
people pay big bucks
to go to Las Vegas
54
00:03:50,798 --> 00:03:53,601
so that Joan Rivers
or Don Rickles
55
00:03:53,667 --> 00:03:56,169
can insult them
in front of their loved ones.
56
00:03:56,236 --> 00:04:00,140
Don Rickles? He's Wayne Newton's
favorite comedian.
57
00:04:00,207 --> 00:04:01,409
That's right. That's right.
58
00:04:01,475 --> 00:04:02,676
And I hear Wayne loves it
59
00:04:02,743 --> 00:04:05,145
when Don makes fun
of his mustache.
60
00:04:05,212 --> 00:04:08,416
So, you're making fun
of the dog show people
61
00:04:08,482 --> 00:04:10,784
is like Don
making fun of Wayne?
62
00:04:10,851 --> 00:04:13,454
More or less.
63
00:04:13,521 --> 00:04:15,489
when they read
your article in the newspaper.
64
00:04:15,556 --> 00:04:17,791
Oh, no. No, no, Balki.
65
00:04:17,858 --> 00:04:20,227
This is not going
into the newspaper.
66
00:04:20,294 --> 00:04:23,263
This is a joke.
67
00:04:23,331 --> 00:04:24,632
Oh!
68
00:04:24,698 --> 00:04:26,900
Well, can we send
the joke one to Wayne?
69
00:04:26,967 --> 00:04:30,571
No, I think, uh, I'm gonna send
this to my brother Billy.
70
00:04:30,638 --> 00:04:32,840
He'll get a kick out of it.
Oh, okay.
71
00:04:32,906 --> 00:04:34,875
I'll just send Wayne
the peanut brittle
72
00:04:34,942 --> 00:04:35,943
like I do every month.
73
00:04:38,979 --> 00:04:40,948
Cousin. Cousin.
74
00:04:41,014 --> 00:04:43,484
Can I try American humor?
75
00:04:45,553 --> 00:04:46,754
BALKI: Okay.
76
00:04:48,155 --> 00:04:49,390
Well, cousin
77
00:04:49,457 --> 00:04:51,291
I guess when they
were handing out the lips
78
00:04:51,359 --> 00:04:52,826
you only got one.
79
00:04:58,131 --> 00:04:59,833
Why aren't you laughing?
80
00:05:01,268 --> 00:05:03,404
It's hard to laugh with one lip.
81
00:05:05,906 --> 00:05:08,642
Frank, what's
a five-letter word
for "Life?"
82
00:05:10,210 --> 00:05:11,445
Hell.
83
00:05:16,149 --> 00:05:18,519
That man is burned out.
84
00:05:18,586 --> 00:05:20,721
Been working
for the crime beat too long.
85
00:05:20,788 --> 00:05:22,790
I've never seen Frank
so down before.
86
00:05:27,461 --> 00:05:29,262
Appleton.
LARRY: Yes, sir.
87
00:05:29,329 --> 00:05:31,799
When you're finished
with the dog show story,
88
00:05:31,865 --> 00:05:33,734
the publisher
wants to see it.
89
00:05:33,801 --> 00:05:36,904
The publisher wants
to see my article
90
00:05:36,970 --> 00:05:38,972
What's the publisher's name?
91
00:05:39,039 --> 00:05:40,040
Mr. Wainwright.
92
00:05:42,543 --> 00:05:44,545
The, uh...
93
00:05:44,612 --> 00:05:45,946
Wainwright Kennel Club.
94
00:05:47,381 --> 00:05:49,550
Are you making
the connection, Appleton?
95
00:05:52,386 --> 00:05:54,755
Oh, yes. Right. Got it.
96
00:05:54,822 --> 00:05:57,090
The publisher
sponsored the dog show.
97
00:05:57,925 --> 00:05:58,959
Good!
98
00:06:00,260 --> 00:06:02,129
See that you put it
on the publisher's desk
99
00:06:02,195 --> 00:06:05,298
before you leave tonight.
