All language subtitles for Perfect.Strangers.S03E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:13,981 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:14,048 --> 00:00:16,384 Nothing to rearrange 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,320 Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,387 --> 00:00:22,423 Like you need some kind of change 5 00:00:23,757 --> 00:00:27,295 No matter what the odds are this time 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,430 Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,497 --> 00:00:31,232 This flame in my heart 8 00:00:31,299 --> 00:00:32,933 Like a long lost friend 9 00:00:33,000 --> 00:00:37,238 Gives every dark street a light at the end 10 00:00:38,239 --> 00:00:41,309 Standing tall 11 00:00:41,375 --> 00:00:44,978 On the wings of my dreams 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,981 Rise and fall 13 00:00:48,048 --> 00:00:51,719 On the wings of my dreams 14 00:00:51,785 --> 00:00:54,622 Through the rain and thunder the wind and haze 15 00:00:54,688 --> 00:00:58,259 I'm bound for better days 16 00:00:58,326 --> 00:01:00,060 It's my life 17 00:01:00,128 --> 00:01:01,695 My dream 18 00:01:01,762 --> 00:01:05,266 And nothing's gonna stop me now 19 00:01:33,527 --> 00:01:34,962 You're getting better, baby. 20 00:01:35,028 --> 00:01:36,264 You'll get the hang of it. 21 00:01:40,033 --> 00:01:41,235 All right. 22 00:02:04,625 --> 00:02:06,760 What are we laughing about? 23 00:02:11,499 --> 00:02:12,500 I spent the entire morning 24 00:02:12,566 --> 00:02:14,668 covering a stupid dog show. 25 00:02:14,735 --> 00:02:17,371 So I wrote this to blow off some steam. 26 00:02:17,438 --> 00:02:19,139 Listen to this. 27 00:02:20,474 --> 00:02:23,043 "Society came out on all fours today 28 00:02:23,110 --> 00:02:25,246 "at the Fifth Annual Pedigree Dog Show. 29 00:02:27,948 --> 00:02:31,485 "Industrialist Henry Pryor bragged that his dog 30 00:02:31,552 --> 00:02:33,020 "was cheaper than his wife. 31 00:02:33,086 --> 00:02:34,322 "The license was less 32 00:02:34,388 --> 00:02:36,224 "and the dog came with a fur coat." 33 00:02:41,495 --> 00:02:43,431 Wait, wait, there's more. 34 00:02:47,968 --> 00:02:50,638 "that when she bent over to pet her dog 35 00:02:50,704 --> 00:02:53,741 "there were reports of a lunar eclipse." 36 00:02:57,278 --> 00:02:59,413 Eclipse. That's good. 37 00:03:04,017 --> 00:03:07,154 Cousin, I can't believe you saying mean things about people. 38 00:03:07,221 --> 00:03:09,623 Balki, these are supposed to be jokes. 39 00:03:09,690 --> 00:03:11,625 But, what if you hurt somebody's feelings? 40 00:03:11,692 --> 00:03:13,193 You never know who's listen. 41 00:03:13,261 --> 00:03:14,662 On Mypos, we have a saying. 42 00:03:23,371 --> 00:03:24,705 Enough said? 43 00:03:26,874 --> 00:03:28,509 Not quite enough, no. 44 00:03:28,576 --> 00:03:31,945 It says, "If you spit into a windstorm 45 00:03:32,012 --> 00:03:33,947 "you better carry an umbrella." 46 00:03:35,015 --> 00:03:36,284 Well, Balki, don't worry. 47 00:03:36,350 --> 00:03:38,185 I'm not a big spitter. 