Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:13,347
Sometimes
the world looks perfect
2
00:00:13,414 --> 00:00:16,050
Nothing to rearrange
3
00:00:16,117 --> 00:00:19,220
Sometimes
you just get a feeling
4
00:00:19,287 --> 00:00:22,190
Like you need
some kind of change
5
00:00:23,724 --> 00:00:27,228
No matter what the odds
are this time
6
00:00:27,295 --> 00:00:29,697
Nothing's going to
stand in my way
7
00:00:29,763 --> 00:00:33,401
This flame in my heart,
and a long lost friend
8
00:00:33,467 --> 00:00:37,305
Gives every dark street
a light at the end
9
00:00:38,706 --> 00:00:41,275
Standing tall
10
00:00:41,342 --> 00:00:45,346
On the wings
of my dreams
11
00:00:45,413 --> 00:00:48,282
Rise and fall
12
00:00:48,349 --> 00:00:51,619
On the wings
of my dreams
13
00:00:51,685 --> 00:00:54,722
Through the rain and thunder,
the wind and haze
14
00:00:54,788 --> 00:00:58,058
I'm bound
for better days
15
00:00:58,126 --> 00:00:59,993
It's my life
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,263
And my dream
17
00:01:02,330 --> 00:01:05,299
Nothing's gonna
stop me now
18
00:01:05,366 --> 00:01:08,602
It's my life and my dream
19
00:01:08,669 --> 00:01:11,772
Nothing's gonna
stop me now
20
00:01:18,746 --> 00:01:21,582
Nothing's gonna
stop me now
21
00:01:34,962 --> 00:01:38,866
That's my sister Elaine
when she was six years old.
22
00:01:38,932 --> 00:01:42,035
Aw, cousin, is that you?
23
00:01:42,102 --> 00:01:44,071
Yeah.
24
00:01:44,138 --> 00:01:47,107
Why you don't
have any hair?
25
00:01:47,175 --> 00:01:49,877
Well, Elaine was in
a first grade production
26
00:01:49,943 --> 00:01:51,345
Of Samson and Delilah
27
00:01:51,412 --> 00:01:54,948
and she'd rehearse with me
when I was asleep.
28
00:01:55,015 --> 00:01:56,317
Oh.
29
00:01:58,686 --> 00:02:01,189
Why is your arm
in a cast?
30
00:02:01,255 --> 00:02:06,927
Oh, well, we had this great,
big oak tree out
in our back yard,
31
00:02:06,994 --> 00:02:08,329
and there were
nine of us kids.
32
00:02:08,396 --> 00:02:10,598
We were all 12
before we climbed it,
33
00:02:10,664 --> 00:02:11,932
except Elaine.
34
00:02:11,999 --> 00:02:14,502
She climbed it
when she was eight.
35
00:02:14,568 --> 00:02:17,538
My parents left me
to babysit Elaine as usual.
36
00:02:17,605 --> 00:02:19,973
I was trying to do some
extra credit work for algebra
37
00:02:20,040 --> 00:02:21,609
when I hear,
"Help me! Help me!"
38
00:02:21,675 --> 00:02:24,478
It's Elaine stuck
in the top of the tree.
39
00:02:24,545 --> 00:02:28,449
She got to the top
all by herself,
the little Dickens.
40
00:02:32,520 --> 00:02:34,288
Course, I fell out of the tree.
41
00:02:35,756 --> 00:02:37,225
Broke my arm.
42
00:02:38,259 --> 00:02:40,160
Never did get
the extra credit.
43
00:02:43,297 --> 00:02:45,433
Who is this nice man
with the mustache?
44
00:02:45,499 --> 00:02:48,769
Oh, that's Mrs. Barr,
our piano teacher.
45
00:02:52,105 --> 00:02:53,574
You took piano lessons?
46
00:02:53,641 --> 00:02:57,311
Oh, We all did.
47
00:02:57,378 --> 00:02:59,413
Now, little Elaine
is all grown up
48
00:02:59,480 --> 00:03:00,914
and about to start college.
49
00:03:00,981 --> 00:03:02,750
I'm so proud of her.
50
00:03:04,285 --> 00:03:06,454
It's her! It's her!
51
00:03:12,293 --> 00:03:14,027
Ooh, Noogie!
52
00:03:14,094 --> 00:03:15,329
Elaine! Hi!