100
00:06:05,365 --> 00:06:07,401
Yes, sir.
Gorpley!
101
00:06:07,468 --> 00:06:09,302
I'll get it to him tonight, sir.
102
00:06:09,369 --> 00:06:11,038
Balki, did you hear that?
103
00:06:11,104 --> 00:06:13,507
The publisher wants to read
something I wrote.
104
00:06:13,574 --> 00:06:15,242
Oh!
HARRY: Appleton!
105
00:06:15,308 --> 00:06:16,910
I almost forgot.
106
00:06:16,977 --> 00:06:18,311
Where's that file
on the Fronzak baby
107
00:06:18,378 --> 00:06:19,513
I asked for?
108
00:06:19,580 --> 00:06:21,381
You didn't ask for it, sir.
109
00:06:21,449 --> 00:06:23,250
Do I have to ask
for everything?
110
00:06:23,316 --> 00:06:24,652
Learn to anticipate.
111
00:06:26,620 --> 00:06:28,055
Where the hell is Gorpley?
112
00:06:29,723 --> 00:06:31,725
Balki, do me a favor, would you?
113
00:06:31,792 --> 00:06:33,627
Run the article I wrote
up to the publisher.
114
00:06:33,694 --> 00:06:35,463
It's in the envelope
on my desk.
115
00:06:35,529 --> 00:06:37,030
Okay.
116
00:06:57,685 --> 00:06:59,887
Oh, I love Moonlighting.
117
00:06:59,953 --> 00:07:02,022
Don't they have witty dialogue?
118
00:07:02,089 --> 00:07:05,859
I just love when they say
119
00:07:05,926 --> 00:07:08,061
How do they come up
with that stuff?
120
00:07:10,664 --> 00:07:12,199
I bet Bruce Willis makes it up.
121
00:07:12,265 --> 00:07:13,300
He's a funny guy.
122
00:07:13,366 --> 00:07:14,935
Oh, if you think he's funny
123
00:07:15,002 --> 00:07:17,505
wait until you hear
what this little curly hair
124
00:07:17,571 --> 00:07:19,740
joke-meister wrote today.
125
00:07:19,807 --> 00:07:22,776
Well, it wasn't really
all that funny.
126
00:07:22,843 --> 00:07:24,144
Well, if you'd rather
not read it, Larry--
127
00:07:24,211 --> 00:07:26,379
No, no, no.
I've got it right here.
128
00:07:26,446 --> 00:07:29,650
Listen, listen, I,
I'm learning American humor.
129
00:07:29,717 --> 00:07:31,418
Mary Anne, is that your hair
130
00:07:31,485 --> 00:07:33,721
or did your head just explode?
131
00:07:38,191 --> 00:07:39,927
It's my hair.
132
00:07:41,294 --> 00:07:44,698
Balki hasn't quite
got the hang of it yet.
133
00:07:44,765 --> 00:07:46,233
But listen to this.
134
00:07:46,299 --> 00:07:49,837
It's hysterical,
even if I do say so myself.
135
00:08:03,350 --> 00:08:04,552
Oh!
136
00:08:07,420 --> 00:08:08,622
Oh!
137
00:08:10,891 --> 00:08:12,259
Oh! Oh!
138
00:08:13,060 --> 00:08:14,227
BALKI: Cousin,
139
00:08:14,294 --> 00:08:15,729
did you swallow a hairball?
140
00:08:21,669 --> 00:08:23,303
"Dog shows.
141
00:08:23,370 --> 00:08:26,473
A cavalcade
of America's favorite pets."
142
00:08:26,540 --> 00:08:28,241
By Larry Appleton.
143
00:08:29,843 --> 00:08:32,312
"Collecting llamas may be
this country's latest fad
144
00:08:32,379 --> 00:08:35,515
but man's best friend
continues to be the dog."
145
00:08:35,583 --> 00:08:38,652
That's funny. Llamas.
146
00:08:38,719 --> 00:08:41,021
Now, this isn't
the funny article.
