All language subtitles for Perfect.Strangers.S03E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,351 --> 00:00:20,688 Well, hello, darlings. Here I am. 2 00:00:20,754 --> 00:00:23,057 Well, come on down. 3 00:00:25,559 --> 00:00:27,895 Who is that? That's Olivia Crawford. 4 00:00:27,961 --> 00:00:30,831 The editor of The Sunday Magazine. 5 00:00:30,898 --> 00:00:33,901 Miss Crawford, I have always wanted to meet you. 6 00:00:33,967 --> 00:00:35,903 Well, of course you have. 7 00:00:35,969 --> 00:00:38,172 And you are? Larry Appleton. 8 00:00:38,239 --> 00:00:40,774 Ah, exactly the person I've come to see. 9 00:00:40,841 --> 00:00:44,445 This paper has a rather tiresome policy of asking new people 10 00:00:44,512 --> 00:00:46,447 to write something for The Sunday Magazine. 11 00:00:46,514 --> 00:00:50,017 And you, I understand, are new. 12 00:00:50,084 --> 00:00:52,120 The Sunday Magazine? 13 00:00:52,186 --> 00:00:55,956 I love The Sunday Magazine. 14 00:00:56,023 --> 00:00:58,759 Well, excellent, why don't you come up with a couple of ideas 15 00:00:58,826 --> 00:01:03,997 and we'll see if something is suitable. 16 00:01:04,064 --> 00:01:05,733 It's a dream come true. 17 00:01:05,799 --> 00:01:08,402 I... I'm sorry, I don't mean to gush. 18 00:01:11,539 --> 00:01:14,575 Miss Crawford, here's your mail. 19 00:01:14,642 --> 00:01:16,677 Uh, that's Olivia, darling. 20 00:01:16,744 --> 00:01:19,580 Oh, well, if you're Olivia Darling, this is not your mail. 21 00:01:21,014 --> 00:01:22,183 No, darling. 22 00:01:22,250 --> 00:01:24,185 I am Olivia Crawford. 23 00:01:24,252 --> 00:01:26,220 And you are a delight. 24 00:01:26,287 --> 00:01:28,856 Well, actually, I'm a Mypiot. 25 00:01:30,258 --> 00:01:31,359 What's your name, dear? 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,726 Balki Bartokomous. 27 00:01:32,793 --> 00:01:35,129 Ah, from the Mediterranean, right? 28 00:01:35,196 --> 00:01:39,333 Well, actually, you go to the Mediterranean and then turn left. 29 00:01:40,734 --> 00:01:42,002 Well, of course you do. 30 00:01:42,069 --> 00:01:46,274 With a face like that, you can turn any way you want. 31 00:01:46,340 --> 00:01:47,941 Welcome to The Chronicle, darling. 32 00:01:48,008 --> 00:01:49,243 Thank you. 33 00:01:50,378 --> 00:01:53,781 Balki, this is great. 34 00:01:53,847 --> 00:01:57,017 I'm gonna write an article for The Sunday Magazine section. 35 00:01:57,084 --> 00:01:58,118 Do you know what that means? 36 00:01:58,186 --> 00:01:59,620 No, I don't. 37 00:02:01,389 --> 00:02:02,756 I'll tell you what that means. 38 00:02:02,823 --> 00:02:04,358 It means I get a byline, 39 00:02:04,425 --> 00:02:06,327 it means people will take notice. 40 00:02:06,394 --> 00:02:09,096 That means I'm on my way to the big time. 41 00:02:09,163 --> 00:02:11,365 The big time? The big time. 42 00:02:11,432 --> 00:02:16,270 Well, uh, why would you want to leave your job and join the circus? 43 00:02:18,038 --> 00:02:20,374 That's the big top. 44 00:02:34,855 --> 00:02:37,191 Yes, yes! 45 00:02:37,258 --> 00:02:39,693 Whoo, I am good. 46 00:02:41,229 --> 00:02:43,831 Did you finally beat yourself at tic 47 00:02:43,897 --> 00:02:44,932 LARRY: No. 48 00:02:44,998 --> 00:02:46,099 No. No. 49 00:02:46,166 --> 00:02:47,735 I came up with a title 50 00:02:47,801 --> 00:02:49,970 for my article for The Sunday Magazine section. 