All language subtitles for Pahuna_(2017)_Nepali_720p_WEB-DL_x264_AC3_5.1_ESub-Sun_George

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Visit @CC_ALL Movies Telegram Channel 2 00:02:33,625 --> 00:02:34,583 Pranay! 3 00:03:22,417 --> 00:03:23,250 Manju. 4 00:03:24,458 --> 00:03:25,292 You go ahead. 5 00:03:25,875 --> 00:03:26,750 They are too close. 6 00:03:26,917 --> 00:03:27,750 What about you? 7 00:03:27,833 --> 00:03:29,292 I will try to distract them. 8 00:03:29,375 --> 00:03:30,792 Please take the children and leave. 9 00:03:30,875 --> 00:03:33,417 -I'll meet you later. -No! Come with us. 10 00:03:33,500 --> 00:03:34,917 Take the children and leave! 11 00:03:36,250 --> 00:03:37,833 I said, go! I'll see you later. 12 00:03:44,667 --> 00:03:46,083 Mom! Where is Dad? 13 00:03:46,167 --> 00:03:48,500 Dad will follow us. Come on, let's go. 14 00:03:50,833 --> 00:03:52,333 Mom! Dad? 15 00:03:52,750 --> 00:03:54,125 He will be fine. Let's go! 16 00:03:54,667 --> 00:03:55,542 Come on. 17 00:04:04,042 --> 00:04:05,333 Sister! 18 00:04:06,125 --> 00:04:07,292 Listen up. 19 00:04:07,500 --> 00:04:08,667 Until I return, 20 00:04:09,417 --> 00:04:10,875 consider yourself as his mother. 21 00:04:12,292 --> 00:04:13,750 And you are the man of the house. 22 00:04:14,875 --> 00:04:16,708 -I'm going back to get your father. -No, Mom. 23 00:04:16,792 --> 00:04:20,542 -Just follow the group. -No, Mom. Don't leave us! 24 00:04:20,792 --> 00:04:21,708 Manju! 25 00:04:21,917 --> 00:04:23,375 What's wrong? Be quick! 26 00:04:23,458 --> 00:04:25,167 I will be with you, every second. 27 00:04:25,417 --> 00:04:26,833 I will come and find you. 28 00:04:27,167 --> 00:04:28,417 I promise! 29 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 Go with the villagers. 30 00:04:32,375 --> 00:04:33,542 Promise me. 31 00:04:33,750 --> 00:04:35,583 Promise me that you won't leave the group. 32 00:04:36,042 --> 00:04:37,167 Stay with them. 33 00:04:37,500 --> 00:04:38,917 And protect each other. 34 00:04:39,625 --> 00:04:41,083 Promise me. 35 00:04:41,292 --> 00:04:43,333 -We promise. -Promise. 36 00:04:46,167 --> 00:04:47,000 Sister. 37 00:04:47,167 --> 00:04:49,292 Take care of my children. 38 00:04:50,042 --> 00:04:51,458 I need to go back 39 00:04:52,208 --> 00:04:53,583 for their father. 40 00:04:54,583 --> 00:04:55,417 Go. 41 00:04:55,500 --> 00:04:58,250 Come with me. Come on. 42 00:05:01,542 --> 00:05:02,958 Mom! 43 00:07:53,583 --> 00:07:55,250 What are my children doing? 44 00:07:55,708 --> 00:07:56,625 Have some food. 45 00:07:57,000 --> 00:07:59,542 Please eat well. 46 00:08:04,208 --> 00:08:05,083 Hey! 47 00:08:05,250 --> 00:08:07,542 Why are you not eating? Please eat. 48 00:08:12,417 --> 00:08:13,917 You'll be strong only if you eat. 49 00:08:14,542 --> 00:08:17,125 Only the strong ones can survive. 50 00:08:17,625 --> 00:08:19,000 Remember one thing. 51 00:08:19,583 --> 00:08:24,333 The strong ones live while the rest perish. 52 00:08:30,125 --> 00:08:34,375 This rice beer keeps my old bones from rusting. 53 00:08:34,625 --> 00:08:35,875 Have you ever heard of it? 54 00:08:37,083 --> 00:08:41,458 Even the yeti loves this rice beer. 55 00:08:41,542 --> 00:08:45,292 But my teacher says that yetis don't exist. 56 00:08:45,375 --> 00:08:47,417 Nonsense! Your teacher knows nothing. 57 00:08:47,750 --> 00:08:50,167 I have seen him with my very own eyes. 58 00:08:50,417 --> 00:08:51,667 What does he look like? 59 00:08:53,167 --> 00:08:54,417 He is tall and scary. 60 00:08:54,708 --> 00:08:57,292 You will look like mere bugs in front of him. 61 00:08:57,667 --> 00:09:00,500 He is covered with white hair. 62 00:09:00,792 --> 00:09:02,250 Long and gross. 63 00:09:02,792 --> 00:09:06,000 He looks like an ape. 64 00:09:06,167 --> 00:09:08,167 But walks like a man. 65 00:09:08,625 --> 00:09:10,500 Usually, he resides in the mountains. 66 00:09:11,375 --> 00:09:12,417 No one sees him. 67 00:09:12,500 --> 00:09:15,250 Where did you see him? 68 00:09:15,458 --> 00:09:16,833 I saw him at our village. 69 00:09:17,208 --> 00:09:18,500 He was this close. 70 00:09:18,583 --> 00:09:19,875 This close! 71 00:09:20,125 --> 00:09:21,208 Damn! 72 00:09:21,542 --> 00:09:24,333 He could've killed me with a single punch. 73 00:09:25,458 --> 00:09:27,875 But, he didn't. 74 00:09:29,000 --> 00:09:30,250 Do you know why? 75 00:09:31,292 --> 00:09:34,083 Because he could smell the aroma of my rice beer. 76 00:09:34,542 --> 00:09:37,375 My father had brewed a particularly good batch. 77 00:09:37,500 --> 00:09:38,458 That scoundrel! 78 00:09:38,708 --> 00:09:43,000 He snatched my beer and ran back to the mountains. 79 00:09:43,667 --> 00:09:46,667 If it weren't for this rice beer, I would've been-- 80 00:09:46,917 --> 00:09:51,167 Brother! Will you stop scaring the children? 81 00:09:51,292 --> 00:09:52,875 Shut up! 82 00:09:53,375 --> 00:09:55,917 The rice beer helps me battle the cold as well. 83 00:09:56,167 --> 00:09:57,625 It is not just a beer. 84 00:09:57,917 --> 00:10:01,500 It is pure magic. 85 00:10:03,917 --> 00:10:07,083 Children, finish your food. 86 00:10:10,542 --> 00:10:14,542 I've made myself clear, I won't go. 87 00:10:14,708 --> 00:10:16,750 Why, Uncle? What is the problem? 88 00:10:16,958 --> 00:10:18,583 People of Sikkim are quite nice. 89 00:10:19,125 --> 00:10:20,667 I have been to Pelling once. 90 00:10:20,875 --> 00:10:22,167 We'll find employment there. 91 00:10:22,500 --> 00:10:24,208 Moreover, our relatives are also there. 92 00:10:24,542 --> 00:10:26,125 They can help us. 93 00:10:26,458 --> 00:10:27,958 -There's a church over there. -Church? 94 00:10:28,292 --> 00:10:30,875 You think the church will help us? 95 00:10:31,042 --> 00:10:32,750 You are much more stupid than I thought. 96 00:10:32,917 --> 00:10:37,625 I think the Christians are extremely nasty. 97 00:10:39,083 --> 00:10:40,167 -Monsters! -Uncle, please! 98 00:10:40,292 --> 00:10:41,583 Don't talk rubbish. 99 00:10:41,667 --> 00:10:42,667 Trust me. 100 00:10:42,750 --> 00:10:46,375 They try to make you forget your own beliefs and your own religion. 101 00:10:46,458 --> 00:10:47,583 Really? 102 00:10:48,333 --> 00:10:50,458 Uncle, stop scaring them. 103 00:10:50,708 --> 00:10:52,792 They should be scared. 104 00:10:52,958 --> 00:10:54,917 They are very strange. 105 00:10:55,083 --> 00:10:57,958 They make you eat all sorts of weird things. It is disgusting! 106 00:10:58,583 --> 00:10:59,917 Have you seen their priests? 107 00:11:00,083 --> 00:11:02,792 They wear long gowns... 108 00:11:03,250 --> 00:11:05,458 so that they can kidnap the children. 109 00:11:05,833 --> 00:11:07,542 After kidnapping the children, 110 00:11:07,625 --> 00:11:10,083 they turn them into slaves in the name of God. 111 00:11:10,500 --> 00:11:12,500 -Uncle-- -Shush! Let him speak. 112 00:11:12,833 --> 00:11:15,833 And they eat infants. 113 00:11:16,250 --> 00:11:18,083 First, they feed them a lot. 114 00:11:18,375 --> 00:11:20,125 And then, they eat them up. 115 00:11:20,417 --> 00:11:21,292 Those monsters! 116 00:11:21,417 --> 00:11:22,583 Don't listen to him. 117 00:11:22,667 --> 00:11:25,125 -He is talking rubbish. -He is my brother. 118 00:11:25,458 --> 00:11:28,417 I love him more than my life. 119 00:11:29,167 --> 00:11:31,375 But he does speak nonsense, at times. 120 00:11:31,833 --> 00:11:33,458 Please trust me. 121 00:11:33,625 --> 00:11:35,167 They are not monsters. 