All language subtitles for No se aceptan devoluciones (Instructions Not Included) (2013)720p BluRay x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:12,579 --> 00:05:14,592 �Me amas? 2 00:05:44,277 --> 00:05:46,495 Espere un momento, por favor. 3 00:06:16,643 --> 00:06:19,191 Fui tu amor eterno. 4 00:07:02,522 --> 00:07:04,103 Toma... 5 00:08:46,793 --> 00:08:49,580 Hola, soy yo. Julie... 6 00:08:52,465 --> 00:08:55,855 Mira... Lo siento... 7 00:08:58,038 --> 00:09:00,928 Por favor, cu�dala bien, es s�lo una beb�... 8 00:09:04,811 --> 00:09:06,324 No puedo... 9 00:09:08,048 --> 00:09:09,595 Lo siento... 10 00:19:52,792 --> 00:19:54,214 �Fuera de aqu�! 11 00:20:49,348 --> 00:20:50,463 No, amigo. 12 00:20:51,016 --> 00:20:52,563 Ella ya no trabaja aqu�. 13 00:20:52,918 --> 00:20:56,274 Se fue a M�xico a buscar al padre de su hija. 14 00:20:56,522 --> 00:21:00,379 Creo que despu�s iba a ir a Nueva York a estudiar. 15 00:21:00,860 --> 00:21:03,078 �Sabes qu�? Tenemos su n�mero de tel�fono. 16 00:21:03,295 --> 00:21:04,478 �Quieres que lo busque? 17 00:21:07,533 --> 00:21:09,148 Est� en la computadora, ah� dentro. 18 00:21:09,301 --> 00:21:09,881 �S�? 19 00:21:10,035 --> 00:21:12,720 Lo busco y te lo traigo. 20 00:21:13,105 --> 00:21:14,424 Dame un segundo. 21 00:21:15,875 --> 00:21:18,332 Disculpa, amigo, no se puede entrar con ni�os. 22 00:21:19,378 --> 00:21:20,663 NO SE PERMITEN NI�OS 23 00:21:21,380 --> 00:21:23,166 �Ni�os, no! 24 00:21:30,122 --> 00:21:31,976 �Ni�os, no! 25 00:21:33,559 --> 00:21:35,777 �Ni�os, no! 26 00:22:30,382 --> 00:22:32,395 Perd�n, pero no entiendo. 27 00:22:38,557 --> 00:22:42,539 �Ah, s�! Ella era la... instructora de aerobics... 28 00:22:43,229 --> 00:22:45,720 ...hasta que la sorprendieron en la cama con un hu�sped... 29 00:22:45,865 --> 00:22:47,355 ...en la Suite Presidencial. 30 00:22:49,702 --> 00:22:50,851 �Suite Presidencial? 31 00:22:51,637 --> 00:22:53,321 S�. Suite Presidencial. 32 00:23:05,818 --> 00:23:08,833 �No! �No quiero trucos de computadora en esta pel�cula! 33 00:23:08,988 --> 00:23:11,377 �Quiero un hombre de verdad! 34 00:23:11,590 --> 00:23:14,775 �Qu� no hay ning�n stuntman con "pantalones"? 35 00:23:16,729 --> 00:23:19,516 �Es s�lo un salto de trece pisos! �De acuerdo? 36 00:23:19,665 --> 00:23:22,179 �Trece pisos! �Qu� tan dif�cil puede ser? Esp�rame. 37 00:23:22,902 --> 00:23:26,520 �Vaya! Las fotos de la protagonista. P�sale. 38 00:23:26,839 --> 00:23:28,056 �Qui�n...? 39 00:23:28,407 --> 00:23:29,954 �Qui�n demonios es esta babosa? 40 00:23:30,676 --> 00:23:32,633 �Esto es una broma? 41 00:23:33,078 --> 00:23:36,901 �Por qu� me mandas una foto de una desconocida? 42 00:23:37,516 --> 00:23:40,565 �Se acab� esta conversaci�n! �Comun�came con la de casting! 43 00:23:42,955 --> 00:23:45,037 Bonnie, querida, escucha... 