51 00:02:50,037 --> 00:02:52,072 It's about how a lot of neighborhoods in this town 52 00:02:52,139 --> 00:02:53,807 are losing their ethnic character. 53 00:02:53,874 --> 00:02:55,108 What do you think? 54 00:02:55,175 --> 00:02:57,911 "Is Chicago Disappearing?" 55 00:03:02,182 --> 00:03:04,618 Well, I... I don't know. 56 00:03:06,720 --> 00:03:09,323 When you work in a basement, you miss so much. 57 00:03:14,795 --> 00:03:17,598 OLIVIA: Yes, would you move along, please? 58 00:03:19,867 --> 00:03:23,637 Harriette, from now on, I prefer to travel alone. 59 00:03:25,205 --> 00:03:26,774 That makes two of us, baby. 60 00:03:28,776 --> 00:03:31,111 Well, now, Larry, how's your article coming? 61 00:03:31,178 --> 00:03:34,915 Great. I think I finally came up with a title. 62 00:03:34,982 --> 00:03:39,219 "Is..." Oh, for heaven's sakes, 63 00:03:39,287 --> 00:03:42,290 Larry, would you be a dear and run up and get them for me? 64 00:03:43,824 --> 00:03:44,992 My keys? 65 00:03:49,062 --> 00:03:50,364 Sure, uh, 66 00:03:50,431 --> 00:03:52,566 I'll run this by you later? 67 00:03:52,633 --> 00:03:53,734 Of course. 68 00:04:03,944 --> 00:04:06,580 Hello, Balki. Hello, Miss Crawford. 69 00:04:06,647 --> 00:04:08,949 My, my, my, how very easily 70 00:04:09,016 --> 00:04:12,119 you lift those big heavy bags onto the table. 71 00:04:12,185 --> 00:04:13,220 I'm impressed. 72 00:04:13,287 --> 00:04:15,022 Oh, go on with you. 73 00:04:22,863 --> 00:04:25,733 No, no, Balki, really. I mean it. 74 00:04:25,799 --> 00:04:29,737 Where did you get such marvelous muscles? 75 00:04:29,803 --> 00:04:32,005 Well, lifting sheep, I suppose. 76 00:04:33,874 --> 00:04:37,445 Ah, yes, of course, you were a sheepherder back on Mypos. 77 00:04:37,511 --> 00:04:38,712 Weren't you? Yes. 78 00:04:38,779 --> 00:04:41,281 Ah, that must have been so peaceful. 79 00:04:41,349 --> 00:04:43,384 Oh, yes, yes. 80 00:04:43,451 --> 00:04:45,319 Sitting on the hillsides, 81 00:04:45,386 --> 00:04:47,855 listening to the goat bells in the distance 82 00:04:47,921 --> 00:04:50,358 watching Papa's sheep eat the grass. 83 00:04:51,525 --> 00:04:53,961 They have four stomachs, you know? 84 00:04:54,027 --> 00:04:55,829 And one of them stomachs goes bad, 85 00:04:55,896 --> 00:04:59,066 everything just backs up and backs up... 86 00:05:00,401 --> 00:05:03,471 Yes, thank you, darling. Very vivid. 87 00:05:03,537 --> 00:05:06,574 But you're so very far from home, Balki. 88 00:05:06,640 --> 00:05:09,410 Don't you get homesick sometimes? 89 00:05:09,477 --> 00:05:12,846 Yes sometimes, but I bring some things with me that remind me of home. 90 00:05:12,913 --> 00:05:14,748 I have Dimitri, of course. 91 00:05:14,815 --> 00:05:16,684 He's my stuffed sheep. 92 00:05:16,750 --> 00:05:19,319 And I have a beautiful tapestry that my sister... 93 00:05:19,387 --> 00:05:20,621 You don't mean it. 94 00:05:20,688 --> 00:05:22,656 What an extraordinary coincidence. 95 00:05:22,723 --> 00:05:25,959 I just happen to have a rather extensive collection myself. 96 00:05:26,026 --> 00:05:28,095 Get out of this city. 97 00:05:32,600 --> 00:05:34,802 You collect stuffed sheep, too? 98 00:05:36,604 --> 00:05:39,373 No, tapestries, darling. 