122 00:11:35,917 --> 00:11:37,875 So, Pelling it is. 123 00:11:38,083 --> 00:11:39,042 I warn you. 124 00:11:39,333 --> 00:11:40,708 They are demons. 125 00:11:40,792 --> 00:11:42,542 They will eat your children. 126 00:11:42,917 --> 00:11:45,542 I'm not going to any church out there. 127 00:12:24,917 --> 00:12:27,458 You know what surprises me? 128 00:12:28,042 --> 00:12:32,292 They say, he killed his own family. 129 00:12:32,500 --> 00:12:36,000 Then, he shot himself in the back. 130 00:12:37,042 --> 00:12:39,125 Does that make any sense? 131 00:12:39,625 --> 00:12:45,208 Are we idiots to believe such nonsense? 132 00:12:48,375 --> 00:12:49,250 Listen up. 133 00:12:49,333 --> 00:12:52,000 Last night they were discussing about the place we are headed to. 134 00:12:52,083 --> 00:12:53,833 -Where are we going? -Pelling. 135 00:12:54,125 --> 00:12:56,250 -So? -We are going to a church. 136 00:12:56,500 --> 00:12:58,458 -Is that bad? -Yes. 137 00:12:58,917 --> 00:12:59,875 Why? 138 00:12:59,958 --> 00:13:02,417 There are monsters there. 139 00:13:02,500 --> 00:13:03,833 -Monsters? -Yes. 140 00:13:04,542 --> 00:13:05,583 The priests! 141 00:13:05,917 --> 00:13:06,875 Priests? 142 00:13:07,208 --> 00:13:08,750 They have magical powers. 143 00:13:09,042 --> 00:13:11,292 They make us forget our beliefs and our religion. 144 00:13:11,583 --> 00:13:13,875 Why would they do that? 145 00:13:15,250 --> 00:13:17,208 They eat babies. 146 00:13:17,375 --> 00:13:18,542 -They eat babies-- -Shush! 147 00:13:21,792 --> 00:13:23,458 -They eat babies? -Yes! 148 00:13:23,542 --> 00:13:25,792 They turn children into slaves and then they eat them. 149 00:13:26,042 --> 00:13:28,292 Then, why are the villagers going there? 150 00:13:29,375 --> 00:13:31,792 Maybe because they are not children. 151 00:13:33,458 --> 00:13:34,542 We can't go with them. 152 00:13:34,875 --> 00:13:38,000 But mother insisted that we should never leave the group. 153 00:13:38,083 --> 00:13:42,292 Mother also said that we need to protect each other. 154 00:13:44,542 --> 00:13:46,000 But, where will we go? 155 00:13:46,292 --> 00:13:49,125 Anywhere but the church. 156 00:13:52,083 --> 00:13:54,792 But first, we need to make sure that Bishal is with us. 157 00:14:12,375 --> 00:14:13,417 Amrita. 158 00:14:13,667 --> 00:14:14,875 You want me to hold him? 159 00:14:14,958 --> 00:14:16,250 No, I'm fine. 160 00:14:16,583 --> 00:14:18,292 Okay. Let's go. 161 00:14:24,750 --> 00:14:26,625 Pranay. Amrita. 162 00:14:27,000 --> 00:14:28,292 What are you doing? 163 00:14:28,375 --> 00:14:30,917 Quickly, now. Keep up the pace. 164 00:14:35,375 --> 00:14:36,500 It's ahead. 165 00:14:36,958 --> 00:14:38,125 It's behind us. 166 00:14:38,208 --> 00:14:40,750 I know everything. Just walk. 167 00:14:46,625 --> 00:14:48,500 -Greetings! -Greetings. 168 00:14:48,667 --> 00:14:50,208 Where is Pelling church? 169 00:14:50,667 --> 00:14:53,417 Oh, it's down there. Behind you. 170 00:14:53,875 --> 00:14:55,792 You've come way ahead. You've entered the town. 171 00:14:56,250 --> 00:14:58,833 Just go back a hundred meters and take a left. 172 00:14:59,083 --> 00:15:01,917 The path is a bit rough though. 173 00:15:02,083 --> 00:15:03,833 -Okay, thanks a lot. -Thank you. 174 00:15:04,458 --> 00:15:06,583 Where are you coming from? 175 00:15:06,833 --> 00:15:08,125 Daalpur. 176 00:15:08,458 --> 00:15:11,500 Oh! That's quite far. You must be tired. 177 00:15:11,750 --> 00:15:13,750 Can I get you some water or tea? 178 00:15:13,833 --> 00:15:15,375 No, that's okay. 179 00:15:15,583 --> 00:15:19,250 -We are in a hurry. Thank you so much. -Goodbye. 180 00:15:23,958 --> 00:15:24,875 Bikram! 181 00:15:25,250 --> 00:15:26,292 Where are the children? 182 00:15:59,458 --> 00:16:01,500 I think we lost them. 183 00:16:02,542 --> 00:16:04,917 I think so. But we should keep moving. 184 00:16:07,208 --> 00:16:08,417 What happened? 185 00:16:08,667 --> 00:16:10,042 Where will we go? 186 00:16:10,417 --> 00:16:11,458 Where will we stay? 187 00:16:11,792 --> 00:16:13,458 I wonder where our mother is. 188 00:16:13,542 --> 00:16:16,500 Hey, I am here! We will find a safe place. 189 00:16:16,667 --> 00:16:20,042 Amrita, why did we have to leave home? 190 00:16:20,333 --> 00:16:23,625 If we hadn't, those people would have killed us. 191 00:16:23,708 --> 00:16:24,583 Why? 192 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 Who are they? 193 00:16:25,833 --> 00:16:27,625 Did we do something wrong? 194 00:16:28,208 --> 00:16:30,667 No, we didn't do anything wrong. 195 00:16:32,375 --> 00:16:35,417 Brother, we need to take care of Bishal. 196 00:16:36,792 --> 00:16:38,042 Please don't cry. 197 00:16:42,542 --> 00:16:43,417 Come on. 198 00:16:45,875 --> 00:16:48,333 Pranay, let's find a place to rest. 199 00:16:48,417 --> 00:16:50,583 We have to feed Bishal. 200 00:16:52,208 --> 00:16:53,333 Pulses. 201 00:16:57,083 --> 00:16:58,292 Beaten rice. 202 00:16:59,208 --> 00:17:00,333 Sugar. 203 00:17:00,417 --> 00:17:01,458 Banana. 204 00:17:01,625 --> 00:17:02,708 Apple. 205 00:17:02,792 --> 00:17:04,625 Biscuit and kerosene. 206 00:17:05,125 --> 00:17:07,042 That should suffice for a few days. 207 00:17:07,292 --> 00:17:09,875 If food runs out, we have some money as well. 208 00:17:10,542 --> 00:17:12,958 But we don't have clothes. 209 00:17:13,792 --> 00:17:16,417 We have clothes for Bishal. That's enough. 210 00:17:19,875 --> 00:17:21,250 We won't have to use it. 211 00:17:22,708 --> 00:17:23,583 What? 212 00:17:24,958 --> 00:17:26,333 The money. 213 00:17:26,917 --> 00:17:27,875 Why? 214 00:17:28,292 --> 00:17:31,667 Mom will find us before that. 215 00:17:32,917 --> 00:17:34,417 That's true. 216 00:17:35,958 --> 00:17:37,208 -Amrita. -Yes? 217 00:17:37,917 --> 00:17:39,833 Let's find a place to sleep. 218 00:17:40,208 --> 00:17:41,917 It's about to get cold. 219 00:17:56,542 --> 00:17:58,208 Come, I'll wrap the baby around you. 220 00:18:38,458 --> 00:18:41,000 Mom will find us, right? 221 00:18:41,208 --> 00:18:43,000 Of course she will. 222 00:18:45,917 --> 00:18:47,333 Are you hungry? 223 00:18:52,333 --> 00:18:53,792 Amrita. 224 00:18:54,458 --> 00:18:56,000 Do you think our father... 225 00:19:06,292 --> 00:19:09,417 Brother. You like bananas, don't you? 226 00:19:15,083 --> 00:19:16,875 It's going to get cold. 227 00:19:19,958 --> 00:19:21,375 We can close the windows. 228 00:19:21,792 --> 00:19:23,625 It will still be cold. 229 00:20:00,750 --> 00:20:01,708 Pranay. 230 00:20:01,958 --> 00:20:02,958 Pranay. 231 00:20:03,417 --> 00:20:04,250 Pranay! 232 00:20:05,333 --> 00:20:06,167 Pranay! 233 00:20:06,375 --> 00:20:08,500 -What? -I need to go. 234 00:20:10,292 --> 00:20:11,375 Pranay! 235 00:20:11,833 --> 00:20:12,667 What? 236 00:20:13,292 --> 00:20:14,208 Where to? 237 00:20:14,333 --> 00:20:15,625 I need to pee. 238 00:20:16,708 --> 00:20:17,958 -Right now? -Yes. 239 00:20:19,333 --> 00:20:20,667 -Outside? -Yes. 240 00:20:21,833 --> 00:20:23,333 -In the dark? -Yes! 241 00:20:23,792 --> 00:20:26,292 You know I'm afraid of the dark. 242 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 I know. 243 00:20:28,667 --> 00:20:30,333 But I can't go alone. 244 00:20:47,250 --> 00:20:48,125 Go ahead. 245 00:20:49,208 --> 00:20:50,500 In front of you? 246 00:20:51,750 --> 00:20:53,208 Go behind the bushes. 247 00:20:57,708 --> 00:21:00,333 Why couldn't you hold it until morning? 