48 00:03:38,252 --> 00:03:39,753 No, cousin, it means 49 00:03:39,820 --> 00:03:42,990 if you say something cruel about someone 50 00:03:43,056 --> 00:03:44,492 it might come back to haunt you. 51 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 Balki, this is humor. 52 00:03:47,328 --> 00:03:48,496 In... In America 53 00:03:48,562 --> 00:03:50,731 people pay big bucks to go to Las Vegas 54 00:03:50,798 --> 00:03:53,601 so that Joan Rivers or Don Rickles 55 00:03:53,667 --> 00:03:56,169 can insult them in front of their loved ones. 56 00:03:56,236 --> 00:04:00,140 Don Rickles? He's Wayne Newton's favorite comedian. 57 00:04:00,207 --> 00:04:01,409 That's right. That's right. 58 00:04:01,475 --> 00:04:02,676 And I hear Wayne loves it 59 00:04:02,743 --> 00:04:05,145 when Don makes fun of his mustache. 60 00:04:05,212 --> 00:04:08,416 So, you're making fun of the dog show people 61 00:04:08,482 --> 00:04:10,784 is like Don making fun of Wayne? 62 00:04:10,851 --> 00:04:13,454 More or less. 63 00:04:13,521 --> 00:04:15,489 when they read your article in the newspaper. 64 00:04:15,556 --> 00:04:17,791 Oh, no. No, no, Balki. 65 00:04:17,858 --> 00:04:20,227 This is not going into the newspaper. 66 00:04:20,294 --> 00:04:23,263 This is a joke. 67 00:04:23,331 --> 00:04:24,632 Oh! 68 00:04:24,698 --> 00:04:26,900 Well, can we send the joke one to Wayne? 69 00:04:26,967 --> 00:04:30,571 No, I think, uh, I'm gonna send this to my brother Billy. 70 00:04:30,638 --> 00:04:32,840 He'll get a kick out of it. Oh, okay. 71 00:04:32,906 --> 00:04:34,875 I'll just send Wayne the peanut brittle 72 00:04:34,942 --> 00:04:35,943 like I do every month. 73 00:04:38,979 --> 00:04:40,948 Cousin. Cousin. 74 00:04:41,014 --> 00:04:43,484 Can I try American humor? 75 00:04:45,553 --> 00:04:46,754 BALKI: Okay. 76 00:04:48,155 --> 00:04:49,390 Well, cousin 77 00:04:49,457 --> 00:04:51,291 I guess when they were handing out the lips 78 00:04:51,359 --> 00:04:52,826 you only got one. 79 00:04:58,131 --> 00:04:59,833 Why aren't you laughing? 80 00:05:01,268 --> 00:05:03,404 It's hard to laugh with one lip. 81 00:05:05,906 --> 00:05:08,642 Frank, what's a five-letter word for "Life?" 82 00:05:10,210 --> 00:05:11,445 Hell. 83 00:05:16,149 --> 00:05:18,519 That man is burned out. 84 00:05:18,586 --> 00:05:20,721 Been working for the crime beat too long. 85 00:05:20,788 --> 00:05:22,790 I've never seen Frank so down before. 86 00:05:27,461 --> 00:05:29,262 Appleton. LARRY: Yes, sir. 87 00:05:29,329 --> 00:05:31,799 When you're finished with the dog show story, 88 00:05:31,865 --> 00:05:33,734 the publisher wants to see it. 89 00:05:33,801 --> 00:05:36,904 The publisher wants to see my article 90 00:05:36,970 --> 00:05:38,972 What's the publisher's name? 91 00:05:39,039 --> 00:05:40,040 Mr. Wainwright. 92 00:05:42,543 --> 00:05:44,545 The, uh... 93 00:05:44,612 --> 00:05:45,946 Wainwright Kennel Club. 94 00:05:47,381 --> 00:05:49,550 Are you making the connection, Appleton? 