All language subtitles for Non.Uccidere.S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,954 --> 00:00:10,422 Valeria... 2 00:00:13,152 --> 00:00:16,936 Acharam vest�gios de sangue perto da alian�a da sua m�e. 3 00:00:19,585 --> 00:00:21,471 Tem certeza que quer ficar aqui? 4 00:01:34,634 --> 00:01:37,067 Vamos, Valeria, me d� um sorriso. 5 00:02:18,034 --> 00:02:21,027 - Giacomo, n�o vai ao banheiro? - N�o. 6 00:02:24,016 --> 00:02:25,448 O que est� olhando? 7 00:02:29,005 --> 00:02:30,385 Nada. 8 00:03:04,309 --> 00:03:06,786 - Valeria! - Deixe-a em paz. 9 00:03:06,787 --> 00:03:10,498 - Pai, posso ir com ela? - N�o, venha me ajudar. 10 00:03:42,231 --> 00:03:46,278 - Conseguiu falar com ele? - Consegui. 11 00:03:46,279 --> 00:03:49,243 E o que devemos fazer? O que ele te disse? 12 00:03:54,337 --> 00:03:56,346 Que devemos matar todos. 13 00:04:38,513 --> 00:04:41,513 Equipe inSanos apresenta: 14 00:04:42,513 --> 00:04:44,513 Tradu��o e Sincronia: JuLima 15 00:04:45,513 --> 00:04:47,513 Revis�o Final: LikaPoetisa 16 00:04:53,718 --> 00:04:58,718 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 2 17 00:05:24,333 --> 00:05:27,607 Conseguimos reestabelecer o contato, Mattei e Rinaldi 18 00:05:27,608 --> 00:05:30,528 est�o na festa de casamento da filha do Menduni. 19 00:05:59,870 --> 00:06:01,896 Papai, o que voc� tem? 20 00:06:02,664 --> 00:06:04,276 Nada, querida. 21 00:06:05,746 --> 00:06:08,188 - Posso roub�-la um momento? - Deve. 22 00:06:24,254 --> 00:06:28,276 Sr. Menduni, meus parab�ns. � uma bel�ssima festa. 23 00:06:28,277 --> 00:06:30,866 Obrigado. Mas quem � voc�? 24 00:06:30,867 --> 00:06:33,688 Sou Fausto Bodrino, seu advogado. 25 00:07:01,799 --> 00:07:03,177 Delicioso. 26 00:07:03,971 --> 00:07:06,545 Nos vemos em breve, senhor. 27 00:07:08,731 --> 00:07:10,842 Como se diz nesses casos? 28 00:07:10,843 --> 00:07:12,931 Temos um acordo, certo? 29 00:07:58,610 --> 00:07:59,942 Com licen�a. 30 00:08:01,270 --> 00:08:03,473 Viu como o bolo ficou gostoso, Giuseppe? 31 00:08:03,474 --> 00:08:05,396 Sim, Sandrina. Agora me escute bem. 32 00:08:05,397 --> 00:08:08,868 Pe�a para o motorista levar o carro para os fundos. 33 00:08:08,869 --> 00:08:11,539 - O que aconteceu? - Posso confiar em voc�? 34 00:08:30,236 --> 00:08:34,593 O que ainda est�o fazendo aqui? V�o se divertir. 35 00:08:34,594 --> 00:08:37,890 Chega de cumprimentos, sen�o v�o estragar os planos. 36 00:08:37,891 --> 00:08:39,983 Mas n�o devemos nos despedir, papai? 37 00:08:39,984 --> 00:08:41,729 Fa�a o que Sandrina mandar. 38 00:08:44,800 --> 00:08:46,778 - Papai? - Fique tranquila. 39 00:09:10,306 --> 00:09:12,058 Por que matou a minha m�e? 40 00:09:24,184 --> 00:09:26,174 Por que voc� a matou? 41 00:10:00,634 --> 00:10:02,402 Desligue esse neg�cio. 42 00:10:04,994 --> 00:10:06,706 Ainda acordados? 43 00:10:07,146 --> 00:10:09,701 Chega de brincar com isso, � hora de dormir. 44 00:10:09,702 --> 00:10:14,019 Quanto tempo ficaremos aqui? Teremos tempo de explorar? 45 00:10:14,020 --> 00:10:15,870 Conversaremos amanh�, agora durma. 46 00:10:16,329 --> 00:10:18,915 Boa noite, amor. Est� com frio? 47 00:10:20,203 --> 00:10:22,561 Prometo que n�o perder� a pr�xima festa. 48 00:10:25,706 --> 00:10:27,158 Boa noite. 49 00:10:39,705 --> 00:10:41,246 Caralho! 50 00:10:41,247 --> 00:10:42,813 O que voc� disse? 51 00:10:46,267 --> 00:10:47,806 Eu vou ficar com isto, 52 00:10:47,807 --> 00:10:50,005 se voc� abrir o bico, nunca mais o ver�. 53 00:11:15,184 --> 00:11:17,982 O que faremos na Fran�a? O que eu farei l�? 