248 00:21:01,667 --> 00:21:03,667 Dear God! 249 00:21:05,542 --> 00:21:07,125 What if the priest comes? 250 00:21:07,917 --> 00:21:09,125 Let him come. 251 00:21:09,750 --> 00:21:15,208 I will beat the life out of him. 252 00:21:17,875 --> 00:21:19,167 What was that sound? 253 00:21:19,333 --> 00:21:20,375 Nothing. 254 00:21:20,875 --> 00:21:21,958 What was it? 255 00:21:22,542 --> 00:21:23,958 I hit the tree. 256 00:21:24,417 --> 00:21:25,375 Why? 257 00:21:26,375 --> 00:21:28,042 To scare the priest. 258 00:21:28,208 --> 00:21:29,417 Is there a priest here? 259 00:21:29,542 --> 00:21:30,375 No. 260 00:21:30,500 --> 00:21:32,583 Then, stop scaring me. 261 00:21:35,167 --> 00:21:36,042 What? 262 00:21:37,250 --> 00:21:39,167 The flame is too bright. 263 00:21:39,250 --> 00:21:40,667 Someone could find us. 264 00:21:40,875 --> 00:21:42,375 We have to put it out. 265 00:21:42,458 --> 00:21:43,708 But, how? 266 00:21:59,833 --> 00:22:02,792 Take Bishal. 267 00:22:11,583 --> 00:22:12,625 Hurry! 268 00:22:23,708 --> 00:22:25,375 So, there's no fire inside? 269 00:22:25,458 --> 00:22:26,333 No. 270 00:22:27,417 --> 00:22:28,542 Now what? 271 00:22:29,417 --> 00:22:32,750 We wait for the smoke to clear off. Then, we sleep. 272 00:22:37,583 --> 00:22:40,042 Lately, I've been thinking. 273 00:22:40,125 --> 00:22:45,167 Why do these Christians make us forget our Gods? 274 00:22:45,292 --> 00:22:47,042 I have no idea. 275 00:22:56,167 --> 00:23:00,375 All I know is that I don't want to get caught. 276 00:23:10,208 --> 00:23:13,542 They make us forget our religion 277 00:23:13,625 --> 00:23:16,917 so that we are unable to pray to our Gods and escape. 278 00:23:28,292 --> 00:23:29,292 Get down. 279 00:23:30,167 --> 00:23:31,000 What happened? 280 00:23:31,083 --> 00:23:32,917 -We need to hide. -Why? 281 00:23:33,000 --> 00:23:34,875 It's a priest from the church. 282 00:23:35,500 --> 00:23:36,417 Priest? 283 00:23:42,167 --> 00:23:43,333 Are you sure? 284 00:23:43,417 --> 00:23:47,417 The old man said that they wear black robes. 285 00:23:48,083 --> 00:23:49,750 And a cross as well. 286 00:23:49,833 --> 00:23:51,042 What's a cross? 287 00:23:51,417 --> 00:23:52,250 Fingers? 288 00:23:52,333 --> 00:23:53,875 -No! -Then? 289 00:23:53,958 --> 00:23:56,083 It is made of gold or something. 290 00:24:05,292 --> 00:24:06,875 Where do you think he is going? 291 00:24:06,958 --> 00:24:08,708 He might be looking for children, I guess. 292 00:24:16,875 --> 00:24:20,083 We have to be careful. He might come back. 293 00:24:26,625 --> 00:24:28,375 We need to clean this place up. 294 00:24:28,625 --> 00:24:33,250 And the windows need to get dirty so that he can't see through. 295 00:24:54,042 --> 00:24:58,125 Our hearts beat faster With every passing second 296 00:24:58,500 --> 00:25:04,167 Oh Mother, where are you? 297 00:25:05,500 --> 00:25:09,875 As evening comes, our hearts start crying 298 00:25:10,250 --> 00:25:15,500 Oh Mother, please come and console us 299 00:25:17,458 --> 00:25:21,792 But we still go about our lives 300 00:25:23,250 --> 00:25:28,083 That is what we have to do 301 00:25:29,250 --> 00:25:32,125 Tomorrow is an unsolved mystery 302 00:25:32,208 --> 00:25:36,417 Today is a gift to embrace 303 00:25:38,000 --> 00:25:43,792 Glimpses of your face Appear again and again 304 00:25:43,875 --> 00:25:51,000 Your sweet voice echoes, Oh Mother 305 00:25:51,542 --> 00:25:53,958 Oh Mother 306 00:25:54,458 --> 00:25:57,083 Oh Mother 307 00:25:57,417 --> 00:25:59,917 Oh Mother 308 00:26:19,000 --> 00:26:23,458 We came to find peace Instead, we found emptiness 309 00:26:24,458 --> 00:26:29,042 We don't know where we are headed 310 00:26:30,667 --> 00:26:35,417 How? Why? What happened? 311 00:26:36,208 --> 00:26:40,875 No answers But the questions are too many 312 00:26:42,333 --> 00:26:46,708 But we still go about our lives 313 00:26:48,083 --> 00:26:52,500 That is what we have to do 314 00:26:54,125 --> 00:26:56,958 Tomorrow is an unsolved mystery 315 00:26:57,042 --> 00:27:01,208 Today is a gift to embrace 316 00:27:13,542 --> 00:27:16,042 Oh Mother 317 00:27:16,417 --> 00:27:18,917 Oh Mother 318 00:27:19,375 --> 00:27:21,958 Oh Mother 319 00:27:22,292 --> 00:27:24,500 Oh Mother 320 00:27:46,375 --> 00:27:47,583 -What are you doing? -Shush! 321 00:27:47,750 --> 00:27:49,000 Catching a rabbit. 322 00:27:49,167 --> 00:27:52,292 -Can you? -Yes, if we remain quiet. 323 00:27:55,000 --> 00:27:56,333 Have you done this before? 324 00:27:56,417 --> 00:27:57,500 Yes. Now, keep quiet! 325 00:28:02,125 --> 00:28:03,542 -When? -Long ago. 326 00:28:03,667 --> 00:28:05,833 -With whom? -I saw Bikram catch one. 327 00:28:05,917 --> 00:28:07,042 Now, stop talking! 328 00:28:10,000 --> 00:28:11,458 But you haven't done it yourself. 329 00:28:11,583 --> 00:28:13,583 Bikram taught me. 330 00:28:13,792 --> 00:28:15,125 Please shut up now! 331 00:28:18,750 --> 00:28:20,667 I don't think it will work. 332 00:28:21,000 --> 00:28:22,583 It will, if you keep quiet. 333 00:28:24,333 --> 00:28:25,208 I don't think-- 334 00:28:25,292 --> 00:28:26,958 Why can't you keep your mouth shut? 335 00:28:27,042 --> 00:28:28,667 -How can we ever-- -Shush! 336 00:28:35,417 --> 00:28:36,583 Yes! 337 00:28:36,667 --> 00:28:40,208 Hurray! 338 00:28:40,375 --> 00:28:44,250 Hurray! 339 00:28:44,708 --> 00:28:46,083 -Amrita. -Yes? 340 00:28:46,625 --> 00:28:48,458 -Now what? -Now, we can cook it. 341 00:28:48,875 --> 00:28:49,833 How? 342 00:28:50,417 --> 00:28:52,042 First, we have to... 343 00:28:53,292 --> 00:28:54,833 kill it. 344 00:28:57,167 --> 00:28:58,167 You do it. 345 00:29:16,875 --> 00:29:17,917 Bishal. 346 00:29:18,083 --> 00:29:20,875 Animals are our friends. 347 00:29:21,208 --> 00:29:23,500 We should love them. 348 00:29:23,625 --> 00:29:25,750 We should not eat them. 349 00:29:26,125 --> 00:29:28,583 If we eat their flesh, 350 00:29:28,833 --> 00:29:30,708 we would be evil, like the priest. 351 00:29:31,917 --> 00:29:33,583 Brother, let him go. 352 00:29:33,792 --> 00:29:34,792 Why? 353 00:29:34,875 --> 00:29:37,625 He could be our pet. 354 00:29:37,750 --> 00:29:39,542 He might have a family. 355 00:29:41,583 --> 00:29:43,292 And a mother, right? 356 00:29:45,542 --> 00:29:47,542 Will his mother find him? 357 00:29:48,500 --> 00:29:49,875 Mothers always do. 358 00:30:15,833 --> 00:30:17,083 I think he has peed. 359 00:30:17,167 --> 00:30:19,625 No, I already checked. 360 00:30:21,958 --> 00:30:23,292 Hungry, maybe? 361 00:30:37,875 --> 00:30:39,667 What's wrong with him? 362 00:30:39,958 --> 00:30:42,000 Let's swing him. 363 00:30:45,167 --> 00:30:47,542 No, this isn't working. 364 00:30:48,708 --> 00:30:50,250 Why are you crying, Baby? 365 00:30:50,333 --> 00:30:51,917 Please tell me. 366 00:30:52,875 --> 00:30:55,083 Where is it hurting? 367 00:30:55,542 --> 00:30:56,500 Here? 368 00:30:57,333 --> 00:30:58,292 Here? 369 00:30:58,917 --> 00:30:59,833 Here? 370 00:31:01,708 --> 00:31:02,792 His stomach is hurting. 371 00:31:03,000 --> 00:31:04,083 How do you know? 372 00:31:04,458 --> 00:31:06,375 I know. Go out and ignite the fire. 373 00:31:06,750 --> 00:31:08,583 Me? Outside? 374 00:31:09,250 --> 00:31:11,542 Okay. You stay with him. 375 00:31:12,667 --> 00:31:13,792 I'll go. 376 00:31:19,333 --> 00:31:20,917 Don't worry, Baby. 377 00:31:21,000 --> 00:31:25,250 Sister will use her magical powers 378 00:31:25,333 --> 00:31:27,875 and cure you, instantly. 