95 00:05:52,386 --> 00:05:54,755 Oh, yes. Right. Got it. 96 00:05:54,822 --> 00:05:57,090 The publisher sponsored the dog show. 97 00:05:57,925 --> 00:05:58,959 Good! 98 00:06:00,260 --> 00:06:02,129 See that you put it on the publisher's desk 99 00:06:02,195 --> 00:06:05,298 before you leave tonight. 100 00:06:05,365 --> 00:06:07,401 Yes, sir. Gorpley! 101 00:06:07,468 --> 00:06:09,302 I'll get it to him tonight, sir. 102 00:06:09,369 --> 00:06:11,038 Balki, did you hear that? 103 00:06:11,104 --> 00:06:13,507 The publisher wants to read something I wrote. 104 00:06:13,574 --> 00:06:15,242 Oh! HARRY: Appleton! 105 00:06:15,308 --> 00:06:16,910 I almost forgot. 106 00:06:16,977 --> 00:06:18,311 Where's that file on the Fronzak baby 107 00:06:18,378 --> 00:06:19,513 I asked for? 108 00:06:19,580 --> 00:06:21,381 You didn't ask for it, sir. 109 00:06:21,449 --> 00:06:23,250 Do I have to ask for everything? 110 00:06:23,316 --> 00:06:24,652 Learn to anticipate. 111 00:06:26,620 --> 00:06:28,055 Where the hell is Gorpley? 112 00:06:29,723 --> 00:06:31,725 Balki, do me a favor, would you? 113 00:06:31,792 --> 00:06:33,627 Run the article I wrote up to the publisher. 114 00:06:33,694 --> 00:06:35,463 It's in the envelope on my desk. 115 00:06:35,529 --> 00:06:37,030 Okay. 116 00:06:57,685 --> 00:06:59,887 Oh, I love Moonlighting. 117 00:06:59,953 --> 00:07:02,022 Don't they have witty dialogue? 118 00:07:02,089 --> 00:07:05,859 I just love when they say 119 00:07:05,926 --> 00:07:08,061 How do they come up with that stuff? 120 00:07:10,664 --> 00:07:12,199 I bet Bruce Willis makes it up. 121 00:07:12,265 --> 00:07:13,300 He's a funny guy. 122 00:07:13,366 --> 00:07:14,935 Oh, if you think he's funny 123 00:07:15,002 --> 00:07:17,505 wait until you hear what this little curly hair 124 00:07:17,571 --> 00:07:19,740 joke-meister wrote today. 125 00:07:19,807 --> 00:07:22,776 Well, it wasn't really all that funny. 126 00:07:22,843 --> 00:07:24,144 Well, if you'd rather not read it, Larry-- 127 00:07:24,211 --> 00:07:26,379 No, no, no. I've got it right here. 128 00:07:26,446 --> 00:07:29,650 Listen, listen, I, I'm learning American humor. 129 00:07:29,717 --> 00:07:31,418 Mary Anne, is that your hair 130 00:07:31,485 --> 00:07:33,721 or did your head just explode? 131 00:07:38,191 --> 00:07:39,927 It's my hair. 132 00:07:41,294 --> 00:07:44,698 Balki hasn't quite got the hang of it yet. 133 00:07:44,765 --> 00:07:46,233 But listen to this. 134 00:07:46,299 --> 00:07:49,837 It's hysterical, even if I do say so myself. 135 00:08:03,350 --> 00:08:04,552 Oh! 136 00:08:07,420 --> 00:08:08,622 Oh! 137 00:08:10,891 --> 00:08:12,259 Oh! Oh! 138 00:08:13,060 --> 00:08:14,227 BALKI: Cousin, 139 00:08:14,294 --> 00:08:15,729 did you swallow a hairball? 140 00:08:21,669 --> 00:08:23,303 "Dog shows. 141 00:08:23,370 --> 00:08:26,473 A cavalcade of America's favorite pets." 142 00:08:26,540 --> 00:08:28,241 By Larry Appleton. 143 00:08:29,843 --> 00:08:32,312 "Collecting llamas may be this country's latest fad 144 00:08:32,379 --> 00:08:35,515 but man's best friend continues to be the dog." 145 00:08:35,583 --> 00:08:38,652 That's funny. Llamas. 