All language subtitles for Noragami Aragoto [OAD01][Ma10p_576p][x265_ac3][VCB-Studio]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:06,600 A long, long tunnel.... 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,680 And through it, there is a.... 3 00:00:11,730 --> 00:00:13,480 AHH! 4 00:00:13,980 --> 00:00:15,680 ...world made of silver! 5 00:00:15,980 --> 00:00:16,600 Oh ho ho! 6 00:00:16,680 --> 00:00:18,680 It's really piled up! 7 00:00:18,680 --> 00:00:21,680 I'm here with my parents on a ski trip. 8 00:00:26,880 --> 00:00:29,380 Honey, you're as good as always! 9 00:00:29,580 --> 00:00:30,680 You're not bad either dear! 10 00:00:30,680 --> 00:00:32,780 Makes me think of our honeymoon, hmm....? 11 00:00:32,780 --> 00:00:34,980 Haha, you think so? 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,380 Guess I'll leave them alone then. 13 00:00:41,180 --> 00:00:44,080 Maybe I should've invited Yama-chan and Ami-chan... 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,580 Oh well, I can just take it easy by myself. 15 00:00:47,080 --> 00:00:47,680 -Hiyori! 16 00:00:48,280 --> 00:00:50,080 Hiyoriiiiii! 17 00:00:54,630 --> 00:00:55,230 Hey there. 18 00:00:55,780 --> 00:00:57,180 I'm the god of romance! 19 00:00:58,180 --> 00:00:59,080 Yato!? 20 00:01:04,300 --> 00:01:06,270 To night we honor the hero! 21 00:01:06,000 --> 00:01:11,250 Presented by Harunatsu Fansubs 22 00:01:06,000 --> 00:01:11,250 NORAGAMI 23 00:01:11,000 --> 00:01:18,400 Presented by Harunatsu Fansubs 24 00:01:11,000 --> 00:01:18,400 NORAGAMI 25 00:01:18,910 --> 00:01:20,460 fusagu no men ni 26 00:01:18,910 --> 00:01:20,460 Obstructive "no" masks and 27 00:01:20,510 --> 00:01:20,550 Destructive crazy kids 28 00:01:20,530 --> 00:01:22,220 kowasu kyouran kids 29 00:01:20,550 --> 00:01:22,220 Destructive crazy kids 30 00:01:22,260 --> 00:01:22,300 uso kirai houkai 31 00:01:22,260 --> 00:01:22,300 Hating lies? Destruction? 32 00:01:22,300 --> 00:01:23,880 uso kirai houkai 33 00:01:22,300 --> 00:01:23,880 Hating lies? Destruction? 34 00:01:23,930 --> 00:01:23,970 hibi wo touka shite 35 00:01:23,930 --> 00:01:23,970 Throwing away their days 36 00:01:23,970 --> 00:01:25,590 hibi wo touka shite 37 00:01:23,970 --> 00:01:25,590 Throwing away their days 38 00:01:25,640 --> 00:01:25,680 Aroused by the sweet nectar 39 00:01:25,660 --> 00:01:27,300 amai taion no 40 00:01:25,680 --> 00:01:27,300 Aroused by the sweet nectar 41 00:01:27,340 --> 00:01:28,810 mitsu nioitatte 42 00:01:27,340 --> 00:01:27,390 of bodily warmth 43 00:01:27,390 --> 00:01:28,810 of bodily warmth 44 00:01:28,950 --> 00:01:31,390 sosoru flavor flavor flavor 45 00:01:28,950 --> 00:01:31,390 Exciting flavor, flavor, flavor 46 00:01:31,580 --> 00:01:34,940 just wanna hold your hands 47 00:01:31,670 --> 00:01:31,720 just 48 00:01:31,910 --> 00:01:31,960 wan 49 00:01:32,100 --> 00:01:32,150 na 50 00:01:32,320 --> 00:01:32,370 hold 51 00:01:32,720 --> 00:01:32,770 your 52 00:01:33,160 --> 00:01:33,210 hands 53 00:01:34,940 --> 00:01:38,320 just wanna hold your hands 54 00:01:35,060 --> 00:01:35,110 just 55 00:01:35,270 --> 00:01:35,320 wan 56 00:01:35,430 --> 00:01:35,480 na 57 00:01:35,570 --> 00:01:35,620 hold 58 00:01:36,110 --> 00:01:36,160 your 59 00:01:36,540 --> 00:01:36,590 hands 60 00:01:38,320 --> 00:01:42,780 just wanna hold your hands 61 00:01:38,440 --> 00:01:38,490 just 62 00:01:38,660 --> 00:01:38,710 wan 63 00:01:38,850 --> 00:01:38,900 na 64 00:01:39,040 --> 00:01:39,090 hold 65 00:01:39,190 --> 00:01:45,060 hey peo ple let's go back to zero 66 00:01:39,450 --> 00:01:39,500 your 67 00:01:39,900 --> 00:01:39,950 hands 68 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5} 69 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}ku 70 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}k 71 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}u 72 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}r 73 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}u 74 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}t 75 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}t 76 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}e 77 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}h 78 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}e 79 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}y 80 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}k 81 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}i 82 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}d 83 00:01:45,330 --> 00:01:45,580 {\an5}s 84 00:01:45,580 --> 00:01:47,190 kurutte hey kids 85 00:01:45,580 --> 00:01:45,790 {\an5}ku 86 00:01:45,580 --> 00:01:45,790 {\an5}ru 87 00:01:45,580 --> 00:01:47,190 Go crazy! Hey, kids! 88 00:01:45,790 --> 00:01:46,150 {\an5}ru 89 00:01:45,790 --> 00:01:46,150 {\an5}t 90 00:01:46,150 --> 00:01:46,260 {\an5}t 91 00:01:46,150 --> 00:01:46,260 {\an5}te 92 00:01:46,260 --> 00:01:46,450 {\an5}te 93 00:01:46,260 --> 00:01:46,450 {\an5}hey 94 00:01:46,450 --> 00:01:46,900 {\an5}hey 95 00:01:46,450 --> 00:01:46,900 {\an5}kids 96 00:01:46,900 --> 00:01:47,190 {\an5}kids 97 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5} 98 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}shi 99 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}s 100 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}h 101 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}i 102 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}d 103 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}a 104 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}i 105 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}n 106 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}i 107 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}j 108 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}i 109 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}d 110 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}a 111 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}i 112 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}w 113 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}a 114 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}k 115 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}a 116 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}w 117 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}a 118 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}t 119 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}t 120 00:01:46,940 --> 00:01:47,190 {\an5}e 121 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}k 122 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}u 123 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}r 124 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}u 125 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}t 126 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}t 127 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}e 128 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}h 129 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}e 130 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}y 131 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}k 132 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}i 133 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}d 134 00:01:47,190 --> 00:01:47,440 {\an5}s 135 00:01:47,190 --> 00:01:50,040 shidai ni jidai wa kawatte 136 00:01:47,190 --> 00:01:47,510 {\an5}shi 137 00:01:47,190 --> 00:01:47,510 {\an5}da 138 00:01:47,190 --> 00:01:50,040 One age slowly turns into another 139 00:01:47,510 --> 00:01:47,810 {\an5}da 140 00:01:47,510 --> 00:01:47,810 {\an5}i 141 00:01:47,810 --> 00:01:47,940 {\an5}i 142 00:01:47,810 --> 00:01:47,940 {\an5}ni 143 00:01:47,940 --> 00:01:48,130 {\an5}ni 144 00:01:47,940 --> 00:01:48,130 {\an5}ji 145 00:01:48,130 --> 00:01:48,380 {\an5}ji 146 00:01:48,130 --> 00:01:48,380 {\an5}da 147 00:01:48,380 --> 00:01:48,560 {\an5}da 148 00:01:48,380 --> 00:01:48,560 {\an5}i 149 00:01:48,560 --> 00:01:48,690 {\an5}i 150 00:01:48,560 --> 00:01:48,690 {\an5}wa 151 00:01:48,690 --> 00:01:48,900 {\an5}wa 152 00:01:48,690 --> 00:01:48,900 {\an5}ka 153 00:01:48,900 --> 00:01:49,190 {\an5}ka 154 00:01:48,900 --> 00:01:49,190 {\an5}wa 155 00:01:49,190 --> 00:01:49,440 {\an5}wa 156 00:01:49,190 --> 00:01:49,440 {\an5}t 157 00:01:49,440 --> 00:01:49,650 {\an5}t 158 00:01:49,440 --> 00:01:49,650 {\an5}te 159 00:01:49,650 --> 00:01:50,040 {\an5}te 160 00:01:49,790 --> 00:01:50,270 {\an5} 161 00:01:49,790 --> 00:01:50,270 {\an5}o 162 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}o 163 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}w 164 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}a 165 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}r 166 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}a 167 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}n 168 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}a 169 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}i 170 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}s 171 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}h 172 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}o 173 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}u 174 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}s 175 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}o 176 00:01:49,790 --> 00:01:50,040 {\an5}u 177 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}s 178 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}h 179 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}i 180 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}d 181 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}a 182 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}i 183 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}n 184 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}i 185 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}j 186 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}i 187 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}d 188 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}a 189 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}i 190 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}w 191 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}a 192 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}k 193 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}a 194 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}w 195 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}a 196 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}t 197 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}t 198 00:01:50,040 --> 00:01:50,290 {\an5}e 199 00:01:50,040 --> 00:01:52,260 owaranai shousou 200 00:01:50,040 --> 00:01:52,260 In endless fretting 201 00:01:50,270 --> 00:01:50,490 {\an5}o 202 00:01:50,270 --> 00:01:50,490 {\an5}wa 203 00:01:50,490 --> 00:01:50,700 {\an5}wa 204 00:01:50,490 --> 00:01:50,700 {\an5}ra 205 00:01:50,700 --> 00:01:50,900 {\an5}ra 206 00:01:50,700 --> 00:01:50,900 {\an5}na 207 00:01:50,900 --> 00:01:51,090 {\an5}na 208 00:01:50,900 --> 00:01:51,090 {\an5}i 209 00:01:51,090 --> 00:01:51,220 {\an5}i 210 00:01:51,090 --> 00:01:51,220 {\an5}sho 211 00:01:51,220 --> 00:01:51,480 {\an5}sho 212 00:01:51,220 --> 00:01:51,480 {\an5}u 213 00:01:51,480 --> 00:01:51,600 {\an5}u 214 00:01:51,480 --> 00:01:51,600 {\an5}so 215 00:01:51,600 --> 00:01:51,960 {\an5}so 216 00:01:51,600 --> 00:01:51,960 {\an5}u 217 00:01:51,960 --> 00:01:52,260 {\an5}u 218 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5} 219 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}ku 220 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}k 221 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}u 222 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}r 223 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}u 224 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}t 225 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}t 226 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}e 227 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}h 228 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}e 229 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}y 230 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}k 231 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}i 232 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}d 233 00:01:52,010 --> 00:01:52,260 {\an5}s 234 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}o 235 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}w 236 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}a 237 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}r 238 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}a 239 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}n 240 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}a 241 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}i 242 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}s 243 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}h 244 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}o 245 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}u 246 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}s 247 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}o 248 00:01:52,260 --> 00:01:52,510 {\an5}u 249 00:01:52,260 --> 00:01:54,000 kurutte hey kids 250 00:01:52,260 --> 00:01:52,530 {\an5}ku 251 00:01:52,260 --> 00:01:52,530 {\an5}ru 252 00:01:52,260 --> 00:01:54,000 Go crazy! Hey, kids! 253 00:01:52,530 --> 00:01:52,900 {\an5}ru 254 00:01:52,530 --> 00:01:52,900 {\an5}t 255 00:01:52,900 --> 00:01:53,010 {\an5}t 256 00:01:52,900 --> 00:01:53,010 {\an5}te 257 00:01:53,010 --> 00:01:53,170 {\an5}te 258 00:01:53,010 --> 00:01:53,170 {\an5}hey 259 00:01:53,170 --> 00:01:53,650 {\an5}hey 260 00:01:53,170 --> 00:01:53,650 {\an5}kids 261 00:01:53,650 --> 00:01:53,980 {\an5}kids 262 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5} 263 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}de 264 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}d 265 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}e 266 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}a 267 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}u 268 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}h 269 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}a 270 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}z 271 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}u 272 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}d 273 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}a 274 