379 00:31:36,667 --> 00:31:38,250 What's causing the pain? 380 00:31:46,792 --> 00:31:49,500 The little brat just needed to fart. 381 00:31:49,958 --> 00:31:51,708 Bishal farted! 382 00:31:51,792 --> 00:31:53,417 Bishal farted! 383 00:31:53,500 --> 00:31:56,125 Fart as much as you want. 384 00:31:56,542 --> 00:32:00,500 My dirty brother! My little fart machine! 385 00:32:01,042 --> 00:32:02,750 Now, this is too much! 386 00:32:04,000 --> 00:32:06,542 Fart as much as you want, Bishal. 387 00:33:02,083 --> 00:33:03,792 Suntali, get down. 388 00:33:04,792 --> 00:33:06,125 Suntali! 389 00:33:06,417 --> 00:33:08,375 Get down before I decide to come up. 390 00:33:08,750 --> 00:33:09,917 Come here. 391 00:33:10,375 --> 00:33:11,417 We need to go home now. 392 00:33:11,542 --> 00:33:12,833 Come down, fast. 393 00:33:15,333 --> 00:33:17,833 Be careful. She is a naughty one. 394 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 Come on. 395 00:33:26,625 --> 00:33:28,500 Careful. 396 00:33:28,875 --> 00:33:30,333 Good job, Kid! 397 00:33:31,750 --> 00:33:33,708 -What is your name? -Pranay. 398 00:33:33,833 --> 00:33:34,750 Pranay? 399 00:33:34,875 --> 00:33:36,333 Thank you, Pranay. 400 00:33:36,542 --> 00:33:38,417 I've been trying to get her down since an hour. 401 00:33:38,583 --> 00:33:41,125 Don't know what I would have done without you. 402 00:33:41,958 --> 00:33:42,958 Where do you live? 403 00:33:44,583 --> 00:33:46,125 Nearby. 404 00:33:47,000 --> 00:33:47,833 Really? 405 00:33:49,292 --> 00:33:50,625 When I was young, 406 00:33:50,708 --> 00:33:53,542 I could catch a flying bird. 407 00:33:53,833 --> 00:33:56,208 I guess old age... 408 00:33:57,333 --> 00:33:58,792 catches up with everyone. 409 00:34:01,125 --> 00:34:02,667 Are you new here? 410 00:34:02,792 --> 00:34:04,542 -Never seem to have seen you before. -Yes. 411 00:34:05,542 --> 00:34:08,417 Now, taking the goats out to graze is also getting difficult for me. 412 00:34:08,875 --> 00:34:10,542 Why do you do it then? 413 00:34:10,792 --> 00:34:12,583 -Do what? -Taking the goats out to graze. 414 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 Well, they have to graze. 415 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 They need to eat. 416 00:34:16,167 --> 00:34:18,042 Ask someone else to do it. 417 00:34:18,208 --> 00:34:19,708 You are very old. 418 00:34:19,792 --> 00:34:22,042 Old people should take rest. 419 00:34:22,833 --> 00:34:25,333 Yes, I am old. But, there is no one to help. 420 00:34:25,458 --> 00:34:27,125 What about your family? 421 00:34:28,875 --> 00:34:30,875 I do have a wife. 422 00:34:30,958 --> 00:34:32,000 But she is older than me. 423 00:34:33,833 --> 00:34:36,792 Don't tell her I said so. She might slap me. 424 00:34:38,208 --> 00:34:40,167 You don't have children? 425 00:34:40,917 --> 00:34:42,083 My son... 426 00:34:42,625 --> 00:34:44,750 took the goats out to graze one day. 427 00:34:45,542 --> 00:34:48,750 The goats returned home. He didn't. 428 00:34:49,042 --> 00:34:50,333 He didn't return? 429 00:34:50,833 --> 00:34:52,292 Didn't you look for him? 430 00:34:52,417 --> 00:34:53,792 I looked for him everywhere! 431 00:34:56,083 --> 00:34:57,750 Now these goats only have me. 432 00:34:58,208 --> 00:34:59,750 If you don't mind, 433 00:34:59,833 --> 00:35:01,917 I can take these goats out to graze. 434 00:35:02,583 --> 00:35:03,958 -Really? -Yes. 435 00:35:04,208 --> 00:35:06,542 I can do it for you. 436 00:35:06,792 --> 00:35:08,417 You are very old. 437 00:35:08,500 --> 00:35:09,708 You should rest. 438 00:35:11,417 --> 00:35:13,958 Not sure if I should be grateful for the help 439 00:35:14,042 --> 00:35:16,042 or feel insulted because you called me old. 440 00:35:17,083 --> 00:35:19,083 Show me where you stay. 441 00:35:19,250 --> 00:35:21,708 I'll come tomorrow and take the goats out. 442 00:35:22,208 --> 00:35:23,417 I know how to do it. 443 00:35:24,375 --> 00:35:26,375 I am sure you do. 444 00:35:27,042 --> 00:35:28,750 You look like a smart boy. 445 00:35:29,292 --> 00:35:33,417 Come Birkhe, Harke, Furba, Suntali, Kanchi. 446 00:35:34,042 --> 00:35:35,292 Let's go home now. 447 00:35:35,708 --> 00:35:37,500 Even I am getting hungry. 448 00:35:39,000 --> 00:35:41,333 This boy must be hungry too. 449 00:35:54,042 --> 00:35:55,083 Where were you? 450 00:35:55,167 --> 00:35:56,500 You know how worried I was? 451 00:35:56,625 --> 00:35:58,458 What if the priest had come? 452 00:35:58,708 --> 00:36:00,208 I followed him. 453 00:36:00,292 --> 00:36:01,208 Idiot! 454 00:36:01,542 --> 00:36:03,583 What if he had kidnapped you? 455 00:36:03,917 --> 00:36:05,792 Oh! I didn't think about that. 456 00:36:06,875 --> 00:36:08,208 Stupid! 457 00:36:08,625 --> 00:36:09,583 What is that? 458 00:36:10,208 --> 00:36:11,750 I got a job. 459 00:36:11,875 --> 00:36:13,417 This is my salary. 460 00:36:17,917 --> 00:36:19,417 His son never returned? 461 00:36:19,708 --> 00:36:21,833 I think the priest took him. 462 00:36:22,208 --> 00:36:23,958 Poor guy! 463 00:36:24,958 --> 00:36:27,000 -That is horrible! -Exactly. 464 00:36:27,083 --> 00:36:28,792 Poor old man. 465 00:37:15,042 --> 00:37:17,250 Why don't they come back? 466 00:37:17,750 --> 00:37:18,667 Who? 467 00:37:18,875 --> 00:37:22,042 The children that are not eaten. 468 00:37:22,625 --> 00:37:26,667 Why don't they return, once they grow up? 469 00:37:32,375 --> 00:37:35,625 If they can make you forget your Gods, 470 00:37:35,917 --> 00:37:38,292 maybe they make you forget your family too. 471 00:37:39,833 --> 00:37:40,750 Pranay. 472 00:37:41,333 --> 00:37:42,875 We can't get caught. 473 00:37:43,125 --> 00:37:46,708 Mother will be heart broken if we forget her. 474 00:37:48,000 --> 00:37:49,458 I miss our mother. 475 00:37:53,125 --> 00:37:54,917 She will find us, right? 476 00:37:55,500 --> 00:37:57,167 Of course she will. 477 00:37:57,458 --> 00:38:00,750 If she was here, you know what she would have said? 478 00:38:01,083 --> 00:38:03,042 Finish your food! 479 00:38:03,250 --> 00:38:04,958 And wash your dishes after eating. 480 00:38:05,083 --> 00:38:09,292 But she is not here, so I will do it tomorrow. 481 00:38:09,750 --> 00:38:10,917 Lazy bum! 482 00:39:20,667 --> 00:39:22,208 What happened? 483 00:39:37,958 --> 00:39:39,792 From now on, I will do the dishes. 484 00:39:40,083 --> 00:39:41,542 Yeah, right! 485 00:39:42,083 --> 00:39:44,625 -You know what our mother used to say? -What? 486 00:39:44,792 --> 00:39:46,875 If we were to eat in the dishes washed by you, 487 00:39:46,958 --> 00:39:48,542 we would die of some disease. 488 00:39:49,208 --> 00:39:50,333 You are lying. 489 00:39:50,583 --> 00:39:51,750 I'm telling you the truth. 490 00:39:51,875 --> 00:39:54,333 Why do you think she never let you? 491 00:39:54,500 --> 00:39:55,750 Because I am a boy. 492 00:39:55,917 --> 00:39:57,583 You wish! 493 00:40:06,083 --> 00:40:09,208 Baje, I've got all the goats back. 494 00:40:09,792 --> 00:40:11,042 Baje! 495 00:40:14,667 --> 00:40:18,042 Pranay, wait! I'm getting you some milk. 496 00:40:20,000 --> 00:40:21,167 Here you go. 497 00:40:22,042 --> 00:40:23,750 Is this knife sharp enough? 498 00:40:24,000 --> 00:40:26,125 Yes, very sharp. 499 00:40:26,625 --> 00:40:29,292 -Can I borrow it for a day? -Why? 500 00:40:29,583 --> 00:40:30,792 I have a task. 501 00:40:30,875 --> 00:40:31,833 What task? 502 00:40:32,208 --> 00:40:34,583 -Please listen to me. -I am listening to you. 503 00:40:35,208 --> 00:40:37,708 I need a knife. 