99 00:05:39,440 --> 00:05:41,575 Balki, I have a wonderful idea. 100 00:05:41,642 --> 00:05:44,478 Why don't I come over and see your tapestry? 101 00:05:44,545 --> 00:05:46,780 I'm going to be right in your neighborhood this evening. 102 00:05:46,847 --> 00:05:52,820 Well, that would be wonderful. 103 00:05:52,886 --> 00:05:57,057 535 Wilson, apartment 207. 104 00:05:57,124 --> 00:05:58,626 It's a brick building. 105 00:05:59,760 --> 00:06:01,161 Are you going to be driving yourself? 106 00:06:01,228 --> 00:06:02,295 Yes. 107 00:06:02,362 --> 00:06:03,397 Then I'll save you 15 minutes. 108 00:06:03,464 --> 00:06:05,433 Now, don't go up Halsted. 109 00:06:05,499 --> 00:06:07,568 There's construction on Halsted. 110 00:06:07,635 --> 00:06:09,202 Wait, wait, I have to turn nyself around. 111 00:06:09,269 --> 00:06:11,572 Okay. Uh, don't, uh... 112 00:06:20,448 --> 00:06:23,150 Uh, you don't want to go up Halsted, you... 113 00:06:29,490 --> 00:06:39,366 Uh, uh, you want to go parallel to Halsted 114 00:06:39,433 --> 00:06:40,468 Miss Crawford. 115 00:06:40,534 --> 00:06:42,970 Call me Olivia. 116 00:06:52,813 --> 00:06:54,582 I should be there about 7:00. 117 00:06:55,816 --> 00:06:57,317 Oh, would you look at that? 118 00:06:57,384 --> 00:07:00,588 I had my keys the whole time. 119 00:07:01,589 --> 00:07:04,424 See you later, dear boy. 120 00:07:22,275 --> 00:07:23,911 I'm sorry, Miss Crawford. 121 00:07:23,977 --> 00:07:26,113 I couldn't find the, uh... 122 00:07:26,179 --> 00:07:29,049 I... I couldn't find your, uh... 123 00:07:37,157 --> 00:07:38,692 Did Miss Crawford leave? 124 00:07:40,293 --> 00:07:41,562 Yes. 125 00:07:43,764 --> 00:07:45,132 Did she find her keys? 126 00:07:45,799 --> 00:07:46,834 Oh, yes. 127 00:07:49,302 --> 00:07:50,671 Are you feeling okay? 128 00:07:51,138 --> 00:07:52,239 Oh, no. 129 00:07:53,774 --> 00:07:55,709 Balki, what happened? 130 00:08:03,851 --> 00:08:06,820 When you're alone with a woman 131 00:08:06,887 --> 00:08:09,389 and she say that she wants to come over to your house 132 00:08:09,456 --> 00:08:11,091 to see your tapestry, 133 00:08:17,297 --> 00:08:19,066 Well, 134 00:08:24,872 --> 00:08:25,973 Okay. 135 00:08:27,675 --> 00:08:29,543 What about if you're alone with a woman 136 00:08:29,610 --> 00:08:31,879 and she kiss you so hard 137 00:08:31,945 --> 00:08:35,082 that your eyeballs roll back up into your head? 138 00:08:38,485 --> 00:08:40,120 That means what you think it means. 139 00:08:41,521 --> 00:08:43,824 Now who's the girl? 140 00:08:48,495 --> 00:08:49,697 No. 141 00:08:52,432 --> 00:08:53,801 Olivia. 142 00:08:55,435 --> 00:08:57,638 Olivia Crawford? 143 00:08:57,705 --> 00:08:59,707 No, Olivia Newton-John. 144 00:09:02,976 --> 00:09:05,045 Of course, Olivia Crawford. 145 00:09:05,112 --> 00:09:06,647 Ha-ha-ha. 146 00:09:06,714 --> 00:09:10,150 Balki, I don't mean to hurt your feelings. 147 00:09:10,217 --> 00:09:11,384 But you're going to. 148 00:09:11,451 --> 00:09:12,686 But... 149 00:09:15,222 --> 00:09:18,926 and you are just a lowly, little mail boy. 150 00:09:18,992 --> 00:09:21,795 Come on. Let's go home. 151 00:09:21,862 --> 00:09:24,632 People like her don't get involved 152 00:09:24,698 --> 00:09:27,434 with people like us. 153 00:09:27,500 --> 00:09:29,903 Well, be that as that may be, 154 00:09:31,939 --> 00:09:33,841 but she's coming over tonight. 