54 00:11:17,983 --> 00:11:21,191 - Deixarei de dar aulas? - Minha amiga pode nos hospedar. 55 00:11:24,697 --> 00:11:27,201 Para quem estava olhando no posto de gasolina? 56 00:11:27,202 --> 00:11:30,888 - Tem algu�m nos seguindo? - N�o, n�o tem ningu�m. 57 00:11:31,644 --> 00:11:34,714 Mas precisamos sair da It�lia. Eu j� preparei tudo. 58 00:11:34,715 --> 00:11:37,578 N�o quero que Giacomo e Valeria voltem a Turim. 59 00:11:37,579 --> 00:11:38,888 Eu tenho medo. 60 00:11:38,889 --> 00:11:42,176 Ent�o por que n�o procuramos a pol�cia? 61 00:11:42,177 --> 00:11:45,323 - Ningu�m pode nos proteger. - Que porra � essa? 62 00:11:46,148 --> 00:11:48,247 Eles servem para isso, para nos proteger. 63 00:11:48,248 --> 00:11:50,640 Vamos � delegacia e voc� conta tudo. 64 00:11:50,641 --> 00:11:52,789 Se voc� fizer isso, n�s todos morreremos. 65 00:11:55,162 --> 00:11:57,948 Voc� n�o pode pedir para mim e para as crian�as 66 00:11:57,949 --> 00:12:00,411 para mudar nossas vidas por sua causa. 67 00:12:01,019 --> 00:12:03,827 Mario, eu te imploro, me escute. 68 00:12:04,181 --> 00:12:07,241 Ir para a Fran�a � o �nico jeito de salv�-los. 69 00:12:09,428 --> 00:12:10,738 Mario... 70 00:12:11,554 --> 00:12:13,106 Mario. 71 00:12:21,983 --> 00:12:24,728 - Que horas precisa voltar? - Sei l�. Nunca mais. 72 00:12:58,531 --> 00:13:00,975 O que me diz? Est� bom aqui? 73 00:13:04,173 --> 00:13:06,457 - � perfeito. - �timo. 74 00:13:12,749 --> 00:13:16,491 Giuseppe, me d� aqui, tenho mais pr�tica. 75 00:13:21,410 --> 00:13:24,904 - Sempre te dou trabalho, n�o? - O que posso fazer? 76 00:13:24,905 --> 00:13:27,005 O trabalho pesado sempre sobra para mim. 77 00:14:15,226 --> 00:14:16,764 Gerardo. 78 00:14:19,778 --> 00:14:21,626 Eu preciso ler? 79 00:14:21,627 --> 00:14:23,285 Se n�o quiser, n�o precisa. 80 00:14:27,143 --> 00:14:30,091 O DNA retirado do tanque... 81 00:14:30,092 --> 00:14:31,664 � da sua m�e. 82 00:14:32,890 --> 00:14:35,602 - Sinto muit�ssimo, Valeria. - Obrigada. 83 00:14:48,186 --> 00:14:49,498 O que voc� quer? 84 00:14:49,921 --> 00:14:52,767 Se tivesse falado antes, a mam�e ainda estaria viva. 85 00:14:52,768 --> 00:14:56,528 - Giacomo! O que est� fazendo? - Vamos tomar um pouco de ar. 86 00:15:01,409 --> 00:15:03,324 V� para casa tamb�m, tio. 87 00:15:03,738 --> 00:15:05,353 Eu sinto muito. 88 00:15:19,489 --> 00:15:22,439 Chegaram os resultados do rastreamento do telefone? 89 00:15:23,679 --> 00:15:26,717 Valeria, pode vir aqui um segundo? 90 00:15:31,337 --> 00:15:33,263 Cuidado com o que vai dizer. 91 00:15:33,264 --> 00:15:36,266 N�o posso autorizar, se trata do homic�dio da sua m�e. 92 00:15:36,267 --> 00:15:39,309 - Exatamente. - Voc� est� muito envolvida. 93 00:15:39,310 --> 00:15:41,989 Uma vez na vida, me escute e v� para casa. 94 00:15:45,228 --> 00:15:47,356 Lembra aquilo que voc� me disse? 95 00:15:49,451 --> 00:15:52,381 - N�o. Quando? - Est�vamos no corredor, 96 00:15:52,382 --> 00:15:55,993 voc� se desculpou por falsificar a per�cia da minha m�e 97 00:15:55,994 --> 00:15:58,786 e eu disse que era muito tarde, mas ainda d� tempo. 98 00:15:58,787 --> 00:16:01,524 - Tempo para qu�? - Menduni matou meu pai tamb�m. 99 00:16:01,525 --> 00:16:06,124 Aconteceu uma coisa terr�vel, v� para casa e descanse. 100 00:16:06,125 --> 00:16:09,224 Minha m�e encontrou com ele depois que a interroguei. 101 00:16:09,225 --> 00:16:11,331 O que voc� acha que isso significa? 102 00:16:11,332 --> 00:16:12,906 Tudo bem, entendi. 