504 00:40:37,917 --> 00:40:39,667 A long bamboo. 505 00:40:39,792 --> 00:40:42,250 Few stones. 506 00:40:42,500 --> 00:40:44,417 And a long rope. 507 00:40:44,667 --> 00:40:45,500 Anything else? 508 00:40:45,583 --> 00:40:47,375 -Nothing else. -That's it? 509 00:40:52,583 --> 00:40:55,000 -Can I see now? -Not yet! 510 00:40:56,042 --> 00:40:58,958 -What are you doing? -You'll see. 511 00:40:59,583 --> 00:41:01,500 -Can I see now? -No. 512 00:41:01,875 --> 00:41:04,083 -Now? -No! 513 00:41:05,042 --> 00:41:06,375 Come with me. 514 00:41:09,167 --> 00:41:10,250 Now. 515 00:41:15,417 --> 00:41:17,708 Whoa! 516 00:41:20,708 --> 00:41:22,500 Now you won't hurt yourself. 517 00:41:23,292 --> 00:41:25,125 -You made this? -Yes. 518 00:41:26,708 --> 00:41:28,583 -For me? -Yes. 519 00:41:29,375 --> 00:41:30,917 Pranay. 520 00:41:31,042 --> 00:41:33,750 You've become responsible like the man of the house ought to be. 521 00:41:35,667 --> 00:41:38,833 -The bamboo was very heavy. -Shush! 522 00:41:39,917 --> 00:41:41,042 Listen carefully. 523 00:41:41,583 --> 00:41:42,667 What? 524 00:41:43,500 --> 00:41:44,708 Music? 525 00:41:46,125 --> 00:41:47,875 Where do you think the sound is coming from? 526 00:41:48,792 --> 00:41:50,958 It is very pleasant! 527 00:42:01,500 --> 00:42:02,542 What happened? 528 00:42:02,750 --> 00:42:05,292 Nothing serious. The kerosene is over. 529 00:42:05,708 --> 00:42:08,833 I'm afraid of the dark. 530 00:42:08,917 --> 00:42:10,708 Stop acting like a baby. 531 00:42:12,875 --> 00:42:13,708 Stop it. 532 00:42:13,792 --> 00:42:16,458 Tomorrow, I'll go and get some kerosene. 533 00:42:17,125 --> 00:42:19,583 We are running out of food as well. 534 00:42:20,833 --> 00:42:22,875 Come, sit next to me. 535 00:42:23,583 --> 00:42:24,833 Come here! 536 00:42:30,083 --> 00:42:34,875 Pretty little baby, a treasure of love 537 00:42:34,958 --> 00:42:38,583 May you keep smiling forever 538 00:42:39,833 --> 00:42:44,375 Beyond the rainbow, There's a kingdom of colors 539 00:42:44,458 --> 00:42:48,167 There's also a bright moon in the sky 540 00:42:49,667 --> 00:42:54,458 The night sky is painted With the moonlight 541 00:42:54,542 --> 00:42:58,583 Looks like a beautiful fair 542 00:42:59,417 --> 00:43:04,250 Go to that fair and sit on a train 543 00:43:04,333 --> 00:43:07,917 That train shall take you To your dreamland 544 00:43:09,375 --> 00:43:14,000 Go to that fair and sit on a train 545 00:43:14,083 --> 00:43:17,042 That train shall take you To your dreamland 546 00:43:58,833 --> 00:43:59,875 Good morning. 547 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 Hi. How are you? 548 00:44:03,250 --> 00:44:04,583 I'm alright now. 549 00:44:04,667 --> 00:44:06,375 But, it's getting difficult. 550 00:44:06,458 --> 00:44:09,625 Even something as simple as getting a glass of water, is very tough for me. 551 00:44:09,708 --> 00:44:11,750 Has the doctor given you a due date? 552 00:44:11,917 --> 00:44:14,083 He said it could be anytime after a month and a half. 553 00:44:14,292 --> 00:44:16,208 -Just around the corner. -Yes. 554 00:44:16,292 --> 00:44:17,500 How's your husband? 555 00:44:17,667 --> 00:44:19,875 As usual, busy with work. 556 00:44:19,958 --> 00:44:21,625 He travels quite often. 557 00:44:21,750 --> 00:44:23,375 All husbands are the same. 558 00:44:24,250 --> 00:44:25,625 Can I get a Colgate? 559 00:44:25,750 --> 00:44:27,542 One Colgate, for the lady. 560 00:44:35,583 --> 00:44:37,208 Thank you. 561 00:44:37,750 --> 00:44:38,750 Auntie. 562 00:44:40,333 --> 00:44:41,625 My stuff? 563 00:44:42,333 --> 00:44:43,875 Seventy rupees. 564 00:44:48,958 --> 00:44:50,417 Seventy rupees. 565 00:44:57,500 --> 00:44:59,167 This is Nepalese currency. 566 00:44:59,500 --> 00:45:00,958 This currency is not Indian. 567 00:45:01,083 --> 00:45:03,125 The note doesn't contain Mahatma Gandhi's picture. 568 00:45:03,667 --> 00:45:05,417 But money is money. 569 00:45:05,708 --> 00:45:07,792 Yes, but this isn't IC. 570 00:45:07,875 --> 00:45:10,167 -IC? -Indian Currency. 571 00:45:11,250 --> 00:45:13,500 -This won't do? -No, it won't. 572 00:45:31,583 --> 00:45:32,583 Child! 573 00:45:32,875 --> 00:45:34,458 Can you pick this up for me? 574 00:45:36,625 --> 00:45:37,958 Thank you. 575 00:45:39,375 --> 00:45:41,708 Auntie, I can help you with all your chores. 576 00:45:41,917 --> 00:45:42,750 What? 577 00:45:42,917 --> 00:45:47,750 I heard you tell that lady that work is getting difficult for you. 578 00:45:48,125 --> 00:45:49,750 I am quite skilled. 579 00:45:50,042 --> 00:45:53,042 Why would a young girl like you need to work? 580 00:45:53,292 --> 00:45:54,917 I need IC. 581 00:45:55,042 --> 00:45:56,083 IC? 582 00:45:56,167 --> 00:45:57,500 Indian Currency. 583 00:45:57,708 --> 00:46:00,208 To buy food and kerosene. 584 00:46:00,375 --> 00:46:03,542 My brother is scared of the dark. 585 00:46:03,750 --> 00:46:05,583 Scared of the dark? 586 00:46:05,917 --> 00:46:07,708 Where are your parents? 587 00:46:08,000 --> 00:46:09,375 Are you alone here? 588 00:46:09,583 --> 00:46:10,667 Not at all. 589 00:46:10,792 --> 00:46:13,583 My father is away. 590 00:46:13,833 --> 00:46:17,250 And my mother is ill. 591 00:46:17,375 --> 00:46:18,708 Oh, she is ill. I see! 592 00:46:19,417 --> 00:46:20,833 Will you hire me? 593 00:46:24,500 --> 00:46:25,458 Okay. 594 00:46:25,542 --> 00:46:26,667 Come on. 595 00:46:28,042 --> 00:46:33,583 Let's go to my place. I'll show you around. 596 00:46:38,958 --> 00:46:39,792 Come. 597 00:46:40,125 --> 00:46:41,000 Come in. 598 00:46:42,208 --> 00:46:44,458 Whoa! 599 00:46:47,292 --> 00:46:48,458 You like the house? 600 00:46:48,542 --> 00:46:50,833 -A lot! -A lot? 601 00:46:56,333 --> 00:46:57,750 -Want some water? -No. 602 00:47:01,000 --> 00:47:05,417 -Who else lives with you, in your house? -I live with my two brothers. 603 00:47:06,292 --> 00:47:08,042 My ill mother. 604 00:47:08,125 --> 00:47:09,500 And my father. 605 00:47:09,583 --> 00:47:11,833 But he is away. 606 00:47:12,458 --> 00:47:13,625 Do you go to school? 607 00:47:13,708 --> 00:47:15,792 Absolutely. I study in class three. 608 00:47:15,875 --> 00:47:17,958 I am the best student in my class. 609 00:47:18,167 --> 00:47:19,125 Really? 610 00:47:19,208 --> 00:47:21,083 -Which School? -K.C. School. 611 00:47:21,458 --> 00:47:22,667 K.C. School? 612 00:47:22,792 --> 00:47:25,958 Not around here, is it? 613 00:47:28,375 --> 00:47:29,750 It is quite far. 614 00:47:29,875 --> 00:47:32,083 I walk for hours, everyday. 615 00:47:32,333 --> 00:47:35,292 Nowadays I need to look after my brother as well. 616 00:47:37,042 --> 00:47:39,917 -But your studies are important. -Yes. 617 00:47:40,292 --> 00:47:42,167 Once my mother is alright, 618 00:47:42,458 --> 00:47:44,458 I'll start going to school again. 619 00:47:44,542 --> 00:47:45,667 Alright. 620 00:47:50,083 --> 00:47:51,292 Here. 621 00:47:52,875 --> 00:47:56,375 Weren't you at the shop to buy some food? 622 00:47:56,750 --> 00:47:58,708 And you need money for kerosene as well. 623 00:47:58,792 --> 00:47:59,875 IC. 624 00:48:00,167 --> 00:48:01,125 Indian Currency? 625 00:48:01,417 --> 00:48:02,583 Here. 626 00:48:03,417 --> 00:48:04,583 Take it. 627 00:48:04,875 --> 00:48:08,958 This is your advance salary. 628 00:48:10,000 --> 00:48:10,875 Here. 629 00:48:11,875 --> 00:48:13,958 -May I take your leave? -Yes. 630 00:49:07,917 --> 00:49:08,833 What happened? 