Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,807
Oktober 1945.
2
00:00:04,920 --> 00:00:09,721
Een van de fanatiekste nazi's wordt naar
de gevangenis in Neurenberg gebracht.
3
00:00:09,840 --> 00:00:14,004
Gevangene Hess.
Dank u, heren. We gaan.
4
00:00:19,280 --> 00:00:21,965
Rudolf Hess
was Hitlers vervanger geweest.
5
00:00:22,080 --> 00:00:24,765
Nu stond hij terecht voor z'n leven.
6
00:00:24,880 --> 00:00:27,247
Hess vaardigde een decreet uit...
7
00:00:27,360 --> 00:00:32,969
waardoor joden niet meer mochten
stemmen of openbare functies bekleden.
8
00:00:33,080 --> 00:00:37,005
Hess zou het tribunaal bijwonen
met een groot dilemma.
9
00:00:38,200 --> 00:00:42,250
Weet u niet eens meer
wat uw laatste officiële post was?
10
00:00:42,360 --> 00:00:44,203
Ik heb geen idee.
11
00:00:44,320 --> 00:00:47,085
Herkent u uw zoontje niet meer?
12
00:00:47,200 --> 00:00:50,044
'Hess vloog op Hitlers bevel
naar Engeland'?
13
00:00:50,160 --> 00:00:52,049
Dat is een smerige leugen.
14
00:00:52,160 --> 00:00:55,926
Zijn geestestoestand
stond in zijn zaak centraal.
15
00:00:56,040 --> 00:00:59,010
Heb je de machines
onder onze cellen gehoord?
16
00:00:59,120 --> 00:01:03,682
Die moeten ons op de zenuwen werken,
zodat we bij het verhoor instorten.
17
00:01:04,520 --> 00:01:09,128
De psychologen deden hun best hem
gezond te verklaren voor het proces...
18
00:01:09,240 --> 00:01:11,925
anders zou het ondenkbare gebeuren:
19
00:01:12,040 --> 00:01:16,682
Als zij faalden, zou een van de
voornaamste nazi's z'n straf ontlopen.
20
00:01:16,800 --> 00:01:20,043
Herkent u de gebeurtenissen in de film?
21
00:01:20,160 --> 00:01:22,925
Hij doet dus alsof.
- Niet per se.
22
00:01:23,840 --> 00:01:27,003
Dit is het achtergrondverhaal
van Hess' proces...
23
00:01:27,120 --> 00:01:30,841
en het inzicht dat dit bood
in de psychologie van het nazisme.
24
00:01:30,960 --> 00:01:34,965
Dat kan ik wel verklaren. Wacht maar af.
25
00:01:36,800 --> 00:01:43,445
NEURENBERG
NAZI'S VOOR HET GERECHT
26
00:01:45,160 --> 00:01:50,371
RUDOLF HESS
27
00:02:05,400 --> 00:02:09,644
Rudolf Hess werd vanuit Engeland
naar Neurenberg gebracht.
28
00:02:12,080 --> 00:02:16,085
Hij was vier jaar
gevangene van de Engelsen geweest...
29
00:02:16,200 --> 00:02:19,682
nadat hij hen
een vredesvoorstel was komen doen.
30
00:02:23,800 --> 00:02:30,604
Rudolf Hess is in Engeland.
Hij landde per parachute nabij Glasgow.
31
00:02:30,720 --> 00:02:34,486
Er valt nog niet te zeggen
wat de gevolgen zullen zijn.
32
00:02:39,600 --> 00:02:43,241
De Engelsen waren volkomen in de war.
33
00:02:43,360 --> 00:02:47,649
Waarom was hij gekomen?
Kwam hij namens Hitler of uit zichzelf?
34
00:02:47,760 --> 00:02:55,167
Ze hadden al snel door dat ze geen
normaal individu in handen hadden.
35
00:02:58,800 --> 00:03:05,001
Toen hij vier jaar later in Neurenberg
aankwam, was hij achteruitgegaan.
36
00:03:06,400 --> 00:03:08,323
Hebt u dit eerder gezien?
37
00:03:11,680 --> 00:03:14,889
Mijn naam staat onder al deze dingen.
38
00:03:16,240 --> 00:03:19,687
Weet u niet wat het zijn?
Het zijn wetten.
39
00:03:21,520 --> 00:03:25,969
Weet u niet meer dat u iets te maken had
met de bekrachtiging van wetten?
40
00:03:28,640 --> 00:03:31,041
Daar herinner ik me niets van.
41
00:03:31,160 --> 00:03:36,121
Volgens dit moet ik...
Hoe zal ik het zeggen?
42
00:03:36,240 --> 00:03:39,801
Ik moet een vooraanstaande post
hebben bekleed.
43
00:03:52,720 --> 00:03:58,170
Hitlers plaatsvervanger had onder meer
de Neurenbergwetten ondertekend...
44
00:03:58,280 --> 00:04:02,330
die de weg vrijmaakten
voor de jodenvervolging.
45
00:04:02,440 --> 00:04:06,729
Ze werden uitgevaardigd
op een nazibijeenkomst in Neurenberg.
46
00:04:13,400 --> 00:04:18,486
Rudolf Hess was een van Hitlers
trouwste en vroegste aanhangers.
47
00:04:18,600 --> 00:04:23,242
Hij was volkomen toegewijd
en loyaal aan Hitler.
48
00:04:23,360 --> 00:04:29,925
Van alle nazileiders zag hij Hitler echt
als Duitslands messias.
49
00:04:33,840 --> 00:04:38,323
Mijn Führer, u bent Duitsland.
50
00:04:38,440 --> 00:04:45,289
Als u handelt, handelt het land.
Als u oordeelt, oordeelt het volk.
51
00:04:54,880 --> 00:05:00,762
Nu moest hij met nog 20 nazikopstukken
terechtstaan in Neurenberg.
52
00:05:02,400 --> 00:05:06,644
Maar z'n geestestoestand
zorgde voor een groot probleem.
53
00:05:11,800 --> 00:05:18,729
We hebben hem nooit echt kunnen
ondervragen over wat hij had gedaan.
54
00:05:18,840 --> 00:05:23,880
We waren alleen maar bezig
z'n geheugenverlies te doorbreken.
55
00:05:24,000 --> 00:05:28,927
Na het eerste verhoor opperde iemand...
56
00:05:29,040 --> 00:05:32,761
dat we hem
met Göring moesten confronteren.
57
00:05:33,840 --> 00:05:36,002
Gevangene Göring.
58
00:05:42,080 --> 00:05:45,084
Kijkt u even naar die meneer rechts van u.
59
00:05:48,400 --> 00:05:50,368
Naar hem?
- Inderdaad.
60
00:05:53,960 --> 00:05:55,450
Ken je me niet?
61
00:06:01,640 --> 00:06:06,089
Wie bent u?
- Herken je mij niet?
62
00:06:06,840 --> 00:06:09,286
Uw naam ken ik wel.
63
00:06:09,920 --> 00:06:13,970
Luister, Hess. Ik was
opperbevelhebber van de Luftwaffe.