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}t 275 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}t 276 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}a 277 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}a 278 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}n 279 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}a 280 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}t 281 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}a 282 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}t 283 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}o 284 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}o 285 00:01:53,750 --> 00:01:54,000 {\an5}h 286 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}k 287 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}u 288 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}r 289 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}u 290 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}t 291 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}t 292 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}e 293 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}h 294 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}e 295 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}y 296 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}k 297 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}i 298 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}d 299 00:01:54,000 --> 00:01:54,250 {\an5}s 300 00:01:54,000 --> 00:01:58,920 deau hazu datta anata to oh 301 00:01:54,000 --> 00:01:54,260 {\an5}de 302 00:01:54,000 --> 00:01:54,260 {\an5}a 303 00:01:54,000 --> 00:01:58,920 I was fated to meet you, oh, oh, oh 304 00:01:54,260 --> 00:01:54,510 {\an5}a 305 00:01:54,260 --> 00:01:54,510 {\an5}u 306 00:01:54,510 --> 00:01:54,710 {\an5}u 307 00:01:54,510 --> 00:01:54,710 {\an5}ha 308 00:01:54,710 --> 00:01:54,950 {\an5}ha 309 00:01:54,710 --> 00:01:54,950 {\an5}zu 310 00:01:54,950 --> 00:01:55,160 {\an5}zu 311 00:01:54,950 --> 00:01:55,160 {\an5}da 312 00:01:55,160 --> 00:01:55,400 {\an5}da 313 00:01:55,160 --> 00:01:55,400 {\an5}t 314 00:01:55,400 --> 00:01:55,540 {\an5}t 315 00:01:55,400 --> 00:01:55,540 {\an5}ta 316 00:01:55,540 --> 00:01:55,750 {\an5}ta 317 00:01:55,540 --> 00:01:55,750 {\an5}a 318 00:01:55,750 --> 00:01:55,990 {\an5}a 319 00:01:55,750 --> 00:01:55,990 {\an5}na 320 00:01:55,990 --> 00:01:56,200 {\an5}na 321 00:01:55,990 --> 00:01:56,200 {\an5}ta 322 00:01:56,200 --> 00:01:56,390 {\an5}ta 323 00:01:56,200 --> 00:01:56,390 {\an5}to 324 00:01:56,390 --> 00:01:56,600 {\an5}to 325 00:01:56,390 --> 00:01:56,600 {\an5}oh 326 00:01:56,600 --> 00:01:57,460 {\an5}oh 327 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}d 328 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}e 329 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}a 330 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}u 331 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}h 332 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}a 333 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}z 334 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}u 335 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}d 336 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}a 337 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}t 338 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}t 339 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}a 340 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}a 341 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}n 342 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}a 343 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}t 344 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}a 345 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}t 346 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}o 347 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}o 348 00:01:58,920 --> 00:01:59,170 {\an5}h 349 00:01:58,920 --> 00:02:00,670 kurutte naita 350 00:01:58,920 --> 00:02:00,670 I was crying like crazy 351 00:02:00,670 --> 00:02:03,470 wasurenai ai wo sagashite 352 00:02:00,670 --> 00:02:03,470 I'm searching for a love I can't forget 353 00:02:03,470 --> 00:02:05,760 tsunagitai zutto 354 00:02:03,470 --> 00:02:05,760 And I wish we could be connected forever 355 00:02:05,760 --> 00:02:07,470 kurutte hey kids 356 00:02:05,760 --> 00:02:07,470 Go crazy! Hey, kids! 357 00:02:07,470 --> 00:02:11,600 sore demo mirai wa hakanai ga 358 00:02:07,470 --> 00:02:11,600 But still the future is fickle 359 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5} 360 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}ku 361 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}k 362 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}u 363 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}r 364 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}u 365 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}t 366 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}t 367 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}e 368 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}h 369 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}e 370 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}y 371 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}k 372 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}i 373 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}d 374 00:02:12,390 --> 00:02:12,640 {\an5}s 375 00:02:12,640 --> 00:02:14,270 kurutte hey kids 376 00:02:12,640 --> 00:02:12,830 {\an5}ku 377 00:02:12,640 --> 00:02:12,830 {\an5}ru 378 00:02:12,640 --> 00:02:14,270 Go crazy! Hey kids! 379 00:02:12,830 --> 00:02:13,200 {\an5}ru 380 00:02:12,830 --> 00:02:13,200 {\an5}t 381 00:02:13,200 --> 00:02:13,330 {\an5}t 382 00:02:13,200 --> 00:02:13,330 {\an5}te 383 00:02:13,330 --> 00:02:13,470 {\an5}te 384 00:02:13,330 --> 00:02:13,470 {\an5}hey 385 00:02:13,470 --> 00:02:13,930 {\an5}hey 386 00:02:13,470 --> 00:02:13,930 {\an5}kids 387 00:02:13,930 --> 00:02:14,270 {\an5}kids 388 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5} 389 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}ku 390 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}k 391 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}u 392 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}d 393 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}a 394 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}r 395 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}a 396 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}n 397 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}a 398 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}i 399 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}e 400 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}g 401 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}o 402 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}w 403 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}o 404 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}t 405 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}o 406 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}b 407 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}a 408 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}s 