631 00:49:09,167 --> 00:49:10,833 -Didn't you see him? -See who? 632 00:49:11,542 --> 00:49:13,333 -The priest. -Priest! 633 00:49:13,458 --> 00:49:15,167 -Was he here? -Yes. 634 00:49:17,833 --> 00:49:19,250 I think he left. 635 00:49:23,292 --> 00:49:25,000 Wow. You bought so many things. 636 00:49:25,125 --> 00:49:28,583 No. I have a job now. I got it from the lady who hired me. 637 00:49:28,667 --> 00:49:30,250 Food and Indian currency. 638 00:49:30,417 --> 00:49:32,042 Now you don't have to work. 639 00:49:32,125 --> 00:49:33,917 Stay home and take care of Bishal. 640 00:49:34,167 --> 00:49:35,625 Why do I have to stay with Bishal? 641 00:49:35,708 --> 00:49:36,750 Who else will? 642 00:49:36,833 --> 00:49:38,250 I can't leave my job. 643 00:49:38,333 --> 00:49:40,750 Why not? You don't even get paid. 644 00:49:41,083 --> 00:49:43,333 All you get is milk. I can get that too. 645 00:49:43,542 --> 00:49:45,042 But I got the job first. 646 00:49:45,167 --> 00:49:49,042 But I am earning a lot more. Moreover, I am the elder one. 647 00:49:49,125 --> 00:49:51,875 -But I am taller. -Don't talk like a fool. 648 00:49:52,083 --> 00:49:54,500 I've promised the old man. 649 00:49:55,083 --> 00:49:56,458 He is really old. 650 00:49:56,542 --> 00:49:59,167 -Stop acting like an idiot. -You are an idiot! 651 00:49:59,333 --> 00:50:00,958 Stop acting like a baby. 652 00:50:01,125 --> 00:50:02,000 You are a baby. 653 00:50:02,083 --> 00:50:03,167 You are a cry baby. 654 00:50:03,375 --> 00:50:05,083 I'm not crying, you are. 655 00:50:05,167 --> 00:50:07,292 -My brother is a cry baby! -You are. 656 00:50:07,375 --> 00:50:09,917 -You are a cry baby. -You are a cry baby, not me. 657 00:50:10,000 --> 00:50:11,708 -You are a cry baby. -You are. 658 00:50:11,792 --> 00:50:14,833 -You are a cry baby. -You are a cry baby, not me. 659 00:50:14,917 --> 00:50:17,042 I won't stay with you. 660 00:50:17,208 --> 00:50:18,125 Cry baby... 661 00:50:19,208 --> 00:50:20,208 Pranay! 662 00:50:46,708 --> 00:50:47,625 Pranay! 663 00:50:48,667 --> 00:50:49,542 Pranay! 664 00:50:50,708 --> 00:50:51,750 Pranay! 665 00:50:52,333 --> 00:50:54,500 I know you are up there. 666 00:50:56,958 --> 00:50:58,583 I have a plan. 667 00:50:58,792 --> 00:51:01,000 Both of us can work. 668 00:51:01,250 --> 00:51:02,167 How? 669 00:51:02,375 --> 00:51:03,583 Get down. 670 00:51:04,000 --> 00:51:04,875 Look! 671 00:51:05,042 --> 00:51:09,500 I can leave at eight and return by two. 672 00:51:09,875 --> 00:51:11,500 Then, you can leave. 673 00:51:11,583 --> 00:51:13,500 No, I need to leave early 674 00:51:13,583 --> 00:51:16,250 to return before sunset. 675 00:51:16,458 --> 00:51:20,333 -And I'm-- -I know, you are scared of the dark. 676 00:51:22,458 --> 00:51:23,583 I'm hungry. 677 00:51:27,958 --> 00:51:29,958 I've already taken food and money from her. 678 00:51:30,208 --> 00:51:32,167 I've already given him my word. 679 00:51:40,167 --> 00:51:42,083 Bishal sleeps at that time. 680 00:51:42,375 --> 00:51:43,250 So? 681 00:51:43,375 --> 00:51:44,250 Listen. 682 00:51:44,333 --> 00:51:49,375 If you put him to sleep before you leave, 683 00:51:49,625 --> 00:51:51,333 I can be here before he wakes up. 684 00:51:51,417 --> 00:51:52,917 What if he wakes up in between? 685 00:51:53,083 --> 00:51:56,417 Once he sleeps, he is out for two hours. 686 00:51:57,417 --> 00:51:58,500 Sounds good. 687 00:51:59,292 --> 00:52:01,375 You need this to keep track of time. 688 00:52:09,333 --> 00:52:11,458 You should have this. 689 00:52:13,917 --> 00:52:15,792 Amrita. 690 00:52:16,083 --> 00:52:19,208 -You are very intelligent. -I know. 691 00:52:21,292 --> 00:52:22,667 -Pranay. -Yes? 692 00:52:23,542 --> 00:52:24,792 I need to pee. 693 00:52:24,958 --> 00:52:26,125 Oh! Come on! 694 00:52:26,667 --> 00:52:29,875 I told you not to have water so late. 695 00:52:29,958 --> 00:52:31,042 Now, hold it. 696 00:52:31,417 --> 00:52:33,333 But, I have to! 697 00:52:39,333 --> 00:52:41,750 -Good morning, Auntie. -Good morning. Sit down. 698 00:52:45,792 --> 00:52:47,333 You told me you go to school. 699 00:52:47,625 --> 00:52:48,458 Yes. 700 00:52:49,208 --> 00:52:50,625 So, you know how to read? 701 00:52:51,000 --> 00:52:51,833 Yes. 702 00:52:52,417 --> 00:52:54,250 Can you read the newspaper for me? 703 00:52:54,375 --> 00:52:55,458 Newspaper? 704 00:52:55,542 --> 00:52:57,458 Yes. From now on, 705 00:52:57,542 --> 00:52:59,375 this is a part of your job. 706 00:52:59,708 --> 00:53:01,917 Read the newspaper for an hour, everyday. 707 00:53:02,500 --> 00:53:03,583 Read it. 708 00:53:53,708 --> 00:53:55,167 -Amrita. -Yes? 709 00:53:55,542 --> 00:53:58,042 -Share it with your brother. -Okay. 710 00:53:58,125 --> 00:53:59,417 -May I leave now? -Okay. 711 00:54:00,625 --> 00:54:01,583 -Amrita! -Yes? 712 00:54:01,667 --> 00:54:04,083 -Come early tomorrow. -Okay. 713 00:54:28,542 --> 00:54:31,625 Nature has allowed time to flow 714 00:54:32,833 --> 00:54:35,875 To make things sweeter than honey 715 00:54:37,167 --> 00:54:42,250 Yesterday is a closed chapter Today is a ray of new hope 716 00:54:45,750 --> 00:54:50,667 We continue to march with gallant hearts 717 00:54:53,458 --> 00:54:59,500 Hoping that tomorrow's sun Will bring joy along 718 00:55:01,667 --> 00:55:07,667 Walking through the vastness of the hills 719 00:55:10,208 --> 00:55:16,625 There is light all around and within 720 00:55:18,250 --> 00:55:21,750 Those small innocent eyes 721 00:55:22,500 --> 00:55:25,292 Melt the hearts away 722 00:55:27,000 --> 00:55:33,708 Waiting for the next moment With eyes full of hope 723 00:55:35,333 --> 00:55:38,500 A little bus became our home 724 00:55:39,625 --> 00:55:42,542 Fear began to flee 725 00:55:43,958 --> 00:55:51,000 Firewood instilled warmth within us 726 00:55:52,542 --> 00:55:59,542 Birds up in the sky say, "Hello neighbors" 727 00:56:01,375 --> 00:56:08,333 In our small new world 728 00:56:09,958 --> 00:56:16,583 In our small new world 729 00:56:41,417 --> 00:56:45,250 We have arrived at the land of serenity 730 00:56:45,708 --> 00:56:49,125 Hearts soaring high with the clouds 731 00:56:50,000 --> 00:56:54,792 The chilly air calms down everything 732 00:56:58,708 --> 00:57:02,167 In this new-found soil 733 00:57:02,833 --> 00:57:05,750 We shall plant saplings of happiness 734 00:57:06,167 --> 00:57:11,833 We shall gaze up at the sky 735 00:57:14,583 --> 00:57:21,375 And scribble down our own destiny 736 00:57:22,542 --> 00:57:26,250 Those small innocent eyes 737 00:57:26,833 --> 00:57:29,500 Melt the hearts away 738 00:57:31,167 --> 00:57:38,000 Waiting for the next moment With eyes full of hope 739 00:57:39,625 --> 00:57:42,917 A little bus became our home 740 00:57:44,000 --> 00:57:47,167 Fear began to flee 741 00:57:48,292 --> 00:57:55,375 Firewood instilled warmth within us 742 00:57:56,833 --> 00:58:03,792 Birds up in the sky say, "Hello neighbors" 743 00:58:05,625 --> 00:58:12,875 In our small new world 744 00:58:14,250 --> 00:58:21,417 In our small new world 745 00:58:26,583 --> 00:58:29,792 -I'm here, Sir. -Hi! Come and join me. 746 00:58:32,458 --> 00:58:33,708 What are you cooking? 747 00:58:35,042 --> 00:58:36,333 Smells wonderful. 748 00:58:36,417 --> 00:58:37,750 It will taste even better. 749 00:58:37,833 --> 00:58:39,750 It was my son's favourite. 