All language subtitles for Operation Dumbo Drop

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:01:10,964 --> 00:01:14,342 Bien hecho, Bo Tat. 3 00:01:15,426 --> 00:01:17,887 Linh, hora de ir a casa. 4 00:02:11,902 --> 00:02:16,490 SEIS AÑOS DESPUÉS 5 00:02:50,651 --> 00:02:56,198 Arriba. Soy Doyle, ustedes me llevarán. Vámonos. 6 00:03:16,344 --> 00:03:19,931 Capitán Doyle, no podemos ir directo al campamento. 7 00:03:20,057 --> 00:03:24,686 Muchos NVA. Tendremos que tomar la ruta escénica. 8 00:04:43,226 --> 00:04:44,853 2 horas. 9 00:04:50,150 --> 00:04:54,822 Charlie tiene una 51. Siempre está ahí, esperando. 10 00:04:54,989 --> 00:04:58,117 Pero nunca nos da... 11 00:04:58,577 --> 00:05:01,704 vamos, Charlie, vamos. 12 00:05:13,299 --> 00:05:15,719 ¿Tienes otro? 13 00:05:27,523 --> 00:05:29,984 Gracias por el aventón. 14 00:05:39,036 --> 00:05:44,123 ¿Comes rata? Rata no buena, rata enferma gente. Ser mejor la serpiente. 15 00:05:52,924 --> 00:05:56,929 - No, gracias. - Eres el Capitán Doyle. 16 00:05:57,304 --> 00:05:59,430 Soy John. 17 00:06:00,683 --> 00:06:03,310 ¿Dónde está el capitán Cahill? 18 00:06:03,477 --> 00:06:08,775 Está arriba. Pero tu descansa. Comemos y luego vamos. 19 00:06:08,941 --> 00:06:11,610 Los espero arriba. 20 00:06:28,461 --> 00:06:31,840 Intenta con una carga de 60 libras. 21 00:06:58,535 --> 00:07:02,830 No ser tu culpa. No estar acostumbrado al aire. 22 00:07:06,000 --> 00:07:08,670 ¿Conocen al capitán Sam? 23 00:07:12,090 --> 00:07:17,345 De donde vengo todos lo conocen. Es una leyenda. Pero, ¿dónde está? 24 00:07:39,786 --> 00:07:42,455 - Cahill. - Sam está ahí. 25 00:07:42,622 --> 00:07:45,125 - ¿Dónde? - No, Sam ahí. 26 00:07:52,508 --> 00:07:56,095 ¿Capitán Samuel Cahill? ¿SOG / AT 39? 27 00:07:59,557 --> 00:08:01,183 Alto. 28 00:08:10,192 --> 00:08:12,695 Este es el Capitán Doyle. 29 00:08:12,862 --> 00:08:17,201 El es mi reemplazo. 30 00:08:20,829 --> 00:08:23,415 Eres el invitado de honor. 31 00:08:25,083 --> 00:08:28,211 Gracias por la recepción. 32 00:08:28,378 --> 00:08:33,258 Te tomó tiempo. Te estábamos esperando. ¿Tuviste problemas con la colina? 33 00:08:36,971 --> 00:08:41,559 Siempre tienen una ceremonia de vino cuando llega alguien importante. 34 00:08:41,768 --> 00:08:45,980 Claro que la ceremonia la celebraron el Martes. 35 00:08:47,857 --> 00:08:53,530 Esto es Numpai, arroz de vino. Sabe a agua azucarada, mezclada con vómito. 36 00:08:53,697 --> 00:08:57,911 ¿Es un poco temprano para andar borracho, no cree? 37 00:08:57,919 --> 00:08:59,920 Debería probarlo. Todo. 38 00:09:00,120 --> 00:09:05,667 Y pase lo que pase no lo escupa. Es un increíble insulto para el jefe. 39 00:09:43,165 --> 00:09:48,003 - Si eso es todo, ya podemos ir. - No, debe conocer a Po. 40 00:09:51,339 --> 00:09:57,339 - ¿Po? ¿Es el sabio de la aldea? - Algo así. Ahí viene. 41 00:09:57,681 --> 00:10:02,309 No voltees y cierra los ojos. Po querrá tocar tu cara. 42 00:10:02,852 --> 00:10:07,315 No quieres insultar a Po. Es peor que escupir el vino. 43 00:10:07,523 --> 00:10:10,944 - Cierra los ojos. - Ojos cerrados. 44 00:10:29,630 --> 00:10:32,758 Este es territorio NVA. 45 00:10:32,924 --> 00:10:34,931 Saben que los aldeanos nos ayudan... 46 00:10:34,938 --> 00:10:37,938 así que siempre vienen con excusas para destruirlos. 47 00:10:38,098 --> 00:10:41,142 Regla No 1: No darles una. 48 00:10:41,308 --> 00:10:45,271 Por eso no pudiste volar directamente hasta aquí. 49 00:10:45,438 --> 00:10:49,233 - ¿Y la regla 2? - Nunca olvidar la regla 1. 50 00:10:50,193 --> 00:10:53,196 Puedo acordarme. 51 00:10:53,404 --> 00:10:57,494 Me voy el sábado así que hay que prepararte. 52 00:10:57,502 --> 00:10:59,502 Estoy preparado, Capitán, puedo hacerlo. 53 00:10:59,828 --> 00:11:04,708 - ¿Y cómo lo harás? ¿Bajo las reglas? - ¿Hay una manera mejor? 54 00:11:09,964 --> 00:11:15,720 Tengo unas cosas que arreglar. Que John te muestre el lugar y conteste tus preguntas. 55 00:11:15,927 --> 00:11:20,725 No vine por un tour. Mis órdenes son ir a la ruta. 56 00:11:20,892 --> 00:11:24,145 No mueven las cosas grandes hasta la noche. 57 00:11:24,312 --> 00:11:28,482 Hasta entonces, Capitán Doyle le sugiero que se familiarice con la aldea. 58 00:11:28,608 --> 00:11:32,988 Esta gente marca la diferencia de vida y muerte para mi. 59 00:11:44,625 --> 00:11:48,128 - ¿Qué es eso? - El bosque nos da mucho. 60 00:11:48,337 --> 00:11:52,717 Honoramos a los espíritus por protección. 61 00:12:01,351 --> 00:12:05,729 - ¿No es sólo una mascota grande? - No, usamos a los elefantes. 62 00:12:05,897 --> 00:12:11,235 Mi padre, su padre, por siempre. Elefante de guerra sureño. 63 00:12:11,402 --> 00:12:14,948 Están bendecidos. Tenemos suerte de tener uno. 64 00:12:15,115 --> 00:12:18,327 Qué bien por ustedes. déjame... 65 00:12:20,328 --> 00:12:24,333 - Vamos hacia la ruta. - Sam dijo: mas tarde. 66 00:12:24,500 --> 00:12:28,587 Ya sé, pero ahora trabajaras para mí. Olvida a Sam. ¿Dónde está la ruta? 67 00:12:28,796 --> 00:12:30,798 Yo olvidar. 68 00:12:31,006 --> 00:12:33,343 ¿Tiene dulce? 69 00:12:33,551 --> 00:12:38,180 - No hay dulce. Váyanse. - Por favor, dulce, yo compartir. 70 00:12:45,438 --> 00:12:49,276 Tengo uno solo. ¿Me entienden? Uno. 71 00:13:00,788 --> 00:13:02,831 Muy lindo. 72 00:13:03,331 --> 00:13:05,001 ¿Eso es todo? 73 00:13:05,208 --> 00:13:09,463 La ruta Ho Chi Minh. ¿Desilusionado? Yo también. 74 00:13:09,671 --> 00:13:14,593 Me esperé algo mas establecido. Eso es lo bello que tiene. 75 00:13:14,802 --> 00:13:19,308 Llamas un bombardeo, lo vuelas hasta el infierno, pero luego lo mueven. 76 00:13:19,516 --> 00:13:23,770 Lo usan para abastecer ejércitos completos. Nunca se detiene. 77 00:13:25,063 --> 00:13:30,443 Mira eso. Misiles de seguimiento aéreo en los hombros. 78 00:13:31,987 --> 00:13:35,407 - Es el segundo cargamento esta semana. - ¿En serio? 79 00:14:16,491 --> 00:14:22,491 Deben entender que a los americanos no les importan ganarse sus corazones. 80 00:14:23,874 --> 00:14:25,459 Recuerden eso. 81 00:14:26,460 --> 00:14:31,048 - No, no. - ¡A callar! 82 00:14:32,007 --> 00:14:36,179 Porque ustedes ayudaron a los americanos, ahora deberán pagar. 83 00:14:43,020 --> 00:14:47,273 ¿Coronel Nuyen, cree usted que esto es realmente necesario? 84 00:14:48,233 --> 00:14:51,903 ¿Crees que no voy en serio, Quang? ¿Eso crees? 85 00:14:52,112 --> 00:14:54,282 ¡Entonces, tú lo harás! 86 00:15:28,442 --> 00:15:32,737 - Traes malos espíritus. - No fue mi culpa. 87 00:15:32,946 --> 00:15:38,946 El niño me robó el caramelo. Lo tomó y se arrancó. 88 00:15:43,957 --> 00:15:49,172 Bueno fue mi culpa. Perdón por lo del elefante. 89 00:15:49,380 --> 00:15:52,591 Si lo pudiera revivir lo haría. 90 00:15:52,800 --> 00:15:54,678 Sólo váyase. 91 00:15:54,887 --> 00:15:59,474 - No debería trabajar con esta gente. - Quizás si puedas. 92 00:16:00,391 --> 00:16:05,605 La tradición es que durante el año nuevo lunar... 93 00:16:05,856 --> 00:16:10,694 el rey del fuego camina con el elefante. Tenemos hasta el viernes. 94 00:16:10,903 --> 00:16:13,322 - Hay que apurarse. - ¿Hacer que el viernes? 95 00:16:13,530 --> 00:16:19,530 Duan, le doy mi palabra que cuando el rey de fuego entre a la aldea... 96 00:16:20,162 --> 00:16:25,919 no lo hará con sus propios pies. Él les traerá un elefante nuevo. 97 00:16:29,089 --> 00:16:32,175 No voy a traerles un elefante. 98 00:16:40,768 --> 00:16:44,729 - Se arriesgaron ayudándonos. - Entonces démosles un tractor. 99 00:16:44,938 --> 00:16:48,859 - Un tractor no duraría ni 8 minutos... - ¿Por qué tenemos que darles algo? 100 00:16:49,067 --> 00:16:51,695 A callar los dos. 101 00:16:55,115 --> 00:16:59,120 La aldea es importante para las operaciones. 