409 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}h 410 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}i 411 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}t 412 00:02:14,020 --> 00:02:14,270 {\an5}e 413 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}k 414 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}u 415 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}r 416 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}u 417 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}t 418 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}t 419 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}e 420 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}h 421 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}e 422 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}y 423 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}k 424 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}i 425 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}d 426 00:02:14,270 --> 00:02:14,520 {\an5}s 427 00:02:14,270 --> 00:02:17,100 kudaranai ego wo tobashite 428 00:02:14,270 --> 00:02:14,570 {\an5}ku 429 00:02:14,270 --> 00:02:14,570 {\an5}da 430 00:02:14,270 --> 00:02:17,100 Throw away your petty ego 431 00:02:14,570 --> 00:02:14,780 {\an5}da 432 00:02:14,570 --> 00:02:14,780 {\an5}ra 433 00:02:14,780 --> 00:02:15,010 {\an5}ra 434 00:02:14,780 --> 00:02:15,010 {\an5}na 435 00:02:15,010 --> 00:02:15,250 {\an5}na 436 00:02:15,010 --> 00:02:15,250 {\an5}i 437 00:02:15,250 --> 00:02:15,390 {\an5}i 438 00:02:15,250 --> 00:02:15,390 {\an5}e 439 00:02:15,390 --> 00:02:15,600 {\an5}e 440 00:02:15,390 --> 00:02:15,600 {\an5}go 441 00:02:15,600 --> 00:02:15,760 {\an5}go 442 00:02:15,600 --> 00:02:15,760 {\an5}wo 443 00:02:15,760 --> 00:02:16,040 {\an5}wo 444 00:02:15,760 --> 00:02:16,040 {\an5}to 445 00:02:16,040 --> 00:02:16,270 {\an5}to 446 00:02:16,040 --> 00:02:16,270 {\an5}ba 447 00:02:16,270 --> 00:02:16,470 {\an5}ba 448 00:02:16,270 --> 00:02:16,470 {\an5}shi 449 00:02:16,470 --> 00:02:16,690 {\an5}shi 450 00:02:16,470 --> 00:02:16,690 {\an5}te 451 00:02:16,690 --> 00:02:17,100 {\an5}te 452 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5} 453 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}i 454 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}i 455 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}m 456 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}i 457 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}n 458 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}o 459 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}n 460 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}a 461 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}i 462 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}k 463 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}o 464 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}u 465 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}s 466 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}o 467 00:02:16,990 --> 00:02:17,240 {\an5}u 468 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}k 469 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}u 470 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}d 471 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}a 472 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}r 473 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}a 474 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}n 475 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}a 476 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}i 477 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}e 478 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}g 479 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}o 480 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}w 481 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}o 482 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}t 483 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}o 484 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}b 485 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}a 486 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}s 487 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}h 488 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}i 489 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}t 490 00:02:17,100 --> 00:02:17,350 {\an5}e 491 00:02:17,240 --> 00:02:19,310 imi no nai kousou 492 00:02:17,240 --> 00:02:17,540 {\an5}i 493 00:02:17,240 --> 00:02:17,540 {\an5}mi 494 00:02:17,240 --> 00:02:19,310 The meaningless quarrels 495 00:02:17,540 --> 00:02:17,730 {\an5}mi 496 00:02:17,540 --> 00:02:17,730 {\an5}no 497 00:02:17,730 --> 00:02:17,920 {\an5}no 498 00:02:17,730 --> 00:02:17,920 {\an5}na 499 00:02:17,920 --> 00:02:18,180 {\an5}na 500 00:02:17,920 --> 00:02:18,180 {\an5}i 501 00:02:18,180 --> 00:02:18,340 {\an5}i 502 00:02:18,180 --> 00:02:18,340 {\an5}ko 503 00:02:18,340 --> 00:02:18,520 {\an5}ko 504 00:02:18,340 --> 00:02:18,520 {\an5}u 505 00:02:18,520 --> 00:02:18,650 {\an5}u 506 00:02:18,520 --> 00:02:18,650 {\an5}so 507 00:02:18,650 --> 00:02:18,980 {\an5}so 508 00:02:18,650 --> 00:02:18,980 {\an5}u 509 00:02:18,980 --> 00:02:19,310 {\an5}u 510 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5} 511 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}ku 512 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}k 513 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}u 514 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}r 515 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}u 516 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}t 517 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}t 518 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}e 519 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}h 520 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}e 521 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}i 522 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}k 523 00:02:19,060 --> 00:02:19,310 {\an5}i 524 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}i 525 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}m 526 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}i 527 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}n 528 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}o 529 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}n 530 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}a 531 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}i 532 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}k 533 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}o 534 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}u 535 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}s 536 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}o 537 00:02:19,310 --> 00:02:19,560 {\an5}u 538 00:02:19,310 --> 00:02:20,940 kurutte heiki 539 00:02:19,310 --> 00:02:19,520 {\an5}ku 540 00:02:19,310 --> 00:02:19,520 {\an5}ru 541 00:02:19,310 --> 00:02:20,940 Should you be going crazy? 