750 00:58:40,333 --> 00:58:43,917 I don't cook it at home because it upsets my wife. 751 00:58:44,625 --> 00:58:46,708 That's why I prepare it near the outhouse. 752 00:58:47,083 --> 00:58:48,917 Do you wonder where he would be? 753 00:58:49,083 --> 00:58:51,292 Every single day. 754 00:58:51,833 --> 00:58:53,125 But, I have no answer. 755 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 What? 756 00:59:00,917 --> 00:59:02,542 My mother gave it to me. 757 00:59:03,208 --> 00:59:05,958 She gave me a locket and she gave a watch to Amrita. 758 00:59:06,333 --> 00:59:09,125 Keeps us safe when she isn't around. 759 00:59:09,375 --> 00:59:10,292 And Bishal? 760 00:59:10,375 --> 00:59:11,625 What about Bishal? 761 00:59:11,833 --> 00:59:13,708 What did she give Bishal? 762 00:59:13,792 --> 00:59:15,708 Bishal has us. His brother and sister! 763 00:59:17,167 --> 00:59:18,667 Okay. You can go. 764 00:59:19,292 --> 00:59:21,125 The food will be ready when you return. 765 00:59:21,250 --> 00:59:22,583 You can take some home. 766 00:59:23,042 --> 00:59:23,917 Go. 767 00:59:30,750 --> 00:59:33,833 When I fell near the waterfall, 768 00:59:33,917 --> 00:59:37,708 my brother used a long bamboo log 769 00:59:37,875 --> 00:59:40,542 to make a tap for me. 770 00:59:40,625 --> 00:59:44,208 The tap controls the force of water. 771 00:59:44,417 --> 00:59:46,750 So I could wash the-- 772 00:59:47,708 --> 00:59:49,250 What happened? 773 00:59:53,708 --> 00:59:54,917 I'm fine. 774 01:00:01,833 --> 01:00:02,792 Auntie. 775 01:00:44,875 --> 01:00:46,917 I can't get through. 776 01:00:48,208 --> 01:00:49,417 Auntie! 777 01:00:51,417 --> 01:00:52,583 Auntie. 778 01:01:00,458 --> 01:01:03,292 Ma'am! Something is wrong with Geeta Auntie. 779 01:01:03,375 --> 01:01:04,958 She is in a lot of pain. 780 01:01:05,042 --> 01:01:06,917 -Come fast. -Okay. 781 01:01:09,792 --> 01:01:11,292 Auntie. 782 01:01:11,708 --> 01:01:13,792 Something is wrong. 783 01:01:13,875 --> 01:01:16,000 I can't get in touch with him. 784 01:01:16,167 --> 01:01:18,250 This pain is killing me. 785 01:01:32,625 --> 01:01:35,167 You are about to deliver the baby. 786 01:01:36,708 --> 01:01:38,292 No, it's too soon. 787 01:01:38,375 --> 01:01:40,958 Your baby doesn't think so. 788 01:01:41,417 --> 01:01:43,250 It is in a hurry. 789 01:01:43,417 --> 01:01:45,542 Get some hot water in a bowl. 790 01:01:45,708 --> 01:01:46,833 And, listen! 791 01:01:47,125 --> 01:01:48,375 Get a couple of towels. 792 01:01:48,583 --> 01:01:53,583 Cut a clean sheet into small pieces and get that here. 793 01:01:56,500 --> 01:01:58,458 Listen to me! 794 01:01:58,542 --> 01:02:00,875 I have done this before. 795 01:02:00,958 --> 01:02:04,625 You are going to have the baby now. 796 01:02:25,333 --> 01:02:27,375 Push harder. Harder! 797 01:02:27,708 --> 01:02:30,000 A little harder. 798 01:02:33,625 --> 01:02:34,667 Here. 799 01:02:36,292 --> 01:02:37,667 Towel? 800 01:02:37,750 --> 01:02:38,958 Push! 801 01:02:39,500 --> 01:02:40,708 Push! 802 01:02:47,917 --> 01:02:51,042 Push. Harder. 803 01:02:51,125 --> 01:02:52,167 Towel. 804 01:02:53,708 --> 01:02:55,292 Yes, you can do it. 805 01:02:55,667 --> 01:02:58,458 Auntie, everything will be alright. 806 01:03:00,625 --> 01:03:02,875 Push! Push! 807 01:03:06,042 --> 01:03:07,083 Harder! 808 01:03:18,667 --> 01:03:22,000 Despite being a month early, she is very healthy. 809 01:03:22,375 --> 01:03:24,375 -Are you okay? -What? 810 01:03:25,833 --> 01:03:28,000 I will never have a baby. 811 01:03:31,333 --> 01:03:36,958 You were good with the baby. Why do you say so? 812 01:03:37,292 --> 01:03:39,667 I have a little brother. 813 01:03:40,250 --> 01:03:41,542 Bishal. 814 01:03:44,458 --> 01:03:46,667 Child! 815 01:04:28,042 --> 01:04:29,292 Bishal! 816 01:05:05,792 --> 01:05:07,708 Are you crazy? You could have died. 817 01:05:07,792 --> 01:05:10,542 -My brother. -The baby? 818 01:05:11,125 --> 01:05:13,167 -My brother is in the bus. -He was. 819 01:05:13,417 --> 01:05:14,792 Where is he? 820 01:05:14,917 --> 01:05:17,333 We didn't know what to do. 821 01:05:17,458 --> 01:05:19,708 So we gave him to the priest. 822 01:05:20,167 --> 01:05:21,292 Priest? 823 01:05:21,958 --> 01:05:25,125 Go to the church, you'll find him. 824 01:05:47,875 --> 01:05:50,708 Pranay. Bishal! 825 01:05:55,375 --> 01:05:57,333 Momma! 826 01:06:17,583 --> 01:06:19,625 It's all my fault. 827 01:06:20,917 --> 01:06:22,792 We will get him back. 828 01:06:23,125 --> 01:06:24,083 How? 829 01:06:24,292 --> 01:06:26,167 What if the priest catches us? 830 01:06:26,708 --> 01:06:29,042 I don't care. 831 01:06:29,458 --> 01:06:32,167 I would prefer being eaten 832 01:06:32,250 --> 01:06:34,875 than facing our mother without Bishal. 833 01:06:38,500 --> 01:06:40,875 He is our baby brother. We have to get him back. 834 01:07:13,333 --> 01:07:15,083 Is this the church? 835 01:07:25,875 --> 01:07:27,042 It's empty. 836 01:07:27,125 --> 01:07:28,375 Bishal is not here. 837 01:07:29,000 --> 01:07:31,583 You said the priest took him. 838 01:07:31,750 --> 01:07:33,000 Where else could he be? 839 01:07:33,125 --> 01:07:34,292 I don't know. 840 01:07:54,417 --> 01:07:55,250 Let's go. 841 01:08:23,083 --> 01:08:24,375 Bishal must be somewhere around. 842 01:08:24,458 --> 01:08:25,750 But, where? 843 01:08:26,625 --> 01:08:27,667 Let's check inside. 844 01:08:33,458 --> 01:08:34,458 Hey! 845 01:08:35,167 --> 01:08:36,833 What are you doing? 846 01:08:39,667 --> 01:08:41,042 He is just a boy. 847 01:08:41,458 --> 01:08:43,083 Maybe he has also been kidnapped. 848 01:08:47,083 --> 01:08:48,750 Why are you hiding? 849 01:08:49,708 --> 01:08:50,875 He is fat. 850 01:08:51,750 --> 01:08:56,042 Maybe they fatten them up before they eat them. 851 01:08:56,792 --> 01:08:58,000 Let's ask him. 852 01:09:01,250 --> 01:09:03,417 Are there other children with you? 853 01:09:03,500 --> 01:09:05,292 -What? -Shush! 854 01:09:06,458 --> 01:09:07,292 What? 855 01:09:07,375 --> 01:09:09,458 Are there other children with you? 856 01:09:09,833 --> 01:09:10,708 Yes. 857 01:09:10,792 --> 01:09:12,500 Is there a small baby as well? 858 01:09:15,625 --> 01:09:16,667 Where did he go? 859 01:09:17,958 --> 01:09:18,958 Yes. 860 01:09:19,167 --> 01:09:20,750 Did they bring him in, today? 861 01:09:21,458 --> 01:09:22,375 Yes. 862 01:09:22,708 --> 01:09:24,625 It has to be Bishal. 863 01:09:24,917 --> 01:09:27,542 Is he wearing pink clothes? 864 01:09:27,625 --> 01:09:28,708 Wait! 865 01:09:31,750 --> 01:09:32,833 Yes. 866 01:09:32,958 --> 01:09:34,208 It's him! 867 01:09:34,292 --> 01:09:35,833 Let's get him. 868 01:09:38,042 --> 01:09:40,583 -Where are you going? -Shush! 869 01:09:40,917 --> 01:09:42,375 Where are you going? 870 01:09:42,583 --> 01:09:45,542 We will rescue you as well. Just be quiet. 871 01:09:46,333 --> 01:09:47,708 But, where? 872 01:09:48,458 --> 01:09:50,208 -Just keep quiet. -Shush! 873 01:09:55,750 --> 01:09:57,458 It's locked. 874 01:10:00,750 --> 01:10:03,000 There must be a backdoor. Come on. 875 01:10:06,083 --> 01:10:08,125 -Hey! -Shush! 876 01:10:20,792 --> 01:10:22,333 -Amrita? -Yes. 877 01:10:23,042 --> 01:10:24,667 It's very dark. 878 01:10:25,667 --> 01:10:27,708 Stay right here. I'll get Bishal. 879 01:10:34,208 --> 01:10:36,292 Shush! 880 01:10:40,333 --> 01:10:41,250 Where is the baby? 881 01:10:41,375 --> 01:10:42,917 They took him. 882 01:10:43,333 --> 01:10:44,417 Where? 