103 00:16:13,464 --> 00:16:16,072 Respeito o que voc� pensa, mas � uma ideia sua. 104 00:16:17,034 --> 00:16:18,842 E qual � a sua ideia? 105 00:16:20,749 --> 00:16:22,850 Voc� acha que a morte da minha m�e 106 00:16:22,851 --> 00:16:25,269 e o homic�dio do meu pai n�o est�o ligados? 107 00:16:25,270 --> 00:16:27,462 N�o v� que Menduni � a pe�a que faltava. 108 00:16:29,256 --> 00:16:31,038 Eu n�o sei. 109 00:16:31,039 --> 00:16:33,305 Realmente n�o sei. 110 00:16:36,941 --> 00:16:38,801 - Giorgio. - Sim. 111 00:16:38,802 --> 00:16:42,521 Voc� j� errou uma vez, trate de n�o errar de novo. 112 00:16:59,520 --> 00:17:01,574 Voc� tamb�m pensa como o Giacomo? 113 00:17:04,839 --> 00:17:07,186 Foi s� um momento de desabafo. 114 00:17:07,881 --> 00:17:09,887 Todos n�s estamos sofrendo muito. 115 00:17:10,268 --> 00:17:13,286 N�o tinha como eu saber que aconteceria tudo isso. 116 00:17:13,287 --> 00:17:15,260 Eu teria dado a vida pela sua m�e. 117 00:17:15,870 --> 00:17:18,438 Eu sei, tio, n�o � culpa sua. 118 00:17:18,835 --> 00:17:21,431 Eu sei que gostava dela, o Giacomo tamb�m sabe. 119 00:17:21,432 --> 00:17:23,184 N�o, Valeria, voc� n�o sabe. 120 00:17:23,824 --> 00:17:25,343 Sua m�e... 121 00:17:26,692 --> 00:17:29,392 Quando a vi falando com aquele homem, eu... 122 00:17:36,469 --> 00:17:39,351 Ela n�o gostaria de nos ver assim. 123 00:17:41,331 --> 00:17:43,709 V� para casa, por favor. 124 00:17:44,525 --> 00:17:46,435 Eu te ligo quando sair daqui. 125 00:18:16,282 --> 00:18:17,708 Boa noite. 126 00:18:18,616 --> 00:18:22,103 Sou o delegado Lombardi e conduzirei seu interrogat�rio. 127 00:18:22,104 --> 00:18:25,791 Antes de come�ar, meu cliente est� disposto 128 00:18:25,792 --> 00:18:28,070 a fazer uma confiss�o espont�nea. 129 00:18:28,071 --> 00:18:30,294 Obviamente esperamos que no tribunal 130 00:18:30,295 --> 00:18:32,111 isso seja levado em considera��o. 131 00:18:37,044 --> 00:18:41,585 N�o, n�o tenho inten��o de fazer nenhuma confiss�o espont�nea. 132 00:18:43,922 --> 00:18:45,544 Est� certo, vamos come�ar. 133 00:18:50,281 --> 00:18:54,221 Sr. Menduni, onde estava na manh� de 22 de setembro? 134 00:18:54,754 --> 00:18:56,226 N�o lembro. 135 00:18:57,866 --> 00:18:59,552 Ent�o... 136 00:19:00,517 --> 00:19:04,215 naquela manh�, �s 8h15, 137 00:19:04,216 --> 00:19:06,550 o senhor se encontrava na Piazza Gandini, 138 00:19:07,524 --> 00:19:11,544 onde roubaram o carro usado no sequestro de Lucia Ferro. 139 00:19:12,045 --> 00:19:16,631 Sequestro ocorrido na regi�o do mercado da Via Machiavelli 140 00:19:16,632 --> 00:19:19,803 mas isso j� sabe, visto que estava naquele carro 141 00:19:19,804 --> 00:19:22,280 e o senhor a sequestrou. 142 00:19:22,586 --> 00:19:24,842 Para depois lev�-la... 143 00:19:25,341 --> 00:19:28,155 �s 11h20 144 00:19:29,200 --> 00:19:32,351 at� a regi�o do ex-matadouro da Via Fermi, 145 00:19:32,352 --> 00:19:35,316 onde primeiro a matou e depois eliminou o corpo 146 00:19:35,317 --> 00:19:36,999 dissolvendo-o no �cido. 147 00:19:40,214 --> 00:19:42,928 Esta reconstru��o faz sentido? 148 00:19:43,258 --> 00:19:45,647 Porque, veja bem, o rastreamento telef�nico 149 00:19:45,648 --> 00:19:48,427 o coloca em todos os lugares que acabei de citar. 150 00:19:56,402 --> 00:19:58,854 Preciso falar a s�s com meu cliente. 151 00:20:05,257 --> 00:20:06,673 Voc�s t�m 10 minutos. 152 00:20:09,872 --> 00:20:12,882 Eu disse que quero conversar a s�s. 153 00:20:17,796 --> 00:20:19,100 Venham comigo. 154 00:20:39,331 --> 00:20:42,778 Demos um aperto de m�o h� algumas horas 155 00:20:42,779 --> 00:20:44,438 ou estou enganado? 