44 00:23:45,257 --> 00:23:47,475 �No me friegues! 45 00:23:48,027 --> 00:23:52,248 �C�mo que no las mandaste? �Aqu� est� tu mensajero! 46 00:23:52,631 --> 00:23:57,250 Cuando digo "inmediatamente", es ahora, �no dentro de 2 horas! 47 00:23:58,437 --> 00:24:01,292 Si, por eso dije que lo hicieras ahora. 48 00:24:01,774 --> 00:24:02,763 �S�! 49 00:24:24,063 --> 00:24:26,520 �Podr�as callarte el hocico un momento? 50 00:24:27,066 --> 00:24:28,579 ...entonces d�jame ver... 51 00:24:28,901 --> 00:24:31,358 ...no hay foto, no hay stuntman... 52 00:25:02,835 --> 00:25:04,223 �En la madre! 53 00:25:46,578 --> 00:25:47,329 �Ah, perd�n! 54 00:25:47,479 --> 00:25:49,697 �M�s toallas! �R�pido! 55 00:25:59,892 --> 00:26:01,075 A la c�rcel. 56 00:29:08,947 --> 00:29:10,232 �D�nde est� tu pap�, mi amor? 57 00:29:11,016 --> 00:29:13,405 Se est�... Concentrando. 58 00:29:13,585 --> 00:29:15,269 �Podr�as irte a tu lugar, por favor? 59 00:29:15,687 --> 00:29:16,938 Gracias. 60 00:29:19,424 --> 00:29:20,743 �Est�s bien, amigo? 61 00:29:23,595 --> 00:29:24,983 S�, est� bien, mira... 62 00:29:38,210 --> 00:29:39,598 Porque... 63 00:30:03,168 --> 00:30:05,989 �Sabes? Creo que aqu� lo importante es la actitud. 64 00:30:06,138 --> 00:30:07,651 De acuerdo, Johnny... 65 00:30:08,073 --> 00:30:10,758 No quiero verme muy salvaje. �Me entiendes, Javier? 66 00:30:11,576 --> 00:30:14,864 En una pir�mide como esta, pero en Egipto... 67 00:30:15,247 --> 00:30:18,535 ...mi mam� encontr� el famoso Brassier de Nefer "tetas". 68 00:30:19,651 --> 00:30:20,834 �Listo? 69 00:30:25,490 --> 00:30:26,844 Esta listo. 70 00:30:27,592 --> 00:30:29,776 �Hasta cu�ndo va a aprender ingl�s? 71 00:30:30,195 --> 00:30:31,116 No s�... 72 00:30:31,263 --> 00:30:33,015 - �Silencio! - �Corre c�mara! 73 00:30:33,265 --> 00:30:35,517 Escena 58 toma uno, c�mara A. 74 00:30:36,168 --> 00:30:37,522 �Acci�n! 75 00:30:38,337 --> 00:30:40,885 Bien, Aztec Man... 76 00:30:41,606 --> 00:30:45,531 �Vas a decirnos d�nde est� escondido el oro? 77 00:30:46,111 --> 00:30:49,535 �Sobre mis pies quemados! 78 00:30:49,948 --> 00:30:51,495 �Como quieras! 79 00:30:57,122 --> 00:30:59,374 �Corte! �Nadie se mueva! 80 00:30:59,524 --> 00:31:00,912 �Que entre el stunt! 81 00:31:05,464 --> 00:31:07,216 �Divi�rtete! 82 00:31:22,314 --> 00:31:24,430 Silencio, par favor. Corre c�mara. 83 00:31:24,649 --> 00:31:26,003 Y... 84 00:31:26,151 --> 00:31:27,266 �Acci�n! 85 00:31:30,655 --> 00:31:32,077 �Corte! 86 00:31:33,759 --> 00:31:36,114 �Se encuentra bien, se�or? �Necesita ayuda? 87 00:31:36,595 --> 00:31:39,519 �Estuvo perfecto, Valent�n! Pero... 88 00:31:39,664 --> 00:31:41,518 �Podr�as no poner cara de asustado... 89 00:31:41,666 --> 00:31:43,679 ...cuando tu cara se aplasta contra el muro? 90 00:31:46,838 --> 00:31:47,793 Prep�rense todos. 