102 00:16:59,328 --> 00:17:03,374 Si no les damos su elefante, perderemos la aldea. 103 00:17:03,583 --> 00:17:06,919 No necesitamos la aldea, es simple. 104 00:17:10,089 --> 00:17:16,089 Quizás la necesitemos, quizás no. Hay que ser precavidos con esto. 105 00:17:16,971 --> 00:17:22,185 - Consíganles su elefante. - Con 5 hombres tendremos. 106 00:17:23,061 --> 00:17:28,358 Les daré 2. 2 de los mejores hombres que les pueda prestar. 107 00:17:30,318 --> 00:17:34,698 Ahora, largo. Hagan lo que hagan, no me avergüencen. 108 00:17:34,907 --> 00:17:37,618 No se preocupe. 109 00:17:38,453 --> 00:17:40,329 ¡Un momento! 110 00:17:40,538 --> 00:17:45,376 ¿No nos olvidamos de algo? ¿Quién será el líder de esta operación? 111 00:17:45,585 --> 00:17:47,003 Yo lo haré. 112 00:17:47,211 --> 00:17:52,050 Sé que los dos tienen motivos pero a mi en realidad no me interesa. 113 00:17:52,258 --> 00:17:55,095 - Así que, ¿pares o impares? - Pares. 114 00:18:04,771 --> 00:18:08,024 - ¿Cabo Ashford? - Está en la choza. 115 00:18:11,653 --> 00:18:17,242 - Ashford, venga inmediatamente. - Señor, el no saldrá. 116 00:18:22,122 --> 00:18:25,793 - ¿Cómo es eso? - Está corto, sólo le quedan 7 días. 117 00:18:26,002 --> 00:18:31,841 Este hombre no quiere tomar riesgos. No ha salido de la choza en 2 días. 118 00:18:40,434 --> 00:18:44,772 ¡Granada! Que gracioso, ¡quién fue el chistoso hijo de! 119 00:18:50,361 --> 00:18:52,405 Mi error. 120 00:19:00,872 --> 00:19:06,293 Empaca. Salimos a las 13.000 horas Se te ha reasignado. 121 00:19:07,421 --> 00:19:10,923 - ¿Es una broma, cierto? - Claro que sí. 122 00:19:11,132 --> 00:19:16,554 No puede hacerlo. Señor, me quedan 7 días para ser libre. 123 00:19:18,598 --> 00:19:21,226 Sólo 168 horas. 124 00:19:22,186 --> 00:19:27,065 - Estoy demasiado corto. - A las 13000 horas, Ashford. 125 00:19:50,507 --> 00:19:51,841 Maldita sea. 126 00:19:55,094 --> 00:19:58,097 - Cabo Farley. - Sí, señor. 127 00:19:58,389 --> 00:20:00,977 ¿Cuál es la misión? ¿A menos que no puedan decirme? 128 00:20:00,983 --> 00:20:02,484 ¿O estamos operando secretamente? 129 00:20:02,686 --> 00:20:05,564 Nosotros sí, usted no. 130 00:20:06,982 --> 00:20:11,112 - ¿De dónde es, Farley? - Iowa, Como mi tío Fergus decía: 131 00:20:11,320 --> 00:20:16,617 En Iowa se gasta mucho dinero. Ya no habla mucho desde su accidente. 132 00:20:16,826 --> 00:20:21,080 Mamá dice que no se le nota nada a menos que se acerquen mucho, pero yo discrepo. 133 00:20:21,289 --> 00:20:25,793 - ¿Eres granjero? - Sí señor, mi padre tenía una granja. 134 00:20:26,001 --> 00:20:29,171 ¿Tiene experiencia con animales? 135 00:20:29,381 --> 00:20:34,635 No es que sea bueno. No sé que puede ser, no parezco gustarle a los animales. 136 00:20:34,886 --> 00:20:37,722 No fue fácil crecer en la granja, le diré eso. 137 00:20:37,930 --> 00:20:42,603 Esa fue una de las razones por las que me alisté, para alejarme de los animales. 138 00:20:49,318 --> 00:20:53,907 Gilman, quiero 25. 300 por cada uno. 139 00:20:57,410 --> 00:21:01,455 ¿Debo recordarte que mis amigos no tienen respeto por la vida? 140 00:21:01,664 --> 00:21:05,710 Tendré tu cabeza en una bolsa si quiero mañana por la mañana. 141 00:21:05,919 --> 00:21:09,547 General, está hecho. 425 cada uno. 142 00:21:10,423 --> 00:21:13,385 Un placer hacer negocios con Ud. 143 00:21:13,593 --> 00:21:17,097 Dele mis saludos a su adorables esposa e hija. 144 00:21:17,306 --> 00:21:21,936 No quise decir nada con eso. Debo irme, Sr. tengo una llamada en la otra línea. 145 00:21:22,144 --> 00:21:28,144 ¿Dónde estábamos?¿¿Tú cabeza en una bolsa? ¿350? Hecho. 146 00:21:28,693 --> 00:21:32,905 Mándalos al general Richardson en Danang. 147 00:21:33,113 --> 00:21:37,743 De todas formas, yo haría que alguien pruebe la comida por ti. 148 00:21:46,003 --> 00:21:50,340 - Pensé que estabas muerto. - Esperabas que lo estuviera, dirás. 149 00:21:50,548 --> 00:21:52,342 ¿Qué puedo hacer por Uds.? 150 00:21:52,550 --> 00:21:56,680 ¿Eres el oficial de requisiciones? Requerimos algo. 151 00:22:04,563 --> 00:22:07,733 - No es gracioso. - Necesitamos un elefante para mañana. 152 00:22:07,942 --> 00:22:10,778 ¿O no crees que puedas hacerlo? 153 00:22:10,987 --> 00:22:16,987 No me provoquen. Puedo conseguirles todo, cualquiera sabe eso. 154 00:22:17,452 --> 00:22:20,288 Lo que pasa es que me dieron 5 días de vacaciones. 155 00:22:20,539 --> 00:22:24,792 Mañana a esta hora estaré en una playa en Hawaii. 156 00:22:25,001 --> 00:22:28,672 - Nos conseguirás el elefante. - ¿O qué? 157 00:22:28,881 --> 00:22:32,092 ¿Van a denunciarme por ese incidente de la compañía 64? 158 00:22:32,300 --> 00:22:35,220 El puerco estaba un poco pasado. 159 00:22:35,428 --> 00:22:37,173 ¿Un poco pasado? Conozco hombres que pasaron 160 00:22:37,185 --> 00:22:38,667 una semana en el baño por ese puerco. 161 00:22:38,849 --> 00:22:40,380 Noticias viejas. 162 00:22:40,388 --> 00:22:43,888 Tengo amigos demasiado poderosos como para pensar en pequeñeces ahora. 163 00:22:45,189 --> 00:22:49,902 - También se cosas, Poole. - Óyeme, Cahill... 164 00:22:50,111 --> 00:22:54,824 No sabes nada que me evite tomar ese avión a Honolulu. 165 00:23:05,252 --> 00:23:11,133 - 180 millas en el medio de la guerra - En camión nos tomaría 3 días. 166 00:23:11,342 --> 00:23:14,406 Una caminata de un día. Llegaremos el viernes. 167 00:23:14,413 --> 00:23:17,313 En realidad yo estaba pensando en un vuelo. 168 00:23:17,515 --> 00:23:20,852 Un avión de carga nos encontrará cerca de Ban Dong. 169 00:23:21,060 --> 00:23:23,148 Volamos con el elefante hasta un aeropuerto de la CIA... 170 00:23:23,154 --> 00:23:25,153 como a 3 horas caminando cerca de Dak Nhe. 171 00:23:25,355 --> 00:23:26,862 Tus amigos tendrán su elefante... 172 00:23:26,868 --> 00:23:30,367 como a las 2 de la tarde, y yo podré tomar mi avión a Hawaii. 173 00:23:30,611 --> 00:23:34,657 Y tú querías una semana. Buen trabajo, Poole. 174 00:23:34,866 --> 00:23:39,287 Estamos llegando a Ban Dong. No podemos aterrizar en los arrozales. 175 00:23:39,495 --> 00:23:42,374 Hay que hacerlo detrás de la aldea. 176 00:23:42,582 --> 00:23:45,377 La zona estuvo caliente hace unos días. Ya no, probablemente. 177 00:23:45,585 --> 00:23:48,623 ¿Probablemente? ¿Aterrizaremos con un "probablemente"? 178 00:23:48,629 --> 00:23:49,929 ¡Listos para disparar! 179 00:24:11,779 --> 00:24:15,950 Esto no está mal, Está pacífico, en realidad. 180 00:24:16,242 --> 00:24:18,786 Bien, muévanse. 181 00:24:26,920 --> 00:24:29,923 Cahill, querías elefantes... 182 00:24:30,132 --> 00:24:34,845 te doy elefantes. La belleza no tiene costo. 183 00:24:35,054 --> 00:24:40,267 Conociéndote, podrían ser marionetas con personas adentro. 184 00:24:57,201 --> 00:24:59,537 ¿Y B'ham? 185 00:25:01,874 --> 00:25:06,336 Déjenme negociar. Hablé con este bastardo por la radio. 186 00:25:06,544 --> 00:25:10,882 Se cree muy duro, pero no tardará en quebrarse. 187 00:25:13,927 --> 00:25:18,223 Hola, señor. Creo que quedamos en 40.000. 188 00:25:18,432 --> 00:25:22,395 Hay costos adicionales. Impuestos, limpieza... 189 00:25:22,603 --> 00:25:26,023 - Ya comprendo. - 60.000 entonces. 190 00:25:26,232 --> 00:25:29,611 - No. 45.000. - 60.000. 191 00:25:31,571 --> 00:25:33,614 50.000. 192 00:25:37,786 --> 00:25:39,688 ¿Qué pasa? Creí que podías con él. 193 00:25:39,700 --> 00:25:42,082 Me gustaría, el problema es que no podemos. 194 00:25:42,290 --> 00:25:45,543 Si no hacemos su precio cerrará el trato. 195 00:25:45,752 --> 00:25:49,130 - ¿Cuál es el precio? - 60.000 piastras. 196 00:25:49,339 --> 00:25:55,095 - Sólo podemos llegar a 50.000. - 10.000 piastras son sólo 150 dólares. 