156 00:20:44,439 --> 00:20:48,780 Apertei muitas m�os hoje. Era o casamento da minha filha. 157 00:20:48,781 --> 00:20:50,712 E onde est� sua filha agora? 158 00:20:52,081 --> 00:20:53,917 O senhor a ama, n�o � mesmo? 159 00:21:16,966 --> 00:21:21,118 - Hotel Veleiros, boa noite. - Quero falar com a Srta. Ricci. 160 00:21:21,444 --> 00:21:24,872 - Sra. Ricci, me desculpe. - Vou passar para o quarto dela. 161 00:21:26,305 --> 00:21:28,518 - Al�? - Viola. 162 00:21:30,966 --> 00:21:34,986 Desculpe-me. � que seu celular n�o estava funcionando. 163 00:21:34,987 --> 00:21:37,759 N�o, n�o. Tudo em ordem. 164 00:21:37,760 --> 00:21:41,874 E por a�, tudo bem? Sandrina est� com voc�? 165 00:21:45,913 --> 00:21:47,698 Sim, querida. 166 00:21:47,699 --> 00:21:51,810 Pode deixar. Divirta-se. Est� tudo bem. Tchau. 167 00:21:53,824 --> 00:21:56,473 Aprecio sua tentativa. 168 00:21:56,474 --> 00:21:58,096 O senhor � um homem corajoso. 169 00:22:00,690 --> 00:22:02,906 Voc�s subornaram a Sandrina tamb�m? 170 00:22:03,419 --> 00:22:05,681 Foi ela que nos procurou. 171 00:22:06,302 --> 00:22:08,110 O que esperava? 172 00:22:08,419 --> 00:22:11,443 Matou o marido dela h� 18 anos, se n�o me engano. 173 00:22:12,146 --> 00:22:13,784 Quando ela descobriu? 174 00:22:14,310 --> 00:22:16,949 Depois que Maria Grazia saiu da pris�o 175 00:22:16,950 --> 00:22:19,634 e ela precisou evitar de encontr�-la. 176 00:22:20,427 --> 00:22:23,895 Eu e voc� temos um acordo, sim ou n�o? 177 00:22:33,307 --> 00:22:36,661 DIRIJA DEVAGAR E PENSE EM MIM! SANDRINA 178 00:23:29,061 --> 00:23:31,857 - Posso dirigir? - Nem pensar. 179 00:23:31,858 --> 00:23:35,430 - Dirijo muito bem. - Pare, Vale. 180 00:23:35,431 --> 00:23:38,037 - Eu consigo. - Vale, cuidado. 181 00:23:38,706 --> 00:23:40,420 Preste aten��o! Cuidado! 182 00:24:01,247 --> 00:24:02,665 Vale? 183 00:24:03,553 --> 00:24:05,481 Vale, responda, por favor. 184 00:24:17,587 --> 00:24:19,073 Valeria... 185 00:24:19,850 --> 00:24:21,304 Giacomo! 186 00:24:22,186 --> 00:24:23,750 Onde est� sua irm�? 187 00:24:27,964 --> 00:24:29,378 Giacomo... 188 00:24:30,622 --> 00:24:32,367 Onde est� sua irm�? 189 00:24:32,368 --> 00:24:34,710 - Ela saiu. - E aonde foi? 190 00:24:35,553 --> 00:24:38,128 - Giacomo! - Para aquela festa. 191 00:24:38,440 --> 00:24:40,116 Voc� � um imbecil. 192 00:24:41,481 --> 00:24:43,879 Giacomo, aonde vai? Giacomo! 193 00:24:46,658 --> 00:24:49,946 - O que houve? - Valeria foi para aquela festa. 194 00:24:49,947 --> 00:24:51,891 E precisava descontar nele? 195 00:25:09,995 --> 00:25:12,077 Por favor, me ajude. Ela n�o quer acordar. 196 00:25:12,408 --> 00:25:13,770 Por favor. 197 00:25:21,404 --> 00:25:23,332 Giacomo! 198 00:25:27,625 --> 00:25:29,679 Giacomo! 199 00:25:32,269 --> 00:25:34,060 Al�? 200 00:25:34,061 --> 00:25:35,477 Nicola, mas... 201 00:25:37,176 --> 00:25:38,826 Onde voc�s est�o? 202 00:25:39,690 --> 00:25:41,073 Onde? 203 00:25:41,506 --> 00:25:43,122 J� estou indo. 204 00:26:13,621 --> 00:26:16,179 - Valeria, querida. - Desculpa, m�e. 205 00:26:16,180 --> 00:26:19,141 N�o se preocupe, est� tudo bem. Nos vemos no hospital. 206 00:26:19,142 --> 00:26:21,911 Vamos levar o menino tamb�m para fazer uns exames. 207 00:26:33,622 --> 00:26:35,078 Maria Grazia. 208 00:26:35,910 --> 00:26:39,363 Eu preciso ir. Obrigada pelo que fez. 209 00:26:39,364 --> 00:26:40,794 Preciso falar com voc�. 210 00:26:41,126 --> 00:26:42,502 N�o posso. 211 00:26:43,432 --> 00:26:45,153 N�o estou pedindo. 212 00:26:46,556 --> 00:26:48,534 Vou te esperar do outro lado do lago. 213 00:26:49,096 --> 00:26:51,008 Encontre-me l� assim que puder. 