91 00:31:47,939 --> 00:31:49,793 Muy bien. Vamos. 92 00:31:50,075 --> 00:31:50,860 �Una m�s! 93 00:31:51,009 --> 00:31:52,863 Rodando. �Acci�n! 94 00:31:55,514 --> 00:31:56,367 �Una m�s! 95 00:31:57,349 --> 00:31:58,270 �Una m�s! 96 00:31:59,251 --> 00:32:00,240 �Una m�s! 97 00:32:00,952 --> 00:32:01,941 �Una m�s! 98 00:32:03,021 --> 00:32:04,102 �Una m�s! 99 00:32:06,358 --> 00:32:07,439 �Una m�s! 100 00:32:11,196 --> 00:32:12,413 �Una m�s! 101 00:32:20,605 --> 00:32:21,754 �Corte! 102 00:32:21,940 --> 00:32:23,953 �La tenemos! 103 00:32:25,310 --> 00:32:27,426 �Se encuentra bien? �Se�or? 104 00:32:27,879 --> 00:32:28,391 �Un doctor! 105 00:32:28,547 --> 00:32:29,332 �R�pido! 106 00:32:29,548 --> 00:32:30,469 �D�jenme pasar! 107 00:32:30,615 --> 00:32:32,128 - �Llamen una ambulancia! - �Un doctor! 108 00:32:32,284 --> 00:32:33,672 �Con permiso! �Yo me encargo! 109 00:32:33,819 --> 00:32:35,241 Va a estar bien. 110 00:32:35,720 --> 00:32:37,233 Yo me encargo. 111 00:32:49,234 --> 00:32:51,657 ��ndale, abuelo! 112 00:35:04,703 --> 00:35:06,455 �Espera! �Espera! 113 00:44:35,273 --> 00:44:37,787 ...y mi mam� me lo trajo de la Luna... 114 00:44:38,009 --> 00:44:40,967 ...fue all� con la NASA, en una misi�n para blanquearla... 115 00:44:41,279 --> 00:44:43,065 ...porque la Luna se estaba poniendo amarilla... 116 00:44:43,214 --> 00:44:45,205 ...de tanto humo de cigarro que hay en la Tierra. 117 00:44:45,449 --> 00:44:46,404 Maggie... 118 00:44:47,185 --> 00:44:49,369 Esto es s�lo un pedazo de queso. 119 00:44:49,554 --> 00:44:52,409 �Claro que s�, pero viene de la Luna! 120 00:44:52,623 --> 00:44:53,977 �Si claro! 121 00:44:54,225 --> 00:44:58,844 Y tu pap� es Aztec Man y tu abuelo es Johnny Bravo. 122 00:45:04,135 --> 00:45:05,420 �S�, es verdad! 123 00:45:05,570 --> 00:45:07,754 �Por favor, guarden silencio! 124 00:48:04,382 --> 00:48:06,031 V�monos, mi amor... 125 00:48:07,718 --> 00:48:10,608 �Ay, perd�n! Pens� que eras mi ni�a. 126 00:48:10,821 --> 00:48:12,607 �Qu� tierna! Disculpen. 127 00:48:57,868 --> 00:49:00,155 Mira, no importa qu� hagas, pero lo soluciones... 128 00:49:00,371 --> 00:49:02,828 �Pero ya! Te doy 24 horas... 129 00:49:07,211 --> 00:49:08,064 �Cuidado atr�s! 130 00:49:08,279 --> 00:49:09,064 Con permiso... 131 00:49:27,131 --> 00:49:28,849 �N�mero 12, por favor! 132 00:49:29,400 --> 00:49:30,822 �Hablas espa�ol? 133 00:49:39,743 --> 00:49:41,131 De acuerdo, en cuanto est�s lista. 134 00:49:57,495 --> 00:49:59,315 �Gracias! Nosotros te avisamos. 135 00:50:00,498 --> 00:50:02,284 Tengo una idea. 136 00:50:16,847 --> 00:50:18,394 Tu nombre, por favor. 137 00:50:25,623 --> 00:50:27,079 �La que sigue! 138 00:50:38,302 --> 00:50:39,690 �Qui�n es? 139 00:55:12,643 --> 00:55:13,792 Hola. 140 00:55:18,248 --> 00:55:19,431 �Trabajas aqu�? 