53
00:03:17,097 --> 00:03:19,533
Oh, and you must be Balki.
54
00:03:19,600 --> 00:03:21,402
Yes, cousin Elaine,
I'm so happy to meet you.
55
00:03:21,469 --> 00:03:24,338
Oh, you too.
I've heard so much
about you.
56
00:03:28,742 --> 00:03:32,280
Thanks. You're the first member
of the family to see it.
57
00:03:32,346 --> 00:03:34,615
And what am I,
mashed potatoes?
58
00:03:35,716 --> 00:03:37,785
Okay, the second.
59
00:03:37,851 --> 00:03:39,620
The first member
of the immediate family.
60
00:03:39,687 --> 00:03:41,522
Well, I'm honored, Noogie.
61
00:03:42,556 --> 00:03:44,292
Question.
Uh
62
00:03:44,358 --> 00:03:46,394
Why do you
call him Noogie?
63
00:03:48,362 --> 00:03:50,063
No! No!
Yes. Yes.
64
00:03:50,130 --> 00:03:51,499
Noogie!
65
00:03:53,534 --> 00:03:55,035
That's a noogie,
Balki.
66
00:03:55,102 --> 00:03:56,236
Oh, I see.
67
00:03:56,304 --> 00:03:57,405
You had to ask.
68
00:03:57,471 --> 00:03:59,640
So, Balki, I want to hear
69
00:03:59,707 --> 00:04:02,376
all about
what you think of America.
70
00:04:03,444 --> 00:04:05,178
Have you tried
sushi yet?
71
00:04:05,245 --> 00:04:06,614
No, not yet.
72
00:04:06,680 --> 00:04:08,449
I don't even have a racket.
73
00:04:09,283 --> 00:04:10,551
Oh, that's so cute.
74
00:04:10,618 --> 00:04:12,219
Is he always this adorable?
75
00:04:12,286 --> 00:04:13,887
Yeah. Always.
76
00:04:13,954 --> 00:04:16,390
Elaine, I'm so glad you got
a chance to visit
77
00:04:16,457 --> 00:04:18,459
before you start school.
78
00:04:18,526 --> 00:04:21,261
Well, that's what
I'd like to talk about.
79
00:04:21,929 --> 00:04:23,664
Oh, hey, I understand.
80
00:04:23,731 --> 00:04:26,199
First year of college
is always the toughest.
81
00:04:26,266 --> 00:04:28,869
The thing you have to
remember is,
everybody's in the same boat.
82
00:04:28,936 --> 00:04:32,139
No, Noogie. I'm not really
that worried about college.
83
00:04:32,205 --> 00:04:34,141
Well, that's the spirit.
84
00:04:34,207 --> 00:04:35,976
Is she something or what?
85
00:04:36,043 --> 00:04:37,978
Larry, before you pop open
the champagne,
86
00:04:38,045 --> 00:04:42,282
I think I oughta tell you, um...
I've decided to go to New York.
87
00:04:42,350 --> 00:04:46,587
New York!
The big tomato!
88
00:04:49,256 --> 00:04:51,325
The big apple.
89
00:04:51,392 --> 00:04:54,695
You're going to New York
before school?
90
00:04:54,762 --> 00:04:55,929
No.
91
00:04:55,996 --> 00:04:57,331
Instead of school.
92
00:05:00,133 --> 00:05:01,702
You're not going to college?
93
00:05:01,769 --> 00:05:04,638
Well, you see I sent a tape
of my last piano recital
94
00:05:04,705 --> 00:05:05,906
to a teacher in New York
95
00:05:05,973 --> 00:05:07,441
and he invited me
to come study with him.
96
00:05:07,508 --> 00:05:09,810
So, I figured college can wait.
97
00:05:10,444 --> 00:05:12,279
College could wait?
98
00:05:12,346 --> 00:05:15,215
Elaine, plans have been made.
99
00:05:15,282 --> 00:05:16,283
This is going to throw off
100
00:05:16,350 --> 00:05:17,751
your whole life's schedule!
101
00:05:17,818 --> 00:05:19,720
Noogie, I'm not like you.
102
00:05:19,787 --> 00:05:21,955
See, my life's not
on a schedule.
103
00:05:22,022 --> 00:05:25,158
Right now, I just have to see
if I can make it
104
00:05:25,225 --> 00:05:26,627
as a professional musician.