64
00:06:14,080 --> 00:06:19,120
Je vloog in een van mijn kisten
naar Engeland. Weet je nog?
65
00:06:23,640 --> 00:06:28,646
Weet je nog dat de Führer mij,
mocht hem iets overkomen...
66
00:06:28,760 --> 00:06:31,331
als zijn opvolger aanstelde?
67
00:06:31,440 --> 00:06:35,843
En als mij iets overkwam,
zou jij mijn opvolger worden.
68
00:06:37,600 --> 00:06:39,602
Weet je dat nog wel?
69
00:06:40,880 --> 00:06:45,761
Nee. Dit is vreselijk.
70
00:06:46,480 --> 00:06:49,131
Göring was beteuterd...
71
00:06:49,240 --> 00:06:54,007
dat z'n indrukwekkende titels
en vroegere macht...
72
00:06:54,120 --> 00:07:00,082
en z'n grootheid in het nazirijk
geen enkele indruk maakten op Hess.
73
00:07:00,200 --> 00:07:04,649
Ik heb Göring nog nooit
zo tobberig en beteuterd gezien.
74
00:07:07,080 --> 00:07:11,130
Hij wekt bij mij de indruk
dat hij volslagen gek is.
75
00:07:11,240 --> 00:07:14,244
Leek hij gek
voordat hij naar Schotland vloog?
76
00:07:14,360 --> 00:07:18,524
Stapelgek wil ik niet zeggen,
maar helemaal normaal was hij niet.
77
00:07:18,640 --> 00:07:23,726
Hij was erg opgetogen, zogezegd.
Erg geestdriftig.
78
00:07:26,720 --> 00:07:30,850
Was het erger toen hij
naar Schotland vloog dan daarvoor?
79
00:07:30,960 --> 00:07:36,490
Ondanks z'n hoge post had hij na het
uitbreken van de oorlog weinig te doen.
80
00:07:36,600 --> 00:07:43,484
Omdat hij in z'n dadendrang
werd gefrustreerd, werd hij erg nerveus.
81
00:07:43,600 --> 00:07:48,083
Toen kreeg hij het idee om in Engeland
vrede te bewerkstelligen.
82
00:07:48,800 --> 00:07:56,082
Hij wilde dus iets doen om de hem
opgelegde dadeloosheid te compenseren.
83
00:08:03,640 --> 00:08:07,725
Het proces naderde.
Hoofdaanklager Robert Jackson...
84
00:08:07,840 --> 00:08:12,607
had betrouwbare psychologische
rapporten nodig om te kunnen doorgaan.
85
00:08:14,200 --> 00:08:18,489
Een van de mensen die moesten bewijzen
dat Hess gezond was...
86
00:08:18,600 --> 00:08:21,843
was gevangenispsychiater
majoor Douglas Kelley.
87
00:08:21,960 --> 00:08:26,648
De eisende partij moest aantonen
dat hij niet krankzinnig was.
88
00:08:26,760 --> 00:08:31,641
Het is heel moeilijk om aan te tonen
dat iemand doet alsof.
89
00:08:31,760 --> 00:08:38,291
De geallieerden deden veel moeite om
aan te tonen dat Hess niets mankeerde.
90
00:08:49,080 --> 00:08:51,481
Dr Kelley.
91
00:08:51,600 --> 00:08:53,921
Koffie?
- Graag.
92
00:08:54,040 --> 00:08:55,451
Neem plaats.
93
00:08:56,520 --> 00:09:00,286
En, is hij geschikt
om te worden berecht of niet?
94
00:09:00,400 --> 00:09:04,883
Ik wil graag wat tests doen
voordat ik een vakkundig oordeel geef.
95
00:09:05,000 --> 00:09:07,571
Wat voor tests?
96
00:09:07,680 --> 00:09:12,891
De Rorschachtest. De meest bruikbare
techniek bij geestelijk onderzoek.
97
00:09:13,000 --> 00:09:15,048
Het leger past hem steeds vaker toe.
98
00:09:15,160 --> 00:09:17,686
Is dat niet met die inktvlekken?
99
00:09:17,800 --> 00:09:21,043
We laten de patiënt
naar tien kaarten kijken.
100
00:09:21,160 --> 00:09:24,403
Elke kaart bevat een abstract patroon.
101
00:09:24,520 --> 00:09:30,448
We laten de patiënt vertellen
waar ze volgens hem op lijken.
102
00:09:30,560 --> 00:09:34,007
Dat geeft een beetje een beeld
van hun aard.
103
00:09:34,120 --> 00:09:35,531
Niets.
104
00:09:39,280 --> 00:09:43,171
Hier zie ik een monster in.
105
00:09:46,480 --> 00:09:53,443
Een menselijk monster. Daar zit z'n mond.
En die rode delen zijn z'n ogen.
106
00:09:55,480 --> 00:10:01,408
Het zou een neger kunnen zijn,
met een grote mond en rode lippen.
107
00:10:02,240 --> 00:10:04,129
En rode ogen.
108
00:10:07,240 --> 00:10:12,326
Na de test zei Kelley tegen me dat het
geen echte vergeetachtigheid betrof.
109
00:10:12,440 --> 00:10:17,287
Hess deed te zeer alsof.
Hij wist en herinnerde zich veel meer.
110
00:10:17,400 --> 00:10:21,041
Zo luidde Kelleys analyse na het gesprek.
111
00:10:21,160 --> 00:10:25,609
Hij zei ook dat Hess niet
de juiste antwoorden had gegeven.
112
00:10:25,720 --> 00:10:30,851
Als je bij de test een aantal antwoorden
geeft op wat je in het beeld ziet...
113
00:10:30,960 --> 00:10:33,201
dan moeten ze verband houden.
114
00:10:33,320 --> 00:10:36,881
Je komt niet
met 15 verschillende beelden.
115
00:10:37,000 --> 00:10:41,881
Je had het gevoel dat hij dingen verzon
en niet vertelde wat hij echt zag.
116
00:10:43,160 --> 00:10:48,530
Ik zie twee mannen.
Ze praten over een misdrijf.
117
00:10:52,920 --> 00:10:55,764
Ze denken aan bloedvergieten.
118
00:10:57,440 --> 00:11:02,128
Tests met Rorschachkaarten
wijzen op neurotische patronen.
119
00:11:02,240 --> 00:11:08,282
Ze duiden op een schizoïde natuur met
hysterische en obsessieve elementen.
120
00:11:08,400 --> 00:11:11,006
Typisch psychenjargon.
121
00:11:11,120 --> 00:11:14,920
Maar je besluit
met dat hij bij z'n volle verstand is.
122
00:11:15,040 --> 00:11:19,284
Dat is hij ook.
Hij kan vroeger psychotisch zijn geweest.
123
00:11:19,400 --> 00:11:25,567
Dat kan zich later weer voordoen, maar
nu is er geen bewijs voor krankzinnigheid.
124
00:11:25,680 --> 00:11:31,767
Maar z'n geheugenverlies verschuift
in sterke mate. Dus hij doet alsof?