141 00:55:52,382 --> 00:55:53,963 Tranquilo, c�lmate... 142 00:56:16,073 --> 00:56:17,085 �Tu nombre? 143 00:56:22,212 --> 00:56:24,396 No, mi nombre es Melissa. 144 00:59:38,942 --> 00:59:40,023 �Qu�? 145 01:01:29,619 --> 01:01:32,702 �Y con el pr�ncipe William! �Y Adam Sandler! 146 01:02:22,005 --> 01:02:24,121 �S�, por supuesto! 147 01:02:24,407 --> 01:02:26,694 Pero no lo hablo aqu� en casa. 148 01:02:27,577 --> 01:02:30,865 �Encontraste finalmente al Hombre de las Nieves en El Himalaya? 149 01:02:34,117 --> 01:02:36,734 �Sabes qu�? Mejor hablemos de ti. 150 01:02:36,920 --> 01:02:38,467 �C�mo te va en la escuela? 151 01:03:26,670 --> 01:03:28,661 No s� c�mo pude haberla abandonado. 152 01:03:44,354 --> 01:03:46,276 �Es mi mam�! �Es de quien te hable! 153 01:03:46,423 --> 01:03:47,310 Hola. 154 01:03:47,824 --> 01:03:50,008 �Es mi mam�! �Ya regres� de Australia! 155 01:03:50,160 --> 01:03:51,047 Hola. 156 01:03:51,494 --> 01:03:53,382 �Es mi mam�! �Es de quien les habl�! 157 01:03:53,530 --> 01:03:54,611 �Ella es mi mam�! 158 01:03:54,998 --> 01:03:56,181 �Ella es mi mam�! 159 01:03:56,333 --> 01:03:57,482 Hola. 160 01:03:57,834 --> 01:04:00,553 �Ella es mi mam�! �Ya regres�, aqu� est�! 161 01:04:45,315 --> 01:04:46,430 �Disculpa! 162 01:04:47,650 --> 01:04:49,231 �Carajo! 163 01:05:04,768 --> 01:05:06,224 Te veo al rato... 164 01:06:08,398 --> 01:06:10,685 �Oye! �Oye! Este enano no est� funcionando... 165 01:06:10,834 --> 01:06:12,586 Trae al de la pata de palo. 166 01:06:12,735 --> 01:06:13,747 Perd�n, amigo. 167 01:06:26,149 --> 01:06:28,766 �Por qu� traes al pero ahorita! E! perro entra m�s tarde... 168 01:06:28,918 --> 01:06:30,169 Lo siento. 169 01:06:44,367 --> 01:06:46,358 �E! m�ndigo perro ya se me�! 170 01:06:46,603 --> 01:06:47,558 �Yo me encargo! 171 01:06:48,037 --> 01:06:50,790 Ayer un enano se resbal� con una caca. 172 01:07:05,555 --> 01:07:07,136 �Te dije que lo limpiaras! 173 01:07:07,290 --> 01:07:09,247 �Ahora tenemos otro enano lastimado! 174 01:07:09,392 --> 01:07:12,145 �Ah, esos idiotas! 175 01:09:45,281 --> 01:09:47,636 �Buenas tardes! Mi nombre es Michael. 176 01:09:48,718 --> 01:09:50,800 �El mesero? 177 01:09:51,287 --> 01:09:54,472 �Pera mam�! Este tipo es muy flaco y feo... 178 01:09:54,624 --> 01:09:57,479 Y tambi�n tengo granos en las nalgas. �Quieres verlos? 179 01:09:57,627 --> 01:09:59,208 �Qu� quieren comer? 180 01:09:59,629 --> 01:10:01,085 �Perd�n se me hizo tarde! 181 01:10:03,633 --> 01:10:04,748 �Hola! 182 01:10:05,034 --> 01:10:06,718 T� debes ser Maggie. 183 01:10:15,878 --> 01:10:18,267 �Ah! Y �l es Valent�n, perd�n. 184 01:10:18,414 --> 01:10:19,836 Es el pap� de Maggie. 185 01:10:20,049 --> 01:10:23,371 - Un placer conocerte. - Valent�n no habla ingl�s. 186 01:10:44,674 --> 01:10:47,859 Entonces... Tu pap� es un "stuntman", �cierto? 