105
00:05:26,694 --> 00:05:28,962
Well, we wish you
all the best.
106
00:05:29,029 --> 00:05:30,864
No, no, we don't.
107
00:05:33,634 --> 00:05:36,203
I know you're
a swell piano player,
108
00:05:36,269 --> 00:05:37,905
But New York?
109
00:05:37,971 --> 00:05:42,075
I mean, really,
that's the craziest idea
you've ever had!
110
00:05:42,142 --> 00:05:45,312
Wow, I really thought
you'd be on my side.
111
00:05:45,379 --> 00:05:49,583
You sound
just like Mom and Dad.
112
00:05:49,650 --> 00:05:51,318
well, yes, I happen to
agree with them.
113
00:05:51,385 --> 00:05:56,790
But I don't, see,
and it's my life.
114
00:05:56,857 --> 00:05:59,192
Um, it's been
a really long drive.
115
00:05:59,259 --> 00:06:00,861
I'd like to go wash up.
116
00:06:00,928 --> 00:06:04,698
Cousin, our bathroom,
it's on the left.
117
00:06:04,765 --> 00:06:06,400
It's very modern.
118
00:06:06,467 --> 00:06:07,968
It's indoors.
119
00:06:17,177 --> 00:06:19,613
Oh, I really blew that.
120
00:06:19,680 --> 00:06:21,882
She won't listen to me now.
121
00:06:21,949 --> 00:06:24,918
She'd rather take advice
from a total stranger.
122
00:06:38,732 --> 00:06:40,968
Why are you looking
at me like that?
123
00:06:42,536 --> 00:06:43,804
Balki.
124
00:06:43,871 --> 00:06:44,772
What?
125
00:06:44,838 --> 00:06:48,876
You have to help me
save Elaine.
126
00:06:48,942 --> 00:06:50,511
How I can do that?
127
00:06:50,578 --> 00:06:52,412
I want you to take her out
to dinner,
128
00:06:52,480 --> 00:06:56,049
listen to her for a while,
129
00:06:56,116 --> 00:06:57,485
Oh... I...
130
00:06:57,551 --> 00:07:00,020
You're the family's last hope.
131
00:07:00,087 --> 00:07:01,388
We're depending on you.
132
00:07:01,455 --> 00:07:02,790
You can't let us down.
133
00:07:04,157 --> 00:07:06,026
Is this what they
call a guilt trip?
134
00:07:06,093 --> 00:07:07,661
Yes, it is.
135
00:07:09,830 --> 00:07:11,331
Well, you're good at it.
136
00:07:11,398 --> 00:07:12,766
Oh, yes, I am.
137
00:07:19,272 --> 00:07:21,241
Cousin, we're home!
138
00:07:21,308 --> 00:07:25,178
Okay, now,
you stand right there,
139
00:07:25,245 --> 00:07:26,514
and I'll go get cousin.
140
00:07:26,580 --> 00:07:29,483
No, no! Wait, Balki.
I changed my mind.
141
00:07:29,550 --> 00:07:31,685
But, cousin,
you have to.
142
00:07:31,752 --> 00:07:34,488
You have to tell him
your dream
of becoming a musician,
143
00:07:34,555 --> 00:07:35,989
just like you told me.
144
00:07:36,056 --> 00:07:38,859
You convinced me that you
should go to New York
145
00:07:38,926 --> 00:07:43,564
and you can convince him.
146
00:07:43,631 --> 00:07:45,398
Balki, you tell him.
147
00:07:45,465 --> 00:07:47,901
Please
148
00:07:47,968 --> 00:07:50,504
Please, Balki.
You tell him,
please, Balki, please.
149
00:07:50,571 --> 00:07:57,745
Please, please...
Please, please!
150
00:07:57,811 --> 00:07:59,513
Oh, oh, we're back.
151
00:07:59,580 --> 00:08:01,181
Did we have a good time?
152
00:08:01,248 --> 00:08:03,483
Well, we, uh...
Well, you weren't there,
153
00:08:03,551 --> 00:08:04,952
but we had a good time.
154
00:08:06,854 --> 00:08:09,389
Well, you guys must've had
a lot of time to talk.
155
00:08:09,456 --> 00:08:10,958
Yeah, we did.
156
00:08:11,024 --> 00:08:13,393
I-I really needed to hear
what you had to say.
157
00:08:13,460 --> 00:08:16,263
You really made a lot of sense.