147
00:08:41,088 --> 00:08:43,824
You know what the publisher
must have the funny one.
148
00:08:43,891 --> 00:08:47,761
Oh, boy, is he in for
a chuckle and a half.
149
00:08:50,030 --> 00:08:51,999
Let's go, Mary Anne.
Why do we have to go?
150
00:08:52,065 --> 00:08:54,034
I wanna find out
who won the dog show?
151
00:09:00,373 --> 00:09:02,275
Now, now, now, cousin.
152
00:09:04,511 --> 00:09:06,179
How could you do this?
153
00:09:06,246 --> 00:09:09,717
How could you take the wrong
article to the publisher!
154
00:09:09,783 --> 00:09:12,052
Don't you read the mail
before you deliver it?
155
00:09:12,119 --> 00:09:16,389
Well, cousin, mailmen
don't read other people's mail
156
00:09:16,456 --> 00:09:19,059
unless it's a postcard
and that we can't help it.
157
00:09:21,428 --> 00:09:23,597
Right.
Oh.
158
00:09:23,664 --> 00:09:25,165
Why am I blaming you?
159
00:09:25,232 --> 00:09:27,534
I should have known
if I wrote two articles
160
00:09:27,601 --> 00:09:29,737
one would fall
into the wrong hands.
161
00:09:29,803 --> 00:09:32,740
Appleton's law.
162
00:09:32,806 --> 00:09:36,109
No, he won't think it's funny.
163
00:09:36,176 --> 00:09:38,779
I insulted his dog show.
164
00:09:38,846 --> 00:09:40,681
Well, now, cousin,
I don't understand.
165
00:09:40,748 --> 00:09:42,115
Is insults funny or not?
166
00:09:42,182 --> 00:09:44,652
Sometimes it is.
Sometimes it's not.
167
00:09:44,718 --> 00:09:45,886
Well, how you tell
the difference?
168
00:09:45,953 --> 00:09:48,656
If you insult your boss,
it's not.
169
00:09:48,722 --> 00:09:51,158
So, the Mypo saying is true!
170
00:09:51,224 --> 00:09:52,592
Well, all I can say is
171
00:09:52,660 --> 00:09:54,127
you better get out your umbrella
172
00:09:54,194 --> 00:09:56,997
because the spit's
gonna hit the fan.
173
00:10:02,703 --> 00:10:04,437
What am I gonna do?
174
00:10:04,504 --> 00:10:06,573
Well, uh...
What are you going to do!
175
00:10:06,640 --> 00:10:13,981
What am I going to do?
176
00:10:14,047 --> 00:10:16,884
Balki, I have a bigger problem!
177
00:10:16,950 --> 00:10:19,219
My job is in jeopardy!
178
00:10:19,286 --> 00:10:21,021
Oh, I love that show.
179
00:10:27,928 --> 00:10:31,064
You know, you know,
the irony is the publisher
180
00:10:31,131 --> 00:10:32,933
would have
liked the real article
181
00:10:33,000 --> 00:10:35,402
if only he had
a chance to read it.
182
00:10:35,468 --> 00:10:39,072
If only I could undo
what's been done.
183
00:10:39,139 --> 00:10:41,775
If only I could
switch the articles.
184
00:10:50,718 --> 00:10:52,753
Why are you looking
at me like that?
185
00:10:52,820 --> 00:10:55,288
Balki, you and I have to break
186
00:10:55,355 --> 00:10:57,624
into the publisher's office
and switch the articles.
187
00:10:57,691 --> 00:10:59,793
Oh, no, no.
Breaking in is wrong.
188
00:10:59,860 --> 00:11:01,962
I'm not doing it, period.
189
00:11:02,029 --> 00:11:04,231
Did I say break in?
Bad choice of words.
190
00:11:04,297 --> 00:11:06,499
We have to go into
the publisher's office.
191
00:11:06,566 --> 00:11:10,203
After all, you delivered
the wrong mail, didn't you?