187 01:10:48,010 --> 01:10:51,525 Y... �Qu� es lo que hace? �Cu�ntame! 188 01:10:51,681 --> 01:10:52,193 Bueno... 189 01:10:52,348 --> 01:10:55,203 �l hace todo lo que las estrellas de cine no se atreven a hacer. 190 01:10:55,351 --> 01:10:57,941 Por ejemplo, si a Tom Cruise le da miedo... 191 01:10:58,031 --> 01:11:00,402 ...manejar un coche a 240 km. por hora... 192 01:11:00,690 --> 01:11:01,702 �Mi pap� lo hace! 193 01:11:01,858 --> 01:11:03,143 �En serio? 194 01:11:03,292 --> 01:11:06,614 Y si a Russell Crowe le da miedo pelearse con un le�n salvaje... 195 01:11:06,763 --> 01:11:08,947 �Mi papa se pelea por �l! �Captas? 196 01:11:09,198 --> 01:11:10,882 �Wow! �Qu� incre�ble...! 197 01:11:11,033 --> 01:11:13,456 Entonces. �Debe ser un hombre muy valiente! 198 01:11:13,603 --> 01:11:15,958 �S�! Hasta se apellida Bravo... 199 01:11:16,105 --> 01:11:18,562 ...que significa "valiente" en ingl�s... 200 01:11:19,108 --> 01:11:21,463 �Sab�as que mi abuelito es Johnny Bravo? 201 01:11:21,811 --> 01:11:23,426 No, no sab�a... 202 01:11:42,899 --> 01:11:45,618 ...revisemos los libretos... 203 01:11:48,638 --> 01:11:51,960 Necesito que se aviente de m�s arriba, �entiendes? 204 01:11:53,576 --> 01:11:56,796 �Podr�as decirle que necesito que se aviente... 205 01:11:57,580 --> 01:11:59,935 ...del octavo piso en vez del quinto? 206 01:12:00,183 --> 01:12:02,037 �Del octavo piso? 207 01:12:03,920 --> 01:12:06,434 Mi pap� se puede aventar del �ltimo piso. 208 01:12:06,589 --> 01:12:08,170 - �Del �ltimo? - �Sip! 209 01:12:08,357 --> 01:12:11,542 �Es casi el doble de altura! �Vaya, eso ser�a genial! 210 01:12:11,928 --> 01:12:13,441 �T� crees que lo har�a? 211 01:12:13,763 --> 01:12:16,050 �Seguro! Mi pap� no le teme a nada. 212 01:12:16,365 --> 01:12:18,652 �Es el stuntman m�s valiente que existe! 213 01:12:18,935 --> 01:12:20,857 �Y de cu�nto dinero estamos hablando? 214 01:12:41,691 --> 01:12:44,546 - Haz lo que sea necesario. - De acuerdo. 215 01:12:44,727 --> 01:12:45,978 Dice que... 216 01:12:46,128 --> 01:12:47,413 �20 mil d�lares! 217 01:12:47,563 --> 01:12:49,212 �20 mil d�lares? 218 01:12:50,633 --> 01:12:52,851 Es mucho, pero... 219 01:12:58,207 --> 01:12:59,720 Dice que... 220 01:12:59,976 --> 01:13:01,830 ...20 mil y... 221 01:13:01,978 --> 01:13:04,094 �Un Xbox! 222 01:13:06,816 --> 01:13:09,330 �Muy bien! Trato hecho... 223 01:13:09,485 --> 01:13:13,410 �Te felicito! Tienes muchas agallas para subirte hasta all�. 224 01:13:34,577 --> 01:13:35,862 �Qu� dijo? 225 01:13:37,013 --> 01:13:38,469 Dice que... 226 01:13:38,681 --> 01:13:41,104 Que est� nervioso... Pero... 227 01:13:41,350 --> 01:13:44,934 �Feliz de mostrarle a mi mam� y a todos lo valiente que es! 228 01:13:45,187 --> 01:13:49,977 Tu pap� est� muy loco... �No conozco a nadie como �l! 229 01:13:56,699 --> 01:13:58,280 Bueno, todos listos. 