Great guy.
158
00:08:16,329 --> 00:08:17,898
Well, what did you talk about?
159
00:08:17,965 --> 00:08:20,400
Well, uh, Balki's going to
tell you about that now
160
00:08:20,467 --> 00:08:22,102
because I'm just so tired.
Goodnight.
161
00:08:25,272 --> 00:08:26,740
Goodnight.
162
00:08:30,310 --> 00:08:31,344
You made a lot of sense?
163
00:08:31,411 --> 00:08:34,414
Well, I should say so.
164
00:08:34,481 --> 00:08:35,716
You got her to go to college?
165
00:08:35,783 --> 00:08:37,618
Well, we got to talk about that.
166
00:08:38,852 --> 00:08:41,521
How did you do it?
What did you say to her?
167
00:08:41,589 --> 00:08:43,991
Well, I just started off
by letting her tell me
168
00:08:44,057 --> 00:08:45,793
all her reasons
for going to New York.
169
00:08:45,859 --> 00:08:48,361
Good. Very good.
You just let her talk.
170
00:08:48,428 --> 00:08:50,530
Just let her talk.
171
00:08:50,598 --> 00:08:52,432
Genius.
Oh.
172
00:08:52,499 --> 00:08:55,703
Genius. I mean it.
I mean it.
173
00:08:55,769 --> 00:08:58,238
Well, then
what did you say?
174
00:09:01,875 --> 00:09:05,378
Oh, what did I say?
What did you say to her?
175
00:09:05,445 --> 00:09:06,446
It must have been brilliant.
176
00:09:06,513 --> 00:09:08,248
Well, I know she thought so.
177
00:09:09,116 --> 00:09:10,550
What did I say?
178
00:09:10,618 --> 00:09:12,552
What were my exact words?
179
00:09:12,620 --> 00:09:14,054
I...
180
00:09:14,121 --> 00:09:15,923
I think I said,
181
00:09:15,989 --> 00:09:18,692
"You know, you seem
like you, uh...
182
00:09:18,759 --> 00:09:20,628
"know what you're doing.
183
00:09:20,694 --> 00:09:23,296
"You should follow your dream
and go to New York."
184
00:09:33,573 --> 00:09:35,008
Then what?
185
00:09:36,443 --> 00:09:37,611
And then I said,
186
00:09:37,678 --> 00:09:39,012
"Check, please."
187
00:09:40,513 --> 00:09:42,650
Balki! Balki, I...
188
00:09:46,186 --> 00:09:47,855
Elaine!
189
00:09:51,759 --> 00:09:53,526
This is my fault.
190
00:09:53,593 --> 00:09:56,329
You wanna put out a fire,
you don't send a pyromaniac.
191
00:10:07,307 --> 00:10:08,809
Your coffee?
192
00:10:10,678 --> 00:10:21,621
Funny.
193
00:10:21,689 --> 00:10:23,791
I think he's still pouting.
194
00:10:23,857 --> 00:10:25,292
Yeah, that's one of the best.
195
00:10:25,358 --> 00:10:28,061
Come on, Noogie,
you're acting childish.
196
00:10:28,128 --> 00:10:29,396
Childish?
197
00:10:29,462 --> 00:10:30,964
Yeah.
198
00:10:32,032 --> 00:10:34,201
I'm acting childish?
199
00:10:34,267 --> 00:10:36,003
No.
200
00:10:38,672 --> 00:10:42,776
I think if I were
to run off to
the Yukon to pen for gold,
201
00:10:42,843 --> 00:10:45,378
that would be childish.
202
00:10:49,516 --> 00:10:51,184
in search of sunken treasure,
203
00:10:51,251 --> 00:10:54,722
that would be childish.
204
00:10:55,355 --> 00:11:01,094
Oh!
205
00:11:01,161 --> 00:11:04,397
and run off
to say, oh, New York
206
00:11:05,432 --> 00:11:07,400
to become a musician...
207
00:11:08,836 --> 00:11:11,939
That would be childish.
208
00:11:12,005 --> 00:11:15,008
Oh! Or if you were
to go the opera
209
00:11:15,075 --> 00:11:17,677
dressed in nothing but
Spider-Man underwear.
210
00:11:17,745 --> 00:11:19,747
Now, that would be childish.
211
00:11:25,719 --> 00:11:27,154
Now, you do one.