146 00:08:38,719 --> 00:08:41,021 Now, this isn't the funny article. 147 00:08:41,088 --> 00:08:43,824 You know what the publisher must have the funny one. 148 00:08:43,891 --> 00:08:47,761 Oh, boy, is he in for a chuckle and a half. 149 00:08:50,030 --> 00:08:51,999 Let's go, Mary Anne. Why do we have to go? 150 00:08:52,065 --> 00:08:54,034 I wanna find out who won the dog show? 151 00:09:00,373 --> 00:09:02,275 Now, now, now, cousin. 152 00:09:04,511 --> 00:09:06,179 How could you do this? 153 00:09:06,246 --> 00:09:09,717 How could you take the wrong article to the publisher! 154 00:09:09,783 --> 00:09:12,052 Don't you read the mail before you deliver it? 155 00:09:12,119 --> 00:09:16,389 Well, cousin, mailmen don't read other people's mail 156 00:09:16,456 --> 00:09:19,059 unless it's a postcard and that we can't help it. 157 00:09:21,428 --> 00:09:23,597 Right. Oh. 158 00:09:23,664 --> 00:09:25,165 Why am I blaming you? 159 00:09:25,232 --> 00:09:27,534 I should have known if I wrote two articles 160 00:09:27,601 --> 00:09:29,737 one would fall into the wrong hands. 161 00:09:29,803 --> 00:09:32,740 Appleton's law. 162 00:09:32,806 --> 00:09:36,109 No, he won't think it's funny. 163 00:09:36,176 --> 00:09:38,779 I insulted his dog show. 164 00:09:38,846 --> 00:09:40,681 Well, now, cousin, I don't understand. 165 00:09:40,748 --> 00:09:42,115 Is insults funny or not? 166 00:09:42,182 --> 00:09:44,652 Sometimes it is. Sometimes it's not. 167 00:09:44,718 --> 00:09:45,886 Well, how you tell the difference? 168 00:09:45,953 --> 00:09:48,656 If you insult your boss, it's not. 169 00:09:48,722 --> 00:09:51,158 So, the Mypo saying is true! 170 00:09:51,224 --> 00:09:52,592 Well, all I can say is 171 00:09:52,660 --> 00:09:54,127 you better get out your umbrella 172 00:09:54,194 --> 00:09:56,997 because the spit's gonna hit the fan. 173 00:10:02,703 --> 00:10:04,437 What am I gonna do? 174 00:10:04,504 --> 00:10:06,573 Well, uh... What are you going to do! 175 00:10:06,640 --> 00:10:13,981 What am I going to do? 176 00:10:14,047 --> 00:10:16,884 Balki, I have a bigger problem! 177 00:10:16,950 --> 00:10:19,219 My job is in jeopardy! 178 00:10:19,286 --> 00:10:21,021 Oh, I love that show. 179 00:10:27,928 --> 00:10:31,064 You know, you know, the irony is the publisher 180 00:10:31,131 --> 00:10:32,933 would have liked the real article 181 00:10:33,000 --> 00:10:35,402 if only he had a chance to read it. 182 00:10:35,468 --> 00:10:39,072 If only I could undo what's been done. 183 00:10:39,139 --> 00:10:41,775 If only I could switch the articles. 184 00:10:50,718 --> 00:10:52,753 Why are you looking at me like that? 185 00:10:52,820 --> 00:10:55,288 Balki, you and I have to break 186 00:10:55,355 --> 00:10:57,624 into the publisher's office and switch the articles. 187 00:10:57,691 --> 00:10:59,793 Oh, no, no. Breaking in is wrong. 188 00:10:59,860 --> 00:11:01,962 I'm not doing it, period. 189 00:11:02,029 --> 00:11:04,231 Did I say break in? Bad choice of words. 190 00:11:04,297 --> 00:11:06,499 We have to go into the publisher's office. 