214 00:27:16,768 --> 00:27:18,800 Eu sa� por volta das 8h, 215 00:27:20,309 --> 00:27:23,686 minha filha estava fora, correndo com o cerimonial. 216 00:27:24,330 --> 00:27:26,624 Peguei meu carro e fui at� Piazza Gandini. 217 00:27:27,047 --> 00:27:28,842 L� eu roubei um carro, 218 00:27:28,843 --> 00:27:32,213 escolhi um com o pneu meio murcho e vidros sujos, 219 00:27:32,214 --> 00:27:34,265 parecia abandonado h� muito tempo. 220 00:27:34,266 --> 00:27:37,289 E com aquele carro fui at� a regi�o do mercado, 221 00:27:37,290 --> 00:27:38,750 para esper�-la. 222 00:27:40,570 --> 00:27:43,084 Quando a vi sa�, fui at� ela. 223 00:27:43,085 --> 00:27:45,132 E pedi que ela entrasse no carro. 224 00:27:48,234 --> 00:27:51,075 E como ela entrou no seu carro? 225 00:27:52,537 --> 00:27:54,513 Porque nos conhec�amos. 226 00:27:56,565 --> 00:27:58,023 Desde quando? 227 00:28:01,052 --> 00:28:04,460 N�s fomos namorados quando jovens, na Cal�bria. 228 00:28:04,461 --> 00:28:06,378 �amos nos casar. 229 00:28:06,379 --> 00:28:08,903 Mas ela me deixou um pouco antes do casamento. 230 00:28:09,726 --> 00:28:12,489 Mas eu sempre a amei. 231 00:28:13,112 --> 00:28:15,004 E jamais a esqueci. 232 00:28:17,375 --> 00:28:18,727 Por qu�? 233 00:28:22,743 --> 00:28:24,659 Por que a matou? 234 00:28:30,536 --> 00:28:32,392 Ela tinha me deixado. 235 00:28:33,712 --> 00:28:36,685 Est� me dizendo que matou Lucia Ferro 236 00:28:36,686 --> 00:28:39,480 porque foi abandonado ap�s todos esses anos? 237 00:28:41,217 --> 00:28:43,387 N�s n�o t�nhamos mais nos encontrado, 238 00:28:43,893 --> 00:28:46,939 mas h� alguns meses eu a revi por acaso. 239 00:28:48,711 --> 00:28:51,589 Meu cora��o parou, fiquei sem ar. 240 00:28:51,590 --> 00:28:56,035 Ent�o a segui at� a casa dela e descobri que tinha fam�lia. 241 00:28:56,036 --> 00:28:58,084 Eu sofri como um c�o. 242 00:28:58,085 --> 00:29:00,869 E pela primeira vez tentei esquec�-la, 243 00:29:02,007 --> 00:29:03,931 mas n�o consegui. 244 00:29:06,599 --> 00:29:08,571 Sr. Menduni... 245 00:29:10,032 --> 00:29:12,356 n�o est� me dizendo a verdade. 246 00:29:13,913 --> 00:29:18,580 J� haviam se encontrado ao menos uma vez antes de mat�-la. 247 00:29:20,264 --> 00:29:23,024 Lembra onde estava no �ltimo 3 de maio? 248 00:29:25,382 --> 00:29:26,892 Eu mesmo respondo. 249 00:29:26,893 --> 00:29:30,981 Estava na Piazza San Carlo, voc�s dois se encontraram. 250 00:29:31,568 --> 00:29:34,470 Temos uma testemunha disposta a confirmar. 251 00:29:35,631 --> 00:29:37,608 Por que se encontraram? 252 00:29:38,611 --> 00:29:41,911 - Eu desejava falar com ela. - Sobre o qu�? 253 00:29:43,118 --> 00:29:46,458 Pedi para voltar comigo, mas ela n�o aceitou. 254 00:29:46,459 --> 00:29:48,915 - Terminamos? - Ainda n�o. 255 00:29:55,873 --> 00:29:59,086 Dezoito anos atr�s, o senhor j� estava em Turim? 256 00:30:02,286 --> 00:30:05,810 O senhor tem conhecimento do fato que Lucia Ferro 257 00:30:05,811 --> 00:30:09,555 passou 17 anos na cadeia pelo homic�dio de Mario Ferro? 258 00:30:12,447 --> 00:30:15,400 - N�o. Eu n�o sabia. - N�o sabia? 259 00:30:16,012 --> 00:30:18,822 E sabe onde ela estava no dia 3 de maio 260 00:30:18,823 --> 00:30:21,421 um pouco antes de se encontrar com o senhor? 261 00:30:24,081 --> 00:30:27,349 Nesta sala, sentada nessa cadeira, 262 00:30:27,350 --> 00:30:28,826 porque veja bem... 263 00:30:29,210 --> 00:30:32,705 a detetive que te prendeu hoje se chama Valeria Ferro 264 00:30:32,706 --> 00:30:34,745 e � filha da Lucia. 