212
00:11:30,023 --> 00:11:32,826
ELAINE:
I'm going for a walk.
213
00:11:32,893 --> 00:11:35,195
See what I mean?
He doesn't understand.
214
00:12:03,791 --> 00:12:05,125
You're upset, huh?
215
00:12:05,192 --> 00:12:07,861
Me, upset?
No.
216
00:12:07,928 --> 00:12:09,229
Don't be silly.
217
00:12:09,296 --> 00:12:10,630
Why should I be
upset just because
218
00:12:10,697 --> 00:12:12,800
my best friend
stabbed me in the back?
219
00:12:14,001 --> 00:12:15,535
Just because he
undermined everything
220
00:12:15,602 --> 00:12:17,905
I was trying to do
to protect a child
221
00:12:17,971 --> 00:12:19,739
from hell
222
00:12:21,809 --> 00:12:23,410
No, cousin,
223
00:12:23,476 --> 00:12:26,346
she has decided she
want to go to New York
224
00:12:26,413 --> 00:12:29,850
to study with a famous
teacher of piano.
225
00:12:29,917 --> 00:12:34,254
She wants to be
a concert pianist.
226
00:12:34,321 --> 00:12:38,291
Her dream is to play
with Phil's Harmonica.
227
00:12:49,036 --> 00:12:51,138
I can't talk
about this anymore.
228
00:12:54,207 --> 00:12:57,244
But, cousin,
you and your sister
must talk.
229
00:12:57,310 --> 00:13:00,113
No, we mustn't.
230
00:13:00,180 --> 00:13:03,250
No, I'm not going to listen.
231
00:13:03,316 --> 00:13:05,052
No. Absolutely not. No.
Your sister...
232
00:13:05,118 --> 00:13:06,119
Flintstones
233
00:13:06,186 --> 00:13:07,787
Meet the Flintstones
234
00:13:07,855 --> 00:13:09,522
They're the modern
stone age family
235
00:13:09,589 --> 00:13:10,590
Ooh! Ah!
236
00:13:10,657 --> 00:13:12,625
From the town of Bedrock
237
00:13:12,692 --> 00:13:13,961
They're a place...
238
00:13:15,295 --> 00:13:17,264
All right.
Have it your way.
239
00:13:17,330 --> 00:13:18,798
Thank you.
240
00:13:21,534 --> 00:13:22,802
No! Balki.
241
00:13:22,870 --> 00:13:24,337
Now, listen up.
242
00:13:24,404 --> 00:13:26,106
Your sister have
very good reasons
243
00:13:26,173 --> 00:13:32,112
for wanting
to go to New York.
244
00:13:32,179 --> 00:13:33,713
If you're not going
to talk to her,
245
00:13:33,780 --> 00:13:35,849
at least you're not
going to ruin
her last night here.
246
00:13:35,916 --> 00:13:37,017
Balki, let me go.
247
00:13:37,084 --> 00:13:40,353
Not a chance.
248
00:13:40,420 --> 00:13:42,289
I want you to take us
to dinner tonight.
249
00:13:42,355 --> 00:13:43,390
No.
250
00:13:43,456 --> 00:13:45,192
Ooh! Ah!
251
00:13:46,994 --> 00:13:49,129
All right.
All right. 8:00.
252
00:13:49,196 --> 00:13:50,363
I want you to be nice
to your sister.
253
00:13:50,430 --> 00:13:51,798
Uh...
254
00:13:51,865 --> 00:13:53,666
All right.
I'll be nice to my sister.
255
00:13:53,733 --> 00:13:55,302
Now, put me down!
256
00:14:02,809 --> 00:14:04,477
Now, cousin...
257
00:14:09,682 --> 00:14:10,984
You're going to have fun.
258
00:14:11,051 --> 00:14:12,719
I didn't agree to have fun.
259
00:14:12,785 --> 00:14:15,488
Oh, is that so?
All right, all right!
I'll have fun.
260
00:14:15,555 --> 00:14:16,623
Good.
261
00:14:16,689 --> 00:14:18,258
Fine.
262
00:14:43,984 --> 00:14:46,619
Hey, Noogie,
thanks for taking us
out to dinner.
263
00:14:46,686 --> 00:14:54,194
Well, you're welcome.
264
00:14:54,261 --> 00:14:56,663
Balki, there's a large,
scary man coming our way.
265
00:14:57,897 --> 00:14:58,966
Balki!