125
00:11:31,880 --> 00:11:36,522
Niet per se. Het is deels ongeveinsd.
126
00:11:36,640 --> 00:11:41,646
Het kan zijn dat hij zichzelf zo lang
geheugenverlies voorhield...
127
00:11:42,720 --> 00:11:45,326
dat hij er ten dele in gelooft.
128
00:11:48,480 --> 00:11:54,761
Met alle respect:
ik heb hem door en dat weet hij.
129
00:11:54,880 --> 00:12:02,880
Zeg eens: als z'n geheugen zoek is,
hoe weet hij dan nog Engels te praten?
130
00:12:04,480 --> 00:12:08,485
Er lag grote druk op de psychiaters
om ervoor te zorgen...
131
00:12:08,600 --> 00:12:13,731
dat Hess zich kon verweren.
Begrijpelijk als je bedenkt wie hij was:
132
00:12:13,840 --> 00:12:18,164
Hij was niet zomaar een Duitser
maar de vice-Führer.
133
00:12:21,680 --> 00:12:25,366
Als Hitler iets overkwam,
zou Hess de macht overnemen.
134
00:12:25,480 --> 00:12:29,929
Hitler is al dood.
Hess is nu de vetste buit.
135
00:12:30,040 --> 00:12:33,965
Ze zullen dus hun best doen
om Hess voor het tribunaal te krijgen.
136
00:12:36,200 --> 00:12:41,047
Het was een race tegen de klok
om Hess gezond verklaard te krijgen.
137
00:12:41,160 --> 00:12:47,327
Naarmate de druk toenam, kreeg Kelley
gezelschap van kapitein Gustave Gilbert.
138
00:12:47,440 --> 00:12:54,881
Deze psycholoog van de inlichtingendienst
zou Hess uiteindelijk het best doorvorsen.
139
00:13:02,880 --> 00:13:07,249
Hess was zeer toegewijd
aan z'n Führer en vaderland.
140
00:13:07,360 --> 00:13:10,364
Maar z'n nazicollega's
vonden hem een rare.
141
00:13:10,480 --> 00:13:16,886
Hij nam kwakzalvers, een astroloog
en natuurgenezers in de arm.
142
00:13:17,000 --> 00:13:21,847
Hij oogstte minachting bij z'n Führer
met z'n zwaarmoedigheid.
143
00:13:30,440 --> 00:13:35,446
Voor ons ligt Duitsland,
in ons marcheert Duitsland...
144
00:13:35,560 --> 00:13:38,848
en achter ons volgt Duitsland.
145
00:13:51,560 --> 00:13:55,849
Mr Hess, herinnert u zich nog
mensen die u in de film zag?
146
00:13:59,000 --> 00:14:00,843
Zelfs Hitler niet?
147
00:14:01,720 --> 00:14:03,563
De Führer wel, natuurlijk.
148
00:14:03,680 --> 00:14:06,604
Herkent u dan
wat er in de film te zien was?
149
00:14:09,800 --> 00:14:11,211
Meekomen.
150
00:14:13,720 --> 00:14:16,246
WEG BEREID VOOR NAZIPROCES
151
00:14:16,360 --> 00:14:20,570
In Neurenberg, verwoest
door tonnen aan geallieerde bommen...
152
00:14:20,680 --> 00:14:26,449
is de vervallen rechtbank een monument
voor de verloren hoop van de nazi's.
153
00:14:28,960 --> 00:14:35,161
De getroffen rechtszaal wordt hersteld
door Duitse krijgsgevangenen.
154
00:14:35,280 --> 00:14:38,124
Tussen de rechtszaal en de gevangenis...
155
00:14:38,240 --> 00:14:44,168
beschut 'n lange gang de nazikopstukken
op hun weg naar gerechtigheid.
156
00:14:48,560 --> 00:14:54,602
Vlak voor het proces werd nog eenmaal
getracht Hess' geheugen op te frissen.
157
00:14:54,720 --> 00:14:58,167
Hij werd bij twee
van z'n oud-secretaresses gezet.
158
00:14:59,840 --> 00:15:02,684
Ik herken deze mensen helaas niet.
159
00:15:05,080 --> 00:15:07,924
Dit haalt misschien de herinnering op.
160
00:15:09,120 --> 00:15:14,365
Kent u hem nog? Dat is Butzi. Uw zoon.
161
00:15:18,760 --> 00:15:21,525
Herkent u uw zoontje niet meer?
162
00:15:23,400 --> 00:15:26,006
Ik wil geen hulp.
163
00:15:28,680 --> 00:15:35,643
Jawel. Asjemenou. Je kunt je deze
jongedames nog wel herinneren, hè?
164
00:15:40,120 --> 00:15:42,282
Ik kan me hen niet meer herinneren.
165
00:15:42,400 --> 00:15:45,847
Ben je blij hen te zien?
- Ik zie altijd graag Duitsers.
166
00:15:46,520 --> 00:15:48,443
Die me over m'n gezin vertellen.
167
00:15:48,560 --> 00:15:51,643
Hoe weet je dat dat
foto's van jouw gezin zijn?
168
00:15:51,760 --> 00:15:53,728
Dat vertelden de dames net.
169
00:15:53,840 --> 00:15:58,607
En jij gelooft hen?
- Duitsers liegen niet.
170
00:15:58,720 --> 00:16:03,282
Ik kan Duitsers laten komen die liegen.
- Vooral uit de gevangenis.
171
00:16:03,400 --> 00:16:05,926
Hermann Göring, bijvoorbeeld?
172
00:16:08,440 --> 00:16:12,604
Hij is een integere crimineel.
Een oorlogscrimineel.
173
00:16:12,720 --> 00:16:18,409
Hoe weet je wat voor crimineel hij is?
- Omdat hij er net zo een is als ik.
174
00:16:22,200 --> 00:16:24,123
OORLOGSTRIBUNAAL BEGINT
175
00:16:24,240 --> 00:16:28,689
Het Paleis van Justitie in Neurenberg,
ooit de heilige nazistad...
176
00:16:28,800 --> 00:16:31,201
vormt het decor
van een epische gebeurtenis.
177
00:16:31,320 --> 00:16:34,324
Hier worden
onder toeziend oog van de MP...
178
00:16:34,440 --> 00:16:39,048
de 20 belangrijkste leden
van de Hitlerbende berecht.
179
00:16:39,160 --> 00:16:43,722
De wereld richt z'n aandacht
op deze stad en dit decor.
180
00:16:46,560 --> 00:16:51,851
Op 20 november 1945
begon het Proces van Neurenberg.
181
00:16:51,960 --> 00:16:53,564
Allen opstaan.
182
00:16:54,240 --> 00:16:58,962
Afgevaardigden uit Frankrijk, Engeland,
de VS en Rusland vormen het tribunaal.
183
00:16:59,080 --> 00:17:03,483
Zij berechten de leiders die oorlog
over de hele wereld afriepen...