192
00:11:12,405 --> 00:11:13,741
And it's your duty
193
00:11:13,807 --> 00:11:15,943
to deliver
the right mail, isn't it?
194
00:11:16,009 --> 00:11:17,745
Yes, yes, yes.
Isn't it?
195
00:11:17,811 --> 00:11:20,647
Anything less
would be irresponsible.
196
00:11:20,714 --> 00:11:23,350
No.
Irresponsible.
197
00:11:23,416 --> 00:11:26,453
I don't... I don't want
to be irresponsible.
198
00:11:26,519 --> 00:11:27,821
Of course you don't.
199
00:11:27,888 --> 00:11:30,023
What am I going to do?
200
00:11:32,092 --> 00:11:34,394
Balki, you'll have to go down
201
00:11:34,461 --> 00:11:35,695
to the publisher's office
202
00:11:35,763 --> 00:11:37,397
and switch the articles.
203
00:11:38,431 --> 00:11:39,933
Will you come with me?
204
00:11:41,101 --> 00:11:43,036
All right.
I'll come with you.
205
00:11:44,571 --> 00:11:46,306
What are cousins for?
206
00:12:02,422 --> 00:12:05,392
Ah! Oh! Ah!
207
00:12:08,628 --> 00:12:11,731
Cousin, explain to me again
208
00:12:11,799 --> 00:12:14,868
how come we had
to climb up 11 flight of stairs.
209
00:12:14,935 --> 00:12:17,404
Because if we took the elevator,
someone might see you
210
00:12:17,470 --> 00:12:20,173
and find out
you delivered the wrong mail.
211
00:12:20,240 --> 00:12:21,208
Oh!
212
00:12:21,274 --> 00:12:22,742
I'm only trying to protect you.
213
00:12:22,810 --> 00:12:24,744
Well, thank you, cousin.
214
00:12:29,582 --> 00:12:31,251
Oh, well, the door's locked.
215
00:12:31,318 --> 00:12:32,886
Listen, I appreciate everything
216
00:12:32,953 --> 00:12:35,255
you try to do for me,
but I'm out of luck.
217
00:12:35,322 --> 00:12:38,926
Now, Balki, don't you know
the mailman's oath?
218
00:12:38,992 --> 00:12:41,294
"Neither rain nor sleet,
nor locked door
219
00:12:41,361 --> 00:12:43,897
"shall stay these couriers
from the swift execution
220
00:12:43,964 --> 00:12:45,432
"of their appointed rounds."
221
00:12:48,201 --> 00:12:50,137
"Locked doors" isn't in there.
222
00:12:52,072 --> 00:12:54,007
Yes, it is.
It's in the second verse.
223
00:12:57,144 --> 00:12:59,012
Now, listen to me,
this is just a hunk.
224
00:12:59,079 --> 00:13:01,348
But you know what I think?
225
00:13:01,414 --> 00:13:04,417
I think you want to get in there
and get your article
226
00:13:04,484 --> 00:13:06,619
and you don't care
anything about the mail.
227
00:13:06,686 --> 00:13:09,289
Oh, oh, oh.
Balki, you're right.
228
00:13:11,558 --> 00:13:13,526
I am in deep trouble.
229
00:13:13,593 --> 00:13:15,863
I need your help.
Please.
230
00:13:15,929 --> 00:13:17,497
If I don't get
that article back
231
00:13:17,564 --> 00:13:19,399
I'm going to lose my job.
232
00:13:19,466 --> 00:13:22,936
But you'll help me now,
won't you?
233
00:13:23,003 --> 00:13:25,338
Cousin--
Please, please.
234
00:13:25,405 --> 00:13:27,240
Stop it.
235
00:13:27,307 --> 00:13:28,708
All right, I'll help you.
236
00:13:28,775 --> 00:13:31,244
Thank you.
It's okay.
237
00:13:31,311 --> 00:13:33,213
Would you stop it?
Sorry.
238
00:13:33,280 --> 00:13:34,948
All right, now,
the door is locked.
239
00:13:35,015 --> 00:13:37,050
How we going to get in?
