All language subtitles for Perfect.Strangers.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,411 --> 00:00:13,847 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,914 --> 00:00:16,217 Nothing to rearrange 3 00:00:16,284 --> 00:00:18,286 Sometimes you just 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,088 Get a feeling like you need 5 00:00:20,154 --> 00:00:23,491 Some kind of change 6 00:00:23,557 --> 00:00:27,361 No matter what the odds are this time 7 00:00:27,428 --> 00:00:29,763 Nothing's gonna stand in my way 8 00:00:29,830 --> 00:00:31,265 This flame in my heart 9 00:00:31,332 --> 00:00:33,101 Like a long lost friend 10 00:00:33,167 --> 00:00:34,368 Gives every dark street 11 00:00:34,435 --> 00:00:36,570 A light at the end 12 00:00:38,172 --> 00:00:41,041 Standing tall 13 00:00:41,109 --> 00:00:45,113 On the wings of my dreams 14 00:00:45,179 --> 00:00:47,881 Rise and fall 15 00:00:47,948 --> 00:00:51,452 On the wings of my dreams 16 00:00:51,519 --> 00:00:53,154 The rain and thunder 17 00:00:53,221 --> 00:00:54,655 The wind and haze 18 00:00:54,722 --> 00:00:58,058 I'm bound for better days 19 00:00:59,160 --> 00:01:01,995 It's my life and my dream 20 00:01:02,062 --> 00:01:05,333 Nothing's gonna stop me now Nothing's gonna stop me now 21 00:01:05,399 --> 00:01:08,469 It's my life and my dream 22 00:01:08,536 --> 00:01:11,705 Nothing's gonna stop me now 23 00:01:19,012 --> 00:01:22,082 Nothing's gonna stop me now 24 00:01:35,496 --> 00:01:38,566 "Christmas Sales." Huh. Give me a break. 25 00:01:38,632 --> 00:01:41,469 "Mother Teresa." You're out of luck. 26 00:01:42,503 --> 00:01:44,638 "Motor Cycle Maidens..." 27 00:01:44,705 --> 00:01:47,475 Think I'll save this for my private moments. 28 00:01:50,478 --> 00:01:52,280 Balki, it was no big deal. 29 00:01:52,346 --> 00:01:55,383 It had better be. You're 40 seconds late! 30 00:01:55,449 --> 00:01:57,285 Cousin Larry just did a great thing. 31 00:01:57,351 --> 00:01:59,787 What did he do? Tear up your green card? 32 00:02:01,755 --> 00:02:04,358 This man, Larry Appleton, just saved my life. 33 00:02:07,461 --> 00:02:09,597 Balki, it was nothing. 34 00:02:09,663 --> 00:02:11,332 I'll be the judge of that. 35 00:02:11,399 --> 00:02:17,338 We were walking across the street, 36 00:02:17,405 --> 00:02:19,907 And this man pushed me out of the way. 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,742 It was a reflex. 38 00:02:21,809 --> 00:02:24,678 You risks your life to save another. 39 00:02:24,745 --> 00:02:28,048 In Mypos he would be considered a very great man. 40 00:02:28,115 --> 00:02:31,585 This is America. Here, he's still considered a jerk. 41 00:02:34,322 --> 00:02:36,257 Don't listen him. 42 00:02:36,324 --> 00:02:38,226 You're a hero. 43 00:02:38,292 --> 00:02:39,927 What... For what? 44 00:02:39,993 --> 00:02:42,029 For running out into the street and throwing my body 45 00:02:42,095 --> 00:02:44,232 between you and certain death? 46 00:02:46,099 --> 00:02:47,835 Well, maybe a small hero. 47 00:02:49,069 --> 00:02:51,004 No, cousin, take it from me. 48 00:02:51,071 --> 00:02:52,806 You're a big one. 49 00:02:55,609 --> 00:02:57,845 In Mypos, if somebody did what you just did, 50 00:02:57,911 --> 00:03:00,414 he's no longer a regular person. 51 00:03:00,481 --> 00:03:04,518 He's lift up to primodopolos. 52 00:03:05,853 --> 00:03:07,955 Primo what? 53 00:03:08,021 --> 00:03:09,957 Primodopolos. 