184
00:17:03,600 --> 00:17:07,002
voor hun misdaden
tegen de vrede en de mensheid.
185
00:17:15,520 --> 00:17:21,721
Via hoofdtelefoons kunnen rechters,
advocaten, verdachten en waarnemers...
186
00:17:21,840 --> 00:17:26,243
het proces in het Duits, Frans,
Russisch of Engels volgen.
187
00:17:28,440 --> 00:17:34,721
Maar zelfs toen het proces begon,
heerste er nog twijfel rond Hess.
188
00:17:34,840 --> 00:17:38,765
Zijn geestelijke gesteldheid
vormde een grote dreiging.
189
00:17:40,040 --> 00:17:44,409
Als Hess in de getuigenbank
gek blijkt te zijn...
190
00:17:44,520 --> 00:17:48,730
verandert hij het hele proces
in een klucht:
191
00:17:48,840 --> 00:17:52,925
De overwinnaars berechten de verliezers.
Dit verdient niemand.
192
00:17:53,040 --> 00:17:59,525
Dit brengt de geallieerden
en deze processen in diskrediet.
193
00:17:59,640 --> 00:18:02,644
Het proces
dat op het punt staat te beginnen...
194
00:18:03,280 --> 00:18:07,490
is uniek in de geschiedenis
van de wereldjurisprudentie.
195
00:18:08,520 --> 00:18:13,162
Wacht maar af:
dit spook zal verdwijnen...
196
00:18:13,280 --> 00:18:16,727
en binnen een maand
ben jij de Führer van Duitsland.
197
00:18:26,000 --> 00:18:30,369
Om zich van hun plicht te kwijten
zonder angst of voorkeur...
198
00:18:31,360 --> 00:18:37,322
volgens de heilige principes
van de wetgeving en van gerechtigheid.
199
00:18:37,440 --> 00:18:43,641
Rudolf Hess, die naar Engeland vloog
en doet alsof hij gek is...
200
00:18:43,760 --> 00:18:46,491
wordt nu opgeroepen.
201
00:18:46,600 --> 00:18:51,447
Hij gaat pleiten.
Wat wordt het: schuldig of niet schuldig?
202
00:18:51,560 --> 00:18:55,610
Nein.- Nein? Nee? Wat nee?
203
00:18:55,720 --> 00:19:00,009
Wat voor verweer is dat?
Een vraag voor de Britse rechter.
204
00:19:00,120 --> 00:19:03,363
Dat wordt genoteerd als niet schuldig.
205
00:19:04,240 --> 00:19:10,327
Hess' geestelijke gesteldheid
gaf aanleiding tot de wildste theorieën.
206
00:19:12,680 --> 00:19:19,211
Hess herinnert zich dus wel Hitler, maar
hij herkende z'n vrouw op de foto niet?
207
00:19:19,320 --> 00:19:21,687
Daar lijkt het op.
208
00:19:23,320 --> 00:19:25,721
Wil je mijn theorie horen?
209
00:19:28,640 --> 00:19:32,964
Hij heeft een abnormale seksrelatie
met Hitler gehad.
210
00:19:36,440 --> 00:19:39,762
Dat is een interessante theorie, kolonel.
211
00:19:39,880 --> 00:19:44,522
Waarom dachten jullie, zielenknijpers,
daar niet aan?
212
00:19:44,640 --> 00:19:49,601
Zou een homofiel niet geneigd zijn
zich een man te herinneren...
213
00:19:49,720 --> 00:19:53,008
met wie hij
een abnormale seksrelatie had...
214
00:19:53,120 --> 00:19:58,001
in plaats van z'n vrouw,
met wie hij een normale seksrelatie had?
215
00:19:59,920 --> 00:20:03,288
Hess' geheugenverlies?
- Wat maakt u daarvan?
216
00:20:07,800 --> 00:20:10,804
Er is niets geheimzinnigs aan.
217
00:20:10,920 --> 00:20:14,447
Het komt doordat hij
te veel heeft gemasturbeerd.
218
00:20:18,240 --> 00:20:24,361
En onder ons gezegd,
en dit is strikt vertrouwelijk:
219
00:20:25,360 --> 00:20:28,091
Hij kon ook z'n vrouw niet bevredigen.
220
00:20:29,680 --> 00:20:33,969
Die masturbatietheorie kende ik nog niet.
221
00:20:34,080 --> 00:20:40,884
Dr Göring voegde iets nieuws toe
aan de annalen der psychiatrie, denk ik.
222
00:20:41,000 --> 00:20:43,321
Maar dat was zijn analyse.
223
00:20:47,560 --> 00:20:52,407
De amateur- en beroepspsychiaters
hadden geen tijd meer.
224
00:20:52,520 --> 00:20:56,411
Na tien dagen
behandelde het tribunaal Hess' zaak.
225
00:21:04,400 --> 00:21:08,450
Het Hof kwam 's middags
in een gesloten zitting bijeen...
226
00:21:08,560 --> 00:21:12,451
om te bepalen
of Hess zichzelf kon verweren.
227
00:21:12,560 --> 00:21:17,248
Toen de verdachten weggingen,
begon ik een praatje met Hess.
228
00:21:17,360 --> 00:21:21,081
Ik zei hem dat men hem mogelijk
ongeschikt zou bevinden...
229
00:21:21,200 --> 00:21:24,841
en dat hij hier niet meer
zou hoeven te verschijnen.
230
00:21:24,960 --> 00:21:27,930
Dit leek hem nogal te choqueren.
231
00:21:32,720 --> 00:21:35,087
Ik verwijs naar het rapport...
232
00:21:35,200 --> 00:21:40,969
dat de VS-delegatie
op 20 november 1945 heeft ondertekend.
233
00:21:43,560 --> 00:21:51,126
Door z'n geheugenverlies kan hij vragen
over z'n verleden niet goed beantwoorden.
234
00:21:51,840 --> 00:21:57,529
Dit zal hem belemmeren in z'n verweer.
235
00:22:04,920 --> 00:22:09,767
Hij heeft elke behandeling geweigerd
die werd voorgesteld.
236
00:22:09,880 --> 00:22:17,880
Ik wijs erop dat iemand zich niet mag
verschuilen achter z'n geheugenverlies...
237
00:22:18,080 --> 00:22:25,123
en tegelijkertijd eenvoudige hulpmiddelen
mag weigeren die van nut kunnen zijn.
238
00:22:26,840 --> 00:22:32,006
Dr Rohrscheidt, het tribunaal wil graag,
als u dat goedvindt...
239
00:22:32,120 --> 00:22:38,685
dat verdachte Hess uiteenzet
wat zijn gevoelens over deze kwestie zijn.
240
00:22:40,120 --> 00:22:44,170
Als zijn raadsman
heb ik daar geen bezwaar tegen.
241
00:22:49,640 --> 00:22:55,647
Mijnheer de voorzitter, ik heb
mijn raadsman een briefje gegeven...
242
00:22:55,760 --> 00:23:02,120
waarin ik aangaf dat het proces kan
worden bekort als ik zou mogen spreken.