240
00:13:37,117 --> 00:13:39,586
We'll do what they did
on Moonlighting.
241
00:13:39,652 --> 00:13:40,687
I do.
You do?
242
00:13:40,753 --> 00:13:48,428
I do.
You do?
243
00:13:48,495 --> 00:13:50,430
Credit card.
244
00:14:03,243 --> 00:14:05,879
Maybe you're over
your credit limit.
245
00:14:06,679 --> 00:14:12,152
Oh, great.
246
00:14:12,219 --> 00:14:14,687
Okay, cousin. Maybe
we should just go home now.
247
00:14:14,754 --> 00:14:15,956
Wait.
248
00:14:16,756 --> 00:14:17,857
The transom.
249
00:14:17,925 --> 00:14:20,727
Balki, give me a boost.
250
00:14:20,793 --> 00:14:23,096
All right.
You're a snappy dresser.
251
00:14:31,604 --> 00:14:33,406
Not that kind of boost.
252
00:14:36,076 --> 00:14:37,945
But thank you.
253
00:14:39,512 --> 00:14:40,948
Now lift me up here.
254
00:14:41,014 --> 00:14:42,749
All right, ready?
Yeah.
255
00:14:42,815 --> 00:14:45,552
Oh, one, two, three.
256
00:14:45,618 --> 00:14:46,819
Okay, good, good.
257
00:14:46,886 --> 00:14:49,256
I've got it. All right.
258
00:14:49,322 --> 00:14:50,357
I'm stepping on your shoulder.
259
00:14:50,423 --> 00:14:51,791
Tell me if I'm hurting you.
260
00:14:57,430 --> 00:14:59,599
Give me, uh,
give me a little push.
261
00:14:59,666 --> 00:15:01,401
Give me a little push.
262
00:15:06,106 --> 00:15:07,540
Can you reach the knob?
263
00:15:07,607 --> 00:15:09,676
I'm trying.
I'm trying.
264
00:15:14,681 --> 00:15:16,416
Almost got it.
265
00:15:23,356 --> 00:15:25,558
How about now?
I got it.
266
00:15:38,738 --> 00:15:41,074
Let's just get the article
and get out of here.
267
00:15:42,842 --> 00:15:43,943
Here it is.
268
00:15:44,011 --> 00:15:45,345
All right.
269
00:15:45,412 --> 00:15:47,547
Here's the real article.
270
00:15:55,655 --> 00:15:57,457
The security guard.
271
00:15:59,826 --> 00:16:01,861
Under the desk.
272
00:16:38,698 --> 00:16:41,934
Cousin, I...
I can't help noticing
273
00:16:42,001 --> 00:16:43,736
that things aren't going well.
274
00:16:45,438 --> 00:16:48,408
What are we going to do?
Temporary setback.
275
00:16:51,311 --> 00:16:53,846
We'll just wait
for the security guard to leave
276
00:16:53,913 --> 00:16:56,449
and then we'll go back
in through the window.
277
00:17:10,763 --> 00:17:12,965
That sounded like the guard
278
00:17:13,032 --> 00:17:15,068
locked the window.
279
00:17:20,373 --> 00:17:23,610
The guard didn't
lock the window.
280
00:17:24,144 --> 00:17:25,345
Thank God.
281
00:17:25,412 --> 00:17:27,914
All right, let's go back in.
282
00:17:27,980 --> 00:17:30,083
Why?
Because the guard
283
00:17:30,150 --> 00:17:32,219
locked the window.
284
00:17:33,820 --> 00:17:37,390
Balki, you just told me
that the guard
didn't lock the window.
285
00:17:37,457 --> 00:17:39,159
But that is because
you told me to tell you
286
00:17:39,226 --> 00:17:42,429
that the guard
didn't lock the window.
287
00:17:44,997 --> 00:17:46,199
Well, why don't we go see
288
00:17:46,266 --> 00:17:48,301
if indeed the guard
289
00:17:48,368 --> 00:17:51,404
locked the window.