197 00:25:55,303 --> 00:26:00,142 - Podemos llegar a eso. - No. 50,000, de lo contrario nada. 198 00:26:00,351 --> 00:26:01,380 Podemos hacerlo. 199 00:26:01,386 --> 00:26:03,386 Los fondos militares no pueden ser usados para compras no oficiales. 200 00:26:03,394 --> 00:26:04,995 También es una orden. 201 00:26:05,190 --> 00:26:07,985 ¿Entendido? Dígale. 202 00:26:09,944 --> 00:26:15,533 Ya veo. Es perfecto para ti. Si se arruina el trato, no habrá misión. 203 00:26:15,742 --> 00:26:18,286 Es lo que querías desde el principio. 204 00:26:19,787 --> 00:26:24,626 Volvemos al cuartel y llamamos un helicóptero. Vamos. 205 00:26:25,169 --> 00:26:28,671 - Poole, nos vamos. - De acuerdo, 50.000. 206 00:26:35,095 --> 00:26:38,600 Eres un negociador, Doyle. 207 00:26:40,350 --> 00:26:45,815 Gracias, señor, ¿ahora podríamos ir al río a buscar al elefante? 208 00:26:46,023 --> 00:26:51,404 Por 50,000 no te llevas uno del río, por eso se llevan a Bo Tat. 209 00:27:12,468 --> 00:27:18,307 Bo Tat es "ella" no "el". El niño es Linh, el va con él. 210 00:27:18,516 --> 00:27:23,979 - ¿Qué? No, chico no ir con Bo Tat. - Niño va con Bo Tat. 211 00:27:24,188 --> 00:27:27,063 Vamos muy lejos, seguro que su familia... 212 00:27:27,075 --> 00:27:30,027 No tiene familia, todos fueron asesinados. 213 00:27:30,236 --> 00:27:34,574 - ¿En la guerra? - No, les cayó una estrella fugaz. 214 00:27:35,867 --> 00:27:39,245 - Sí, en la guerra. - ¿Por qué bando? 215 00:27:39,454 --> 00:27:43,416 - ¿Eso importa? - Es mejor si el niño se queda aquí. 216 00:27:43,667 --> 00:27:47,504 El no pertenece aquí. Viene del norte. 217 00:27:47,713 --> 00:27:50,174 Déjelo ir. 218 00:27:50,382 --> 00:27:55,262 - Él no cuenta. - Será bajo mi responsabilidad. 219 00:27:57,681 --> 00:28:00,059 ¿Alguien sabe trabajar con un elefante? 220 00:28:00,268 --> 00:28:04,898 Yo tuve una novia gorda pero nunca me escuchaba. 221 00:28:05,106 --> 00:28:08,735 Sr. Y B'ham, Ud. debe saber cómo trabajar un elefante, ¿verdad? 222 00:28:08,944 --> 00:28:12,780 He vivido con elefantes toda mi vida. ¿Y no he aprendido nada? 223 00:28:12,989 --> 00:28:15,992 ¿Este tipo es sarcástico o soy sólo yo? 224 00:28:25,795 --> 00:28:29,965 - ¿Iría con nosotros? - Serían 20.000 piastras. 225 00:28:30,173 --> 00:28:33,594 - Hecho. - Bien hecho, Doyle. 226 00:28:33,802 --> 00:28:38,349 El señor Y B'ham es una gran elección. Pero hay un problema. 227 00:28:38,599 --> 00:28:41,604 No está parado ahí sin hacer nada porque es un viejo sabio... 228 00:28:41,611 --> 00:28:43,611 lo hace porque es ciego como un murciélago. 229 00:28:43,855 --> 00:28:47,275 Y B'ham no ser ciego. Y B'ham poder... 230 00:28:48,485 --> 00:28:50,612 Y B'ham es ciego. 231 00:28:51,863 --> 00:28:54,116 ¿10.000 piastras? 232 00:29:09,631 --> 00:29:11,843 Bonita vista. 233 00:29:12,051 --> 00:29:15,138 ¿Qué vista? Lo único que veo es el trasero de un elefante. 234 00:29:28,318 --> 00:29:29,861 ¿Suerte? 235 00:29:30,111 --> 00:29:35,242 Probé con Vietnamita, Camboyano, Francés y 3 dialectos Jeh. 236 00:29:38,245 --> 00:29:39,352 Póngale el ojo. 237 00:29:39,364 --> 00:29:42,458 Está sobre el elefante es difícil no verlo. 238 00:29:42,750 --> 00:29:48,172 Ya me entiendes. No sabemos qué bando mató a su familia, pudimos ser nosotros. 239 00:29:48,422 --> 00:29:51,509 Hasta que no sepamos no podemos confiarnos. 240 00:29:51,759 --> 00:29:55,305 Tienen razón. Linh no confía. 241 00:29:56,555 --> 00:30:00,685 Linh no confía en americanos y americanos no confían en él. 242 00:30:00,936 --> 00:30:03,939 Todo está número 1, OK. 243 00:30:25,711 --> 00:30:30,007 ¿Ese elefante vino a despedirse, verdad? No pensarán ponerlo en mi avión. 244 00:30:30,256 --> 00:30:32,426 ¿Por qué no? 245 00:30:34,095 --> 00:30:36,848 - Es un elefante. - Sí, pero... 246 00:30:37,140 --> 00:30:42,186 No puedes poner un elefante en un avión. Si llegase a entrar en pánico... 247 00:30:42,436 --> 00:30:46,984 - el avión cae en picada y nos morimos. - Eso es importante, lo que dijo. 248 00:30:48,777 --> 00:30:52,448 El no se va a subir al avión a menos que sea muerto. 249 00:30:53,197 --> 00:30:57,744 Estaré feliz de ayudar. A menos que estén muy apegados 250 00:30:58,454 --> 00:31:02,290 Linh, está bien. Nadie le disparara a Bo Tat. 251 00:31:12,968 --> 00:31:16,931 ¿Tienen un paquete para el Dr. Poole a bordo? 252 00:31:17,181 --> 00:31:19,017 Si, lo tengo. 253 00:31:25,607 --> 00:31:30,487 Caballeros, tranquilizante animal No se moverá ni una pulgada. 254 00:31:30,736 --> 00:31:32,656 Bo Tat se va a tomar una gran siesta. 255 00:31:32,990 --> 00:31:35,637 Buen intento pero no me importa. Mis ordenes 256 00:31:35,649 --> 00:31:37,953 no dicen nada de levantar un elefante. 257 00:31:38,204 --> 00:31:40,455 Caballeros, tengan una buena guerra. 258 00:31:41,749 --> 00:31:45,586 Mayor, quizás debería leer esto. 259 00:31:49,339 --> 00:31:53,512 Esta misión es altamente secreta, por eso no escucharon nada de una bestia. 260 00:31:53,761 --> 00:31:58,015 De hecho si alguien pregunta, llevan un cargamento de atún. 261 00:31:58,266 --> 00:32:00,018 ¿Atún? 262 00:32:02,353 --> 00:32:06,232 - ¿Transportar un elefante? - ¿Qué elefante? 263 00:32:11,363 --> 00:32:13,990 Tienen 10 minutos. 264 00:32:14,241 --> 00:32:17,953 Soy responsable por lo que sea que este en este cargamento. 265 00:32:18,204 --> 00:32:22,582 Si esa cosa patalea, verán un elefante que vuela. 266 00:32:24,043 --> 00:32:26,587 Cómico. 267 00:32:28,338 --> 00:32:30,842 ¿Qué es esa carta? 268 00:32:31,091 --> 00:32:35,764 General Westmoreland, prioridad, tengo como ocho mas. 269 00:32:36,014 --> 00:32:38,352 No pude traer tranquilizante de elefante... 270 00:32:38,358 --> 00:32:41,358 sólo lo podía conseguir en el Zoo de London, y demora bastante. 271 00:32:41,687 --> 00:32:44,899 - ¿Qué es eso? - Tranquilizante para búfalo de agua. 272 00:32:45,149 --> 00:32:49,569 No es tan fuerte pero el tipo dijo que le diéramos un poco más. 273 00:32:54,658 --> 00:32:59,787 - Santo cielo. - Le damos una ahora y otra después. 274 00:33:00,039 --> 00:33:02,374 ¿Cómo hacemos que se la trague? 275 00:33:02,625 --> 00:33:07,338 Según esto, ella no tiene que tragárselo. 276 00:33:10,383 --> 00:33:12,760 Bien, Dr. David Poole... 277 00:33:13,011 --> 00:33:15,184 Dije que los ayudaría pero... 278 00:33:15,191 --> 00:33:19,191 meter las manos en el culo de un elefante no era parte del trato. 279 00:33:21,228 --> 00:33:23,146 A las 3. 280 00:33:27,401 --> 00:33:29,778 - ¿Qué tienes? - Pares. 281 00:33:37,036 --> 00:33:39,539 No te muevas, maldito. 282 00:33:44,502 --> 00:33:46,879 Esto es asqueroso. 283 00:33:48,339 --> 00:33:50,258 Eres raro. 284 00:33:51,801 --> 00:33:54,262 Bien pensado, Poole. 285 00:33:55,180 --> 00:34:00,226 Pongámosla en el avión antes que esto haga efecto. 286 00:34:02,062 --> 00:34:07,109 Linh pensó que tu bromeabas. Bo Tat no se sube al avión. 287 00:34:08,943 --> 00:34:12,155 - ¿Perdón? - No le gusta a Bo Tat. 288 00:34:13,950 --> 00:34:17,995 - ¿Y cuándo ha volado? - Bo Tat no gustarle los aviones. 289 00:34:18,203 --> 00:34:20,581 - Llevémosla en camión. - El avión está aquí y lo usaremos. 290 00:34:20,706 --> 00:34:23,292 Bo Tat no va en avión. 291 00:34:23,417 --> 00:34:25,754 - Yo lo manejo. - Pues hazlo. 292 00:34:26,004 --> 00:34:29,131 Apúrate, si se duerme aquí nunca la meteremos. 293 00:34:29,340 --> 00:34:34,220 ¿Amables americanos?¿¿Creen que son los número 1?¡Son número 10! 294 00:34:34,429 --> 00:34:37,140 Todos número 10. 295 00:34:59,038 --> 00:35:01,164 Cuidado la cabeza. 296 00:35:01,415 --> 00:35:04,001 Tiene que acostarse. 297 00:35:04,251 --> 00:35:07,046 O se hará daño. 298 00:35:29,903 --> 00:35:32,614 Knockout técnico. 