542 00:02:19,520 --> 00:02:19,930 {\an5}ru 543 00:02:19,520 --> 00:02:19,930 {\an5}t 544 00:02:19,930 --> 00:02:20,080 {\an5}t 545 00:02:19,930 --> 00:02:20,080 {\an5}te 546 00:02:20,080 --> 00:02:20,240 {\an5}te 547 00:02:20,080 --> 00:02:20,240 {\an5}he 548 00:02:20,240 --> 00:02:20,510 {\an5}he 549 00:02:20,240 --> 00:02:20,510 {\an5}i 550 00:02:20,510 --> 00:02:20,710 {\an5}i 551 00:02:20,510 --> 00:02:20,710 {\an5}ki 552 00:02:20,710 --> 00:02:20,940 {\an5}ki 553 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}k 554 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}u 555 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}r 556 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}u 557 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}t 558 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}t 559 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}e 560 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}h 561 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}e 562 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}i 563 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}k 564 00:02:20,940 --> 00:02:21,190 {\an5}i 565 00:02:20,940 --> 00:02:25,250 watashi no namae wo hakanai ka 566 00:02:20,940 --> 00:02:25,250 Won't you call my name? 567 00:02:24,600 --> 00:02:29,000 I swear i respect the Hero 568 00:02:29,580 --> 00:02:31,180 What...what are you doing here!? 569 00:02:31,680 --> 00:02:34,480 Y'know, once in a while I feel like taking in some snowy scenery. 570 00:02:35,430 --> 00:02:38,780 Snow turns anything and everything white, yeah? 571 00:02:38,980 --> 00:02:40,980 Even the parts of this world that are dirty and ugly. 572 00:02:40,680 --> 00:02:43,180 You're the dirtiest of them all! 573 00:02:44,680 --> 00:02:46,080 Yukine-kun too? 574 00:02:46,080 --> 00:02:47,680 It's been a total pain in the ass! 575 00:02:47,800 --> 00:02:50,600 He was all like "let's go with Hiyori!" 576 00:02:50,700 --> 00:02:53,680 This guy, he completely failed at drawing the travel prize in the lottery... 577 00:02:51,380 --> 00:02:53,680 No one would stop to pick us up as hitchhikers... 578 00:02:53,680 --> 00:02:55,800 All he knew how to do was goof around... 579 00:02:56,280 --> 00:02:58,680 Yay, he has the Joker! 580 00:02:58,730 --> 00:02:59,730 Joker, Joker! 581 00:02:59,730 --> 00:03:04,300 Eventually we forced ourselves in with some school's skiing club to get here. 582 00:03:04,480 --> 00:03:06,330 Sounds like you've had it rough, Yukine-kun. 583 00:03:06,430 --> 00:03:08,230 C'mon, let's have some fun! 584 00:03:09,680 --> 00:03:12,180 Yaaahoooo! 585 00:03:14,430 --> 00:03:17,830 What's up with you? You can ride a skateboard, but you can't ski? 586 00:03:17,930 --> 00:03:19,230 Whatever, it's not a big deal! 587 00:03:19,880 --> 00:03:21,830 Yoookay... I'll teach you! 588 00:03:25,430 --> 00:03:28,830 All wrong! You're named after the snow, so stop freaking out about it! 589 00:03:28,930 --> 00:03:30,930 What does that have to do with it? You named me! 590 00:03:31,030 --> 00:03:33,030 Forget the minor details, just go faster! 591 00:03:38,030 --> 00:03:39,730 So you've mastered the art of falling down eh? 592 00:03:45,230 --> 00:03:46,930 Hmph, stay there and think about what you've done. 593 00:03:47,930 --> 00:03:50,930 Let me out! Don't you want to learn!? 594 00:03:49,330 --> 00:03:51,730 -It seems like this is going to be a fun ski trip. 595 00:03:52,530 --> 00:03:55,030 That's what I thought at the time. 596 00:03:56,130 --> 00:04:00,430 Even still, who could've predicted the horrible events that were going to happen later? 597 00:04:00,650 --> 00:04:04,650 The Yatogami Serial Murder Incident ~Noragami Suspense Theatre~ 598 00:04:00,650 --> 00:04:04,650 {\an5} Presents 599 00:04:00,650 --> 00:04:04,650 {\an5} Harunatsu Fansubs 600 00:04:06,330 --> 00:04:07,830 Good, good! Just like that! 601 00:04:08,530 --> 00:04:09,930 You were skiing well! 602 00:04:10,430 --> 00:04:13,630 Unlike someone, you're actually a good teacher. 603 00:04:13,930 --> 00:04:15,730 So, can we go again from the top? 604 00:04:15,830 --> 00:04:16,530 Of course! 605 00:04:16,630 --> 00:04:18,930 Hey! Wait for meee! 606 00:04:20,730 --> 00:04:22,130 Augh! The lift! 607 00:04:22,430 --> 00:04:24,130 Augh! A bear! 608 00:04:24,130 --> 00:04:25,530 What the heck? 609 00:04:25,530 --> 00:04:26,930 We should get out of here! 610 00:04:34,930 --> 00:04:36,330 This almost seems like... 611 00:04:36,930 --> 00:04:39,030 Hiiiiyorinnnnn! 612 00:04:40,930 --> 00:04:41,930 I came too. 613 00:04:41,930 --> 00:04:43,730 So you are here, Goddess of Poverty! 614 00:04:43,730 --> 00:04:46,730 It's no fair for you guys to keep all the fun to yourselves, Yato-chan! 615 00:04:46,930 --> 00:04:51,930 I tried to stop her, but my lady keeps swearing she won't cause any trouble. 616 00:04:51,930 --> 00:04:54,830 -Aaah! Why are there snakes in the faucet!? 617 00:04:54,930 --> 00:04:56,930 -Augh! A wooly mammoth came out of the freezer! 618 00:05:00,230 --> 00:05:01,430 We're going home! -No no! 619 00:05:01,430 --> 00:05:01,930 Leave! -No no! 620 00:05:01,930 --> 00:05:04,530 I wanna have a company retreat too! 621 00:05:05,330 --> 00:05:06,630 Company retreat? 622 00:05:11,930 --> 00:05:12,730 Ooh! So cool! 623 00:05:12,730 --> 00:05:13,730 Impressive! 624 00:05:14,030 --> 00:05:14,730 Mayu-san!? 625 00:05:15,130 --> 00:05:17,130 No way, even Tenjin-sama is here? 626 00:05:18,030 --> 00:05:19,530 What a coincidence, Hiyori-san. 627 00:05:20,430 --> 00:05:22,730 We're having our company retreat just now. 628 00:05:24,030 --> 00:05:24,930 Ah, mom? 629 00:05:25,230 --> 00:05:27,030 I ran into some friends. 630 00:05:28,230 --> 00:05:31,430 Yep! We've all gone back to the lodge together. 631 00:05:32,030 --> 00:05:35,330 Nice place you've got! Just what I'd expect from Tenjin! 632 00:05:35,430 --> 00:05:38,630 Hurry, Hiyorin! It's all warm in here! 633 00:05:42,130 --> 00:05:45,430 "The glow of the moon, like sun-struck snow" 634 00:05:45,830 --> 00:05:47,530 Hmm...nice indeed. 635 00:05:48,730 --> 00:05:49,930 Hey, Yukine! 636 00:05:49,930 --> 00:05:52,930 Let's see who can hold their breath longer! Here goes! 637 00:05:53,630 --> 00:05:54,930 We're not at the pool! 638 00:05:55,430 --> 00:05:58,730 How uncouth. You've ruined my poem. 639 00:05:58,730 --> 00:05:59,930 Stay under forever. 640 00:06:01,930 --> 00:06:03,330 I win! 641 00:06:03,530 --> 00:06:05,430 Yukine, you have to dive too! 642 00:06:05,930 --> 00:06:07,330 What are you doing? 643 00:06:08,280 --> 00:06:08,830 Huh? 644 00:06:09,530 --> 00:06:10,830 So...who is this? 645 00:06:14,030 --> 00:06:14,930 The water's perfect. 646 00:06:14,930 --> 00:06:16,930 S~~o Co~m~f~~y.... 647 00:06:16,930 --> 00:06:18,130 Yes. 648 00:06:20,030 --> 00:06:23,430 Well, since it's naked time with Hiyorin... 649 00:06:24,430 --> 00:06:26,030 Kofuku check! 650 00:06:28,730 --> 00:06:30,830 Hiyorin, have you grown a bit!? 651 00:06:31,430 --> 00:06:32,930 Ah! I'm sorry! 652 00:06:33,630 --> 00:06:36,430 Huh? Could it, could it, could it be... 653 00:06:37,230 --> 00:06:39,130 Bisha! 654 00:06:39,730 --> 00:06:42,030 Eh? Even Bishamon-sama is on a company retreat? 655 00:06:42,030 --> 00:06:45,130 This place allows large pets. 656 00:06:47,330 --> 00:06:48,930 A sleeping lion? Cute! 657 00:06:49,330 --> 00:06:52,030 But why would Yato's follower be here? 658 00:06:52,180 --> 00:06:53,930 Unless... 659 00:06:54,930 --> 00:06:56,630 You're here too, Kazuma? 660 00:06:57,330 --> 00:06:59,330 I never imagined I'd see you two here. 661 00:06:59,330 --> 00:07:00,430 I know, right? 