243
00:23:04,480 --> 00:23:06,369
Ik wil het volgende zeggen:
244
00:23:08,360 --> 00:23:14,163
Vanaf nu zal mijn geheugen
weer reageren op de buitenwereld.
245
00:23:20,520 --> 00:23:27,005
De redenen voor het veinzen
van m'n geheugenverlies...
246
00:23:28,680 --> 00:23:30,682
waren tactisch van aard.
247
00:23:32,400 --> 00:23:39,727
Ik heb ook geheugenverlies geveinsd
bij m'n toegewezen raadsman.
248
00:23:41,520 --> 00:23:48,529
Hij heeft derhalve in goed vertrouwen
dienovereenkomstig gehandeld.
249
00:23:52,400 --> 00:23:54,971
Het proces wordt geschorst.
250
00:23:56,320 --> 00:24:02,566
Ik was erbij. De meesten van ons
wisten nu zeker dat Hess gek was...
251
00:24:02,680 --> 00:24:08,244
want voor hem zat het proces erop,
maar hij praatte zichzelf er weer in.
252
00:24:11,320 --> 00:24:17,566
Ze hadden Hess beetgenomen. Hem was
gezegd dat hij zich niet mocht verweren.
253
00:24:17,680 --> 00:24:22,242
Dat was niet zo, maar dan zou hij
van het toneel verdwijnen.
254
00:24:22,360 --> 00:24:28,003
Dit was zijn moment
om uit te leggen wat hij had gedaan.
255
00:24:28,120 --> 00:24:34,287
Hij legt het proces stil, zegt dat hij
had gedaan alsof en ze kunnen verder.
256
00:24:46,880 --> 00:24:53,923
Nadat Hess z'n bedrog had opgebiecht,
hield hij zich bezig met z'n raadsman.
257
00:24:54,040 --> 00:24:59,570
Dit bericht zette de mensen van het
nieuws, de pers en de radio aan het werk.
258
00:25:06,000 --> 00:25:08,890
Hess kreeg een kick van z'n truc...
259
00:25:09,000 --> 00:25:13,289
maar misschien krijgt hij nog spijt
van z'n bekentenis.
260
00:25:18,400 --> 00:25:23,361
Hoe heb ik het ervan afgebracht?
Ik was goed, nietwaar?
261
00:25:24,440 --> 00:25:28,411
Ik heb iedereen verrast, niet?
- Niet iedereen.
262
00:25:29,480 --> 00:25:31,642
Heb ik jou niet voor de gek gehouden?
263
00:25:32,480 --> 00:25:36,041
Ik dacht dat je het doorhad
toen je me die films liet zien.
264
00:25:36,160 --> 00:25:38,925
Je keek maar naar m'n handen.
265
00:25:41,280 --> 00:25:43,647
Maar ga gerust zitten.
266
00:25:46,240 --> 00:25:50,609
U hebt het uw advocaat
erg moeilijk gemaakt.
267
00:25:51,800 --> 00:25:53,723
Zou je denken?
268
00:25:53,840 --> 00:25:57,765
Hij wist niet of u al eerder blufte,
of in de rechtszaal.
269
00:26:01,280 --> 00:26:03,248
Ik had zelfs Göring tuk.
270
00:26:09,000 --> 00:26:13,085
Het debat over Hess' toestand
leek voorbij.
271
00:26:13,200 --> 00:26:18,730
Maar hij vertoonde in het vervolg
van het proces opnieuw bizar gedrag.
272
00:26:26,720 --> 00:26:30,042
Hij greep z'n buik vast, hij staarde
en trok grimassen.
273
00:26:30,160 --> 00:26:33,607
Ik kan alleen maar zeggen
dat z'n gedrag bizar was.
274
00:26:36,000 --> 00:26:42,565
Hij las pocketboekjes
en liet nooit blijken dat hij deelnam...
275
00:26:42,680 --> 00:26:45,604
of dat er iets indruk op hem maakte.
276
00:26:48,320 --> 00:26:51,324
Ik had de indruk dat Hess...
277
00:26:51,440 --> 00:26:57,527
z'n gestoordheid veinsde
en dat hij toneelspeelde.
278
00:27:01,960 --> 00:27:06,443
Toen ik hem in de rechtszaal zag,
veranderde ik van gedachten...
279
00:27:06,560 --> 00:27:14,160
omdat ik meende dat iemand met gezond
verstand zulke dingen niet zou doen.
280
00:27:15,040 --> 00:27:18,123
Rudolf Hess zat naast Hermann Göring.
281
00:27:18,240 --> 00:27:23,326
Meestal gaf Hess blijk van desinteresse.
282
00:27:23,440 --> 00:27:29,482
Hij lette niet erg op.
Göring ergerde zich daar ontzettend aan.
283
00:27:29,600 --> 00:27:36,529
Hess bracht geregeld een boek mee.
Dit irriteerde Göring mateloos.
284
00:27:40,280 --> 00:27:47,767
Zijn bizarre gedrag dient, denk ik,
vooral als afleiding van de werkelijkheid.
285
00:27:47,880 --> 00:27:55,606
Hij wil niet aan de gevolgen denken: uit
de gratie vallen, een mogelijke doodstraf.
286
00:27:55,720 --> 00:28:02,649
Vandaar die ontkenningsprocessen, alles
wat hem maar afleidt van wat er gebeurt.
287
00:28:09,400 --> 00:28:11,448
Ik voel me nu beter.
288
00:28:12,880 --> 00:28:15,247
Maar ik had toch zo'n hoofdpijn.
289
00:28:15,360 --> 00:28:18,011
De dokter heeft vast
een pijnstiller voor u.
290
00:28:18,120 --> 00:28:20,851
Ik wil die dingen niet.
291
00:28:24,880 --> 00:28:27,690
Volgens mij komt het door die crackers.
292
00:28:33,360 --> 00:28:40,960
Zou jij er een willen proberen?
En zeg dan of jij er hoofdpijn van krijgt.
293
00:28:57,680 --> 00:28:59,125
Deze ook?
294
00:29:09,520 --> 00:29:14,367
Dit is dus iemand die gelooft
in astrologie, numerologie enzovoorts.
295
00:29:14,480 --> 00:29:18,849
Hij neemt allerlei kruiden-
en alternatieve medicijnen.
296
00:29:18,960 --> 00:29:23,010
Hij gelooft dus dat het voedsel
die symptomen veroorzaakt.
297
00:29:23,120 --> 00:29:26,681
Ik heb veel van zulke patiënten,
niets bijzonders.
298
00:29:26,800 --> 00:29:32,409
Maar als zij gestrest raken,
ligt paranoia op de loer.
299
00:29:37,680 --> 00:29:42,129
Heb je de machines
onder onze cellen gehoord?
300
00:29:42,240 --> 00:29:46,325
De elektrische generatoren?
Wat is daarmee?
301
00:29:46,440 --> 00:29:51,128
Die zijn daar expres geplaatst.
- Wat bedoel je?