54 00:03:11,058 --> 00:03:12,360 Huh. 55 00:03:15,496 --> 00:03:19,667 And, and I am but a lowly sheepherder. 56 00:03:29,209 --> 00:03:31,779 Balki, what are you doing? 57 00:03:45,826 --> 00:03:48,929 He's basking in my, uh, glory. 58 00:03:50,998 --> 00:03:53,066 Get up or get out. 59 00:03:53,133 --> 00:03:54,335 Balki. 60 00:03:54,402 --> 00:03:56,537 Balki, get up. No. 61 00:03:56,604 --> 00:03:57,971 Up. No. 62 00:03:58,038 --> 00:03:59,773 Up. No! 63 00:03:59,840 --> 00:04:02,476 I must bask in your glory. 64 00:04:02,543 --> 00:04:04,512 It's a custom of my people. 65 00:04:04,578 --> 00:04:06,680 And it's a custom of my people to earn a living. 66 00:04:06,747 --> 00:04:08,749 And my custom is bigger than your custom. 67 00:04:08,816 --> 00:04:11,285 Now, get up! 68 00:04:11,352 --> 00:04:12,786 Okay. Okay. 69 00:04:12,853 --> 00:04:16,657 But inside I'm still basking like crazy. 70 00:04:23,196 --> 00:04:24,698 SUSAN: That was a great meal. 71 00:04:24,765 --> 00:04:27,267 I didn't know Balki could cook like that. 72 00:04:27,335 --> 00:04:31,772 Well, it was a little embarrassing. I usually like to feed myself. 73 00:04:33,441 --> 00:04:34,975 You did save his life. 74 00:04:35,042 --> 00:04:37,077 He's just trying to say thank you. 75 00:04:37,144 --> 00:04:40,414 Well, don't me wrong. 76 00:04:40,481 --> 00:04:43,784 It's just that in Mypos they have rules. 77 00:04:45,218 --> 00:04:46,520 What kind of rules? 78 00:04:46,587 --> 00:04:49,323 Well, rules like Balki's head must never be 79 00:04:49,390 --> 00:04:51,291 higher than the primodopolos'. 80 00:04:57,465 --> 00:05:03,837 Well, it is his culture. 81 00:05:03,904 --> 00:05:05,839 See you later, hero. 82 00:05:08,409 --> 00:05:09,843 She's right. 83 00:05:09,910 --> 00:05:12,279 I did save his life. 84 00:05:12,346 --> 00:05:14,815 If he wants to serve me, who am I to complain? 85 00:05:16,784 --> 00:05:19,086 Who am I to stand in the way of his culture? 86 00:05:52,620 --> 00:05:54,422 Did you want something? 87 00:05:56,757 --> 00:05:59,427 I bring your Roman slippers. 88 00:05:59,493 --> 00:06:00,861 I ironed them. 89 00:06:03,664 --> 00:06:05,466 You ironed my slippers? 90 00:06:07,300 --> 00:06:09,036 Tough to get a crease. 91 00:06:12,806 --> 00:06:15,075 But anything for a primodopolos. 92 00:06:16,376 --> 00:06:17,945 Anything else I can do for you? 93 00:06:18,011 --> 00:06:21,615 No. I'd just like to sit and read my mystery. 94 00:06:41,234 --> 00:06:43,771 What are you doing? What are you doing? 95 00:06:46,707 --> 00:06:52,012 Balki, I just would like to finish this book so that I can go to bed. 96 00:06:52,079 --> 00:06:55,048 You, you can't go to bed until you finish that book? 97 00:06:55,115 --> 00:06:56,584 That's right. 98 00:06:56,650 --> 00:06:58,886 The Great-Aunt Phoebe did it. 99 00:07:04,525 --> 00:07:06,159 She did not have to be in a wheelchair. 100 00:07:06,226 --> 00:07:10,097 She used to get up at night, dress like a man, and stab relatives. 101 00:07:20,608 --> 00:07:22,042 That's right 102 00:07:26,680 --> 00:07:28,982 Now, you can go to bed. 103 00:07:29,049 --> 00:07:30,518 Is there anything else I can do for you? 104 00:07:30,584 --> 00:07:32,452 Balki, look. 105 00:07:32,520 --> 00:07:34,822 I know you're doing this because you feel you have to, 106 00:07:34,888 --> 00:07:36,957 and I appreciate it. It's just that... 107 00:07:37,024 --> 00:07:39,192 Could we not do the head thing? 