299 00:35:34,283 --> 00:35:36,744 - ¿Qué están haciendo? - Ella está bien. 300 00:35:36,994 --> 00:35:41,666 Americanos matan todo Mataron a Bo Tat. 301 00:35:41,916 --> 00:35:45,545 Mataron a Bo Tat. 302 00:35:52,260 --> 00:35:54,680 Está bien. 303 00:35:56,806 --> 00:35:59,225 Sólo está dormida. 304 00:36:26,045 --> 00:36:29,758 ¿Qué será lo primero que hagas al llegar a tú casa? 305 00:36:30,090 --> 00:36:34,346 ¿Lo primero? Darle a mi madre un gran beso. 306 00:36:34,554 --> 00:36:38,599 - ¿Y lo segundo? - Pasarle toallitas. 307 00:36:38,808 --> 00:36:44,808 Siempre llora. ¿Y qué lo espera a usted capitán? 308 00:36:46,943 --> 00:36:48,861 Un martillo. 309 00:36:49,111 --> 00:36:55,111 Mi hermano tiene una compañía de construcción. Quiere que sea su compañero. 310 00:36:55,368 --> 00:37:01,208 He sido un soldado por mucho tiempo. Es hora de la vida real. 311 00:37:11,050 --> 00:37:13,678 ¿Qué estás besando? 312 00:37:15,555 --> 00:37:18,684 - Oh, nada. - ¿Vamos qué es? 313 00:37:18,933 --> 00:37:21,311 Una estupidez. 314 00:37:21,562 --> 00:37:25,983 Cuando llegue a Vietnam estaba en la administración en Da Nang. 315 00:37:26,233 --> 00:37:32,233 Estaba asustado y nervioso, como todos. Pensaba en casa. 316 00:37:32,657 --> 00:37:37,912 Camine cerca de la máquina de soda, y una botella de cola se cayó 317 00:37:39,580 --> 00:37:43,084 Me tomé la botella y me guarde la chapita para la suerte. 318 00:37:44,419 --> 00:37:46,880 ¿Funcionó? 319 00:37:47,130 --> 00:37:51,634 No creo mucho en eso pero, 2 años sin un rasguño... 320 00:37:51,885 --> 00:37:55,013 - Te la compro. - Nah, olvídalo. 321 00:37:55,263 --> 00:37:57,057 ¿20 dólares? 322 00:37:57,307 --> 00:38:00,602 - Guarda tú dinero. - ¿40 dólares? 323 00:38:00,852 --> 00:38:06,358 - Si significa tanto para ti. - Acaba de abrir esa botella. 324 00:38:11,113 --> 00:38:14,242 Capitán el Mayor quiere verle. 325 00:38:16,493 --> 00:38:21,541 Farley, mire esta hermosa bestia ¿Cómo no te puede gustar? 326 00:38:26,546 --> 00:38:32,135 Tendremos una turbulencia desagradable. Denle a ese bebé su otra dosis. 327 00:38:36,598 --> 00:38:40,977 Poole, Hay que darle al elefante la otra píldora. 328 00:38:41,269 --> 00:38:45,315 Farley tuvo un accidente con la segunda píldora. 329 00:38:50,196 --> 00:38:51,989 ¿Cuánto ha pasado? 330 00:38:52,281 --> 00:38:56,661 Debería noquear a un búfalo por 6 horas y Bo Tat es como 3 veces mas... 331 00:38:56,911 --> 00:39:01,207 - ¿Cuánto tiempo? - Como una hora. 332 00:39:17,849 --> 00:39:20,727 Usaba el sistema métrico. 333 00:39:30,321 --> 00:39:32,865 Dime que tú hiciste eso. 334 00:39:49,591 --> 00:39:53,262 - Se despertó. - ¿Cuáles eran tus órdenes? Bótalo. 335 00:40:42,146 --> 00:40:44,940 Presiona el botón. Vamos. 336 00:40:48,611 --> 00:40:50,697 Dispárale. 337 00:40:50,989 --> 00:40:53,742 - Ciérralo. - ¡Vamos a morir! 338 00:41:46,088 --> 00:41:48,841 Vuelve a la cabina. 339 00:42:52,324 --> 00:42:55,993 ¡Esperen!¡¡no pueden dejarme aquí! 340 00:42:57,787 --> 00:43:01,541 Voy a llamar a LBJ. Lo sabía. 341 00:43:12,720 --> 00:43:16,181 ¿Muchachos? ¡Esperen! 342 00:43:37,537 --> 00:43:41,208 - Bo Tat asustado. - No te pierdas. 343 00:43:41,458 --> 00:43:42,467 Déjame ir. 344 00:43:42,479 --> 00:43:45,545 Si lo suelto no lo veremos, ni al elefante. 345 00:43:45,795 --> 00:43:51,093 Si no lo sueltas, no veremos a Bo Tat de nuevo. Yo lo cuidaré. 346 00:44:01,479 --> 00:44:03,439 Nos tenemos nosotros. 347 00:44:03,564 --> 00:44:08,695 No dejare que nada te pase. 348 00:44:10,155 --> 00:44:13,782 Dije que no te gustaban los aviones 349 00:44:15,494 --> 00:44:20,708 Los tenemos aquí. ¿Les enseñamos una lección, eh? 350 00:44:26,464 --> 00:44:27,464 Bo Tat... 351 00:44:27,632 --> 00:44:32,302 Siento que te hayas asustado. 352 00:44:32,511 --> 00:44:35,264 Bo Tat entiende americano. 353 00:44:35,472 --> 00:44:39,229 Bo Tat, te llevaremos a un bonito lugar en las montañas... 354 00:44:39,234 --> 00:44:41,234 donde te amarán y te respetarán. 355 00:44:41,897 --> 00:44:46,818 Donde el aire es fresco y frio, y el agua es fresca y dulce. 356 00:44:47,026 --> 00:44:52,240 Es de dónde vienes, donde perteneces. 357 00:44:52,449 --> 00:44:54,910 Ven conmigo. 358 00:45:28,111 --> 00:45:31,573 Los vi bajarse de un avión y traían a un elefante. 359 00:45:32,031 --> 00:45:35,201 - ¿Un elefante, estás segura? - Sí, estoy segura. 360 00:45:35,869 --> 00:45:38,371 ¿Por qué un elefante? 361 00:45:39,372 --> 00:45:41,041 Ya sé. 362 00:45:43,377 --> 00:45:46,547 Es el símbolo del Partido Republicano. 363 00:45:47,715 --> 00:45:49,425 Nixon es Republicano. 364 00:45:50,050 --> 00:45:51,052 Es una locura. 365 00:45:54,013 --> 00:45:56,599 Ve a decirle Coronel Nguyen. 366 00:45:58,726 --> 00:46:01,062 Estamos por aquí. 367 00:46:01,312 --> 00:46:05,608 Tuy Hoa está cerca, quizás a unos 10 millas. 368 00:46:05,858 --> 00:46:09,111 Podemos llegar mañana y conseguirnos un camión. 369 00:46:10,197 --> 00:46:14,242 Un elefante en un camión por 150 millas en medio de la guerra. 370 00:46:14,492 --> 00:46:16,244 Pan comido. 371 00:46:16,495 --> 00:46:20,457 Hecho, mientras me puedas sacar de aquí. 372 00:46:20,707 --> 00:46:25,254 No puedo pasar la noche aquí. Manda alguien a que... momentito. 373 00:46:25,505 --> 00:46:27,583 - ¿Qué estás haciendo? - Tengo control de lo que se requisa... 374 00:46:27,590 --> 00:46:29,390 puedo traer cerveza, filetes... 375 00:46:29,633 --> 00:46:32,636 y hamacas, quizás hasta helado en media hora. 376 00:46:32,887 --> 00:46:36,265 Y en vista que ya no me necesitan, pensé que podía devolverme con el piloto. 377 00:46:36,516 --> 00:46:38,728 El enemigo no sabe que estamos aquí... 378 00:46:38,735 --> 00:46:40,735 pero si lo sabrán en cuanto aterrice ese Huey. 379 00:46:41,020 --> 00:46:43,105 Déjenme en paz, ya les conseguí su elefante. 380 00:46:43,355 --> 00:46:48,361 Yo debería estar sentado en una playa, no aquí preocupándome de las serpientes. 381 00:46:48,612 --> 00:46:49,495 ¿Serpientes? 382 00:46:49,504 --> 00:46:51,305 Tienes razón, Poole, no deberías estar aquí, dame la radio. 383 00:46:51,490 --> 00:46:54,034 Yo llamaré al General Richardson. 384 00:46:54,368 --> 00:46:57,829 De seguro que te reasignará. 385 00:46:58,079 --> 00:47:01,750 Cuiden sus raciones, caballeros. Esta es nuestra casa por esta noche. 386 00:47:04,544 --> 00:47:09,049 ¿Apuesto que te gustaría tener tu chapita de la suerte ahora, verdad? Sabelotodo. 387 00:47:25,650 --> 00:47:27,611 ¿Qué haces? 388 00:47:29,029 --> 00:47:34,076 El pronto se irá a casa. Quiere buena suerte para asegurarse que llegará a salvo. 389 00:47:35,326 --> 00:47:36,787 ¿Quieres buena suerte? 390 00:47:37,246 --> 00:47:41,876 No me digas. Tienes una antigua tapa de soda vietnamita que quieres venderme. 391 00:47:42,126 --> 00:47:44,461 Linh no vende nada. 392 00:47:45,338 --> 00:47:48,967 Aquí, el elefante es de buena suerte. 393 00:47:49,216 --> 00:47:52,553 Si quieres buena suerte, acaricia a Bo Tat. 394 00:47:54,890 --> 00:47:56,640 Claro. 395 00:48:00,145 --> 00:48:02,313 ¿Qué es mala suerte? 396 00:48:02,563 --> 00:48:06,943 No silbar en la oscuridad. Las serpientes saldrán a picarte. 397 00:48:08,403 --> 00:48:14,403 Aún peor: Cuando ves a un búho en la noche alguien de tu familia muere. 398 00:48:16,829 --> 00:48:19,289 ¿Eso es lo peor? 399 00:48:19,707 --> 00:48:24,169 El búho no se compara con un cuervo, si ves un cuervo... 400 00:48:24,419 --> 00:48:28,174 - es muy muy mala suerte. - ¿Qué pasa cuando ves un cuervo? 401 00:48:28,424 --> 00:48:33,512 Te digo. Si ves un pájaro grande y negro, debes correr. 402 00:48:38,476 --> 00:48:44,476 ¿Sabes qué? Este país es muy bonito. Estoy impresionado. 