302
00:29:53,200 --> 00:29:58,604
Die moeten ons op de zenuwen werken,
zodat we bij het verhoor instorten.
303
00:29:58,720 --> 00:30:01,121
Onzin, Hess.
304
00:30:01,240 --> 00:30:05,848
Het ligt zo voor de hand.
- Ik slaap als een roos.
305
00:30:07,720 --> 00:30:11,008
O ja?
- Ik wel.
306
00:30:34,280 --> 00:30:38,604
Naarmate er steeds meer bewijzen
van gruweldaden werden getoond...
307
00:30:38,720 --> 00:30:42,611
ging Hess lichamelijk en geestelijk
verder achteruit.
308
00:31:12,200 --> 00:31:18,481
Toen de nazi's Oost-Europa onderwierpen
en de Holocaust begonnen...
309
00:31:18,600 --> 00:31:21,968
zat Hess al gevangen in Engeland.
310
00:31:22,080 --> 00:31:26,722
Hij begreep nog steeds niet
waar die gruweldaden vandaan kwamen.
311
00:31:27,480 --> 00:31:31,007
Zijn houding leek deel uit te maken
van z'n negatieve reactie...
312
00:31:31,120 --> 00:31:35,887
op het uiteenspatten van de ideologie
die z'n ego in stand had gehouden.
313
00:31:36,000 --> 00:31:42,485
En nu moet hij kiezen: een deel van
de schuld van het nazisme aanvaarden...
314
00:31:42,600 --> 00:31:45,524
of z'n Führer verwerpen.
315
00:31:52,040 --> 00:31:56,523
Intussen bereidde hij stilletjes
z'n grote onthulling voor...
316
00:31:56,640 --> 00:32:00,201
over duistere krachten
die in de wereld actief zijn.
317
00:32:04,520 --> 00:32:08,764
Ik kan nog steeds niet geloven
dat de Führer van al die dingen afwist.
318
00:32:09,560 --> 00:32:11,722
Die dingen in de kampen.
319
00:32:13,240 --> 00:32:17,802
Hij moet het hebben geweten,
anders had het niet gekund.
320
00:32:17,920 --> 00:32:21,322
Maar hoe heeft hij het
kunnen laten gebeuren?
321
00:32:26,640 --> 00:32:28,768
Dat kan ik wel verklaren.
322
00:32:28,880 --> 00:32:30,291
Hoe dan?
323
00:32:33,480 --> 00:32:35,721
Wacht maar af.
324
00:32:39,920 --> 00:32:42,161
HET PROCES GAAT VERDER
325
00:32:42,280 --> 00:32:44,408
Dagen gaan over in weken...
326
00:32:44,520 --> 00:32:49,686
terwijl een berg aan bewijslast
tegen de Göringbende wordt opgestapeld.
327
00:32:50,320 --> 00:32:55,281
Elke zet in 's werelds grootste
criminele complot wordt blootgelegd.
328
00:32:55,400 --> 00:33:00,122
Intussen wordt de hoorzitting
door de Britse aanklager voortgezet.
329
00:33:01,920 --> 00:33:09,088
Met uw welnemen voer ik de bewijslast op
voor punten 1 en 2...
330
00:33:09,200 --> 00:33:12,682
van de tenlastelegging
tegen verdachte Hess.
331
00:33:14,240 --> 00:33:17,483
Door Hess als z'n vervanger
aan te wijzen...
332
00:33:17,600 --> 00:33:21,650
De eerste aanklacht tegen Hess
luidde samenzwering.
333
00:33:21,760 --> 00:33:24,604
De aanklacht wegens samenzwering
was nodig...
334
00:33:24,720 --> 00:33:30,090
om de vervolgingen die de nazi's
voor 1939 uitvoerden...
335
00:33:30,200 --> 00:33:34,762
te koppelen aan die
welke ze na 1939 uitvoerden.
336
00:33:35,880 --> 00:33:39,089
Als ik elke handeling moest citeren...
337
00:33:39,200 --> 00:33:43,285
Met die aanklacht
kon aanklager Mervyn Griffith-Jones...
338
00:33:43,400 --> 00:33:49,169
teruggaan naar de rassenwetten die Hess
medio jaren '30 had ondertekend.
339
00:33:49,280 --> 00:33:54,650
...Hess, die de wet ter bescherming
van bloed en eer ondertekende.
340
00:33:54,760 --> 00:33:59,368
Dit was een decreet van Neurenberg
van 15 september 1935.
341
00:33:59,480 --> 00:34:03,280
Op 14 november 1935...
342
00:34:03,400 --> 00:34:08,361
vaardigde Hess een decreet uit
onder de Rijksburgerwet...
343
00:34:08,480 --> 00:34:14,931
waardoor joden niet meer mochten
stemmen of openbare functies bekleden.
344
00:34:20,360 --> 00:34:23,523
Door een decreet van 20 mei 1938...
345
00:34:23,640 --> 00:34:27,326
werden de Neurenbergwetten uitgebreid
naar Oostenrijk.
346
00:34:27,440 --> 00:34:34,085
Ook die uitbreiding werd ondertekend
door deze verdachte.
347
00:34:37,280 --> 00:34:40,090
Dan ga ik naar de rol die hij speelde...
348
00:34:40,200 --> 00:34:46,082
in de planning en voorbereiding
van een aanvalsoorlog.
349
00:34:46,200 --> 00:34:50,000
Bij de tweede aanklacht,
misdaden tegen de vrede...
350
00:34:50,120 --> 00:34:54,728
richtte de aanklager zich
op Hess' vredesvlucht naar Schotland.
351
00:34:57,480 --> 00:35:03,601
Ik sla om naar document M-117.
352
00:35:04,840 --> 00:35:07,366
Dit is het officiële verslag...
353
00:35:07,480 --> 00:35:13,362
van een gesprek dat werd gevoerd
op 13 mei 1941...
354
00:35:13,480 --> 00:35:18,691
enkele dagen nadat hij
in Engeland was aangekomen.
355
00:35:18,800 --> 00:35:24,682
Hess gaf z'n redenen voor z'n vlucht.
Zijn persoonlijke redenen dus.
356
00:35:24,800 --> 00:35:30,011
Hij gruwelde bij het vooruitzicht
van een langdurige oorlog.
357
00:35:30,120 --> 00:35:34,045
Engeland kon niet winnen,
dus kon het maar beter vrede sluiten.
358
00:35:34,160 --> 00:35:36,162
Heb je dat echt gezegd?
359
00:35:39,920 --> 00:35:43,561
Ik ben hier
buiten medeweten van de Führer...
360
00:35:43,680 --> 00:35:47,969
om verantwoordelijke personen
te overreden nu vrede te stichten.
361
00:35:48,080 --> 00:35:55,089
Als u hier buiten Hitler om bent,
hoe weten we dan zeker dat hij vrede wil?
362
00:35:55,200 --> 00:35:59,330
Ik ken de Führer al lang heel goed
en geef u m'n erewoord...
363
00:35:59,440 --> 00:36:04,446
dat hij nog nooit plannen
tegen het Britse Rijk heeft gekoesterd.