662 00:07:00,530 --> 00:07:04,330 So you too, eh? I bet you've built up a lot of stress! 663 00:07:04,380 --> 00:07:05,830 Er, not really. 664 00:07:05,980 --> 00:07:08,030 You're really hanging in there, Kazu-chin, I can tell! 665 00:07:08,080 --> 00:07:10,630 On top of all your middle-management work, 666 00:07:10,980 --> 00:07:13,030 you've gotta do everything from pet-sitting to childcare. 667 00:07:13,030 --> 00:07:16,730 Plus your master is a total skank! I really feel for you, man. 668 00:07:17,630 --> 00:07:19,530 No one asked you, God of Calamity! 669 00:07:19,630 --> 00:07:21,230 Stay out of it, you stalker lady! 670 00:07:21,430 --> 00:07:24,430 Don't interrupt our man-to-man chat! .....You eavesdropper! 671 00:07:24,530 --> 00:07:25,630 Shut it, you gibbering idiot! 672 00:07:26,930 --> 00:07:28,330 Watch it, skank! 673 00:07:30,730 --> 00:07:32,430 Pervy Yato-chan! 674 00:07:36,330 --> 00:07:39,230 Yato! A God wanna be is what you're best at! 675 00:07:39,730 --> 00:07:42,230 We'll settle this today, once and for all. 676 00:07:43,480 --> 00:07:44,180 Prepare yourself! 677 00:07:50,430 --> 00:07:51,730 Ah! They're both amazing! 678 00:07:51,830 --> 00:07:53,430 But why ping-pong? 679 00:07:53,430 --> 00:07:56,230 Milk affer a bath ish yummy! 680 00:07:56,930 --> 00:07:57,430 Ane-sama! 681 00:07:57,930 --> 00:07:58,630 Hang in there! 682 00:07:59,030 --> 00:08:00,730 Oi, you're flashing everyone. 683 00:08:01,130 --> 00:08:02,030 Who cares? 684 00:08:02,430 --> 00:08:03,330 Please care a little! 685 00:08:04,030 --> 00:08:05,230 How about... 686 00:08:05,330 --> 00:08:07,330 this!? 687 00:08:08,330 --> 00:08:09,930 My lady! Allow me! 688 00:08:15,430 --> 00:08:17,030 Nice score, Kura-chan. 689 00:08:17,930 --> 00:08:19,930 No fair! Getting help from your pet cat! 690 00:08:21,730 --> 00:08:23,030 Don't waste your breath. 691 00:08:25,030 --> 00:08:26,230 Come, Sekki! 692 00:08:31,630 --> 00:08:32,080 Rend! 693 00:08:36,130 --> 00:08:37,030 So it's settled. 694 00:08:38,030 --> 00:08:40,930 Ow! What are you doi-- 695 00:08:41,430 --> 00:08:42,930 Now whadda we do about the ping-pong table, moron? 696 00:08:43,930 --> 00:08:46,330 Well their side was cheating! 697 00:08:44,530 --> 00:08:46,330 What a waste of a pinch hitter. 698 00:08:46,330 --> 00:08:46,430 Well their side was cheating! 699 00:08:46,530 --> 00:08:48,330 Don't blame this on Kuraha! 700 00:08:55,830 --> 00:08:56,930 Just kidding! 701 00:08:57,930 --> 00:08:59,930 Gotcha! I gotcha, didn't I? 702 00:09:00,330 --> 00:09:04,480 Honestly! Worthless-ass Yato, using me for something so stupid... 703 00:09:04,630 --> 00:09:07,430 I wonder if Yato-chan's still in the kitchen. 704 00:09:07,430 --> 00:09:09,930 Well, he did make quite a show of destroying everything. 705 00:09:10,930 --> 00:09:12,930 He needs to make up for it. 706 00:09:13,530 --> 00:09:15,430 He brought it on himself. 707 00:09:16,530 --> 00:09:18,930 Hiyorin, is it ok for you to stay over? 708 00:09:18,930 --> 00:09:21,330 Yes, I've already spoken to my mother. 709 00:09:21,430 --> 00:09:23,630 Yay! Hiyorin, let's have a pillow fight! Pillow fight! 710 00:09:23,630 --> 00:09:24,430 -Perfect. Yay! Hiyorin, let's have a pillow fight! Pillow fight! 711 00:09:24,430 --> 00:09:25,030 Yay! Hiyorin, let's have a pillow fight! Pillow fight! 712 00:09:25,530 --> 00:09:27,730 I'll make her the heroine. 713 00:09:28,430 --> 00:09:30,630 Woah! Look, it's really coming down. 714 00:09:30,930 --> 00:09:32,330 Ah, really? 715 00:09:32,530 --> 00:09:33,530 Wow! 716 00:09:33,630 --> 00:09:35,530 It was sunny just this afternoon. 717 00:09:36,830 --> 00:09:38,330 A blizzard rages outside. 718 00:09:38,530 --> 00:09:43,530 In a lodge deep in the mountains, completely cut off from the outside world, they spend an uneasy night... 719 00:09:43,930 --> 00:09:49,330 And then, one by one, the guests disappear from the lodge. 720 00:09:49,430 --> 00:09:52,230 One is discovered inside the grandfather clock. 721 00:09:52,630 --> 00:09:54,530 One in the attic. 722 00:09:55,230 --> 00:09:58,230 They're found in nearly unrecognizable forms. 723 00:10:00,330 --> 00:10:03,430 And the worst will be saved for last. 724 00:10:03,580 --> 00:10:06,480 She will be plunged into the depths of terror. 725 00:10:06,480 --> 00:10:12,070 With no one to call for help, her despair will end in a most tragic death. 726 00:10:13,930 --> 00:10:17,330 Now then, my first victim will be... 727 00:10:18,130 --> 00:10:19,930 Ugh, I'm exhausted. 728 00:10:25,530 --> 00:10:30,130 Stupid kids. All of them went straight to sleep. 729 00:10:30,480 --> 00:10:32,430 At least hang out with me a little bit! 730 00:10:47,930 --> 00:10:50,430 I did it. The first sacrifice! 731 00:10:52,030 --> 00:10:54,230 But this is where my real work begins. 732 00:10:54,230 --> 00:10:56,630 These murders are about aesthetics. 733 00:10:58,430 --> 00:11:01,730 And the killer is very particular about displaying the bodies! 734 00:11:04,830 --> 00:11:05,930 I slept great! 735 00:11:06,030 --> 00:11:08,530 But Yato, where on earth can he be? 736 00:11:08,530 --> 00:11:09,730 Who knows? 737 00:11:09,830 --> 00:11:11,830 He's probably passed out drunk somewhere. 738 00:11:16,930 --> 00:11:17,830 That's it! 739 00:11:17,830 --> 00:11:22,130 This fear-laden air...this is what I wanted to feel for myself! 740 00:11:24,330 --> 00:11:27,330 AAAAH! HELP MEEE! 741 00:11:27,330 --> 00:11:28,530 Is this some kind of fetish? 742 00:11:28,830 --> 00:11:29,630 He's alive!? 743 00:11:30,630 --> 00:11:32,630 Why? I know I felt the blow connect! 744 00:11:34,130 --> 00:11:36,330 I never imagined he was this much of a pervert... 745 00:11:36,330 --> 00:11:38,230 Wow, it's like a stunt from Jackass! 746 00:11:39,530 --> 00:11:40,430 It's a hit! 747 00:11:40,630 --> 00:11:42,930 Why are they laughing like crazy? 748 00:11:44,130 --> 00:11:47,430 But luckily, no one has realized I'm the culprit. 749 00:11:48,330 --> 00:11:49,030 In that case... 750 00:11:49,430 --> 00:11:51,030 Well that was alarming. 751 00:11:51,130 --> 00:11:52,430 Where's everyone else? 752 00:11:52,430 --> 00:11:54,130 They finished eating long ago. 753 00:11:54,130 --> 00:11:57,630 Geez... and after what I just went through. That's just cold. 754 00:11:57,930 --> 00:11:59,230 Thank you for the food! 755 00:11:59,930 --> 00:12:01,180 I see you're well enough to eat. 756 00:12:05,730 --> 00:12:06,430 What's wrong? 757 00:12:06,930 --> 00:12:07,430 Wha-- 758 00:12:07,430 --> 00:12:08,730 This seems kinda serious! 759 00:12:10,330 --> 00:12:13,930 That poison was originally meant for the second sacrifice, but it can't be helped. 760 00:12:14,730 --> 00:12:18,130 I'll just observe closely as he suffers. 761 00:12:18,130 --> 00:12:18,630 Yato! 762 00:12:23,830 --> 00:12:28,030 What careless chefs! If I were really a locust you'd have exterminated me! 763 00:12:28,580 --> 00:12:32,080 Well, I think I can rule "human" out! That pesticide isn't even legal in Japan! 764 00:12:32,130 --> 00:12:35,030 Seriously, why won't he die!? What is he!? 765 00:12:35,030 --> 00:12:36,730 Do I just suck at this!? 766 00:12:36,730 --> 00:12:38,680 Ok, let's go have fun! 767 00:12:38,730 --> 00:12:39,830 You're going out!? 768 00:12:39,930 --> 00:12:41,930 The powder is calling me! 769 00:12:42,930 --> 00:12:46,930 Even so, I still have my pride to consider! I definitely going to kill him! 770 00:12:48,680 --> 00:12:49,930 Yaaaaahoooo! 