266
00:14:59,032 --> 00:15:01,634
Leroy, my man!
267
00:15:01,701 --> 00:15:03,403
It's really good
to see you, man.
268
00:15:03,470 --> 00:15:05,072
Ah, get down.
269
00:15:06,039 --> 00:15:07,207
Lanie.
270
00:15:07,274 --> 00:15:10,610
How you doing, Leroy?
271
00:15:10,677 --> 00:15:11,678
Noogie!
272
00:15:11,744 --> 00:15:13,046
How you doing?
273
00:15:13,113 --> 00:15:15,215
Uh, how do you do, Mr. Leroy.
274
00:15:15,282 --> 00:15:16,349
Ow.
275
00:15:18,418 --> 00:15:21,054
Hey, brother.
276
00:15:21,121 --> 00:15:22,489
Oh, thank you.
Follow me.
277
00:15:33,300 --> 00:15:35,302
Enjoy.
Thank you.
278
00:15:35,368 --> 00:15:37,237
First round's on me,
okay, babe?
279
00:15:37,304 --> 00:15:39,572
BALKI: Oh, thank you.
Talk to you later.
280
00:15:39,639 --> 00:15:41,808
So, you two
came here last night?
281
00:15:41,874 --> 00:15:44,111
You'd think they'd have
a no-smoking section.
282
00:15:46,213 --> 00:15:49,016
Chill out, bro.
This place is bad.
283
00:15:50,817 --> 00:15:55,722
Oh, well,
it was my idea.
284
00:15:55,788 --> 00:15:58,325
Oh, great!
285
00:15:58,391 --> 00:16:00,293
You can throw your
life away right here.
286
00:16:02,795 --> 00:16:04,531
Cousin, we came here
287
00:16:04,597 --> 00:16:07,234
so you could be nice
to your sister. Remember?
288
00:16:08,101 --> 00:16:09,702
Okay. Elaine, I'm sorry.
289
00:16:09,769 --> 00:16:11,204
I'm trying to be nice.
290
00:16:11,271 --> 00:16:12,805
I start to say nice things,
291
00:16:12,872 --> 00:16:16,076
but these nasty things keep
coming out of my mouth.
292
00:16:18,045 --> 00:16:22,215
I just don't want you to go
to New York and
mess up your life.
293
00:16:22,882 --> 00:16:25,052
Oh, I get it.
294
00:16:25,118 --> 00:16:26,819
You don't think that
I can make it
295
00:16:26,886 --> 00:16:28,588
as a classical pianist,
do you?
296
00:16:28,655 --> 00:16:30,357
Elaine, face reality.
297
00:16:30,423 --> 00:16:33,826
You may be the best
little piano player in Madison,
298
00:16:33,893 --> 00:16:35,228
but in New York,
299
00:16:35,295 --> 00:16:36,529
they'll chew you up
and spit you out.
300
00:16:36,596 --> 00:16:39,832
But, cousin, if she can
make it there,
301
00:16:39,899 --> 00:16:42,069
she'll make it anywhere.
302
00:16:42,135 --> 00:16:43,436
It's up to you...
303
00:16:43,503 --> 00:16:44,571
Balki, please.
304
00:16:47,774 --> 00:16:49,409
How do you know
I can't make it
305
00:16:49,476 --> 00:16:50,977
if you haven't even
heard me play?
306
00:16:51,044 --> 00:16:52,679
I've heard you play.
307
00:16:52,745 --> 00:16:54,781
You know, the last time
you heard me play
308
00:16:54,847 --> 00:16:58,285
was Mrs. Bars' class recital
and I was in the eighth grade.
309
00:16:58,351 --> 00:17:00,019
It can't have been
that long ago.
310
00:17:00,087 --> 00:17:01,654
It was.
311
00:17:08,061 --> 00:17:10,563
Elaine, I have
a wonderful idea.
312
00:17:10,630 --> 00:17:12,099
There's a piano.
313
00:17:12,165 --> 00:17:13,533
Why don't you play?
314
00:17:13,600 --> 00:17:16,636
And then we don't
have to argue
315
00:17:16,703 --> 00:17:18,138
ELAINE:
Yeah, yeah.
316
00:17:18,205 --> 00:17:20,173
No. Elaine, come back.
Elaine. Elaine!
317
00:17:20,240 --> 00:17:24,344
Elaine, I am ordering you
to stop right now.