290
00:18:09,122 --> 00:18:11,424
The window is locked.
291
00:18:12,825 --> 00:18:14,561
Perhaps the guard locked it.
292
00:18:21,868 --> 00:18:23,270
Perhaps.
293
00:18:29,876 --> 00:18:32,479
LARRY: Oh, my Lord.
What are they doing here?
294
00:18:32,545 --> 00:18:34,381
Maybe there's
a donut shop down there.
295
00:18:36,816 --> 00:18:39,552
And look, look.
A fire truck, too.
296
00:18:41,821 --> 00:18:43,290
Hello! Hello!
297
00:18:43,356 --> 00:18:45,625
Get back.
They'll see us.
298
00:18:45,692 --> 00:18:48,728
Question.
Hmm? Sorry.
299
00:18:48,795 --> 00:18:51,731
If they can't see us,
how they going to save us?
300
00:18:51,798 --> 00:18:53,233
Balki, if they see us
301
00:18:53,300 --> 00:18:55,067
they'll know we were
trying to break in.
302
00:18:55,134 --> 00:18:57,537
And then
we'll be in big trouble.
303
00:18:58,571 --> 00:19:00,873
Then we'll be in big trouble?
304
00:19:03,210 --> 00:19:06,546
Cousin, we're up to our armpits
in sheep dip right now!
305
00:19:11,818 --> 00:19:14,321
Get that spotlight
off me or I'll jump!
306
00:19:22,662 --> 00:19:23,930
Frank?
307
00:19:23,996 --> 00:19:25,131
Stay away!
308
00:19:25,198 --> 00:19:26,899
You can't talk me out of this!
309
00:19:26,966 --> 00:19:28,635
Frank, what you doing up here?
310
00:19:28,701 --> 00:19:31,904
I don't know.
I'm confused.
311
00:19:31,971 --> 00:19:33,473
I just came out here to think.
312
00:19:33,540 --> 00:19:36,443
Well, you picked
a dangerous place to think.
313
00:19:36,509 --> 00:19:39,346
Balki, he came up here
to think about suicide.
314
00:19:40,046 --> 00:19:42,315
Oh, cousin.
315
00:19:42,382 --> 00:19:44,884
Frank, I know you're
under a lot of pressure
316
00:19:44,951 --> 00:19:47,053
but it can't be that bad.
317
00:19:47,119 --> 00:19:48,988
What do you know about it?
318
00:19:49,055 --> 00:19:50,790
Life stinks!
319
00:19:50,857 --> 00:19:52,359
I see it every day.
320
00:19:52,425 --> 00:19:54,561
Assaults, murders.
321
00:19:55,194 --> 00:19:56,829
Look, robberies.
322
00:19:59,232 --> 00:20:01,368
Nobody cares about anybody.
323
00:20:06,906 --> 00:20:07,907
Mr. Peterson.
324
00:20:09,609 --> 00:20:13,079
What are you guys
doing out here?
325
00:20:13,145 --> 00:20:15,782
What are we doing out here?
326
00:20:15,848 --> 00:20:19,218
We came out here to get
our friend off the ledge.
327
00:20:19,286 --> 00:20:21,588
Oh, boy.
You never let up.
328
00:20:23,523 --> 00:20:26,459
Not when it comes
to the life of a friend.
329
00:20:26,526 --> 00:20:29,762
Frank, don't do this.
330
00:20:29,829 --> 00:20:30,763
Leave me alone.
331
00:20:30,830 --> 00:20:32,499
Well, we've done all we can do.
332
00:20:34,601 --> 00:20:36,903
Leave this in the hands
of the professionals.
333
00:20:36,969 --> 00:20:38,438
Now, cousin, cousin.
334
00:20:38,505 --> 00:20:40,273
We've got to stop
thinking about ourselves
335
00:20:40,340 --> 00:20:42,509
and maybe think about Frank.
336
00:20:42,575 --> 00:20:44,444
Maybe he'll talk to us.