364
00:36:05,520 --> 00:36:11,004
Hij zei dat de Führer helemaal niet dacht
aan wereldheerschappij...
365
00:36:11,120 --> 00:36:15,409
en dat hij de ondergang
van het Britse Rijk zou betreuren.
366
00:36:16,200 --> 00:36:22,446
Ik citeer: 'Ik antwoordde, omdat Duitsland
in Europa de vrije hand zou hebben...
367
00:36:22,560 --> 00:36:26,167
...mag u niet Rusland aanvallen.
Klopt dat?
368
00:36:28,080 --> 00:36:31,243
Duitsland heeft nog wat te vorderen
van Rusland.
369
00:36:32,160 --> 00:36:35,846
Daaraan moet het voldoen:
door onderhandelingen...
370
00:36:37,080 --> 00:36:39,765
of door een oorlog.
371
00:36:39,880 --> 00:36:46,126
Maar de geruchten dat Hitler Rusland
direct wil aanvallen, zijn ongegrond.
372
00:36:53,040 --> 00:36:59,082
Deze rapporten laten de hele essentie
van het bezoek zien.
373
00:36:59,200 --> 00:37:05,321
Ruim een maand later
viel Duitsland de Sovjet-Unie aan.
374
00:37:11,240 --> 00:37:15,689
De aanklager kon geen grote zaak
tegen Hess opzetten...
375
00:37:15,800 --> 00:37:20,283
omdat hij vanaf mei 1941
niet meer in Duitsland aanwezig was.
376
00:37:20,400 --> 00:37:24,962
Vanaf juni 1941, als de aanval
op de Sovjet-Unie wordt geopend...
377
00:37:25,080 --> 00:37:28,129
vinden de zware vergrijpen plaats.
378
00:37:28,240 --> 00:37:33,610
Het weegt dus mee
dat Hess niet in Duitsland zit.
379
00:37:33,720 --> 00:37:37,930
Hoe klaag je hem aan
voor vergrijpen waar hij niet bij was?
380
00:37:43,120 --> 00:37:46,090
Naar mijn oordeel...
381
00:37:46,200 --> 00:37:51,809
kan niemand
op de post die hij destijds bekleedde...
382
00:37:51,920 --> 00:37:57,643
in het ongewisse zijn gelaten
over die voorbereidingen en plannen.
383
00:37:57,760 --> 00:38:03,961
Naar mijn oordeel was de enige reden
waarom hij naar Engeland kwam...
384
00:38:04,080 --> 00:38:08,768
niet humanitair,
maar om Duitsland de kans te geven...
385
00:38:08,880 --> 00:38:14,410
op slechts een front
tegen Rusland te strijden.
386
00:38:16,480 --> 00:38:20,280
De presentatie van Griffith-Jones
was een meesterzet.
387
00:38:21,240 --> 00:38:23,561
We gaan nu uiteen.
388
00:38:25,560 --> 00:38:32,808
Door te stellen dat Hess enkel
een tweefrontenoorlog wilde voorkomen...
389
00:38:32,920 --> 00:38:36,527
voerde hij Hess' vredesmissie op
als bedrog.
390
00:38:36,640 --> 00:38:41,168
Het maakte hem tevens belachelijk
bij de andere verdachten.
391
00:38:41,280 --> 00:38:47,561
Wat een domheid. Hoe heeft hij
zo kinderlijk naïef kunnen zijn?
392
00:38:47,680 --> 00:38:52,811
En dat noemde Hitler een politiek leider.
- Was hij maar in het Kanaal gestort.
393
00:38:52,920 --> 00:38:58,484
Alle gekken en zatlappen
worden beschermd door god.
394
00:38:58,600 --> 00:39:01,809
Dat is niet grappig. Heus.
395
00:39:01,920 --> 00:39:07,324
Er is een punt waarop grappige dingen
schandelijk worden.
396
00:39:12,960 --> 00:39:18,251
Hess' mentale vaardigheid
lag erg gevoelig bij z'n lotgenoten.
397
00:39:19,920 --> 00:39:23,720
Anderen maakten opmerkingen
over z'n zwijgzaamheid...
398
00:39:23,840 --> 00:39:27,526
over een onthulling
die hij bij het proces zou doen.
399
00:39:29,840 --> 00:39:32,446
Misschien willen jullie dit wel lezen.
400
00:39:38,080 --> 00:39:41,482
'Hess naar Engeland op bevel van Hitler'?
401
00:39:42,640 --> 00:39:44,768
Dat is een smerige leugen.
402
00:39:45,800 --> 00:39:47,325
Hoezo?
403
00:39:48,160 --> 00:39:53,644
Hitler was laaiend toen hij hoorde
dat Hess naar Engeland was gevlogen.
404
00:39:55,360 --> 00:40:02,403
Als er iets viel te onderhandelen, had ik
de Engelsen zo te pakken gekregen...
405
00:40:02,520 --> 00:40:04,648
via een neutrale mogendheid.
406
00:40:06,720 --> 00:40:08,131
Zeg, Hess...
407
00:40:10,880 --> 00:40:15,090
wil je ons geen deelgenoot maken
van dat grote geheim?
408
00:40:16,120 --> 00:40:19,681
De grote onthulling
die alles zal verklaren?
409
00:40:26,480 --> 00:40:30,451
Hess was nog niet klaar
voor z'n grote onthulling.
410
00:40:30,560 --> 00:40:34,645
Hij toonde verder
weinig of geen interesse.
411
00:40:45,520 --> 00:40:50,526
Maar Gilbert vond aanwijzingen
voor wat hij het Hof wilde verklappen.
412
00:40:50,640 --> 00:40:55,123
Die zaten in z'n medisch dossier
van z'n verblijf in Engeland.
413
00:40:58,680 --> 00:41:04,961
In Engeland had Hess te lijden gehad
van lange perioden van geheugenverlies.
414
00:41:05,080 --> 00:41:10,484
Maar op een dag werd hij vroeg wakker
met een verrassende bewering:
415
00:41:29,280 --> 00:41:31,248
Dokter.
416
00:41:34,000 --> 00:41:39,450
Ik heb meermalen naar u gevraagd
maar men weigert u te halen.
417
00:41:39,560 --> 00:41:43,770
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
- Ik heb m'n geheugen terug.
418
00:41:43,880 --> 00:41:46,201
Dat is goed nieuws.
419
00:41:46,320 --> 00:41:50,166
En ik heb de wereld
iets heel belangrijks te zeggen.
420
00:41:50,960 --> 00:41:54,931
Stuur dit door naar Mr Churchill.
- Wat is dit?
421
00:41:55,040 --> 00:41:59,489
Een lijst met alle mensen
die zijn gehypnotiseerd door de joden.
422
00:42:03,480 --> 00:42:09,567
De koning van Italië. Churchill.
Anthony Eden.
423
00:42:11,040 --> 00:42:14,283
Stauffenberg? Die Hitler wilde doden?
- Precies.