883 01:10:44,583 --> 01:10:46,083 Ask her. 884 01:10:47,750 --> 01:10:49,375 Who are you? 885 01:10:49,708 --> 01:10:50,667 What are you doing here? 886 01:10:50,750 --> 01:10:53,875 Who are you? Where are you going? 887 01:10:56,167 --> 01:10:57,875 Amrita, run! 888 01:11:51,667 --> 01:11:53,042 What are your names? 889 01:11:56,000 --> 01:11:58,417 Where do you live? Where are you from? 890 01:12:01,083 --> 01:12:02,875 Where are your parents? 891 01:12:06,833 --> 01:12:08,042 Are you hungry? 892 01:12:08,458 --> 01:12:09,667 Want to have some biscuits? 893 01:12:13,833 --> 01:12:15,583 Here, have some biscuits. 894 01:12:21,208 --> 01:12:22,042 Listen to me. 895 01:12:22,167 --> 01:12:23,583 You don't have to be scared. 896 01:12:24,000 --> 01:12:25,667 No one will hurt you in here. 897 01:12:25,958 --> 01:12:26,833 Yeah, right! 898 01:12:27,250 --> 01:12:29,375 -Don't talk to him. -Why? 899 01:12:29,583 --> 01:12:31,125 You can talk to me. 900 01:12:34,833 --> 01:12:35,708 Look! 901 01:12:35,833 --> 01:12:37,333 If you don't talk to me, 902 01:12:37,458 --> 01:12:39,000 I'll have to call the police. 903 01:12:39,292 --> 01:12:40,917 You'll have to speak to the police, then. 904 01:12:41,000 --> 01:12:42,583 Yes! Call the police. 905 01:12:42,708 --> 01:12:45,333 I will tell them what you do here. 906 01:12:45,625 --> 01:12:46,458 Shush! 907 01:12:46,708 --> 01:12:47,583 Don't shush me. 908 01:12:47,917 --> 01:12:49,542 He will eat us, anyway. 909 01:12:49,708 --> 01:12:50,583 What! 910 01:12:51,292 --> 01:12:52,375 What will I do? 911 01:12:52,458 --> 01:12:55,542 Give us our brother back and we won't harm you! 912 01:12:56,708 --> 01:12:58,833 What are you talking about? 913 01:12:59,000 --> 01:13:01,708 We know what you do with children. 914 01:13:01,792 --> 01:13:03,375 We have seen everything. 915 01:13:03,792 --> 01:13:05,292 Your accent? 916 01:13:06,083 --> 01:13:07,125 Are you from Nepal? 917 01:13:07,208 --> 01:13:09,792 He is lying. We haven't seen anything. 918 01:13:10,042 --> 01:13:13,708 Just give us our brother back. We won't say anything to anyone. 919 01:13:35,208 --> 01:13:36,542 It's locked. 920 01:13:36,833 --> 01:13:39,417 I told you not to talk to him. 921 01:13:39,542 --> 01:13:41,625 Now he knows that we know everything. 922 01:13:41,917 --> 01:13:43,208 He won't let us go. 923 01:13:46,417 --> 01:13:48,083 He wouldn't have, anyway. 924 01:13:48,167 --> 01:13:49,542 You shouldn't have come along! 925 01:13:49,625 --> 01:13:53,042 I didn't want to. But I am here to keep you from getting hurt. 926 01:13:58,583 --> 01:14:00,375 Pranay. 927 01:14:00,542 --> 01:14:03,292 You are the best brother in the world! 928 01:14:04,167 --> 01:14:06,333 Not for Bishal though. 929 01:14:12,875 --> 01:14:14,667 He is bringing more people. 930 01:14:17,250 --> 01:14:18,208 What are you doing? 931 01:14:18,500 --> 01:14:20,375 We either kill, or get killed. 932 01:14:36,708 --> 01:14:38,000 Mom! 933 01:14:38,375 --> 01:14:39,208 Mom. 934 01:14:39,292 --> 01:14:40,667 Mom! 935 01:14:41,708 --> 01:14:43,458 My children! 936 01:14:46,750 --> 01:14:49,417 Mom, you found us! 937 01:14:51,458 --> 01:14:52,792 Where were you? 938 01:14:53,167 --> 01:14:56,125 -Where is Bishal? -This man stole Bishal. 939 01:14:56,458 --> 01:14:58,167 Now he will eat him. 940 01:14:58,250 --> 01:14:59,125 What? 941 01:14:59,667 --> 01:15:02,625 It's true. He has taken Bishal. 942 01:15:02,833 --> 01:15:05,667 He stole Bishal from our bus. 943 01:15:05,792 --> 01:15:07,917 -Bus? -Bus! 944 01:15:08,917 --> 01:15:10,083 Bus? 945 01:15:12,250 --> 01:15:14,625 Mom, this place is very bad. 946 01:15:14,708 --> 01:15:17,417 We have to get Bishal out of here. 947 01:15:17,500 --> 01:15:18,583 What are you talking about? 948 01:15:18,667 --> 01:15:21,000 They eat babies. 949 01:15:21,375 --> 01:15:24,375 Yes. And they make us forget our religion. 950 01:15:24,500 --> 01:15:27,042 Who told you all this nonsense? 951 01:15:27,167 --> 01:15:28,417 -Uncle Rai. -Uncle Rai. 952 01:15:28,500 --> 01:15:29,667 That old man? 953 01:15:29,833 --> 01:15:31,167 Is that why you ran away? 954 01:15:33,667 --> 01:15:34,833 Bishal! 955 01:15:35,083 --> 01:15:35,958 Baby. 956 01:15:36,833 --> 01:15:38,458 My baby. 957 01:15:46,583 --> 01:15:47,625 What are you doing? 958 01:15:47,750 --> 01:15:49,417 He may have eaten some parts. 959 01:15:49,583 --> 01:15:51,917 Pranay, they don't eat babies. 960 01:15:52,167 --> 01:15:54,750 They have been helping me find you. 961 01:15:54,875 --> 01:15:55,917 You know what? 962 01:15:56,167 --> 01:15:57,667 Uncle Rai is here as well. 963 01:15:57,750 --> 01:16:00,417 Has he forgotten his Gods? 964 01:16:00,500 --> 01:16:02,375 No, he hasn't. 965 01:16:02,542 --> 01:16:04,667 They are very good people. 966 01:16:06,167 --> 01:16:08,417 I don't eat children. 967 01:16:08,833 --> 01:16:09,667 I promise. 968 01:16:13,375 --> 01:16:16,375 -Mom, you have to meet Baje. -Baje? 969 01:16:17,333 --> 01:16:20,458 An old man. I took his goats out to graze. 970 01:16:20,708 --> 01:16:24,250 Harke, Birkhe, Suntali, Furba. 971 01:16:24,417 --> 01:16:27,542 And he used to pay me with milk. 972 01:16:28,708 --> 01:16:30,125 You worked? 973 01:16:30,250 --> 01:16:33,917 Yes, and I used to work at Geeta Auntie's place. 974 01:16:34,125 --> 01:16:36,208 For food and Indian currency. 975 01:16:36,292 --> 01:16:37,458 Mom. 976 01:16:37,708 --> 01:16:38,583 Mom? 977 01:16:38,875 --> 01:16:40,042 What happened? 978 01:16:40,375 --> 01:16:42,250 What if I hadn't found you? 979 01:16:42,542 --> 01:16:45,333 But, you did find us! 980 01:16:45,958 --> 01:16:47,625 That's true. Come here. 981 01:16:50,542 --> 01:16:51,833 Come with me. 982 01:16:52,083 --> 01:16:53,125 Where? 983 01:16:53,750 --> 01:16:55,417 You will see. Come on. 984 01:16:55,625 --> 01:16:57,250 Mom. 985 01:16:57,917 --> 01:17:00,167 I never want to have babies. 986 01:17:00,333 --> 01:17:01,667 Never? 987 01:17:01,833 --> 01:17:02,917 Why? 988 01:17:03,083 --> 01:17:05,167 It's a lot of hard-work. 989 01:17:05,375 --> 01:17:06,375 Really? 990 01:17:06,708 --> 01:17:07,542 There. 991 01:17:10,458 --> 01:17:11,917 Dad! 992 01:17:18,875 --> 01:17:19,792 Mom. 993 01:17:20,167 --> 01:17:22,333 -Dad? -Yes, your father! 994 01:17:25,042 --> 01:17:28,333 I thought he was dead. 995 01:17:28,583 --> 01:17:29,667 Rubbish! 996 01:17:29,750 --> 01:17:31,208 He is okay. 997 01:17:31,542 --> 01:17:33,000 Everything is okay. 998 01:17:33,167 --> 01:17:34,208 Go. 999 01:17:34,958 --> 01:17:36,167 Go. 1000 01:17:36,583 --> 01:17:37,500 Go! 1001 01:17:42,000 --> 01:17:43,875 Pranay, come here. 1002 01:17:44,625 --> 01:17:46,250 Come here! 1003 01:18:04,208 --> 01:18:05,375 It's true! 1004 01:18:05,500 --> 01:18:07,875 They are our children! Come fast! 1005 01:18:08,708 --> 01:18:10,083 Where were you? 1006 01:18:10,167 --> 01:18:12,875 We were so worried. 1007 01:18:13,458 --> 01:18:14,708 Little brats! 1008 01:18:14,792 --> 01:18:16,167 Uncle. 1009 01:18:16,250 --> 01:18:19,875 Uncle, priests don't eat babies. 1010 01:18:20,208 --> 01:18:22,625 You lied. 1011 01:18:23,458 --> 01:18:24,833 Hold your ears. 1012 01:18:27,250 --> 01:18:28,583 Do your sit-ups. 1013 01:18:29,542 --> 01:18:30,417 One. 1014 01:18:30,958 --> 01:18:32,042 Two. 1015 01:18:32,583 --> 01:18:33,708 Three. 1016 01:18:34,292 --> 01:18:35,625 Four. 1017 01:18:36,375 --> 01:18:37,417 Five. 1018 01:18:38,083 --> 01:18:39,500 Six. 60782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.