155 00:09:35,876 --> 00:09:37,845 She is? Yes, she is. 156 00:09:38,411 --> 00:09:39,980 Why? 157 00:09:40,047 --> 00:09:42,315 She say she wants to see my tapestry. 158 00:09:43,250 --> 00:09:44,618 What should I do? 159 00:09:46,687 --> 00:09:48,789 Well, what if she wants to see more? 160 00:09:51,558 --> 00:09:54,161 Balki, I'm sure this is nothing. 161 00:09:54,227 --> 00:09:57,931 Even if it were, you can take care of yourself. 162 00:09:57,998 --> 00:10:00,300 I mean, you've been with women before. 163 00:10:04,772 --> 00:10:07,007 I... I mean, on Mypos. 164 00:10:07,074 --> 00:10:10,177 I'm sure the milkmaids were all over you. 165 00:10:10,243 --> 00:10:12,545 You probably had to beat them off with a crook. 166 00:10:12,612 --> 00:10:15,348 Am I right 167 00:10:16,516 --> 00:10:17,751 Huh? 168 00:10:27,227 --> 00:10:28,361 Aren't you? 169 00:10:35,102 --> 00:10:37,170 If it will make you feel better, 170 00:10:38,505 --> 00:10:40,040 I'll stay home with you tonight. 171 00:10:40,107 --> 00:10:41,975 Thank you, cousin. All right. 172 00:10:51,919 --> 00:10:53,286 What should I do? 173 00:11:04,932 --> 00:11:07,067 Oh, Larry. Hello, Miss Crawford. 174 00:11:07,134 --> 00:11:10,103 Hello, Larry. I... I wasn't expecting you here. 175 00:11:10,170 --> 00:11:12,906 I live here. Balki and I are cousins. 176 00:11:16,877 --> 00:11:18,178 Hello, Miss Crawford. 177 00:11:18,245 --> 00:11:19,312 Hello, Balki. 178 00:11:19,379 --> 00:11:23,250 Won't you come in? 179 00:11:23,316 --> 00:11:24,952 for cocktails 15 minutes ago. 180 00:11:25,018 --> 00:11:27,387 I wonder if you would mind terribly 181 00:11:27,454 --> 00:11:29,757 if I just took a quick look at the tapestry 182 00:11:29,823 --> 00:11:31,725 and then hit the road? 183 00:11:34,361 --> 00:11:36,429 I would have run it down to your car. 184 00:11:37,430 --> 00:11:38,766 I'll go get it. 185 00:11:39,967 --> 00:11:43,070 Balki, I think Miss Crawford 186 00:11:43,136 --> 00:11:45,438 just wants to look at the tapestry. 187 00:11:45,505 --> 00:11:47,374 Color me embarrassed. 188 00:11:51,611 --> 00:11:54,281 I have so much to learn about American women. 189 00:11:54,782 --> 00:11:56,083 Reams. 190 00:11:57,517 --> 00:11:59,086 Look, if I leave right now, 191 00:11:59,152 --> 00:12:01,388 I can till get some research done at the library. 192 00:12:01,454 --> 00:12:03,523 Can I go? Yes, yes, cousin. 193 00:12:03,590 --> 00:12:06,994 And thank you, thank you for showing me how wrong I was. 194 00:12:07,060 --> 00:12:09,496 Hey, it's why I'm here. 195 00:12:14,634 --> 00:12:17,104 Well, I'm sorry I can't stay, Miss Crawford. 196 00:12:17,170 --> 00:12:19,039 Oh! Aw... 197 00:12:21,308 --> 00:12:23,443 I hear the editor of the Sunday Magazine 198 00:12:23,510 --> 00:12:25,946 is tough on people who don't make their deadlines. 199 00:12:26,013 --> 00:12:29,116 Hmm, they tell me she's hell on wheels. 200 00:12:29,182 --> 00:12:30,818 Well, don't just stand there grinning. 201 00:12:30,884 --> 00:12:32,752 Get out there and get me a story. 202 00:12:54,674 --> 00:12:57,811 Cousin Larry should go easy on the cheap cologne. 203 00:13:00,680 --> 00:13:04,317 Here it is. 204 00:13:04,384 --> 00:13:06,019 Do you like it? Oh, yes! 205 00:13:06,086 --> 00:13:07,754 Oh, I'm so glad. 206 00:13:07,821 --> 00:13:10,090 This is a very, very special tapestry. 