230 01:13:58,434 --> 01:14:02,086 ...bajen el equipo en lo que suben al "stunt". 231 01:14:02,271 --> 01:14:04,125 �Vamos... Ap�rense! 232 01:14:10,780 --> 01:14:12,998 �Esperen! �No me avienten! 233 01:14:13,215 --> 01:14:15,172 �Tranquilos muchachos! �Denme un minuto! 234 01:14:15,451 --> 01:14:16,907 �Por qu� no hablamos? 235 01:14:17,153 --> 01:14:19,075 �No me avienten! 236 01:14:19,722 --> 01:14:21,178 Y- �Corte! 237 01:14:21,490 --> 01:14:23,174 �Manden a! stuntman! 238 01:14:23,392 --> 01:14:24,313 Vamos subiendo. 239 01:14:24,493 --> 01:14:25,482 Ap�rate. 240 01:14:34,337 --> 01:14:35,656 - Estamos en posici�n. - De acuerdo. 241 01:14:35,905 --> 01:14:37,020 -10-4. - �Buena suerte! 242 01:14:47,850 --> 01:14:51,138 �Oh, Dios m�o! �Eso est� muy alto! 243 01:14:52,321 --> 01:14:53,504 �Te lo dije! 244 01:14:53,756 --> 01:14:55,838 �Es el hombre m�s valiente del mundo! 245 01:14:56,192 --> 01:14:59,207 �Sab�as que salt� de "La Quebrada" a los seis a�os? 246 01:14:59,428 --> 01:15:01,544 �"La Quebrada"? �Qu� es eso? 247 01:15:01,831 --> 01:15:02,877 Es una... 248 01:15:03,265 --> 01:15:05,278 ...locura que hacen en Acapulco... 249 01:15:05,434 --> 01:15:08,153 ...un clavadista se lanza al mar desde un risco muy alto. 250 01:15:08,437 --> 01:15:12,396 �Y mi pap� me va a aventar de ah� alg�n d�a! 251 01:15:12,608 --> 01:15:15,361 Igual que mi abuelito Johnny Bravo lo avent� a �l. 252 01:15:15,511 --> 01:15:17,729 - �Enciendan el fuego! - Y... 253 01:15:17,880 --> 01:15:18,995 �Acci�n! 254 01:15:27,189 --> 01:15:28,543 �Qu� bien act�a! 255 01:15:31,794 --> 01:15:33,910 �Corte! �Corte! �Corte! 256 01:15:34,063 --> 01:15:35,815 �Por qu� carajos cort�? 257 01:15:35,965 --> 01:15:37,421 �Qu� est� pasando? 258 01:15:39,802 --> 01:15:41,588 �Por qu� carajos cortaste? 259 01:15:41,804 --> 01:15:42,987 - Se�or... �Qu�? 260 01:15:43,139 --> 01:15:45,858 Parece que el stunt nunca acept� brincar de esa altura. 261 01:15:46,075 --> 01:15:48,032 Creo que la ni�a estaba mintiendo. 262 01:15:49,145 --> 01:15:50,567 �Me mentiste? 263 01:15:50,913 --> 01:15:52,096 �Ven ac�! 264 01:15:52,381 --> 01:15:53,769 �Ven ac�! 265 01:15:54,884 --> 01:15:56,738 �Me mentiste? 266 01:16:13,769 --> 01:16:15,726 �Esto no es un juego! 267 01:16:15,905 --> 01:16:18,055 - �No puedes hacer esto! - Se�or... 268 01:16:18,340 --> 01:16:19,386 �Y ahora qu�? 269 01:16:21,444 --> 01:16:22,365 �S�! 270 01:16:22,511 --> 01:16:25,196 - �,Se�or, me escucha? - �Si, te escucho! 271 01:16:25,347 --> 01:16:26,462 Bien, bien, muy bien... 272 01:16:26,615 --> 01:16:29,038 El stunt dice que si va a saltar. Que s�lo estaba actuando. 273 01:16:29,185 --> 01:16:30,971 Bueno, est� bien... 274 01:16:33,923 --> 01:16:37,074 �Bien todos listos para la acci�n! 275 01:16:37,526 --> 01:16:38,811 Y... 276 01:16:39,695 --> 01:16:41,743 - �Corre c�mara! - �Prendan e! fuego! 