265 00:30:34,746 --> 00:30:38,086 E aquele dia estava interrogando a pr�pria m�e 266 00:30:38,796 --> 00:30:41,413 por n�o acreditar que ela pudesse 267 00:30:41,414 --> 00:30:44,016 ter assassinado o marido, Mario Ferro. 268 00:30:44,521 --> 00:30:47,833 Isso foi antes de te encontrar na Piazza San Carlo. 269 00:30:47,834 --> 00:30:50,286 N�o te parece estranha essa coincid�ncia? 270 00:30:53,366 --> 00:30:55,419 Lamento, mas n�o sei nada disso. 271 00:30:55,420 --> 00:30:59,795 Delegado, com todo respeito, o meu cliente confessou. 272 00:30:59,796 --> 00:31:03,030 Pe�o que proceda com a elabora��o do depoimento. 273 00:31:25,995 --> 00:31:27,937 - Vai devagar. - Desculpa. 274 00:31:27,938 --> 00:31:31,265 - E o Giacomo? - N�o consigo ach�-lo. 275 00:31:31,266 --> 00:31:33,921 Giacomo desapareceu? Por que n�o me disse? 276 00:31:33,922 --> 00:31:35,903 Voc� estava ocupada com outra coisa. 277 00:31:35,904 --> 00:31:37,423 - Valeria! - Deixe-a ir. 278 00:31:37,424 --> 00:31:40,841 - Acabou de voltar do hospital. - Ela sabe onde ach�-lo. 279 00:32:09,940 --> 00:32:11,918 Velociraptor? 280 00:32:24,819 --> 00:32:27,545 Pegue. Vista que est� frio. 281 00:32:33,728 --> 00:32:35,964 O que me diz de irmos almo�ar? 282 00:32:38,748 --> 00:32:41,621 - Devolva meu Game Boy. - Est� em casa. 283 00:32:44,756 --> 00:32:48,274 Sinto muito se a mam�e descontou em voc�, 284 00:32:48,275 --> 00:32:50,722 mas ela anda nervosa, voc� mesmo viu. 285 00:32:50,723 --> 00:32:53,807 - Est� nervosa porque me odeia. - N�o, ela n�o te odeia. 286 00:32:53,808 --> 00:32:56,599 N�o tem a ver com voc�, ela est� brava com o papai. 287 00:32:57,042 --> 00:33:00,673 Ent�o, a mam�e e o papai n�o se amam mais? 288 00:33:00,674 --> 00:33:03,671 - Eu n�o sei. - Fale a verdade. 289 00:33:10,978 --> 00:33:14,581 A mam�e e o papai jamais se separar�o. Entendeu? 290 00:33:32,708 --> 00:33:34,597 Pode me explicar o que houve? 291 00:33:34,598 --> 00:33:37,663 Quer saber por que Lombardi est� se fazendo de idiota? 292 00:33:52,212 --> 00:33:54,006 O que quer fazer com isto? 293 00:34:12,403 --> 00:34:15,134 Menduni j� foi transferido para a pris�o? 294 00:34:15,135 --> 00:34:16,842 Ele est� sendo levado agora. 295 00:34:16,843 --> 00:34:18,854 Posso falar com o senhor, Dr. Marra? 296 00:34:29,585 --> 00:34:32,366 O Sr. Lombardi falsificou uma prova 297 00:34:32,367 --> 00:34:34,499 para prender minha m�e h� 18 anos. 298 00:34:43,073 --> 00:34:45,377 H� quanto tempo est� com estes documentos? 299 00:34:45,378 --> 00:34:46,742 H� tempo demais. 300 00:34:47,688 --> 00:34:51,325 Lombardi n�o pode seguir o caso, os dois crimes est�o conectados. 301 00:34:51,326 --> 00:34:53,545 N�o vejo muitos elementos de conex�o. 302 00:34:53,546 --> 00:34:55,815 Deixe-me conduzir o interrogat�rio do Menduni 303 00:34:55,816 --> 00:34:58,006 e o farei confessar o homic�dio do meu pai. 304 00:34:58,556 --> 00:35:01,028 Sabe muito bem que n�o posso permitir. 305 00:35:01,029 --> 00:35:03,760 Quer um conselho? Se d� por satisfeita. 306 00:35:03,761 --> 00:35:06,506 Giuseppe Menduni pegar� pris�o perp�tua por isso. 307 00:35:06,507 --> 00:35:09,141 N�o me basta. Eu quero a verdade. 308 00:35:09,447 --> 00:35:13,257 S� posso te prometer que vou estudar o caso. 309 00:35:13,258 --> 00:35:15,247 Depois se surgirem novos elementos, 310 00:35:15,248 --> 00:35:17,546 vou propor a reabertura do caso. 311 00:35:17,547 --> 00:35:19,326 Mas voc� sabe melhor do que eu 312 00:35:19,327 --> 00:35:23,345 que ap�s 18 anos � muito dif�cil que surja algo. 313 00:35:25,731 --> 00:35:28,718 Em rela��o ao Lombardi, pode ficar tranquila. 