207 00:13:10,157 --> 00:13:14,761 It show the entire history of the island of Mypos. 208 00:13:14,828 --> 00:13:18,265 For instance, this represents Ferdinand Mypos 209 00:13:18,331 --> 00:13:20,367 discovering that Mypos is an island. 210 00:13:25,939 --> 00:13:27,374 Yes, he made the discovery 211 00:13:27,440 --> 00:13:29,409 while he was trying to walk to Italy. 212 00:13:30,911 --> 00:13:33,680 And this over here, 213 00:13:33,746 --> 00:13:37,050 this represents the great tomato famine. 214 00:13:39,252 --> 00:13:42,155 Thousands and thousands of tomatoes died. 215 00:13:43,823 --> 00:13:45,225 Fascinating. 216 00:13:45,292 --> 00:13:48,896 Listen, Miss Crawford, I... I just want to tell you 217 00:13:48,962 --> 00:13:50,630 I have to get something off my chest. 218 00:13:50,697 --> 00:13:52,132 What, Balki? 219 00:13:52,199 --> 00:13:53,300 I... 220 00:13:53,967 --> 00:13:55,802 Well, when... 221 00:13:55,869 --> 00:13:58,571 When you kissed me, 222 00:13:58,638 --> 00:14:00,874 I thought for just a second 223 00:14:00,941 --> 00:14:03,076 that maybe it wasn't a "Hello, Balki, 224 00:14:03,143 --> 00:14:05,078 "how are you today" kiss, 225 00:14:05,145 --> 00:14:09,016 I thought it might have been a whatever, 226 00:14:09,082 --> 00:14:11,618 "Hi, sailor, new in town?" kind of a kiss. 227 00:14:16,123 --> 00:14:19,159 Well, of course not. Don't be ridiculous. 228 00:14:20,827 --> 00:14:22,395 Well, tell me, um... 229 00:14:23,230 --> 00:14:25,298 What do you feel like now? 230 00:14:25,365 --> 00:14:29,036 Well, I feel perfect comfortable just like I'm at home with Mama. 231 00:14:34,541 --> 00:14:36,343 Well, I'm very glad, Balki, 232 00:14:36,409 --> 00:14:39,579 because I certainly wouldn't want you to be afraid of me. 233 00:14:39,646 --> 00:14:42,549 You see, it's very rare 234 00:14:42,615 --> 00:14:45,785 for the person such yourself comes into one's life. 235 00:14:45,852 --> 00:14:49,889 A complete innocent, pure and unsullied. 236 00:14:49,957 --> 00:14:53,026 A blank page upon which someone, 237 00:14:53,093 --> 00:14:56,163 perhaps someone like myself, 238 00:14:56,229 --> 00:14:58,999 can write a tale of searing passion. 239 00:15:01,935 --> 00:15:03,636 Aw. No... 240 00:15:12,845 --> 00:15:14,681 Mama never did that. 241 00:15:16,316 --> 00:15:18,551 Miss Crawford? Yes? 242 00:15:20,320 --> 00:15:22,355 Miss Crawford, Miss Crawford. 243 00:15:22,422 --> 00:15:24,457 I... I don't approve of this. Oh. 244 00:15:24,524 --> 00:15:28,428 You see, you see, I... I come from... 245 00:15:28,495 --> 00:15:31,531 From a country where people believe that... 246 00:15:31,598 --> 00:15:33,633 That they should get married before they do 247 00:15:33,700 --> 00:15:36,503 some of the things that you and I have already done. 248 00:15:38,005 --> 00:15:39,672 Oh, ah! 249 00:15:53,053 --> 00:15:54,621 I forgot my library card. 250 00:15:54,687 --> 00:15:55,989 Oh! 251 00:16:03,263 --> 00:16:04,731 What's going on here? 252 00:16:12,139 --> 00:16:14,007 Are you blind? 253 00:16:18,178 --> 00:16:20,380 Don't you have someplace to go? 254 00:16:20,447 --> 00:16:23,250 No, he doesn't. Cousin... 