403 00:48:44,899 --> 00:48:48,236 Si, es genial. Me recuerda mi hogar. 404 00:48:48,486 --> 00:48:51,781 ¿Tienes muchos arrozales? 405 00:48:52,033 --> 00:48:54,409 Eso es en Arkansas. 406 00:48:54,701 --> 00:48:58,580 Dime que hay aquí que te recuerde a casa. 407 00:48:58,830 --> 00:49:03,294 ¿La maldita humedad? ¿Los bichos propagadores de enfermedades? 408 00:49:03,544 --> 00:49:06,717 ¿O ese peculiar sentimiento de que la bala de un francotirador...? 409 00:49:06,723 --> 00:49:09,723 ¿te atravesará el cerebro en cualquier minuto? 410 00:49:11,344 --> 00:49:15,515 Poole, tengo el raro sentimiento de que no te agrada estar aquí. 411 00:49:15,764 --> 00:49:19,018 ¿Cuál es tú problema? A mí me encanta. A todos nos encanta. 412 00:49:19,268 --> 00:49:23,982 Apuesto que eres el único americano en Vietnam que preferiría estar en otra parte. 413 00:49:31,782 --> 00:49:34,075 Oye vamos, dame mi... 414 00:49:38,247 --> 00:49:40,457 Apúrense. 415 00:49:41,959 --> 00:49:45,421 - ¿Adónde van? - Ayudarán. 416 00:49:46,547 --> 00:49:50,052 Por el amor de... Cahill, no me malinterprete... 417 00:49:50,301 --> 00:49:53,801 Me encantaría pasear por el campo haciendo obras de caridad... 418 00:49:53,811 --> 00:49:56,311 pero debemos encontrar un camión. 419 00:49:56,641 --> 00:50:00,437 No tomará mucho, además, podríamos sacar provecho de esto. 420 00:50:03,732 --> 00:50:06,735 Tal vez te den la raíz. 421 00:50:07,568 --> 00:50:12,992 Ud. haga de buen samaritano, yo volveré a la carretera y hare el trabajo. 422 00:50:13,199 --> 00:50:16,202 Vaya y diviértase. 423 00:50:16,786 --> 00:50:22,125 ¿Van con un nuevo elefante a la cima de la montaña para reemplazar el elefante muerto? 424 00:50:23,085 --> 00:50:25,045 Ese que tú masacraste, Quang. 425 00:50:25,295 --> 00:50:28,301 Nos aseguraremos de que los americanos... 426 00:50:28,307 --> 00:50:30,507 no cumplan su promesa con los aldeanos de la montaña. 427 00:50:31,594 --> 00:50:35,640 ¿Me oíste? ¡Los americanos no pueden ganarse a esa gente! 428 00:50:40,061 --> 00:50:43,648 - ¿Dónde están todos? - Volverán en un minuto. 429 00:50:45,650 --> 00:50:48,779 - Gran raíz. - América ganó algo hoy. 430 00:50:49,071 --> 00:50:51,448 Y no tuvimos que dispararle a nadie. 431 00:50:51,698 --> 00:50:55,744 Perdimos 2 horas y todavía no tenemos el camión. 432 00:50:55,995 --> 00:51:01,751 ¿Qué tal un antiguo petrolero con un coloso de 16 pies? ¿Está bien? 433 00:51:08,966 --> 00:51:11,760 Una de nuestras agencias de ayuda se los dio. 434 00:51:12,011 --> 00:51:17,558 Pero no pueden costearle la gasolina, así que nos lo darán por moverles la raíz. 435 00:51:32,491 --> 00:51:37,413 - ¿Desde cuándo tienes a Bo Tat? - Desde siempre. Ella era de mi padre. 436 00:51:37,663 --> 00:51:42,335 - ¿Qué le pasó a tú padre? - Se murió. 437 00:51:43,836 --> 00:51:46,464 ¿Cómo ocurrió eso? 438 00:51:48,091 --> 00:51:50,677 ¿Fuimos nosotros? 439 00:51:51,552 --> 00:51:52,679 No tengo idea. 440 00:51:54,722 --> 00:51:56,308 Espero que no. 441 00:52:00,353 --> 00:52:04,817 Coronel Nuyen, tengo a los americanos y encontré al elefante. 442 00:52:05,109 --> 00:52:07,528 No se irán con vida. 443 00:52:36,975 --> 00:52:40,353 El radiador está goteando, Trataré de repararlo. 444 00:52:42,064 --> 00:52:44,483 ¿Qué necesitas? 445 00:52:44,775 --> 00:52:49,947 Debo ir a Saigón. Estos hombres me capturaron. 446 00:52:50,197 --> 00:52:54,785 - Poole, yo hablo el idioma. - Era un chiste. 447 00:52:55,452 --> 00:52:58,622 Un chiste más, y llamaré a ya sabes quién. 448 00:53:00,457 --> 00:53:03,586 Necesitamos comida para el elefante. 449 00:53:08,425 --> 00:53:10,760 Bo Tat debe moverse. 450 00:53:11,010 --> 00:53:14,722 Comida, agua, tiene hambre. 451 00:53:15,557 --> 00:53:17,309 Tiene sed. 452 00:53:17,976 --> 00:53:20,187 - Ahora. - Ya, ya. 453 00:53:23,147 --> 00:53:29,147 Farley, llévenla a esa fuente y denle agua. Le daremos comida cuando la consigamos. 454 00:53:37,372 --> 00:53:40,457 ¿Bo Tat, que comiste, cariño? 455 00:53:46,089 --> 00:53:48,216 Un minuto. 456 00:53:48,508 --> 00:53:52,387 Apúrate, pronto nos van a echar. 457 00:53:52,679 --> 00:53:54,390 Un momento. 458 00:53:54,682 --> 00:53:58,810 Rodéenlos y ataquen en cuanto yo les de la señal. 459 00:54:09,113 --> 00:54:12,949 - ¿Farley, a dónde se fue? - Oh no. 460 00:54:14,993 --> 00:54:18,456 Capitán Doyle, ¡Capitán Cahill, ayuda! 461 00:54:33,179 --> 00:54:37,226 - Linh, detén a tú elefante. - Vuelve aquí. 462 00:54:49,990 --> 00:54:52,900 - ¡Disculpen! - ¡Cuidado con el elefante! 463 00:55:10,594 --> 00:55:14,598 - Lamento lo de sus gallinas - Hay que llevarnos al elefante. 464 00:55:16,517 --> 00:55:19,812 Hay que llevarnos al elefante por aquí. 465 00:55:20,104 --> 00:55:22,188 Dale vuelta. 466 00:55:31,448 --> 00:55:33,450 Por aquí. 467 00:56:05,818 --> 00:56:07,527 Vamos. 468 00:56:08,613 --> 00:56:10,447 Tenemos... 469 00:56:36,141 --> 00:56:37,851 Vamos. 470 00:57:14,806 --> 00:57:16,683 Dame la mano. 471 00:57:19,227 --> 00:57:22,397 - Espérenme. - ¡Capitán, más lento! 472 00:57:27,361 --> 00:57:29,363 Corre, Farley. 473 00:57:48,174 --> 00:57:51,636 - Eso no suena muy bien. - Ya sé, pero no podemos parar. 474 00:57:51,886 --> 00:57:56,392 Nos persiguieron antes, y lo seguirán haciendo. Ese tipo de atrás era de la NVA. 475 00:57:56,641 --> 00:58:01,606 Tratan de no sobresalir, pero todos tienen el mismo corte de pelo. 476 00:58:19,916 --> 00:58:24,754 - ¿Adónde va? Poole, ¿dónde vas? - Voy a Saigón. 477 00:58:25,088 --> 00:58:28,549 - Vuelve aquí. - ¿Quieres que llame al General Richardson? 478 00:58:28,842 --> 00:58:31,744 Si, Cahill, si quiero que llames al General, 479 00:58:31,756 --> 00:58:34,347 es más, déjame ponértelo en la línea... 480 00:58:34,639 --> 00:58:37,767 porque ya estoy enfermo y cansado de... 481 00:58:41,564 --> 00:58:42,648 ¡Ya es suficiente! 482 00:58:42,655 --> 00:58:46,070 Estuve en un avión que casi se estrella... 483 00:58:46,076 --> 00:58:48,077 que no cumplan su promesa con los aldeanos de la montaña... 484 00:58:48,363 --> 00:58:51,116 y mira mi uniforme, está cubierto en popó de elefante. 485 00:58:51,323 --> 00:58:54,604 Y crees que me importa que llames al General 486 00:58:54,616 --> 00:58:57,323 y le digas que ¿dormí con su esposa? 487 00:59:02,753 --> 00:59:05,046 Aguarda. 488 00:59:05,339 --> 00:59:08,592 ¿Dormiste con la esposa de "mátalos-y-que-Dios-los-juzgue" Richardson? 489 00:59:08,884 --> 00:59:14,807 - Pensé que era su hija. - Claro, eso hubiera estado mejor. 490 00:59:17,059 --> 00:59:20,395 En primer lugar, Poole, Saigón está para el otro lado. 491 00:59:20,646 --> 00:59:23,468 Segundo: el pueblo más cercano en cualquier 492 00:59:23,480 --> 00:59:26,443 dirección es Hau Bon, 30 millas calle arriba. 493 00:59:26,736 --> 00:59:29,782 Y tercero: la única posibilidad que tienes de salir de aquí con vida... 494 00:59:29,788 --> 00:59:31,288 es quedándote con nosotros. 495 00:59:47,590 --> 00:59:50,135 Se quemó. 496 00:59:53,347 --> 00:59:55,724 ¿Qué hacemos, capitán? 497 00:59:56,016 --> 01:00:00,313 Esperar. Las cosas llegan cuando las necesitas. 498 01:00:01,313 --> 01:00:06,360 - Mi lema es: ten fe. - El mío es: explosivos, y muchos. 499 01:00:08,363 --> 01:00:11,741 Carguen el camión con todas las Claymores y granadas que tengamos. 500 01:00:12,032 --> 01:00:14,787 Pondremos una de las claymores como trampa en la puerta. 501 01:00:14,793 --> 01:00:16,794 Si la NVA pasa por aquí, abren la puerta y ¡kaboom! 502 01:00:17,080 --> 01:00:20,791 - Con suerte, también vuele el puente. - ¿Suerte para quién? 503 01:00:21,083 --> 01:00:23,164 La gente usa este puente todos los días. 504 01:00:23,170 --> 01:00:25,730 ¡Ya es suficiente! hay una guerra, en caso de que no lo recuerde. 