314 00:35:28,719 --> 00:35:31,139 Tomarei as medidas cab�veis imediatamente. 315 00:35:31,140 --> 00:35:32,927 Obrigada. 316 00:35:38,808 --> 00:35:40,980 Valeria, o que voc� fez? 317 00:35:41,326 --> 00:35:43,842 Giorgio, precisamos conversar. 318 00:36:01,696 --> 00:36:03,774 Pode me arranjar um len�o, por favor? 319 00:37:34,016 --> 00:37:37,203 - Onde est� o seu pai? - Ele acabou de sair. 320 00:37:51,272 --> 00:37:52,632 O que voc� tem? 321 00:37:54,866 --> 00:37:56,788 Est� indo para algum lugar? 322 00:37:57,116 --> 00:37:58,958 Vou comprar leite. 323 00:37:58,959 --> 00:38:01,860 - Tem leite nas caixas... - N�o, eu me enganei. 324 00:38:01,861 --> 00:38:04,159 Acho que deixei no caixa do supermercado. 325 00:38:04,713 --> 00:38:08,291 Vou buscar na fazenda onde compramos os ovos. 326 00:38:09,055 --> 00:38:10,637 Nos vemos daqui a pouco. 327 00:38:19,276 --> 00:38:21,141 Tenho uma �tima not�cia, crian�as. 328 00:38:21,804 --> 00:38:23,952 - Sabem quem acabei de ver? - Quem? 329 00:38:23,953 --> 00:38:26,666 Os Balduzzi, tamb�m vieram passar o fim de semana 330 00:38:26,667 --> 00:38:28,672 e convidaram voc�s para irem at� l�. 331 00:38:28,673 --> 00:38:30,191 - Vamos agora? - Sim. 332 00:38:30,192 --> 00:38:32,258 Coloquem os casacos que levarei voc�s. 333 00:38:32,259 --> 00:38:35,291 - N�o estou muito a fim. - Faz tempo que n�o os v�. 334 00:38:35,292 --> 00:38:37,477 Garanto que voc� tamb�m vai se divertir. 335 00:39:00,882 --> 00:39:04,037 Maria Grazia. Voc�s n�o correm mais perigo. 336 00:39:04,553 --> 00:39:07,275 Aquele homem que viu voc�s, Salvatore de Lorenzo, 337 00:39:07,649 --> 00:39:09,735 n�o pode mais machuc�-los. 338 00:39:11,659 --> 00:39:13,453 Voc� o matou? 339 00:39:17,303 --> 00:39:20,802 - E agora o que devo fazer? - Deve ir embora o quanto antes. 340 00:39:20,803 --> 00:39:22,392 Turim n�o � mais segura. 341 00:39:23,772 --> 00:39:26,620 - Ele est� aqui? - Ele n�o, mas a fam�lia est�. 342 00:39:26,621 --> 00:39:28,610 Todos est�o por aqui. 343 00:39:30,491 --> 00:39:33,096 Eu estou do seu lado, n�o vou te abandonar. 344 00:39:33,420 --> 00:39:36,213 Mas voc� precisa ir embora o mais r�pido poss�vel. 345 00:39:37,382 --> 00:39:40,509 Meu marido n�o quer ir, h� dias tento convenc�-lo, 346 00:39:40,510 --> 00:39:43,758 - mas ele n�o entende. - Voc� precisa convenc�-lo. 347 00:39:46,035 --> 00:39:47,783 Maria Grazia. 348 00:39:48,497 --> 00:39:50,043 Voc� entendeu? 349 00:39:54,391 --> 00:39:56,161 O que contou ao seu marido? 350 00:39:56,962 --> 00:39:58,674 Contei tudo. 351 00:40:01,987 --> 00:40:03,413 Agora v�. 352 00:40:14,832 --> 00:40:16,276 Obrigada. 353 00:40:21,447 --> 00:40:23,608 Nossa filha � linda. 354 00:40:39,659 --> 00:40:40,999 Esperem aqui. 355 00:40:54,833 --> 00:40:57,253 Por que devemos esperar aqui? 356 00:41:05,368 --> 00:41:07,868 Saiam que eles est�o esperando voc�s. 357 00:41:10,360 --> 00:41:11,984 Tchau, querido. 358 00:41:11,985 --> 00:41:15,255 - Pai, o que est� havendo? - Nada, amor. Fique tranquila. 359 00:41:15,256 --> 00:41:17,048 Vai ver que se divertir�. 360 00:41:45,522 --> 00:41:46,891 Valeria? 361 00:41:49,831 --> 00:41:51,519 Giacomo? 362 00:42:03,051 --> 00:42:04,477 Giuseppe? 363 00:42:05,343 --> 00:42:07,989 Acho que Mario fugiu com as crian�as. 364 00:42:07,990 --> 00:42:09,780 N�o sei o que fazer. 365 00:42:11,233 --> 00:42:13,037 Tudo bem. 366 00:42:13,038 --> 00:42:15,086 Certo. Te espero aqui. 367 00:42:28,443 --> 00:42:30,901 Menduni, tem visita para voc�. 