108 00:07:40,961 --> 00:07:44,998 Well... Actually that rule is optional. 109 00:07:45,065 --> 00:07:46,433 Good. 110 00:07:46,500 --> 00:07:48,802 Then stop, now. 111 00:07:51,271 --> 00:07:53,974 Up. Up. Up. 112 00:07:55,943 --> 00:07:57,377 Good. 113 00:07:57,444 --> 00:08:00,581 Now, if you don't mind, I'd like to watch a little TV. 114 00:08:01,649 --> 00:08:03,584 All right. 115 00:08:06,386 --> 00:08:07,688 Eh! 116 00:08:33,346 --> 00:08:35,148 Balki. 117 00:08:35,215 --> 00:08:37,885 Balki, would you come here, please? 118 00:08:40,020 --> 00:08:42,255 A bit closer. 119 00:08:42,322 --> 00:08:43,591 Closer. 120 00:08:44,091 --> 00:08:45,525 Closer. 121 00:08:51,732 --> 00:08:53,634 What are you doing? 122 00:08:53,701 --> 00:08:55,636 I'm making your lunch for tomorrow. 123 00:08:57,237 --> 00:08:59,172 Sheep Wellington. 124 00:09:01,241 --> 00:09:03,343 Well, thank you. 125 00:09:03,410 --> 00:09:07,881 Balki, how long does this primodopolos thing go on? 126 00:09:09,049 --> 00:09:10,150 Forever. 127 00:10:46,046 --> 00:10:50,818 Don't you ever, ever do that again. 128 00:10:52,886 --> 00:10:54,822 Don't worry. 129 00:10:55,889 --> 00:10:57,958 What were you doing? 130 00:10:58,025 --> 00:11:00,393 Trying to see if you were alive. 131 00:11:00,460 --> 00:11:02,562 Well, obviously, I am. 132 00:11:02,629 --> 00:11:06,166 And that makes me happier than a tick on a sheepdog. 133 00:11:14,407 --> 00:11:17,110 BALKI: Are you going to stay mad at me long? 134 00:11:17,177 --> 00:11:20,914 No. I am not going to stay mad at you. 135 00:11:20,981 --> 00:11:23,350 It's just that you, you, you... 136 00:11:23,416 --> 00:11:25,352 You scared me! 137 00:11:27,888 --> 00:11:29,556 BALKI: A hero can be scared? 138 00:11:29,622 --> 00:11:31,792 Oh... 139 00:11:31,859 --> 00:11:35,628 All right, not, not, not scared but, uh, uh... 140 00:11:35,695 --> 00:11:37,130 Surprised. 141 00:11:37,197 --> 00:11:39,733 Look, Balki, I know you're only trying 142 00:11:39,800 --> 00:11:43,603 to take care of me, and I appreciate the thought, 143 00:11:43,670 --> 00:11:45,973 but this has got to come to an end. 144 00:12:16,736 --> 00:12:20,974 Why... Am I tethered to the table? 145 00:12:23,676 --> 00:12:27,414 So that you can't walk in your sleep and fall out the window. 146 00:12:31,484 --> 00:12:39,159 Pretty smart, huh? 147 00:12:39,226 --> 00:12:40,427 Now? No chance. 148 00:12:44,297 --> 00:12:46,466 I'm going to untie myself now. 149 00:12:52,605 --> 00:12:53,640 Goodnight. 150 00:12:53,706 --> 00:12:55,008 Goodnight 151 00:13:21,568 --> 00:13:22,569 LARRY: Balki! 152 00:13:31,711 --> 00:13:33,113 'Cause we are living 153 00:13:33,180 --> 00:13:35,182 In a material world 154 00:13:35,248 --> 00:13:37,617 And I am a material boy 155 00:13:37,684 --> 00:13:40,020 You know that we are living 156 00:13:40,087 --> 00:13:41,922 In a material world 157 00:13:41,989 --> 00:13:43,723 And I am a material... 158 00:13:43,790 --> 00:13:45,859 Hello. 159 00:13:45,926 --> 00:13:49,229 How are you this morning, American hero? 160 00:13:49,296 --> 00:13:51,764 Two hours late. Someone turned off my alarm. 161 00:13:51,831 --> 00:13:53,400 I wonder who that could be? 162 00:13:54,534 --> 00:13:57,070 Me. Oh! 163 00:13:57,137 --> 00:13:59,339 I turned off it so you could sleep in. 164 00:13:59,406 --> 00:14:01,374 I have never been late in my life. 165 00:14:01,441 --> 00:14:03,210 Not in high school, not in grade school. 