255 00:16:29,622 --> 00:16:32,692 Well, this doesn't seem like a very good time. 256 00:16:32,759 --> 00:16:35,162 Oh, if I hurry, I can still make it to the mayor's. 257 00:16:35,228 --> 00:16:38,431 Now, Balki, why don't we continue this 258 00:16:38,498 --> 00:16:40,467 some other time in some other place, 259 00:16:40,533 --> 00:16:43,436 someplace where we can have a little privacy. 260 00:16:43,503 --> 00:16:47,840 What do you say to Mickey's Hideaway, Tuesday evening? 261 00:16:47,907 --> 00:16:49,409 Mickey's Hideaway? 262 00:16:49,476 --> 00:16:57,317 Isn't that the adult motel 263 00:16:57,384 --> 00:16:58,751 I've seen the ads. 264 00:17:01,254 --> 00:17:02,989 Miss Crawford... 265 00:17:03,056 --> 00:17:04,857 I don't want to hurt your feelings, 266 00:17:04,924 --> 00:17:08,495 but I'm busy Tuesday nights for the rest of my life. 267 00:17:11,431 --> 00:17:14,301 Balki, let me try and say this in a way 268 00:17:14,367 --> 00:17:16,403 which even you will understand. 269 00:17:17,904 --> 00:17:20,373 I am Olivia Crawford. 270 00:17:20,440 --> 00:17:24,111 I am an extremely powerful woman at The Chronicle. 271 00:17:24,177 --> 00:17:27,114 And, "Goodbye, Olivia," 272 00:17:27,180 --> 00:17:30,250 means, "Hello, unemployment." 273 00:17:32,185 --> 00:17:34,721 You can't get away with this. 274 00:17:34,787 --> 00:17:37,824 You'd be surprised what I can get away with. 275 00:17:39,726 --> 00:17:40,760 Ciao. 276 00:17:42,762 --> 00:17:44,063 Goodbye, Olivia. 277 00:17:48,901 --> 00:17:50,503 Hello, unemployment. 278 00:17:52,972 --> 00:18:00,480 Don't you worry, buddy. 279 00:18:00,547 --> 00:18:01,881 Well, you know what I mean. 280 00:18:12,659 --> 00:18:14,894 Cousin, do you think we're doing the right thing? 281 00:18:14,961 --> 00:18:16,596 Yes. We're doing the right thing. 282 00:18:16,663 --> 00:18:19,799 She can't get away with sexual harassment. 283 00:18:19,866 --> 00:18:21,768 I don't want you to lose your job. 284 00:18:21,834 --> 00:18:24,937 Balki, we've built a very strong case here. 285 00:18:25,004 --> 00:18:28,941 Frank Cublic from Classified lost his job because of her. 286 00:18:29,008 --> 00:18:31,278 So did Tommy Dugan in security 287 00:18:31,344 --> 00:18:33,880 and Jeff Maxwell on the loading dock. 288 00:18:33,946 --> 00:18:35,915 This lady has got to be stopped. 289 00:18:35,982 --> 00:18:37,750 And this is the right way to do it. 290 00:18:40,353 --> 00:18:42,489 When do you think Olivia will hit the fan? 291 00:18:48,795 --> 00:18:50,397 Any minute now. 292 00:18:52,599 --> 00:18:53,733 Look out, baby. 293 00:18:56,436 --> 00:18:58,838 What do you call this? 294 00:18:58,905 --> 00:19:01,608 It's a copy of a complaint I sent to the managing editor. 295 00:19:01,674 --> 00:19:04,177 We're charging you with sexual harassment. 296 00:19:05,111 --> 00:19:07,280 You're bluffing. 297 00:19:09,516 --> 00:19:12,819 I carried it up to him in my very own muscular arms. 298 00:19:15,021 --> 00:19:16,689 Well, 299 00:19:16,756 --> 00:19:19,459 it's not going to work, you know. 300 00:19:19,526 --> 00:19:22,495 Oh, Olivia, I'm glad you're here. 301 00:19:26,933 --> 00:19:30,437 You make some very damaging allegations in here. 302 00:19:30,503 --> 00:19:32,104 Everything I wrote is true. 303 00:19:32,171 --> 00:19:34,574 I even have photocopies of the registration cards 304 00:19:34,641 --> 00:19:36,075 from Mickey's Hideaway. 