505 01:00:25,798 --> 01:00:29,094 Si está en lo cierto de que la NVA viene tras nosotros... 506 01:00:29,193 --> 01:00:32,598 vendrán solamente por un motivo... 507 01:00:32,605 --> 01:00:34,606 Asesinarnos. Sus vidas son mi responsabilidad. 508 01:00:34,890 --> 01:00:37,371 Así que disculpen si no me da lástima... 509 01:00:37,377 --> 01:00:39,776 arruinarles el puente a los granjeros locales. 510 01:00:40,063 --> 01:00:44,817 ¿Cómo sabes que los NVA llegarán primero? ¿Qué si son unos estudiantes rumbo a casa? 511 01:00:45,109 --> 01:00:51,032 ¿Se te ocurrió eso? No. ¿Y por qué no? Los tipos como tú no piensan mucho. 512 01:00:52,492 --> 01:00:54,953 ¿Yo? ¿y qué me dices de ti? 513 01:00:55,578 --> 01:00:58,651 Tienes a 5 personas y a un elefante arriesgando... 514 01:00:58,658 --> 01:01:01,258 sus vidas para que tú puedas volver con la conciencia limpia. 515 01:01:01,460 --> 01:01:04,799 Tienes miedo de que cuando estés reparando techos... 516 01:01:04,805 --> 01:01:06,804 con tu hermano y recuerdes tu carrera militar... 517 01:01:07,048 --> 01:01:09,096 no te guste lo que recordarás. 518 01:01:09,103 --> 01:01:12,103 Tienes miedo que Vietnam borré todo lo que has hecho antes. 519 01:01:12,345 --> 01:01:15,807 Así que quieres hacer una cosa buena antes de irte, lo que es genial. 520 01:01:16,057 --> 01:01:19,105 Pero esa cosa no pudo sacar a un niño de un edificio en llamas... 521 01:01:19,112 --> 01:01:21,112 o morir bajo una granada, ¡es esto! 522 01:01:21,355 --> 01:01:27,355 ¡Y por ser esto, nos involucramos nosotros! ¿Pero no pensaste en ello, cierto? ¡No! 523 01:01:28,947 --> 01:01:34,452 ¿Por qué? porque la gente como tú no piensan las cosas. 524 01:01:59,102 --> 01:02:02,524 - Levántenme. - Deme su mano. 525 01:02:08,321 --> 01:02:10,031 ¿Todo bien? 526 01:02:22,586 --> 01:02:25,338 Que feliz estoy de mi decisión de quedarme con ustedes. 527 01:02:29,510 --> 01:02:34,932 Con el riesgo de iniciar hostilidades... ¿qué haremos ahora? 528 01:02:35,224 --> 01:02:38,060 Como dije: tengan fe. 529 01:03:20,062 --> 01:03:23,149 ¿Son mis orejas, o estás cantando peor? 530 01:03:23,357 --> 01:03:26,819 Tus orejas, yo ya no puedo ser más malo. 531 01:03:27,070 --> 01:03:31,449 Tengan fe, mi culo. Sabías que este bote venía. 532 01:03:31,700 --> 01:03:34,453 En mi primera gira estuve estacionario en Hau Bon. 533 01:03:34,703 --> 01:03:36,646 Todos los miércoles en la tarde el Sr. 534 01:03:36,658 --> 01:03:38,916 Goddard y Marie Antoinette pasaban por aquí. 535 01:03:39,165 --> 01:03:43,212 Nos daba la mejor inteligencia sobre la locación del VC que hayamos tenido. 536 01:03:43,420 --> 01:03:46,424 ¿Qué puedo decir? Amo a América. 537 01:03:49,969 --> 01:03:54,932 Le diste al Vietcong la mejor inteligencia sobre nuestra locación también. 538 01:03:55,183 --> 01:03:59,979 No puedo evitarlo, los amo a todos. ¿Alguien quiere un vino? 539 01:04:00,187 --> 01:04:03,524 ¿Vino? ¡No! ¿Qué es esto? ¿La inauguración de una galería de arte? 540 01:04:03,733 --> 01:04:06,613 ¡Esto es una guerra! El lema del boina verde es... 541 01:04:06,619 --> 01:04:08,659 "liberar al oprimido", no "tomemos y festejemos". 542 01:04:08,863 --> 01:04:11,449 Ahora lo es. 543 01:04:12,367 --> 01:04:14,578 ¿Qué he hecho? 544 01:04:14,828 --> 01:04:17,708 Debería estar en una misión de alta prioridad con los mejores comandos... 545 01:04:17,873 --> 01:04:20,920 pero estoy en un episodio de Mikhail's Navy protagonizado... 546 01:04:20,929 --> 01:04:22,929 por Dumbo, El Sr. francés y los 3 chiflados. 547 01:04:32,680 --> 01:04:35,683 Dung lai, significa "alto". 548 01:04:37,226 --> 01:04:40,813 Di, significa "ve". 549 01:04:41,565 --> 01:04:43,816 Prueba. 550 01:04:50,366 --> 01:04:54,577 Bien. Sabes dos de tres ordenes importantes. 551 01:04:54,786 --> 01:04:57,289 ¿Cuál es la otra? 552 01:04:58,498 --> 01:05:01,501 Significa "quítate de encima". 553 01:05:04,880 --> 01:05:09,387 ¿Puedes conseguir más de ese tranquilizante para búfalo? 554 01:05:09,394 --> 01:05:11,393 Realmente lo disfrutaste, ¿verdad? 555 01:05:12,471 --> 01:05:15,475 Linh tenía razón, eres raro. 556 01:05:16,851 --> 01:05:22,850 - Puedo conseguirte cuanto quieras. - Pasamos Hau Bon esta noche... 557 01:05:24,359 --> 01:05:26,405 mañana tomamos uno de estos caminos... 558 01:05:26,412 --> 01:05:29,412 que si Dios quiere, no estará en las manos del enemigo. 559 01:05:29,572 --> 01:05:30,949 Y así hasta Plei Ku 560 01:05:31,158 --> 01:05:35,330 El viernes volamos con Bo Tat hasta la pista cerca de la aldea. 561 01:05:35,337 --> 01:05:37,337 Y en la tarde llegaremos con ella. 562 01:05:37,580 --> 01:05:39,375 Pan comido. 563 01:05:42,128 --> 01:05:43,587 Arriba. 564 01:05:51,263 --> 01:05:53,639 ¡Todos abajo! 565 01:05:57,685 --> 01:06:01,564 No disparen, están fuera de alcance. 566 01:06:04,442 --> 01:06:08,821 Nos darán con 5 tiros más. Yo sé de esto, soy de artillería. 567 01:06:09,071 --> 01:06:11,658 Debes ir en zigzag. 568 01:06:20,584 --> 01:06:23,129 Sigue moviéndote 569 01:06:37,352 --> 01:06:42,398 - ¿Qué le pasa a Bo Tat? - Le duele aquí. 570 01:06:42,649 --> 01:06:44,275 Está mareada. 571 01:06:47,529 --> 01:06:49,656 ¡Cuidado, va a reventar! 572 01:06:58,457 --> 01:07:02,130 Cuando me pregunten, "¿qué fue lo peor que viste en la guerra?"... 573 01:07:02,136 --> 01:07:04,135 después de esto, no me cabe la menor duda. 574 01:07:12,638 --> 01:07:16,225 ¿Esta porquería no puede ir más rápido? 575 01:07:16,434 --> 01:07:21,939 - Van a hundir mi bote. - Tal vez no. 576 01:07:27,070 --> 01:07:33,070 Gilman, eso de que tendría tú cabeza en una bolsa, ¡era un chiste! 577 01:07:33,452 --> 01:07:35,412 Te quiero como un hermano. 578 01:07:36,079 --> 01:07:41,043 ¿Estás loco?¿¿Dónde voy a encontrar un Triumph Spitfire en Vietnam? Maldita rata. 579 01:07:41,335 --> 01:07:45,298 Perdón, me disculpo. De acuerdo, hecho. 580 01:07:46,507 --> 01:07:48,821 Ponme con los de artillería, quieres. 581 01:07:48,827 --> 01:07:51,227 Una línea directa, no tengo tiempo para canales ni nada. 582 01:07:51,471 --> 01:07:53,932 Conéctame. Hijo de... 583 01:07:54,224 --> 01:07:56,685 Estoy aquí. Aguarda. 584 01:07:59,019 --> 01:08:04,150 Estamos en el río Song Ba, la NVA está en un bote atrás de nosotros. 585 01:08:04,442 --> 01:08:09,657 Si, este es Hotel Alpha ¿Quién habla, Barney? ¿Hey, que haces en Hau Bon? 586 01:08:09,906 --> 01:08:13,410 Necesitamos tu ayuda, pronto. 587 01:08:13,702 --> 01:08:16,413 Necesitamos artillería. 588 01:08:16,663 --> 01:08:22,169 Bravo fuego en coordenadas Romeo 35,411,059. Dispara una vez para marcarlo. 589 01:08:32,597 --> 01:08:34,660 Eso estuvo perfecto, Barney. 590 01:08:34,666 --> 01:08:37,305 No fue perfecto, Casi nos da, dale otras coordenadas. 591 01:08:37,310 --> 01:08:40,357 Nos movemos, las coordenadas serán perfectas 592 01:08:40,369 --> 01:08:42,816 justo ahora... ¡fuego a discreción! 593 01:08:43,483 --> 01:08:45,360 Ya. 594 01:08:49,156 --> 01:08:51,367 ¡Fuera del bote! 595 01:09:01,252 --> 01:09:05,297 Llamaron a los bombarderos cafés. 596 01:09:30,824 --> 01:09:33,535 ¿Quieres probártelo? 597 01:09:50,345 --> 01:09:52,306 Pillé un lugar para dormir. 598 01:10:28,342 --> 01:10:34,342 - ¿Qué es este lugar? - Un templo antiguo. 599 01:10:34,892 --> 01:10:38,729 - ¿Un templo budista? - Un templo Tam Giao. 600 01:10:38,896 --> 01:10:43,274 Un poco de budismo, de confucionismo y de taoísmo. 601 01:10:58,332 --> 01:11:01,919 ¿Y esos elefantes? 602 01:11:02,170 --> 01:11:05,506 El elefante es el Dios Tam Giao. 603 01:11:06,174 --> 01:11:09,844 No Dios, padre de Dioses. 604 01:11:11,303 --> 01:11:17,303 Al principio los elefantes eran blancos. Y volaban en el aire con las nubes. 