191 00:11:06,566 --> 00:11:10,203 After all, you delivered the wrong mail, didn't you? 192 00:11:12,405 --> 00:11:13,741 And it's your duty 193 00:11:13,807 --> 00:11:15,943 to deliver the right mail, isn't it? 194 00:11:16,009 --> 00:11:17,745 Yes, yes, yes. Isn't it? 195 00:11:17,811 --> 00:11:20,647 Anything less would be irresponsible. 196 00:11:20,714 --> 00:11:23,350 No. Irresponsible. 197 00:11:23,416 --> 00:11:26,453 I don't... I don't want to be irresponsible. 198 00:11:26,519 --> 00:11:27,821 Of course you don't. 199 00:11:27,888 --> 00:11:30,023 What am I going to do? 200 00:11:32,092 --> 00:11:34,394 Balki, you'll have to go down 201 00:11:34,461 --> 00:11:35,695 to the publisher's office 202 00:11:35,763 --> 00:11:37,397 and switch the articles. 203 00:11:38,431 --> 00:11:39,933 Will you come with me? 204 00:11:41,101 --> 00:11:43,036 All right. I'll come with you. 205 00:11:44,571 --> 00:11:46,306 What are cousins for? 206 00:12:02,422 --> 00:12:05,392 Ah! Oh! Ah! 207 00:12:08,628 --> 00:12:11,731 Cousin, explain to me again 208 00:12:11,799 --> 00:12:14,868 how come we had to climb up 11 flight of stairs. 209 00:12:14,935 --> 00:12:17,404 Because if we took the elevator, someone might see you 210 00:12:17,470 --> 00:12:20,173 and find out you delivered the wrong mail. 211 00:12:20,240 --> 00:12:21,208 Oh! 212 00:12:21,274 --> 00:12:22,742 I'm only trying to protect you. 213 00:12:22,810 --> 00:12:24,744 Well, thank you, cousin. 214 00:12:29,582 --> 00:12:31,251 Oh, well, the door's locked. 215 00:12:31,318 --> 00:12:32,886 Listen, I appreciate everything 216 00:12:32,953 --> 00:12:35,255 you try to do for me, but I'm out of luck. 217 00:12:35,322 --> 00:12:38,926 Now, Balki, don't you know the mailman's oath? 218 00:12:38,992 --> 00:12:41,294 "Neither rain nor sleet, nor locked door 219 00:12:41,361 --> 00:12:43,897 "shall stay these couriers from the swift execution 220 00:12:43,964 --> 00:12:45,432 "of their appointed rounds." 221 00:12:48,201 --> 00:12:50,137 "Locked doors" isn't in there. 222 00:12:52,072 --> 00:12:54,007 Yes, it is. It's in the second verse. 223 00:12:57,144 --> 00:12:59,012 Now, listen to me, this is just a hunk. 224 00:12:59,079 --> 00:13:01,348 But you know what I think? 225 00:13:01,414 --> 00:13:04,417 I think you want to get in there and get your article 226 00:13:04,484 --> 00:13:06,619 and you don't care anything about the mail. 227 00:13:06,686 --> 00:13:09,289 Oh, oh, oh. Balki, you're right. 228 00:13:11,558 --> 00:13:13,526 I am in deep trouble. 229 00:13:13,593 --> 00:13:15,863 I need your help. Please. 230 00:13:15,929 --> 00:13:17,497 If I don't get that article back 231 00:13:17,564 --> 00:13:19,399 I'm going to lose my job. 232 00:13:19,466 --> 00:13:22,936 But you'll help me now, won't you? 233 00:13:23,003 --> 00:13:25,338 Cousin-- Please, please. 234 00:13:25,405 --> 00:13:27,240 Stop it. 235 00:13:27,307 --> 00:13:28,708 All right, I'll help you. 236 00:13:28,775 --> 00:13:31,244 Thank you. It's okay. 237 00:13:31,311 --> 00:13:33,213 Would you stop it? Sorry. 