318
00:17:24,411 --> 00:17:26,079
Hey, man,
if the lady wants to play,
319
00:17:26,146 --> 00:17:31,818
let her play.
320
00:17:31,884 --> 00:17:33,320
Come on, cousin.
321
00:17:33,386 --> 00:17:35,588
This is gonna be fun.
322
00:18:23,903 --> 00:18:27,540
I still can't believe it.
323
00:18:27,607 --> 00:18:30,677
It was so nice of Leroy
to offer you a job
playing piano.
324
00:18:30,743 --> 00:18:33,746
If, uh, Phil's Harmonica
is anything like Leroy's,
325
00:18:33,813 --> 00:18:35,148
you got it made.
326
00:18:36,483 --> 00:18:38,050
So, what do you think?
327
00:18:38,117 --> 00:18:39,552
Should I go to New York?
328
00:18:43,256 --> 00:18:44,624
Well, what I think
isn't important.
329
00:18:44,691 --> 00:18:47,494
You're going to go,
so you'll go.
330
00:18:47,560 --> 00:18:48,595
Good luck.
331
00:18:50,129 --> 00:18:51,598
Thank you.
332
00:18:51,664 --> 00:18:53,132
Well, I have to get an early
start in the morning.
333
00:18:53,200 --> 00:18:54,734
So, I guess
I'll just turn in.
334
00:18:54,801 --> 00:18:57,204
Yeah.
335
00:18:57,270 --> 00:18:58,971
No. Goodnight, guys.
336
00:18:59,038 --> 00:19:00,440
BALKI: Goodnight.
337
00:19:04,577 --> 00:19:06,779
That's all you're
going to say to your sister?
338
00:19:06,846 --> 00:19:10,417
"Good luck. Don't get sleepy
on the road"?
339
00:19:13,119 --> 00:19:14,621
Can you afford it?
340
00:19:18,891 --> 00:19:20,593
She doesn't care
what I think.
341
00:19:34,507 --> 00:19:36,075
"Good luck.
Don't get sleepy."
342
00:19:36,142 --> 00:19:37,710
Don't be ridiculous.
343
00:19:39,879 --> 00:19:42,215
Now, what is that
supposed to mean?
344
00:19:43,450 --> 00:19:46,419
Why do you think
Elaine come to visit us?
345
00:19:46,486 --> 00:19:53,059
She didn't have to do that.
346
00:19:53,125 --> 00:19:54,794
Why do you think
she come here?
347
00:19:54,861 --> 00:19:58,331
Because you are the most
important person in her life.
348
00:19:58,398 --> 00:20:00,132
She need you
to believe in her.
349
00:20:00,199 --> 00:20:04,036
I believe in her, it's just
I worry about her.
350
00:20:04,103 --> 00:20:06,573
I mean, suppose she goes off
chasing this dream of hers
351
00:20:06,639 --> 00:20:08,140
and it doesn't come true,
352
00:20:08,207 --> 00:20:09,942
she'll be shattered.
353
00:20:10,009 --> 00:20:12,445
But you are chasing
your dream
to be a photographer.
354
00:20:12,512 --> 00:20:15,382
And I am chasing my dream
to be an American.
355
00:20:15,448 --> 00:20:19,686
What the difference is?
356
00:20:19,752 --> 00:20:23,856
But you have to let people
chase their dreams!
357
00:20:23,923 --> 00:20:25,858
Isn't it better
to try and fail
358
00:20:25,925 --> 00:20:28,428
than not even to try at all?
359
00:20:29,629 --> 00:20:32,532
Okay. Okay, you're right.
360
00:20:32,599 --> 00:20:36,002
She's not a little girl anymore.
361
00:20:37,770 --> 00:20:40,239
Boy, leave home
for a while,
362
00:20:40,307 --> 00:20:41,841
and they grow up on you.
363
00:20:43,876 --> 00:20:45,545
You do believe in her?
364
00:20:45,612 --> 00:20:46,879
Yes.
365
00:20:46,946 --> 00:20:48,448
You do love her?
366
00:20:48,515 --> 00:20:49,682
Yes.
367
00:20:50,517 --> 00:20:52,319
Why you don't tell her?
368
00:20:55,688 --> 00:20:57,757
Well, she's already
gone to bed
369
00:20:57,824 --> 00:21:00,293
and she's gotta get an
early start tomorrow morning.