337
00:20:44,511 --> 00:20:46,145
Balki, these people
have experience
338
00:20:46,212 --> 00:20:47,947
with this sort of thing.
339
00:20:48,014 --> 00:20:49,416
Get away from that window!
340
00:20:49,482 --> 00:20:50,883
He don't won't to talk to them.
341
00:20:50,950 --> 00:20:52,752
Well, I don't know
what to say to him.
342
00:20:52,819 --> 00:20:56,389
Well, I...
Maybe I think of something.
343
00:20:56,456 --> 00:20:58,358
All right. Go ahead.
344
00:20:58,425 --> 00:21:00,960
But be careful.
345
00:21:01,027 --> 00:21:04,063
One wrong word
and this man's gonna jump.
346
00:21:04,130 --> 00:21:05,865
All right.
I'll be careful.
347
00:21:12,271 --> 00:21:13,573
Frank.
348
00:21:16,309 --> 00:21:18,445
Having a bad day?
349
00:21:27,420 --> 00:21:29,656
Oh, this is Frank Jr.
350
00:21:29,722 --> 00:21:31,991
He's moving up from T-Ball
to little league this year.
351
00:21:32,058 --> 00:21:33,426
Oh, the kid's a natural.
352
00:21:33,493 --> 00:21:36,396
Oh, I was a cesarean myself.
353
00:21:40,933 --> 00:21:43,336
You know, Frank, this,
this doesn't make any sense.
354
00:21:43,403 --> 00:21:45,171
You have a wonderful family.
355
00:21:45,237 --> 00:21:47,707
You're one of the most respected
journalists in the city.
356
00:21:47,774 --> 00:21:49,742
Why would you even think
of jumping of a building?
357
00:21:49,809 --> 00:21:51,811
Because I'm sick of it.
358
00:21:51,878 --> 00:21:54,080
I've been covering crime
for 12 years.
359
00:21:54,146 --> 00:21:55,682
All I see all day are people
360
00:21:55,748 --> 00:21:57,249
doing terrible things
to each other.
361
00:21:57,316 --> 00:22:00,019
I can't take it anymore!
362
00:22:00,086 --> 00:22:02,121
But, Frank,
363
00:22:02,188 --> 00:22:03,956
if you, jump you'll be doing
364
00:22:04,023 --> 00:22:06,393
something terrible
to your family.
365
00:22:06,459 --> 00:22:09,862
Why don't you just go home
and hug your wife and children
366
00:22:09,929 --> 00:22:12,264
and be glad that you're not one
367
00:22:12,331 --> 00:22:14,467
of the terrible people
that you write about.
368
00:22:16,436 --> 00:22:19,338
This is all so humiliating.
369
00:22:19,406 --> 00:22:20,973
Thanks for staying
out here with me.
370
00:22:24,243 --> 00:22:27,380
You know, Frank,
maybe you should get some help.
371
00:22:28,214 --> 00:22:31,684
Cousin Larry's right.
372
00:22:31,751 --> 00:22:34,454
there's a very good chance
we won't be here.
373
00:22:41,093 --> 00:22:43,863
Frank, what do you say we go in?
374
00:22:43,930 --> 00:22:45,498
In a minute.
375
00:22:46,466 --> 00:22:47,467
This is the first
peaceful morning
376
00:22:47,534 --> 00:22:49,469
I've had in 12 years.
377
00:23:01,714 --> 00:23:04,350
Whoa.
What a night.
378
00:23:04,417 --> 00:23:07,119
I never, never want
to go through that again.
379
00:23:07,186 --> 00:23:09,355
Uh, I've learned my lesson.
380
00:23:09,422 --> 00:23:12,659
All I want is a warm bed,
a soft pillow
381
00:23:12,725 --> 00:23:15,695
and to put this night behind me.
382
00:23:15,762 --> 00:23:17,864
Goodnight, Balki.
Goodnight, cousin.
383
00:23:29,208 --> 00:23:31,611
Morning, Balki.
Morning, cousin.
26626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.