238 00:13:33,280 --> 00:13:34,948 All right, now, the door is locked. 239 00:13:35,015 --> 00:13:37,050 How we going to get in? 240 00:13:37,117 --> 00:13:39,586 We'll do what they did on Moonlighting. 241 00:13:39,652 --> 00:13:40,687 I do. You do? 242 00:13:40,753 --> 00:13:48,428 I do. You do? 243 00:13:48,495 --> 00:13:50,430 Credit card. 244 00:14:03,243 --> 00:14:05,879 Maybe you're over your credit limit. 245 00:14:06,679 --> 00:14:12,152 Oh, great. 246 00:14:12,219 --> 00:14:14,687 Okay, cousin. Maybe we should just go home now. 247 00:14:14,754 --> 00:14:15,956 Wait. 248 00:14:16,756 --> 00:14:17,857 The transom. 249 00:14:17,925 --> 00:14:20,727 Balki, give me a boost. 250 00:14:20,793 --> 00:14:23,096 All right. You're a snappy dresser. 251 00:14:31,604 --> 00:14:33,406 Not that kind of boost. 252 00:14:36,076 --> 00:14:37,945 But thank you. 253 00:14:39,512 --> 00:14:40,948 Now lift me up here. 254 00:14:41,014 --> 00:14:42,749 All right, ready? Yeah. 255 00:14:42,815 --> 00:14:45,552 Oh, one, two, three. 256 00:14:45,618 --> 00:14:46,819 Okay, good, good. 257 00:14:46,886 --> 00:14:49,256 I've got it. All right. 258 00:14:49,322 --> 00:14:50,357 I'm stepping on your shoulder. 259 00:14:50,423 --> 00:14:51,791 Tell me if I'm hurting you. 260 00:14:57,430 --> 00:14:59,599 Give me, uh, give me a little push. 261 00:14:59,666 --> 00:15:01,401 Give me a little push. 262 00:15:06,106 --> 00:15:07,540 Can you reach the knob? 263 00:15:07,607 --> 00:15:09,676 I'm trying. I'm trying. 264 00:15:14,681 --> 00:15:16,416 Almost got it. 265 00:15:23,356 --> 00:15:25,558 How about now? I got it. 266 00:15:38,738 --> 00:15:41,074 Let's just get the article and get out of here. 267 00:15:42,842 --> 00:15:43,943 Here it is. 268 00:15:44,011 --> 00:15:45,345 All right. 269 00:15:45,412 --> 00:15:47,547 Here's the real article. 270 00:15:55,655 --> 00:15:57,457 The security guard. 271 00:15:59,826 --> 00:16:01,861 Under the desk. 272 00:16:38,698 --> 00:16:41,934 Cousin, I... I can't help noticing 273 00:16:42,001 --> 00:16:43,736 that things aren't going well. 274 00:16:45,438 --> 00:16:48,408 What are we going to do? Temporary setback. 275 00:16:51,311 --> 00:16:53,846 We'll just wait for the security guard to leave 276 00:16:53,913 --> 00:16:56,449 and then we'll go back in through the window. 277 00:17:10,763 --> 00:17:12,965 That sounded like the guard 278 00:17:13,032 --> 00:17:15,068 locked the window. 279 00:17:20,373 --> 00:17:23,610 The guard didn't lock the window. 280 00:17:24,144 --> 00:17:25,345 Thank God. 281 00:17:25,412 --> 00:17:27,914 All right, let's go back in. 282 00:17:27,980 --> 00:17:30,083 Why? Because the guard 283 00:17:30,150 --> 00:17:32,219 locked the window. 284 00:17:33,820 --> 00:17:37,390 Balki, you just told me that the guard didn't lock the window. 285 00:17:37,457 --> 00:17:39,159 But that is because you told me to tell you 286 00:17:39,226 --> 00:17:42,429 that the guard didn't lock the window. 287 00:17:44,997 --> 00:17:46,199 Well, why don't we go see 288 00:17:46,266 --> 00:17:48,301 if indeed the guard 289 00:17:48,368 --> 00:17:51,404 locked the window. 