166 00:14:03,276 --> 00:14:05,378 I was born three weeks early. 167 00:14:08,081 --> 00:14:10,017 Oh! Thanks for dropping by, Appleton. 168 00:14:10,083 --> 00:14:12,452 Uh, I'm docking you two hours' pay. 169 00:14:13,887 --> 00:14:16,856 Don't you give me that face yet. 170 00:14:18,358 --> 00:14:20,593 All right, Mr. Twinkacetti. 171 00:14:20,660 --> 00:14:22,595 Two hours, what is it, huh? 172 00:14:24,264 --> 00:14:26,199 A few paltry dollars? 173 00:14:26,266 --> 00:14:28,168 Take it out of my salary. 174 00:14:28,235 --> 00:14:31,504 That is your salary. 175 00:14:31,571 --> 00:14:35,042 Balki, this whole thing is getting out of hand. 176 00:14:35,108 --> 00:14:37,544 I'm just not cut out to be served. 177 00:14:37,610 --> 00:14:40,180 Well, you have to be. You're the primodopolos. 178 00:14:40,247 --> 00:14:43,116 No, I'm not. I resign. 179 00:14:43,183 --> 00:14:44,952 Wait. You can't do that. 180 00:14:45,018 --> 00:14:47,420 It's for life. 181 00:14:47,487 --> 00:14:50,090 I'm the primodopolos? Yes, you are. 182 00:14:50,157 --> 00:14:54,694 And anything I say goes? 183 00:14:54,761 --> 00:14:57,530 You can't serve me anymore. 184 00:14:59,599 --> 00:15:04,404 But if I can't serve you, I've failed. 185 00:15:04,471 --> 00:15:08,175 And if I've failed the primodopolos, 186 00:15:08,241 --> 00:15:12,312 then I'm a... Nebulopolos. 187 00:15:14,982 --> 00:15:16,916 You'll get over it. 188 00:15:17,951 --> 00:15:20,520 Sticks and stones. 189 00:15:20,587 --> 00:15:24,024 That's just exactly what they throw at nebulopoli. 190 00:15:26,159 --> 00:15:27,961 I'm a disgrace. 191 00:15:28,028 --> 00:15:30,463 I can't even show my face in public. 192 00:15:35,135 --> 00:15:37,304 Well, I'll just get back to my sweeping. 193 00:15:42,209 --> 00:15:45,812 Nobody knows 194 00:15:45,878 --> 00:15:48,615 The trouble I've seen 195 00:15:54,154 --> 00:15:57,924 Nobody knows 196 00:15:57,991 --> 00:16:00,060 The sorrow 197 00:16:11,938 --> 00:16:17,277 Still wearing the bag? 198 00:16:17,344 --> 00:16:19,946 Turnip, I like the look... 199 00:16:20,013 --> 00:16:25,952 But it's scaring away customers. 200 00:16:26,019 --> 00:16:28,888 Thank you. 201 00:16:28,955 --> 00:16:31,191 Not even fun to abuse anymore. 202 00:16:31,258 --> 00:16:33,193 I don't know what to do. I'll tell you what to do. 203 00:16:33,260 --> 00:16:34,794 Go jump in front of a taxi cab 204 00:16:34,861 --> 00:16:37,664 and hope the turnip pulls you out of the way. 205 00:16:37,730 --> 00:16:39,466 And what if he doesn't? 206 00:16:39,532 --> 00:16:41,568 Either way, your problems are solved. 207 00:16:43,670 --> 00:16:46,539 Thanks, but I prefer a solution that I can live through. 208 00:16:46,606 --> 00:16:48,975 Well, sure. Think of yourself. 209 00:16:49,042 --> 00:16:52,379 Wait a minute, I got an idea. I have a friend who is an actor. 210 00:16:52,445 --> 00:16:54,981 Why don't you just hire him to break into the apartment, 211 00:16:55,048 --> 00:16:57,684 make a little noise, wake up the turnip, 212 00:16:57,750 --> 00:17:03,790 and then run like hell? 213 00:17:07,927 --> 00:17:09,796 Oh, you mean it. Uh, well... 214 00:17:11,298 --> 00:17:14,201 Well, uh, that's a real, uh... Idea. 215 00:17:14,267 --> 00:17:16,936 Uh, but, uh, uh, I don't think so. 216 00:17:17,003 --> 00:17:18,305 Huh! It's up to you. 217 00:17:18,371 --> 00:17:20,307 You're the primopodomus. 