368 00:42:33,860 --> 00:42:36,156 - Quem �? - Sua filha. 369 00:42:52,674 --> 00:42:54,228 Voc�s t�m meia hora. 370 00:43:33,641 --> 00:43:35,513 Eu lembrei. 371 00:43:37,123 --> 00:43:38,649 Era voc�. 372 00:43:42,457 --> 00:43:45,649 Era voc� aquele dia que sofri o acidente de moto. 373 00:43:47,697 --> 00:43:49,915 Foi voc� que me socorreu. 374 00:43:54,596 --> 00:43:57,168 O que aconteceu aquele dia no lago? 375 00:44:00,822 --> 00:44:02,942 Por que matou meu pai? 376 00:44:03,917 --> 00:44:06,855 Porque Mario era meu pai, e n�o voc�. 377 00:44:08,025 --> 00:44:10,057 Voc� n�o significa porra nenhuma. 378 00:44:13,605 --> 00:44:16,739 Pensa que saber a verdade far� com que se sinta melhor? 379 00:44:24,183 --> 00:44:27,130 Eu tinha revisto a Lucia por acaso, um pouco antes... 380 00:44:27,131 --> 00:44:29,029 daquele passeio de voc�s ao lago. 381 00:44:30,448 --> 00:44:33,854 Fazia 13 anos que ela tinha fugido sem deixar rastros. 382 00:44:34,796 --> 00:44:37,098 N�o sabe a dor que senti 383 00:44:38,206 --> 00:44:40,842 em v�-la com voc�s, casada. 384 00:44:41,488 --> 00:44:44,081 Saber que teve outro filho com outro homem. 385 00:44:44,841 --> 00:44:47,932 E quanto mais olhava para voc�s, mais ficava com raiva. 386 00:44:49,219 --> 00:44:52,743 E quando seu pai levou voc�s para a casa do vizinho, 387 00:44:52,744 --> 00:44:55,165 entrei na casa para tentar pela �ltima vez, 388 00:44:55,167 --> 00:44:57,537 ou ela voltava comigo ou eu a mataria. 389 00:44:58,102 --> 00:45:01,822 Mas, infelizmente Mario voltou cedo demais. 390 00:45:02,927 --> 00:45:06,338 N�s lutamos bastante enquanto Lucia tentava nos impedir. 391 00:45:06,339 --> 00:45:07,867 Ent�o eu vi aquela faca 392 00:45:09,708 --> 00:45:11,500 e o matei. 393 00:45:20,785 --> 00:45:22,673 Por que matou minha m�e? 394 00:45:24,525 --> 00:45:28,948 Ela passou 17 anos presa no seu lugar. Por que a matou? 395 00:45:30,806 --> 00:45:33,428 Porque quando ela saiu, amea�ou confessar. 396 00:45:34,552 --> 00:45:36,518 Ela ia contar toda a verdade. 397 00:45:36,519 --> 00:45:39,287 Dizia que n�o podia mais viver com aquele peso. 398 00:45:39,288 --> 00:45:42,691 Queria que voc� soubesse que ela n�o matou seu pai. 399 00:45:43,001 --> 00:45:45,952 E eu n�o poderia permitir que isso acontecesse. 400 00:45:45,953 --> 00:45:47,931 Eu tenho uma filha. 401 00:45:59,741 --> 00:46:02,457 - Valeria! - V� se foder! 402 00:47:00,219 --> 00:47:02,517 A mam�e n�o era uma assassina. 403 00:47:35,325 --> 00:47:38,426 - Onde est�o meus filhos? - Agora faremos do meu jeito. 404 00:47:38,427 --> 00:47:41,030 Ou vem comigo � delegacia ou n�o os ver� mais. 405 00:47:41,031 --> 00:47:44,306 Tem uma pessoa vindo que vai te explicar tudo e nos ajudar. 406 00:47:44,307 --> 00:47:46,550 E quem �? O mesmo que nos seguiu ontem? 407 00:47:46,551 --> 00:47:49,155 Diga a verdade de uma vez por todas. 408 00:47:49,156 --> 00:47:52,657 O que mudou? Por que de repente temos que ir para a Fran�a? 409 00:47:52,658 --> 00:47:54,500 Quem decide as nossas vidas? 410 00:47:55,849 --> 00:47:58,246 Vou pegar meus filhos e procurar a pol�cia. 411 00:47:58,247 --> 00:48:01,063 Quais filhos, idiota? Se Valeria nem � sua filha. 412 00:49:25,345 --> 00:49:28,578 Ele queria tirar meus filhos de mim. 413 00:49:51,153 --> 00:49:55,153 N�O MATAR�S 414 00:49:57,153 --> 00:50:00,153 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 415 00:50:00,154 --> 00:50:03,154 www.insanos.tv @inSanosTV31709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.