290 00:18:09,122 --> 00:18:11,424 The window is locked. 291 00:18:12,825 --> 00:18:14,561 Perhaps the guard locked it. 292 00:18:21,868 --> 00:18:23,270 Perhaps. 293 00:18:29,876 --> 00:18:32,479 LARRY: Oh, my Lord. What are they doing here? 294 00:18:32,545 --> 00:18:34,381 Maybe there's a donut shop down there. 295 00:18:36,816 --> 00:18:39,552 And look, look. A fire truck, too. 296 00:18:41,821 --> 00:18:43,290 Hello! Hello! 297 00:18:43,356 --> 00:18:45,625 Get back. They'll see us. 298 00:18:45,692 --> 00:18:48,728 Question. Hmm? Sorry. 299 00:18:48,795 --> 00:18:51,731 If they can't see us, how they going to save us? 300 00:18:51,798 --> 00:18:53,233 Balki, if they see us 301 00:18:53,300 --> 00:18:55,067 they'll know we were trying to break in. 302 00:18:55,134 --> 00:18:57,537 And then we'll be in big trouble. 303 00:18:58,571 --> 00:19:00,873 Then we'll be in big trouble? 304 00:19:03,210 --> 00:19:06,546 Cousin, we're up to our armpits in sheep dip right now! 305 00:19:11,818 --> 00:19:14,321 Get that spotlight off me or I'll jump! 306 00:19:22,662 --> 00:19:23,930 Frank? 307 00:19:23,996 --> 00:19:25,131 Stay away! 308 00:19:25,198 --> 00:19:26,899 You can't talk me out of this! 309 00:19:26,966 --> 00:19:28,635 Frank, what you doing up here? 310 00:19:28,701 --> 00:19:31,904 I don't know. I'm confused. 311 00:19:31,971 --> 00:19:33,473 I just came out here to think. 312 00:19:33,540 --> 00:19:36,443 Well, you picked a dangerous place to think. 313 00:19:36,509 --> 00:19:39,346 Balki, he came up here to think about suicide. 314 00:19:40,046 --> 00:19:42,315 Oh, cousin. 315 00:19:42,382 --> 00:19:44,884 Frank, I know you're under a lot of pressure 316 00:19:44,951 --> 00:19:47,053 but it can't be that bad. 317 00:19:47,119 --> 00:19:48,988 What do you know about it? 318 00:19:49,055 --> 00:19:50,790 Life stinks! 319 00:19:50,857 --> 00:19:52,359 I see it every day. 320 00:19:52,425 --> 00:19:54,561 Assaults, murders. 321 00:19:55,194 --> 00:19:56,829 Look, robberies. 322 00:19:59,232 --> 00:20:01,368 Nobody cares about anybody. 323 00:20:06,906 --> 00:20:07,907 Mr. Peterson. 324 00:20:09,609 --> 00:20:13,079 What are you guys doing out here? 325 00:20:13,145 --> 00:20:15,782 What are we doing out here? 326 00:20:15,848 --> 00:20:19,218 We came out here to get our friend off the ledge. 327 00:20:19,286 --> 00:20:21,588 Oh, boy. You never let up. 328 00:20:23,523 --> 00:20:26,459 Not when it comes to the life of a friend. 329 00:20:26,526 --> 00:20:29,762 Frank, don't do this. 330 00:20:29,829 --> 00:20:30,763 Leave me alone. 331 00:20:30,830 --> 00:20:32,499 Well, we've done all we can do. 332 00:20:34,601 --> 00:20:36,903 Leave this in the hands of the professionals. 333 00:20:36,969 --> 00:20:38,438 Now, cousin, cousin. 334 00:20:38,505 --> 00:20:40,273 We've got to stop thinking about ourselves 335 00:20:40,340 --> 00:20:42,509 and maybe think about Frank. 336 00:20:42,575 --> 00:20:44,444 Maybe he'll talk to us. 337 00:20:44,511 --> 00:20:46,145 Balki, these people have experience 338 00:20:46,212 --> 00:20:47,947 with this sort of thing. 