218 00:17:23,042 --> 00:17:24,811 What's the cost on something like this? 219 00:17:24,877 --> 00:17:27,214 50 bucks. 50? 220 00:17:27,280 --> 00:17:28,981 I wouldn't be asking him to do King Lear. 221 00:17:29,048 --> 00:17:31,884 BALKI: Mr. Twinkacetti, I can't find the basement. 222 00:17:37,690 --> 00:17:39,359 I keep on looking. 223 00:17:41,261 --> 00:17:43,530 Have him come before midnight. 224 00:17:43,596 --> 00:17:45,665 I don't wanna be up late. All right. 225 00:17:46,666 --> 00:17:48,135 Balki. 226 00:17:49,569 --> 00:17:50,770 Balki. 227 00:17:55,175 --> 00:17:57,977 Yeah, is Jimmy there? 228 00:17:58,044 --> 00:18:00,280 He's in New York? What's he doing there? 229 00:18:01,648 --> 00:18:03,450 King Lear? 230 00:18:04,451 --> 00:18:06,419 Uh, no, no. No message. 231 00:18:07,854 --> 00:18:10,590 His loss... My gain. 232 00:18:57,970 --> 00:19:00,340 Where have you been? 233 00:19:03,910 --> 00:19:05,645 I work my own hours. 234 00:19:06,779 --> 00:19:09,216 You're not supposed to take things. 235 00:19:09,282 --> 00:19:10,850 That's what I do. 236 00:19:13,320 --> 00:19:15,355 And look at this outfit. 237 00:19:15,422 --> 00:19:19,125 Who ever heard of a burglar wearing a baseball cap? 238 00:19:19,192 --> 00:19:21,494 All right, look, let me go over it again. 239 00:19:21,561 --> 00:19:28,201 You come through the window you wake him up, threaten me. 240 00:19:28,268 --> 00:19:30,403 Do you think you can handle that? 241 00:19:30,470 --> 00:19:32,739 Is this some kind of hospital or something? 242 00:19:36,309 --> 00:19:38,611 Hospital? 243 00:19:38,678 --> 00:19:40,647 Look, I'll wake him up. 244 00:19:40,713 --> 00:19:43,716 You try to look... Mean. 245 00:19:51,991 --> 00:19:53,693 Oh, no! Oh, no! It's a burglar! 246 00:19:53,760 --> 00:19:56,363 Balki, look, it's a robber! 247 00:19:56,429 --> 00:19:58,665 Oh, oh, we're going to be robbed! 248 00:19:58,731 --> 00:20:00,433 And here I am frozen with fear. 249 00:20:00,500 --> 00:20:03,770 Oh, if only someone with courage would jump up and save us. 250 00:20:03,836 --> 00:20:05,171 Wait a minute. 251 00:20:05,238 --> 00:20:08,341 What about you? You can do it, Balki. 252 00:20:09,108 --> 00:20:10,743 Don't be ridiculous. 253 00:20:10,810 --> 00:20:12,845 He's got a gun. 254 00:20:14,914 --> 00:20:16,483 He does? 255 00:20:18,318 --> 00:20:20,620 You're not supposed to have a gun. 256 00:20:21,220 --> 00:20:22,455 That's real. 257 00:20:23,756 --> 00:20:26,626 Oh! Oh, you're not, uh... 258 00:20:26,693 --> 00:20:28,895 Oh, you're a burglar. 259 00:20:30,196 --> 00:20:32,632 Oh, my God. 260 00:20:32,699 --> 00:20:35,768 Uh, uh, don't shoot. Please. 261 00:20:35,835 --> 00:20:37,570 I am barely in my mid 20's. 262 00:20:37,637 --> 00:20:39,672 I have never been skiing. I didn't mean to offend you. 263 00:20:39,739 --> 00:20:41,908 I love your hat. It's just that I make a lousy... 264 00:20:41,974 --> 00:20:43,876 Shut up! I can. I can do that. 265 00:20:43,943 --> 00:20:46,045 I didn't talk through the entire third grade. 266 00:20:46,112 --> 00:20:47,647 Will you shut up? 267 00:20:48,781 --> 00:20:51,384 You can't do that to Cousin Larry. 268 00:20:51,451 --> 00:20:53,553 Yes, I can. Yes, he can. 269 00:20:56,456 --> 00:20:59,559 You do that again and you're in big trouble. 