605 01:11:21,106 --> 01:11:25,652 Un día un elefante bajó y se ganó junto a la reina Maya... 606 01:11:25,860 --> 01:11:29,281 mientras dormía. 607 01:11:29,489 --> 01:11:35,489 Tuvo un bebé, el Príncipe Siddhartha, Gautama el Buddha. 608 01:11:35,746 --> 01:11:38,749 Elefante padre de Dios. 609 01:12:07,530 --> 01:12:13,530 Linh, esa fue una buenísima historia Elefantes que vuelan. 610 01:12:14,203 --> 01:12:20,202 Pero quizás podrías comenzarla con "al principio los elefantes eran negros". 611 01:12:21,252 --> 01:12:27,049 Esta es nuestra única opción, hay que tomar este camino hasta Plei Ku. 612 01:12:27,258 --> 01:12:31,472 - ¿Es seguro? - No lo sé. 613 01:12:31,679 --> 01:12:37,311 ¿Podremos llegar a este pueblo 5 americanos y un elefante y no levantar sospechas? 614 01:12:37,519 --> 01:12:41,565 Podemos mandar a Linh. Nadie sospecharía de él. 615 01:12:41,773 --> 01:12:47,773 No podemos. Ya sabes por qué. No podemos arriesgarnos. 616 01:12:54,495 --> 01:12:56,372 Yo voy. 617 01:13:24,151 --> 01:13:30,151 No me importa quién mató a tu familia. De seguro a ti tampoco. 618 01:13:32,118 --> 01:13:38,118 Los VC mataron a madre y hermana. Pero Linh no sabe quién mató a padre. 619 01:13:39,667 --> 01:13:44,631 Linh y padre fueron a casa. Y luego hubo una luz grande. 620 01:13:45,590 --> 01:13:51,590 Todo pasó rápido. Gente gritando. Disparos, padre abrazando a Linh. 621 01:13:53,307 --> 01:13:57,061 Bo Tat corre. Le disparan a Bo Tat. 622 01:13:59,438 --> 01:14:05,438 Padre y Linh, se separan. Padre corre con Linh, y luego cae. 623 01:14:06,778 --> 01:14:10,157 Le disparan. Linh no se mueve. 624 01:14:10,741 --> 01:14:13,369 Bo Tat salva a Linh. 625 01:14:13,619 --> 01:14:19,167 Le disparan a Bo Tat muchas veces. Pero sigue corriendo. 626 01:14:21,961 --> 01:14:24,964 Bo Tat me salvó. 627 01:14:47,821 --> 01:14:50,532 ¿Te hirieron? 628 01:14:50,741 --> 01:14:55,621 - Dijiste que no te podías mover. - Eso fue porque tenía mucho miedo. 629 01:14:55,830 --> 01:15:00,019 Padre murió porque no le ayudé, me asusté. 630 01:15:00,031 --> 01:15:01,711 No fue por eso. 631 01:15:01,961 --> 01:15:06,216 Claro que tenías miedo. Yo lo tendría, cualquiera. 632 01:15:06,382 --> 01:15:10,679 - Linh, no fue tu culpa. - ¿De quién? 633 01:15:10,887 --> 01:15:12,848 Gente. 634 01:15:15,100 --> 01:15:18,687 Gente de lejos. 635 01:15:18,896 --> 01:15:23,943 - Gente que nunca ha estado aquí. - Linh no te entiende. 636 01:15:32,619 --> 01:15:37,082 - ¿Cómo llegaste a Ban Don? - Los americanos me llevaron. 637 01:15:37,332 --> 01:15:40,838 Dijeron que me llevarían a las montañas algún día. 638 01:15:40,846 --> 01:15:42,845 Nunca lo hicieron. Le mintieron a Linh. 639 01:15:44,714 --> 01:15:48,760 Yo te llevaré a las montañas. 640 01:15:50,012 --> 01:15:51,972 Lo prometo. 641 01:16:06,487 --> 01:16:10,950 El padre de Linh, era un buen padre. El mejor padre. 642 01:16:11,159 --> 01:16:14,162 De seguro que sí. 643 01:16:25,214 --> 01:16:28,217 Seguro que sí. 644 01:17:09,762 --> 01:17:12,056 ¿Es seguro el camino a Pleiku? 645 01:17:12,348 --> 01:17:14,394 Es seguro viajar por ese camino a Plei Ku. 646 01:17:14,406 --> 01:17:16,560 No hay Vietcong, no lo ha habido en semanas. 647 01:17:40,293 --> 01:17:43,838 Tenía que orinar. 648 01:17:44,047 --> 01:17:47,384 - No quiero ofender el templo. - Olvídalo, ya está hecho. 649 01:17:47,592 --> 01:17:49,598 Quizás quiso ir a buscar algo de comida. 650 01:17:49,605 --> 01:17:52,605 Como sea, pronto sabrán que estamos aquí, es sólo un niño. 651 01:17:52,806 --> 01:17:54,727 Yo lo iré a buscar. 652 01:17:54,733 --> 01:17:56,733 Yo llevo el elefante a Plei Ku y nos vemos allí. 653 01:17:56,935 --> 01:18:00,525 No quiero aguar la fiesta, pero ¿cómo la haremos caminar? 654 01:18:00,533 --> 01:18:02,533 Linh le enseñó a Farley los comandos básicos. 655 01:18:02,774 --> 01:18:05,527 No es cierto. 656 01:18:05,736 --> 01:18:08,697 Bueno, si lo hizo. 657 01:18:08,906 --> 01:18:13,286 - Llévate a alguien. - Yo lo estropeé, yo voy. 658 01:18:24,381 --> 01:18:26,550 Qué raro. 659 01:18:26,758 --> 01:18:29,720 Mis piernas no funcionan. 660 01:18:29,886 --> 01:18:31,306 Qué rayos, yo voy. 661 01:18:33,348 --> 01:18:35,309 Tiene mi reloj. 662 01:18:39,105 --> 01:18:44,152 - ¿Dónde están tus amigos? - No son mis amigos. 663 01:19:17,187 --> 01:19:20,648 Haz que levante la pierna. Dile que haga eso. ¡Vamos! 664 01:19:21,357 --> 01:19:26,696 - No me sé la orden. Ayúdenme. - Ten el rifle. 665 01:19:26,904 --> 01:19:29,741 Tu pie en mi pierna. ¿Quieres ayudar? 666 01:19:29,991 --> 01:19:33,203 A las 3. ¡1, 2, 3! 667 01:19:34,663 --> 01:19:36,414 Empuja. 668 01:19:36,581 --> 01:19:39,585 - Estoy arriba. - Maravilloso. 669 01:19:39,793 --> 01:19:42,254 No lo sé, Señor. 670 01:19:43,380 --> 01:19:46,299 - Creo que quiere decir que está lista. - Yo creo que está molesta. 671 01:19:51,889 --> 01:19:55,601 Por aquí. Los rodearemos 672 01:19:55,809 --> 01:19:58,812 - ¡Farley por aquí! - No me enseñó a doblar. 673 01:19:59,021 --> 01:20:03,068 - ¡Entonces, detenla! - ¡Bien, bien... Di! 674 01:20:03,276 --> 01:20:05,737 Digo... Di Dung.. Dung.. Dai 675 01:20:07,613 --> 01:20:10,616 ¡Díganle a mi mamá que la quiero! 676 01:20:51,827 --> 01:20:54,203 ¡Détente, animal loco! 677 01:21:19,439 --> 01:21:22,942 Farley, vaya chofer. 678 01:21:32,244 --> 01:21:34,329 ¿Todo bien? 679 01:21:42,546 --> 01:21:47,426 - Lo dieron bien duro. - Ya me han golpeado mucho... así que... 680 01:21:47,634 --> 01:21:52,557 Cuando le dije que estaban en Hau Bon, el me creyó. 681 01:21:52,766 --> 01:21:56,102 ¿Le dijiste que estábamos en Hau Bon? 682 01:22:02,609 --> 01:22:08,609 - Niño, ¿por qué viniste aquí? - Querían saber si el camino era seguro. 683 01:22:09,157 --> 01:22:15,157 Pero solo Linh puede preguntar. Arrestan a Linh, y ahora el camino seguro. 684 01:22:15,997 --> 01:22:17,291 ¿Confían en Linh ahora? 685 01:22:23,756 --> 01:22:26,759 Yo confío en Linh. 686 01:22:37,061 --> 01:22:40,064 Uds. se abrazan mucho. 687 01:23:28,364 --> 01:23:31,076 ¿Cancelada? 688 01:23:31,284 --> 01:23:35,458 - ¿Cómo que cancelaron la misión? - Doyle tenía razón. 689 01:23:35,464 --> 01:23:37,464 Ya no necesitamos la aldea. 690 01:23:40,627 --> 01:23:42,926 Mientras se fueron de safari, la ruta Ho Chi Minh... 691 01:23:42,932 --> 01:23:45,932 se movió y los de inteligencia dicen que se quedará ahí. 692 01:23:47,134 --> 01:23:52,098 - La aldea dejó de tener importancia. - ¿No tiene importancia? 693 01:23:52,306 --> 01:23:56,269 Mayor Pederson, Sr. Estamos muy cerca. 694 01:23:56,519 --> 01:23:58,772 Déjenos terminarlo. Que empezamos. 695 01:23:58,980 --> 01:24:01,858 - Permitan que volemos con el elefante. - ¿A dónde? 696 01:24:02,067 --> 01:24:05,655 ¿La antigua pista aérea de la CIA cerca de la aldea? 697 01:24:05,661 --> 01:24:07,662 La NVA la hizo trizas hace tres días. 698 01:24:07,865 --> 01:24:12,953 No tienen donde aterrizar con el elefante. Ya no hay pista. Fin de la misión. 699 01:24:13,162 --> 01:24:17,124 ¿Qué hay de Linh y Bo Tat? 700 01:24:17,332 --> 01:24:23,332 - El niño y el elefante, señor. - Envíenlos a donde sea que los recogieron. 701 01:24:32,807 --> 01:24:36,311 - ¿A dónde vas? - No te puedo decir. 702 01:24:36,519 --> 01:24:40,108 Porque si lo hago tratarías de detenerme. Y si no me detienes... 703 01:24:40,115 --> 01:24:41,615 te harían una corte marcial. 704 01:24:41,816 --> 01:24:46,822 La misión se ha cancelado. Creo que el capitán ignorara eso. 705 01:24:47,030 --> 01:24:51,868 - ¿Qué vas a hacer?¿¿robarte un camión? - Si es necesario. 706 01:24:53,537 --> 01:24:57,582 Si vamos a robar un camión también podríamos robar un avión. 707 01:24:58,793 --> 01:25:03,964 ¿Te preocupa que no haya pista? No la necesitamos. 