305 00:19:36,142 --> 00:19:38,511 Miss Crawford has a suite named after her. 306 00:19:43,283 --> 00:19:44,817 And if you don't believe him, 307 00:19:44,884 --> 00:19:47,520 you can dust my body for her fingerprints. 308 00:19:49,522 --> 00:19:52,292 I don't think that'll be necessary. 309 00:19:52,359 --> 00:19:54,594 Olivia, what do you have to say about this? 310 00:19:58,931 --> 00:20:04,737 I mean, look at him! 311 00:20:04,804 --> 00:20:08,275 Three people say they lost their jobs because of you. 312 00:20:08,341 --> 00:20:11,043 Well, Jack, Jack, Jack. 313 00:20:11,110 --> 00:20:14,581 When people get fired, they've got to blame somebody. 314 00:20:14,647 --> 00:20:16,983 Now, these kids, whom I scarcely know, 315 00:20:17,049 --> 00:20:18,251 are trying to slander me. 316 00:20:18,318 --> 00:20:20,553 God knows what I ever did to them. 317 00:20:23,122 --> 00:20:24,457 Olivia, give me a little credit. 318 00:20:24,524 --> 00:20:26,192 I'm a newspaper man. 319 00:20:26,259 --> 00:20:28,261 I checked Appleton's sources. 320 00:20:28,328 --> 00:20:29,896 And they confirm the rumors 321 00:20:29,962 --> 00:20:32,064 I've been hearing about you for years. 322 00:20:32,131 --> 00:20:35,768 Now, I'd like to give you the opportunity to resign. 323 00:20:35,835 --> 00:20:39,472 Oh, I have no intention of resigning. 324 00:20:39,539 --> 00:20:42,409 I was hoping you would say that. 325 00:20:42,475 --> 00:20:45,845 That way I can say this. "You're fired." 326 00:20:52,952 --> 00:20:53,986 That felt good. 327 00:20:56,389 --> 00:20:59,091 What do I need with this two-bit paper, anyway? 328 00:20:59,158 --> 00:21:02,995 I think it's time I took a bite out of the Big Apple. 329 00:21:04,731 --> 00:21:07,734 No way, lady. Employees only. 330 00:21:13,806 --> 00:21:16,376 Oh, that does feel good. 331 00:21:17,710 --> 00:21:20,847 You two should feel proud of yourselves. 332 00:21:20,913 --> 00:21:22,449 Lot of people wouldn't have had the guts 333 00:21:22,515 --> 00:21:24,250 to blow the whistle on her. 334 00:21:24,317 --> 00:21:26,653 Weren't you afraid of losing your jobs? 335 00:21:26,719 --> 00:21:28,955 We decided we'd rather not work for a newspaper 336 00:21:29,021 --> 00:21:31,991 that would fire its employees for telling the truth. 337 00:21:32,058 --> 00:21:33,960 How about that? 338 00:21:34,026 --> 00:21:37,029 I have Woodward and Bernstein in my basement. 339 00:21:37,964 --> 00:21:39,399 Not bad. 340 00:21:40,900 --> 00:21:44,771 Well, Balki, 341 00:21:44,837 --> 00:21:45,872 Oh, cousin... 342 00:21:47,874 --> 00:21:50,577 I... I'm sorry that helping me means you don't get an article 343 00:21:50,643 --> 00:21:51,944 in The Sunday Magazine. 344 00:21:54,146 --> 00:21:55,448 You're right. 345 00:21:56,416 --> 00:22:01,888 I won't. 346 00:22:01,954 --> 00:22:05,392 And the future woman of my dreams thanks you, too, 347 00:22:06,426 --> 00:22:07,927 because thanks to you, 348 00:22:07,994 --> 00:22:09,962 she'll be able to spend her wedding night 349 00:22:10,029 --> 00:22:11,564 the way it was meant to be, 350 00:22:11,631 --> 00:22:15,034 with a husband who has absolutely no idea 351 00:22:15,101 --> 00:22:16,436 of what he's doing. 25042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.