277 01:16:42,031 --> 01:16:43,715 �Que nadie se cruce! 278 01:16:44,867 --> 01:16:45,822 �Acci�n! 279 01:16:53,442 --> 01:16:54,898 No se asustan. 280 01:16:55,044 --> 01:16:58,332 Parece que se est� muriendo, pero yo siempre lo resucito. 281 01:17:00,316 --> 01:17:02,238 D�jenme pasar, aqu� viene la ayuda. 282 01:17:02,384 --> 01:17:03,339 Yo me encargo. 283 01:17:03,486 --> 01:17:04,407 Con permiso. 284 01:17:04,553 --> 01:17:05,474 �Se encuentra bien? 285 01:17:05,621 --> 01:17:06,804 �Qu� sucede? 286 01:18:12,288 --> 01:18:15,473 Vamos a... Vamos a ser una familia, Maggie... 287 01:18:16,692 --> 01:18:19,309 ...pero una familia "especial". 288 01:18:19,962 --> 01:18:21,008 Ser� un poco distinto. 289 01:18:21,197 --> 01:18:23,745 Ren�e y yo seguiremos viviendo en Nueva York... 290 01:18:24,967 --> 01:18:26,855 ...pero vendremos a visitarte muy seguido. 291 01:18:28,137 --> 01:18:29,252 Y... 292 01:19:05,507 --> 01:19:07,589 ...ni conoc�a Batman... 293 01:19:07,843 --> 01:19:10,801 ...ni... Ni empoll� huevos de Ornitorrinco. 294 01:19:10,946 --> 01:19:12,766 Tu... Tu pap�... 295 01:19:13,015 --> 01:19:14,767 ...invent� todo eso porque... 296 01:19:14,950 --> 01:19:17,066 ...cuando eras una beb�... Yo... 297 01:19:20,089 --> 01:19:21,306 ...yo... 298 01:19:22,524 --> 01:19:23,809 �Oh Dios! 299 01:19:32,201 --> 01:19:34,158 Yo me tuve que ir. 300 01:20:02,965 --> 01:20:04,182 Y ahora... 301 01:20:06,068 --> 01:20:08,753 Me gustar�a estar en tu vida... 302 01:20:09,071 --> 01:20:11,187 ...y que seamos amigas. 303 01:20:13,742 --> 01:20:15,755 Y te prometo que... 304 01:20:17,579 --> 01:20:21,333 ...siempre, siempre estar� cerca de ti. 305 01:20:24,920 --> 01:20:27,639 S�... Desde Nueva York... 306 01:20:36,165 --> 01:20:40,625 Pasajeros con destino a Nueva York, favor de abordar por la puerta 8. 307 01:20:40,769 --> 01:20:42,953 �se es nuestro vuelo. 308 01:20:44,206 --> 01:20:46,219 Nos vemos pronto, Maggie. 309 01:20:50,112 --> 01:20:51,363 Adi�s... 310 01:20:51,847 --> 01:20:54,862 �Por qu� no me puedes llevar unos d�as contigo? 311 01:20:55,884 --> 01:20:58,034 Lo har�, cuando sean tus vacaciones... 312 01:20:58,187 --> 01:20:59,302 �Ahora! 313 01:21:00,456 --> 01:21:02,003 Porque... 314 01:21:14,303 --> 01:21:15,884 Cari�o, nos tenemos que ir... 315 01:21:29,918 --> 01:21:33,001 S�lo quiero a mi mam� un ratito m�s. 316 01:21:35,157 --> 01:21:38,445 ��ltima llamada para pasajeros a Nueva York! 317 01:21:38,994 --> 01:21:41,042 Vamos a perder el vuelo. 318 01:21:41,330 --> 01:21:46,120 Pasajeros del vuelo 178, abordar inmediatamente por la puerta 8. 319 01:21:55,511 --> 01:21:56,432 Te prometo... 320 01:21:56,745 --> 01:21:59,635 ...que te ver�... Muy pronto... 