708 01:25:04,173 --> 01:25:07,211 ¿Recuerdas la primera vez que fuimos con Peterson...? 709 01:25:07,217 --> 01:25:09,017 ¿y yo les dije que les diéramos un tractor? 710 01:25:09,220 --> 01:25:12,098 ¿Y si lo hubiéramos hecho? ¿Cómo hubiéramos llevado un tractor? 711 01:25:12,223 --> 01:25:16,519 Los tractores no necesitan pistas de aterrizaje. 712 01:25:19,480 --> 01:25:22,484 - Vamos a necesitar paracaídas. - ¿Vamos? 713 01:25:22,692 --> 01:25:24,361 Si, Capitán. 714 01:25:25,278 --> 01:25:26,321 Vamos. 715 01:25:27,364 --> 01:25:30,742 HA, Farley, ¿están adentro? 716 01:25:35,456 --> 01:25:39,796 Si das un paso junto a mi y ese elefante hacia esa montaña... 717 01:25:39,804 --> 01:25:41,804 puedes irte despidiendo de tu carrera militar. 718 01:25:43,880 --> 01:25:49,880 Pues quizás todos necesitamos una cosa buena que hacer antes de partir. 719 01:26:06,197 --> 01:26:11,034 - ¿Por dónde se fueron? - Por las montañas a Plei Ku. 720 01:27:38,459 --> 01:27:41,712 Esto es una locura. Bo Tat no es un tractor. 721 01:27:41,962 --> 01:27:45,132 ¿Poole, fue eso una emoción saliendo de ti? 722 01:27:45,800 --> 01:27:49,011 Si lo fue. Me siento mal por ella. 723 01:27:49,304 --> 01:27:51,514 No le digan a nadie que dije eso. 724 01:27:51,723 --> 01:27:56,061 Esta misión es secreta. Tan secreta que ni si quiera tenemos permiso de la torre. 725 01:27:56,269 --> 01:28:00,565 Silencio por la radio, nadie sabe esto. De hecho, esto nunca ocurrió. 726 01:28:10,325 --> 01:28:14,580 Robaron un 123 de Plei Ku. 5 minutos atrás. 727 01:28:14,831 --> 01:28:16,831 Maldita sea, llámalos y diles que regresen. 728 01:28:16,837 --> 01:28:20,837 Toda el área está llena de armas antiaéreas de la NVA. 729 01:28:21,837 --> 01:28:27,837 Una unidad enemiga viene desde Pleiku. ¡Se ordena su destrucción! 730 01:28:41,024 --> 01:28:45,070 - No te preocupes. - Nunca he saltado. 731 01:28:45,279 --> 01:28:49,074 Tampoco ella. ¿La ves nerviosa? 732 01:28:51,327 --> 01:28:54,330 Bo Tat y las cajas están en una línea estática. 733 01:28:54,538 --> 01:28:58,334 Esta línea abrirá los paracaídas el segundo que salga del avión. 734 01:28:58,584 --> 01:29:01,713 Uds. tres saltarán antes de Bo Tat. 735 01:29:01,962 --> 01:29:06,676 Caída libre y a la cuenta de diez, abren el paracaídas. ¿Está claro? 736 01:29:08,804 --> 01:29:10,803 No deben confundirse con la línea de Bo Tat. 737 01:29:10,809 --> 01:29:14,810 Y deben dejar el camino libre para que aterrice nuestra amiga. 738 01:29:15,686 --> 01:29:21,567 Cahill y yo nos quedaremos a bordo hasta que Bo Tat salte. Luego nos vamos. 739 01:29:21,776 --> 01:29:25,028 - ¿Preguntas? - ¿Linh lleva uno? 740 01:29:25,237 --> 01:29:28,031 No, Linh. Te quedas a bordo. 741 01:29:28,240 --> 01:29:32,494 Linh puede tomar el mío y yo quedarme en el avión. 742 01:29:32,703 --> 01:29:37,583 - Linh va con Bo Tat. - Lo siento, es muy peligroso, no puedes. 743 01:29:37,792 --> 01:29:40,962 Prometiste que Linh y Bo Tat irían a la montaña. 744 01:29:41,170 --> 01:29:44,549 Irás a casa. Y verás a Bo Tat en un día o dos. 745 01:29:44,757 --> 01:29:50,430 - Pero primero vas a la base con el piloto. - ¡Mientes!¡¡mientes! 746 01:29:58,188 --> 01:29:59,772 Tienes razón. 747 01:30:01,066 --> 01:30:07,066 Dije que te llevaría a casa y lo haré. Yo me quedaré contigo en el avión. 748 01:30:09,784 --> 01:30:14,371 Te llevaré a las montañas con Bo Tat. 749 01:30:14,580 --> 01:30:18,209 Pero no puedes ir con ella ahora. 750 01:30:27,970 --> 01:30:30,055 Uno más. 751 01:30:35,018 --> 01:30:36,287 Ve bajo el radar. 752 01:30:36,299 --> 01:30:39,398 ¡Esto no es un caza, es un avión de carga! 753 01:31:05,967 --> 01:31:11,556 - No pueden saltar a esta altura. - Cerca de la aldea, volaremos más alto. 754 01:31:12,432 --> 01:31:15,143 ¡No, ahora! ¡háganlo ahora! 755 01:31:28,698 --> 01:31:31,738 - Parece que todos vamos a saltar. - Trata de dejarnos más cerca de la aldea. 756 01:31:35,623 --> 01:31:38,293 - Saltamos ahora. - Prepárense. 757 01:32:17,125 --> 01:32:21,129 - Cambio de planes. - Nos acercamos a la aldea. 758 01:32:29,345 --> 01:32:31,724 ¡Alerta! 759 01:32:34,185 --> 01:32:35,935 ¿Listos? 760 01:32:36,187 --> 01:32:37,771 ¡Vamos! 761 01:32:38,021 --> 01:32:41,274 No puedo hacerlo, olvidé algo. 762 01:32:41,525 --> 01:32:45,488 Soy soldado de oficina. ¡Trabajo en un escritorio! 763 01:32:49,700 --> 01:32:51,953 ¿Genial, huh? 764 01:32:52,370 --> 01:32:54,080 Aquí va. 765 01:32:55,790 --> 01:32:58,501 ¿Te diviertes, Poole? 766 01:33:34,998 --> 01:33:37,376 Aguarda. 767 01:33:53,225 --> 01:33:55,644 Espera 768 01:34:21,462 --> 01:34:23,841 Aguanta, Bo Tat. 769 01:35:35,665 --> 01:35:39,294 Tengo al blanco en la mira. 770 01:35:43,924 --> 01:35:47,511 Blanco a la vista. Aguardando instrucciones. 771 01:35:47,719 --> 01:35:50,847 ¿Compañero Quang? 772 01:35:57,522 --> 01:35:59,523 Déjalo ir. 773 01:35:59,773 --> 01:36:05,773 No me alisté para matar elefantes, menos uno que vuela. 774 01:36:27,594 --> 01:36:31,390 ¡Dios, sálvame y nunca mentiré! 775 01:36:38,564 --> 01:36:43,319 ¡Farley, estás muerto! ¡Lo juro! ¡Te mataré! 776 01:36:51,035 --> 01:36:53,996 Linh le gustan los abrazos. 777 01:37:12,516 --> 01:37:14,019 Cuidado. 778 01:37:14,602 --> 01:37:17,146 Todos atrás. 779 01:37:33,664 --> 01:37:37,750 - ¿Está bien? - ¡Todo número 1!¡¡Todo bien! 780 01:37:41,380 --> 01:37:44,800 - ¿Dónde está HA? - ¡Traigan una escalera! 781 01:37:48,388 --> 01:37:52,474 - Atrás, Linh. - Listos para la ceremonia. 782 01:38:04,487 --> 01:38:07,282 Suelten las armas. 783 01:38:16,458 --> 01:38:21,964 Trajeron un elefante de muy lejos. Es admirable. Los felicito. 784 01:38:22,214 --> 01:38:27,053 Qué pena que pasaron por todo este problema por nada. 785 01:38:30,765 --> 01:38:33,226 Si yo fuera tú me iría de aquí. 786 01:38:34,519 --> 01:38:37,105 El elefante morirá. 787 01:38:39,064 --> 01:38:41,567 ¡Suelten las armas! 788 01:39:35,248 --> 01:39:38,168 Entendido, Whiskey Tango. Cambio. 789 01:39:38,418 --> 01:39:40,797 Crossbow 6 fuera. 790 01:39:42,047 --> 01:39:44,049 ¿Qué te dijo? 791 01:39:44,299 --> 01:39:49,930 Las buenas noticias son que por capturar a Nguyen y sus secuaces eres un héroe. 792 01:39:50,181 --> 01:39:51,724 ¿Y las malas? 793 01:39:51,891 --> 01:39:57,891 Inteligencia indica que la ruta se trasladó para aquí nuevamente. Y te quedarás aquí. 794 01:40:02,736 --> 01:40:05,280 Son malas noticias. 795 01:40:21,171 --> 01:40:25,843 - Debo irme, Linh. - ¿No te gusta aquí? 796 01:40:27,136 --> 01:40:33,136 Me encanta. Más que ningún otro lugar. 797 01:40:34,393 --> 01:40:36,896 ¿No te gusta Linh? 798 01:40:37,689 --> 01:40:42,777 - Eso no es cierto. - ¿Y por qué te vas? 799 01:40:45,864 --> 01:40:50,034 Como tú regresaste a donde perteneces... 800 01:40:50,284 --> 01:40:53,914 yo debo ir a donde pertenezco. 801 01:41:20,149 --> 01:41:22,569 ¿Olvidarás a Linh? 802 01:41:24,988 --> 01:41:29,034 Sólo si se me olvida respirar. 803 01:41:44,383 --> 01:41:46,344 Aguarda, Linh. 804 01:41:46,928 --> 01:41:50,056 - Buen viaje a casa. - Buena suerte. 805 01:41:52,642 --> 01:41:55,681 Espero estar en las fuerzas especiales algún día, señor. 806 01:41:55,687 --> 01:41:57,486 Buen trabajo, soldado. 807 01:41:59,690 --> 01:42:02,276 Si necesitas algo. 808 01:42:27,303 --> 01:42:31,182 Cuando tú y tu hermano estén en el techo en Fort Lauderdale... 809 01:42:32,100 --> 01:42:35,353 Creo que te gustará la visión. 810 01:43:03,173 --> 01:43:05,593 ¿Vigilarás a Bo Tat? 811 01:43:05,843 --> 01:43:09,222 Yo la cuido. Diviértete. 811 01:43:10,305 --> 01:43:16,628 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 67180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.