424
00:42:14,400 --> 00:42:17,882
Een Duits officier
zou z'n eed nooit verbreken.
425
00:42:18,640 --> 00:42:23,726
Maar de joden brengen mensen
onder hypnose met een geheim middel...
426
00:42:23,840 --> 00:42:27,322
zodat zij dingen doen
die ze anders niet zouden doen.
427
00:42:29,720 --> 00:42:32,121
U staat zelf ook op de lijst.
428
00:42:34,800 --> 00:42:38,486
Ik was eens op een staatsbanket in Italië.
429
00:42:38,600 --> 00:42:42,047
Ik deed erg onbeleefd
tegen onze gastheren.
430
00:42:42,680 --> 00:42:47,686
De enige verklaring
die ik voor m'n gedrag heb...
431
00:42:47,800 --> 00:42:51,122
is dat ik onder invloed was
van dat geheime middel.
432
00:42:53,040 --> 00:42:56,123
En waarom sta ik op die lijst?
433
00:42:58,880 --> 00:43:06,526
U hebt gif in mijn voedsel gestopt
waar ik vreselijke buikpijn van kreeg.
434
00:43:06,640 --> 00:43:12,443
Waarom zou ik zoiets doen?
- Dat lieten de joden u doen.
435
00:43:16,880 --> 00:43:21,602
De overtuiging dat de joden
mensen onder hypnose brachten...
436
00:43:21,720 --> 00:43:25,042
was duidelijk de fantasie
van een krankzinnige.
437
00:43:25,160 --> 00:43:28,767
Maar dit was niet de overtuiging
van een enkele gek.
438
00:43:37,880 --> 00:43:43,171
Ze brachten hun ondermijnende invloed
de Duitse handelskringen binnen.
439
00:43:47,960 --> 00:43:53,091
Ze deden de Duitse cultuur geweld aan
en ondermijnden de literatuur.
440
00:43:53,200 --> 00:43:58,331
Nestelden zich in het theaterwezen.
Maakten de Duitse pers afhankelijk.
441
00:43:58,440 --> 00:44:04,322
Ontwrichtten de Duitse wetgeving.
Vergiftigden de economiegeest.
442
00:44:04,440 --> 00:44:12,245
In alle rangen en standen van het Duitse
volk hielpen ze de zeden om zeep...
443
00:44:12,360 --> 00:44:18,447
door hun grijpgrage, speculatiezieke
geest der onverantwoordelijkheid.
444
00:44:19,880 --> 00:44:25,364
De visie van Hess is normaal
voor de Duitse geopolitiek van die tijd:
445
00:44:25,480 --> 00:44:30,441
Het wereldwijde joodse complot,
de overtuiging dat zij de wereld sturen.
446
00:44:30,560 --> 00:44:35,600
Dat vond iedereen.
Hess weidde er alleen wat verder over uit.
447
00:44:40,040 --> 00:44:46,207
Die angst voor het joodse ras leidde ten
slotte tot de moord op miljoenen mensen.
448
00:44:59,000 --> 00:45:03,847
Het enige motief waardoor ik me liet
leiden, was de liefde voor m'n volk.
449
00:45:03,960 --> 00:45:06,201
Diens geluk, vrijheid...
450
00:45:06,320 --> 00:45:10,962
De verdachten mochten op het einde
een laatste verklaring afleggen.
451
00:45:11,080 --> 00:45:15,165
Eindelijk besloot Hess
z'n grote onthulling te doen.
452
00:45:24,120 --> 00:45:28,250
Ik roep verdachte Rudolf Hess op.
453
00:45:32,320 --> 00:45:38,282
Ik zou eerst willen vragen of ik mag
blijven zitten vanwege m'n gezondheid.
454
00:45:38,400 --> 00:45:40,402
Jazeker.
455
00:45:42,400 --> 00:45:46,166
Hess heeft geen
verklaring onder eed afgelegd, meen ik.
456
00:45:46,280 --> 00:45:50,046
Volgens mij was hij de enige
die dat niet deed.
457
00:45:50,800 --> 00:45:54,407
Maar aan het einde van het proces
greep hij de kans...
458
00:45:54,520 --> 00:45:57,922
om onbeëdigd een verklaring af te leggen.
459
00:46:01,080 --> 00:46:08,407
De verdachten dachten dat Hess niet
zou spreken. Dat had hij iedereen verteld.
460
00:46:08,520 --> 00:46:14,084
Toen haalde hij een papiertje uit z'n zak
en las een verklaring voor.
461
00:46:16,520 --> 00:46:22,004
Sommige kameraden kunnen bevestigen
dat ik in het begin heb voorspeld...
462
00:46:22,120 --> 00:46:26,091
dat sommige verdachten
zich vreemd zouden gedragen.
463
00:46:26,200 --> 00:46:30,205
Ze zouden zich schaamteloos uitlaten
over de Führer.
464
00:46:30,320 --> 00:46:32,561
Ze zouden hun eigen volk beschuldigen.
465
00:46:32,680 --> 00:46:36,127
Ze zouden deels
elkaar onterecht beschuldigen.
466
00:46:37,760 --> 00:46:40,843
Die voorspellingen zijn uitgekomen.
467
00:46:40,960 --> 00:46:46,171
In het eerste deel betwistte hij
de geldigheid van het tribunaal.
468
00:46:46,280 --> 00:46:51,764
Hij vergeleek Neurenberg met
Stalins showprocessen in de jaren '30...
469
00:46:51,880 --> 00:46:56,442
toen Sovjetleiders en generaals
ten onrechte werden beschuldigd.
470
00:46:56,560 --> 00:47:04,490
Van 1936 tot 1938 vonden er in een van
die landen politieke processen plaats.
471
00:47:05,760 --> 00:47:11,767
Hierbij gaven de verdachten zichzelf
op verbijsterende wijze de schuld.
472
00:47:11,880 --> 00:47:18,286
Toen ze vervolgens de doodstraf kregen,
applaudisseerden ze goedkeurend...
473
00:47:18,400 --> 00:47:21,529
tot verbijstering van de wereld.
474
00:47:21,640 --> 00:47:26,043
Maar buitenlandse verslaggevers zeiden
de indruk te hebben...
475
00:47:26,160 --> 00:47:32,725
dat die verdachten
door tot dusver onbekende middelen...
476
00:47:32,840 --> 00:47:37,084
in een afwijkende gemoedstoestand
waren gebracht...
477
00:47:37,200 --> 00:47:41,489
waardoor ze
zich op die manier gedroegen.
478
00:47:41,600 --> 00:47:44,331
Zwijg.
- Laat me met rust.
479
00:47:45,880 --> 00:47:49,965
Dit laatste punt
is van het grootste belang...
480
00:47:50,080 --> 00:47:55,723
in verband met de handelingen van het
personeel in Duitse concentratiekampen...
481
00:47:55,840 --> 00:48:02,769
onder wie de geleerden die die vreselijke
en wrede experimenten deden.
482
00:48:02,880 --> 00:48:07,124
Handelingen waar geen normaal mens
toe in staat zou zijn.44116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.