771 00:12:49,930 --> 00:12:50,430 Wait up! 772 00:12:50,930 --> 00:12:55,230 Watch this! The trick that took me to the Olympic qualifiers! 773 00:12:59,730 --> 00:13:01,930 That was just practice! The next time is for real! 774 00:13:01,930 --> 00:13:03,630 Dude...there's an arrow... 775 00:13:05,630 --> 00:13:06,730 That was just practice too! 776 00:13:06,730 --> 00:13:09,730 Um...your back is really messed up... 777 00:13:12,430 --> 00:13:14,680 Eeeaugh! HOT! Wait. 778 00:13:15,030 --> 00:13:16,830 COLD!!! 779 00:13:17,930 --> 00:13:20,930 WHYYYYY!? 780 00:13:22,930 --> 00:13:24,930 Hey you, pervert! Stop right there! 781 00:13:27,930 --> 00:13:30,530 Man, they almost caught me. 782 00:13:31,730 --> 00:13:34,430 But still, don't you find it a little odd? 783 00:13:34,430 --> 00:13:37,030 Well, more like a lot than a little. 784 00:13:37,030 --> 00:13:38,930 Are you just now realizing this? 785 00:13:39,930 --> 00:13:42,030 Someone is doing everything they can to kill me. 786 00:13:43,430 --> 00:13:45,830 Kill you? Who? 787 00:13:47,430 --> 00:13:49,430 I have an idea who the culprit is. 788 00:13:55,430 --> 00:13:57,930 What? Over already? 789 00:13:58,130 --> 00:14:01,130 Hey, Kazuma. Do you have any change? 790 00:14:01,630 --> 00:14:03,430 No, unfortunately I came without. 791 00:14:04,380 --> 00:14:07,030 That's alright. Kazuma, you do it. 792 00:14:08,930 --> 00:14:10,130 Firmly, if you please. 793 00:14:13,930 --> 00:14:14,930 My, my. 794 00:14:21,430 --> 00:14:22,930 You! Goddess of Lewdness! 795 00:14:26,030 --> 00:14:27,730 Where bonds are twisted, there is resentment. 796 00:14:28,330 --> 00:14:29,930 Where resentment is twisted, there is murderous intent. 797 00:14:30,430 --> 00:14:33,230 Beyond murderous intent, there is a case. 798 00:14:33,430 --> 00:14:36,230 I'll solve this case. 799 00:14:36,980 --> 00:14:37,980 They call me... 800 00:14:38,080 --> 00:14:39,980 Detective of the Myriad Gods: 801 00:14:40,430 --> 00:14:40,930 Yato! 802 00:14:43,280 --> 00:14:44,330 What are you supposed to be? 803 00:14:44,330 --> 00:14:46,530 The one who tried to kill me... 804 00:14:46,730 --> 00:14:47,830 is... 805 00:14:47,930 --> 00:14:48,430 YOU! 806 00:14:49,430 --> 00:14:49,930 Huh? 807 00:14:49,930 --> 00:14:51,130 I know your motive. 808 00:14:51,130 --> 00:14:55,530 Yesterday, in the changing room for the men's bath, I turned your underwear inside out! 809 00:14:55,680 --> 00:14:57,430 That's why you turned to crime! 810 00:14:57,930 --> 00:14:58,930 You what!? 811 00:14:59,930 --> 00:15:00,930 Augh! You did! 812 00:15:01,780 --> 00:15:03,030 Eh? You just realized? 813 00:15:03,230 --> 00:15:04,230 Yato, you jerk! 814 00:15:04,230 --> 00:15:06,430 Which means that the culprit isn't Kazuma... 815 00:15:06,930 --> 00:15:07,530 Bishamon! 816 00:15:08,430 --> 00:15:09,130 It's you! 817 00:15:10,130 --> 00:15:11,180 What are you talking about? 818 00:15:11,180 --> 00:15:14,180 At dinner last night, you were the only one who didn't have steamed egg custard! 819 00:15:14,280 --> 00:15:17,130 Yes! For no other reason than that I ate yours! 820 00:15:17,830 --> 00:15:19,730 You realized that, and with the murderous rage you've felt for me 821 00:15:19,730 --> 00:15:22,730 for the last few hundred years, committed the crime! 822 00:15:22,730 --> 00:15:24,280 Isn't that right, Bishamon? 823 00:15:24,280 --> 00:15:28,180 Hahaha, bull's eye! I see you're at a loss for words! 824 00:15:28,280 --> 00:15:31,930 Oh? You really wanted me to kill you that badly? 825 00:15:33,030 --> 00:15:33,830 In that case: 826 00:15:35,930 --> 00:15:38,480 Your wish has been heard loud and clear! 827 00:15:40,330 --> 00:15:42,930 Isn't that nice, Yato? You got your wish! 828 00:15:43,830 --> 00:15:44,930 What should we do now? 829 00:15:44,930 --> 00:15:49,630 What indeed... There's an outlet mall that's not too far away by car... 830 00:15:49,630 --> 00:15:51,830 I see! The culprit is Tenjin! 831 00:15:52,830 --> 00:15:56,630 You realized that I set up shop at your place and sell stuff to your followers! 832 00:15:56,630 --> 00:15:57,630 You what? 833 00:15:57,680 --> 00:16:00,530 We have been getting some odd complaints... 834 00:16:00,530 --> 00:16:02,130 So hurry up and confess! 835 00:16:02,730 --> 00:16:07,230 Ehhhhh....so that was your doing, was it? 836 00:16:11,230 --> 00:16:13,730 Woah, Yato-chan, those are some serious electrical burns! 837 00:16:13,830 --> 00:16:16,130 You should put on some UV block. 838 00:16:16,130 --> 00:16:18,530 Alright, confess! You're the culprit, Kofuku! 839 00:16:19,830 --> 00:16:24,230 You're mad that I poked holes in the rice paper on the doors! Or that I destroyed your potted plants!? 840 00:16:24,230 --> 00:16:26,230 Ouch! That was you, Yato-chan? 841 00:16:26,330 --> 00:16:28,830 Bastard! You said a cat did it! 842 00:16:28,830 --> 00:16:30,930 Daikoku!? Mayu!? Kuraha!? 843 00:16:31,130 --> 00:16:33,430 Or you? Or you? Or you!? 844 00:16:33,630 --> 00:16:37,930 Waaah! Every single one of you has a motive, I can't tell who actually did it! 845 00:16:37,930 --> 00:16:40,930 At this rate the case will never be solved! 846 00:16:42,230 --> 00:16:44,730 I see he's expanded his repertoire again. 847 00:16:45,830 --> 00:16:48,130 There are myriad gods, but there's only one truth! 848 00:16:48,130 --> 00:16:52,330 Right. In these situations, the culprit is the one you'd least expect. 849 00:16:52,680 --> 00:16:53,230 Which means: 850 00:16:54,430 --> 00:16:56,830 The culprit is you, Hiyori! 851 00:16:57,430 --> 00:16:58,930 Huh? M-Me? 852 00:16:59,730 --> 00:17:01,930 Yes. Why didn't I see it? 853 00:17:02,730 --> 00:17:05,930 I mean, I have been taking a bunch of precious photos of you! 854 00:17:06,830 --> 00:17:09,830 And I've been uploading all of them to social media on a sub-account! 855 00:17:11,930 --> 00:17:14,930 Everything I've done, I've done in the name of spreading Yatoism! 856 00:17:14,930 --> 00:17:17,730 But I never thought Hiyori would stoop to murder! 857 00:17:19,530 --> 00:17:21,730 Jungle Savate is a mixed martial arts technique championed by Touno. It is executed by leaping into the air and giving the target a roundhouse kick. 858 00:17:19,530 --> 00:17:21,730 Jungle Savate! 859 00:17:24,330 --> 00:17:25,430 Enough already! 860 00:17:25,430 --> 00:17:28,330 Seriously! Stop treating everyone like a suspect! 861 00:17:29,680 --> 00:17:30,680 Yeah but still, 862 00:17:30,680 --> 00:17:35,380 if none of us actually did it, then who's the culprit then? 863 00:17:41,230 --> 00:17:42,630 No way, is he--!? 864 00:17:44,930 --> 00:17:45,430 Wait! 865 00:17:46,730 --> 00:17:48,530 Hiyori-san! Are you just going to leave this here? 866 00:17:49,230 --> 00:17:50,530 Please take care of it! 867 00:17:52,730 --> 00:17:53,430 Heave! 868 00:17:59,930 --> 00:18:01,230 This time, surely... 869 00:18:07,330 --> 00:18:09,630 Why don't you die? 870 00:18:09,630 --> 00:18:13,830 Like I'd really get done in by a mere human. 871 00:18:14,830 --> 00:18:17,030 You'd need a Phantom or a Regalia for that. 872 00:18:17,530 --> 00:18:19,430 W-What are you talking about? 873 00:18:19,730 --> 00:18:21,430 Nothing, just musing. 874 00:18:21,530 --> 00:18:22,830 More importantly... 