370
00:21:00,360 --> 00:21:01,794
Balki.
371
00:21:01,861 --> 00:21:03,363
Balki. Balki!
372
00:21:03,430 --> 00:21:06,599
Cousin Elaine,
373
00:21:06,666 --> 00:21:09,502
Oh, now,
why did you do that?
374
00:21:09,569 --> 00:21:11,237
Because you're afraid to.
375
00:21:11,304 --> 00:21:12,705
No, I'm not.
376
00:21:14,807 --> 00:21:17,677
Well, sorry. I hope
we didn't wake you.
377
00:21:17,744 --> 00:21:19,712
Oh, no. I was just packing.
378
00:21:24,451 --> 00:21:26,486
Well, if you need any help,
you let me know.
379
00:21:29,288 --> 00:21:31,324
I tell you
who needs some help.
380
00:21:34,026 --> 00:21:35,294
You do.
381
00:21:38,030 --> 00:21:39,065
And you do.
382
00:21:41,901 --> 00:21:44,371
You have something
you want to say to her
383
00:21:44,437 --> 00:21:46,005
and you ask me to do it.
384
00:21:47,674 --> 00:21:50,209
You have something
you want to say to him
385
00:21:50,276 --> 00:21:51,978
and you ask me to do it.
386
00:21:53,045 --> 00:21:54,847
Shame on you.
387
00:21:58,050 --> 00:22:00,186
and you stingy with it,
388
00:22:00,252 --> 00:22:02,088
with each other,
389
00:22:02,154 --> 00:22:04,691
who are you saving it for?
390
00:22:09,396 --> 00:22:11,698
Now, you stand right there
391
00:22:11,764 --> 00:22:13,833
until you say what you feel.
392
00:22:26,112 --> 00:22:27,780
So, you're packing, huh?
393
00:22:33,486 --> 00:22:35,722
Be sure to put
the big stuff on the bottom.
394
00:22:38,224 --> 00:22:39,492
I did.
395
00:22:42,429 --> 00:22:44,697
You remember
that oak tree thing?
396
00:22:45,398 --> 00:22:46,733
Yeah.
397
00:22:48,801 --> 00:22:52,439
Well, if I had known that I was
going to break my arm
398
00:22:52,505 --> 00:22:54,373
before I climbed up
to get you...
399
00:22:57,444 --> 00:22:59,078
I would have
done it anyway.
400
00:23:00,212 --> 00:23:01,581
Really?
401
00:23:02,148 --> 00:23:03,483
Yeah.
402
00:23:04,250 --> 00:23:06,619
Well, um...
403
00:23:06,686 --> 00:23:09,188
You know, the only reason that
I climbed that tree
404
00:23:09,255 --> 00:23:12,158
was so you'd see what
a good climber I was.
405
00:23:15,562 --> 00:23:17,564
I just wanted you to notice me.
406
00:23:18,998 --> 00:23:21,568
Well, I noticed you.
407
00:23:24,871 --> 00:23:27,440
for having the guts
to take chances.
408
00:23:28,407 --> 00:23:30,477
Boy, you would do anything.
409
00:23:34,313 --> 00:23:35,448
but I never got up the nerve
410
00:23:35,515 --> 00:23:37,850
until you got stuck up there.
411
00:23:37,917 --> 00:23:39,852
That was the first time
you ever climbed a tree?
412
00:23:44,791 --> 00:23:47,894
Yeah, but, uh, don't
tell the other kids, okay?
413
00:23:49,996 --> 00:23:53,299
because you know he makes
a big deal out of everything.
414
00:23:53,365 --> 00:23:55,067
I won't.
415
00:23:58,337 --> 00:24:02,041
Well, look, you're gonna do
just fine in New York,
416
00:24:02,108 --> 00:24:04,844
and I'm sorry I gave you
such a rough time.
417
00:24:04,911 --> 00:24:06,846
It's just that
I worry about you
418
00:24:06,913 --> 00:24:10,917
because you were
always my favorite.
419
00:24:12,885 --> 00:24:14,186
I was?
420
00:24:15,254 --> 00:24:16,923
You still are.
421
00:24:19,626 --> 00:24:21,160
I love you, Noogie.
422
00:24:23,763 --> 00:24:25,231
I love you too, Elaine.
423
00:24:26,566 --> 00:24:28,601
I love both of you!
28767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.