339 00:20:48,014 --> 00:20:49,416 Get away from that window! 340 00:20:49,482 --> 00:20:50,883 He don't won't to talk to them. 341 00:20:50,950 --> 00:20:52,752 Well, I don't know what to say to him. 342 00:20:52,819 --> 00:20:56,389 Well, I... Maybe I think of something. 343 00:20:56,456 --> 00:20:58,358 All right. Go ahead. 344 00:20:58,425 --> 00:21:00,960 But be careful. 345 00:21:01,027 --> 00:21:04,063 One wrong word and this man's gonna jump. 346 00:21:04,130 --> 00:21:05,865 All right. I'll be careful. 347 00:21:12,271 --> 00:21:13,573 Frank. 348 00:21:16,309 --> 00:21:18,445 Having a bad day? 349 00:21:27,420 --> 00:21:29,656 Oh, this is Frank Jr. 350 00:21:29,722 --> 00:21:31,991 He's moving up from T-Ball to little league this year. 351 00:21:32,058 --> 00:21:33,426 Oh, the kid's a natural. 352 00:21:33,493 --> 00:21:36,396 Oh, I was a cesarean myself. 353 00:21:40,933 --> 00:21:43,336 You know, Frank, this, this doesn't make any sense. 354 00:21:43,403 --> 00:21:45,171 You have a wonderful family. 355 00:21:45,237 --> 00:21:47,707 You're one of the most respected journalists in the city. 356 00:21:47,774 --> 00:21:49,742 Why would you even think of jumping of a building? 357 00:21:49,809 --> 00:21:51,811 Because I'm sick of it. 358 00:21:51,878 --> 00:21:54,080 I've been covering crime for 12 years. 359 00:21:54,146 --> 00:21:55,682 All I see all day are people 360 00:21:55,748 --> 00:21:57,249 doing terrible things to each other. 361 00:21:57,316 --> 00:22:00,019 I can't take it anymore! 362 00:22:00,086 --> 00:22:02,121 But, Frank, 363 00:22:02,188 --> 00:22:03,956 if you, jump you'll be doing 364 00:22:04,023 --> 00:22:06,393 something terrible to your family. 365 00:22:06,459 --> 00:22:09,862 Why don't you just go home and hug your wife and children 366 00:22:09,929 --> 00:22:12,264 and be glad that you're not one 367 00:22:12,331 --> 00:22:14,467 of the terrible people that you write about. 368 00:22:16,436 --> 00:22:19,338 This is all so humiliating. 369 00:22:19,406 --> 00:22:20,973 Thanks for staying out here with me. 370 00:22:24,243 --> 00:22:27,380 You know, Frank, maybe you should get some help. 371 00:22:28,214 --> 00:22:31,684 Cousin Larry's right. 372 00:22:31,751 --> 00:22:34,454 there's a very good chance we won't be here. 373 00:22:41,093 --> 00:22:43,863 Frank, what do you say we go in? 374 00:22:43,930 --> 00:22:45,498 In a minute. 375 00:22:46,466 --> 00:22:47,467 This is the first peaceful morning 376 00:22:47,534 --> 00:22:49,469 I've had in 12 years. 377 00:23:01,714 --> 00:23:04,350 Whoa. What a night. 378 00:23:04,417 --> 00:23:07,119 I never, never want to go through that again. 379 00:23:07,186 --> 00:23:09,355 Uh, I've learned my lesson. 380 00:23:09,422 --> 00:23:12,659 All I want is a warm bed, a soft pillow 381 00:23:12,725 --> 00:23:15,695 and to put this night behind me. 382 00:23:15,762 --> 00:23:17,864 Goodnight, Balki. Goodnight, cousin. 383 00:23:29,208 --> 00:23:31,611 Morning, Balki. Morning, cousin. 26626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.