875 00:18:22,930 --> 00:18:26,930 I have no idea who you are, but this was all your doing, wasn't it? 876 00:18:27,830 --> 00:18:29,030 Why did you do it? 877 00:18:31,730 --> 00:18:33,230 I'm glad you asked. 878 00:18:34,330 --> 00:18:38,430 It was all research! For my best-selling novel! 879 00:18:39,430 --> 00:18:44,130 I'm a mystery writer. I've been writing novels while working part-time for so long. 880 00:18:44,830 --> 00:18:50,630 But all the publishers do is complain that it's not "realistic" enough, or that the content is too "shallow." 881 00:18:50,730 --> 00:18:54,630 Yet they'll readily publish anything written by an idol! 882 00:18:54,730 --> 00:18:58,230 I'm so happy to make my debut as an author! It's a dream come true! 883 00:18:58,230 --> 00:19:00,230 Using her name to sell it like that... 884 00:19:00,230 --> 00:19:03,020 This idol is an "author"? Bullshit! 885 00:19:03,630 --> 00:19:06,120 That's an insult to us real writers! 886 00:19:06,230 --> 00:19:07,830 So I made up my mind. 887 00:19:09,330 --> 00:19:13,930 To become a murderer, and create a horrific serial murder incident! 888 00:19:14,930 --> 00:19:18,930 And then, to turn my real-life experience into a novel in prison! 889 00:19:19,730 --> 00:19:22,430 Is there anything more "realistic" than that? No, there isn't! 890 00:19:22,530 --> 00:19:27,930 Once my story goes to print, my name will surely go down in literary history! 891 00:19:27,930 --> 00:19:29,930 Who needs idols!? 892 00:19:35,930 --> 00:19:37,930 Dumbass! 893 00:19:38,730 --> 00:19:40,930 Don't underestimate idols! 894 00:19:41,630 --> 00:19:43,130 Uh, why that? 895 00:19:44,530 --> 00:19:47,430 Just try becoming an idol and putting out a book, I dare you! 896 00:19:47,430 --> 00:19:49,330 Since you think it's so easy!! 897 00:19:50,230 --> 00:19:52,530 The frustration of being left out of the spotlight... 898 00:19:52,830 --> 00:19:56,230 The shock when the owner of the ramen shop at the bus station won't hang your autograph on the wall! 899 00:19:56,380 --> 00:19:59,230 Holding a concert where the only attendees are cats and pigeons! 900 00:19:59,930 --> 00:20:03,330 The feelings I left on the stage with my skates and mic... 901 00:20:03,530 --> 00:20:05,030 Don't you understand?!?! 902 00:20:05,430 --> 00:20:06,430 Nope. 903 00:20:06,930 --> 00:20:10,330 If you think idols just smile vacantly and do as they please, you're so wrong! 904 00:20:10,830 --> 00:20:14,830 Listen here! Committing a crime is so easy, anyone can do it! 905 00:20:16,030 --> 00:20:18,080 If you're a writer, don't do pointless shit! 906 00:20:18,180 --> 00:20:20,230 Take up your pen and fight! 907 00:20:27,930 --> 00:20:29,430 What have I done!? 908 00:20:29,430 --> 00:20:30,930 He fell for it! 909 00:20:31,030 --> 00:20:32,830 I was wrong. 910 00:20:33,530 --> 00:20:36,330 I just wanted my novels to be accepted so badly that I... 911 00:20:37,430 --> 00:20:41,330 I'm sorry! I killed you so many times... 912 00:20:42,530 --> 00:20:43,330 Killed? 913 00:20:44,330 --> 00:20:45,930 But you didn't die. 914 00:20:47,930 --> 00:20:48,930 What are you? 915 00:20:49,630 --> 00:20:50,430 Me? 916 00:20:52,030 --> 00:20:53,030 My name is Yato. 917 00:20:54,430 --> 00:20:55,430 I'm a god. 918 00:20:56,130 --> 00:20:58,930 G-God? 919 00:21:02,930 --> 00:21:05,430 Eeeh? He became your believer? 920 00:21:05,930 --> 00:21:06,930 That's right! 921 00:21:07,030 --> 00:21:10,130 We chatted for a while after that, and he's a pretty cool guy! 922 00:21:10,630 --> 00:21:13,430 He was surprisingly unfazed by you calling yourself a god. 923 00:21:13,830 --> 00:21:15,280 What a weird dude. 924 00:21:15,380 --> 00:21:18,930 And, and! He says he's going to write a book about me! 925 00:21:18,980 --> 00:21:19,830 Eh? 926 00:21:20,030 --> 00:21:22,930 Oh man! Soon I'll be basking in the spotlight! 927 00:21:22,930 --> 00:21:24,830 They'll definitely make it into a drama, right? 928 00:21:25,130 --> 00:21:28,430 Then a movie, which will get a Hollywood remake, then... 929 00:21:28,430 --> 00:21:30,430 - I'm so excited I can barely breathe! 930 00:21:28,680 --> 00:21:30,430 Good for you, Yato-san! 931 00:21:30,430 --> 00:21:30,830 Good for you.... 932 00:21:30,830 --> 00:21:32,180 Good for you.... 933 00:21:32,630 --> 00:21:33,530 ...dumbass. 934 00:21:34,530 --> 00:21:36,430 This is...non-fiction? 935 00:21:37,330 --> 00:21:39,810 Yes! He can't be killed by boiling or burning! 936 00:21:39,880 --> 00:21:41,810 He's a god who wants to be an idol! 937 00:21:45,430 --> 00:21:47,630 Can I recommend you a good hospital? 938 00:21:49,530 --> 00:21:52,830 The God Yato 939 00:21:50,430 --> 00:21:52,730 I wonder if my book is coming out soon! 940 00:21:53,430 --> 00:21:56,630 Could it maybe, possibly, have sold out already? 941 00:21:57,930 --> 00:21:59,930 He's completely convinced, isn't he? 942 00:21:59,930 --> 00:22:01,530 Let's just leave him to it. 943 00:22:03,830 --> 00:22:04,430 Hm? 944 00:22:04,430 --> 00:22:05,430 Is that... 945 00:22:06,530 --> 00:22:08,730 No! Uh, this is, um... 946 00:22:09,830 --> 00:22:12,530 Well, since you went to the trouble of teaching me and all... 947 00:22:13,530 --> 00:22:16,260 I was thinking it'd be nice to...get better at it. 948 00:22:21,630 --> 00:22:23,730 Let's go skiing again sometime. 949 00:22:25,400 --> 00:22:31,910 Amid the revolving seasons, we take a breath 950 00:22:25,400 --> 00:22:31,910 Yagate meguri meguru kisetsu ni bokura wa iki o suu 951 00:22:31,910 --> 00:22:38,040 Until I become just a memory, don't ever forget me 952 00:22:31,910 --> 00:22:38,040 Omoide ni naru sono toki made zutto wasurenai de 953 00:22:52,000 --> 00:22:59,020 Lonely, I hugged my knees and stared up at the sky one day 954 00:22:52,000 --> 00:22:59,020 Hitori bocchi hiza o kakaete miagetanda ano hi 955 00:22:59,020 --> 00:23:05,000 The sky seemed to clear as you stood there 956 00:22:59,020 --> 00:23:05,000 Omotteta yori hareta sora to anata ga soko ni ita 957 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 I burned that vision into my heart, 958 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 Mieteru mono subete mune ni yakitsuketanda 959 00:23:09,110 --> 00:23:12,410 preparing myself for that day we would have to part 960 00:23:09,110 --> 00:23:12,410 Itsuka kuru sayonara no toki no tame 961 00:23:12,490 --> 00:23:18,910 Until then I mask my sorrow with a smile 962 00:23:12,490 --> 00:23:18,910 Dakedo ima wa kizukanai furi o shite boku wa warau 963 00:23:19,020 --> 00:23:21,020 964 00:23:19,250 --> 00:23:21,750 And enjoy my moments with you 965 00:23:19,250 --> 00:23:21,750 anata to ima 966 00:23:21,020 --> 00:23:23,020 967 00:23:23,340 --> 00:23:30,590 Sorrow. Joy. The beating of our hearts 968 00:23:23,340 --> 00:23:30,590 Kanashimi yorokobi shinzou no kodou 969 00:23:30,840 --> 00:23:36,600 I take them all in as my life moves along 970 00:23:30,840 --> 00:23:36,600 Tsukatte ugokasunda boku to iu inochi 971 00:23:36,620 --> 00:23:43,770 You gave me all these feelings, these emotions, and your boundless faith 972 00:23:36,620 --> 00:23:43,770 Omoi yo kanjou kakegae nashi no ai o 973 00:23:43,770 --> 00:23:52,200 All so you could see me off as I move my life forward 974 00:23:43,770 --> 00:23:48,780 Anata ga kureta kara susumu yo 975 00:23:48,780 --> 00:23:52,200 mitete kureru? 58414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.