270 00:20:59,626 --> 00:21:02,161 Balki, if the man wants to shove me, let him shove me. 271 00:21:02,228 --> 00:21:04,397 There, you heard it. Yeah. 272 00:21:09,702 --> 00:21:13,340 If you do that one more time... 273 00:21:19,446 --> 00:21:21,548 Why do you keep doing that? 274 00:21:24,016 --> 00:21:26,285 Because I'm the one that's got the gun. 275 00:21:26,353 --> 00:21:27,854 Give me that. 276 00:21:34,060 --> 00:21:37,497 All right, buster, reach for the friendly skies! 277 00:21:41,100 --> 00:21:42,335 You can put your hands down now. 278 00:21:42,402 --> 00:21:43,603 Even better. 279 00:21:43,670 --> 00:21:45,638 Not you. Oh. 280 00:21:47,607 --> 00:21:49,576 Down yours, up yours. 281 00:22:00,086 --> 00:22:01,721 What your name is? 282 00:22:01,788 --> 00:22:04,090 Uh, John Doe? 283 00:22:05,358 --> 00:22:07,494 Put your hand out. 284 00:22:08,428 --> 00:22:10,329 Shame on you, John Doe. 285 00:22:12,499 --> 00:22:14,066 Breaking into other people's houses 286 00:22:14,133 --> 00:22:16,302 and taking things that don't belong to you! 287 00:22:20,773 --> 00:22:21,908 A-ha! 288 00:22:23,843 --> 00:22:26,513 Yeah, you're right. Whatever you just said. 289 00:22:26,579 --> 00:22:27,914 Call the police, cousin. 290 00:22:27,980 --> 00:22:29,716 Oh, you bet I will. 291 00:22:32,218 --> 00:22:35,388 Help! Police! Help! 292 00:22:35,455 --> 00:22:38,090 Help! Help! Police! 293 00:22:44,631 --> 00:22:47,500 Boy, the police department was fun. 294 00:22:47,567 --> 00:22:49,902 I like that they gave me ice-cream cone 295 00:22:49,969 --> 00:22:53,806 and then, they let me take my fingerprints. 296 00:22:53,873 --> 00:22:57,477 Don't touch anything until you wash your hands. 297 00:22:59,979 --> 00:23:02,081 They even let me stand in the line up. 298 00:23:05,618 --> 00:23:08,087 It's just as well. First prize is 20 years. 299 00:23:09,088 --> 00:23:11,458 Well, I'm gonna turn in. 300 00:23:11,524 --> 00:23:13,526 Wait 15 minutes. I warm up your bed. 301 00:23:13,593 --> 00:23:15,862 No. That is over. 302 00:23:15,928 --> 00:23:18,965 Well, then it's back to the bag on my head. 303 00:23:20,833 --> 00:23:23,903 Balki, don't you realize what you've done? 304 00:23:23,970 --> 00:23:25,505 I did something wrong? 305 00:23:25,572 --> 00:23:27,440 No, you saved my life. 306 00:23:27,507 --> 00:23:30,242 You're a hero. What you did took guts. 307 00:23:30,309 --> 00:23:32,311 Really? Yes. 308 00:23:32,378 --> 00:23:34,146 Am I as brave as you? 309 00:23:34,213 --> 00:23:36,683 Oh, you, I'm way down here 310 00:23:36,749 --> 00:23:40,019 and you are way, way... 311 00:23:40,086 --> 00:23:42,955 We are even. 312 00:23:43,022 --> 00:23:44,557 Equals. 313 00:23:44,624 --> 00:23:47,560 Two peas in a pod. A couple of primodopoli. 314 00:23:49,061 --> 00:23:51,097 But I don't feel like a hero. 315 00:23:51,163 --> 00:23:53,900 Somebody was pushing my friend and I have to stop him. 316 00:23:53,966 --> 00:23:57,036 Well, that's all I did when I pushed you out of the way of the taxi. 317 00:23:57,103 --> 00:23:59,739 That's what you do when you care about somebody. 318 00:24:01,307 --> 00:24:03,442 You care about me? 319 00:24:04,343 --> 00:24:05,411 Well... 320 00:24:05,478 --> 00:24:07,246 I care about you too. 321 00:24:09,015 --> 00:24:11,017 Well... 322 00:24:11,083 --> 00:24:14,153 Thank you... For the service 323 00:24:14,220 --> 00:24:16,155 and for saving my life. 324 00:24:20,192 --> 00:24:21,594 Goodnight. 22178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.