321 01:23:10,586 --> 01:23:11,837 �Y tu mam�? 322 01:23:12,321 --> 01:23:13,709 Ya se fue. 323 01:23:13,989 --> 01:23:17,345 De seguro se fue a una misi�n muy importante, �no? 324 01:23:17,526 --> 01:23:21,212 �Se fue con Aquaman a rescatar v�ctimas del �ltimo tsunami? 325 01:23:22,431 --> 01:23:24,319 �C�llate! �Te odio! 326 01:23:25,100 --> 01:23:26,522 �D�jame en paz! 327 01:23:30,105 --> 01:23:33,290 Maggie, le acabo de decir a tu pap� lo que hiciste. 328 01:23:33,442 --> 01:23:35,023 �Te vas a disculpar? 329 01:23:42,951 --> 01:23:44,964 �Se�or Valent�n Bravo? 330 01:23:45,387 --> 01:23:46,376 �S�? 331 01:23:46,688 --> 01:23:48,201 Firme aqu�, par favor. 332 01:23:51,627 --> 01:23:52,878 Gracias. 333 01:24:00,302 --> 01:24:03,157 TRIBUNAL DE LO FAMILIAR DE EE.UU. 334 01:24:04,573 --> 01:24:06,154 Lo confieso, soy culpable. 335 01:24:06,308 --> 01:24:08,094 Abandon� a mi hija. 336 01:24:09,311 --> 01:24:10,494 Pero yo... 337 01:24:10,646 --> 01:24:13,763 Vine a esta Corte para reparar ese error. 338 01:24:14,149 --> 01:24:15,537 Y yo... 339 01:24:17,052 --> 01:24:18,838 Quiero agradecer a Valent�n porque... 340 01:24:18,987 --> 01:24:22,104 ...a pesar de sus... Tantas limitaciones... 341 01:24:22,491 --> 01:24:24,345 ...como el no saber ingl�s... 342 01:24:24,493 --> 01:24:26,950 ...despu�s de seis a�os de vivir en EE.UU. y... 343 01:24:27,162 --> 01:24:28,777 ...verse forzado a aceptar... 344 01:24:28,997 --> 01:24:31,249 ...un trabajo que lo pone en constante peligro... 345 01:24:31,433 --> 01:24:32,582 �Objeci�n su Se�or�a! 346 01:24:32,734 --> 01:24:35,453 Todav�a no estamos en juicio, abogado. 347 01:24:35,604 --> 01:24:37,094 Siga, se�ora. 348 01:24:37,573 --> 01:24:40,292 Dec�a que quiero agradecer a Valent�n porque... 349 01:24:40,509 --> 01:24:43,558 ...a pesar de sus limitaciones, se ha esforzado por... 350 01:24:44,780 --> 01:24:46,862 Por darle lo mejor a Maggie... 351 01:24:47,015 --> 01:24:47,800 ...o al menos... 352 01:24:48,016 --> 01:24:49,438 ...lo que seg�n �l, es lo mejor... 353 01:24:49,585 --> 01:24:50,939 ...y perd�n... 354 01:24:51,086 --> 01:24:53,976 ...yo s� que fall� una vez, pero... 355 01:24:54,957 --> 01:24:56,641 ...no volver� a fallar. 356 01:24:56,925 --> 01:24:59,075 Pero no puedo permitir que mi hija... 357 01:24:59,261 --> 01:25:01,309 ...siga en manos de un hombre cuya idea... 358 01:25:01,630 --> 01:25:03,450 ...de premiar a una ni�a es... 359 01:25:03,632 --> 01:25:07,056 ...aventarla al mar desde un risco. 360 01:25:07,302 --> 01:25:09,293 Es todo... Estado. 361 01:25:13,108 --> 01:25:16,100 Nos vemos dentro de dos semanas para el juicio. 362 01:25:30,225 --> 01:25:33,115 No hable con Julie. Esto es muy serio, �v�monos! 363 01:26:16,772 --> 01:26:17,693 V�monos. 364 01:27:56,705 --> 01:27:59,322 - �C�mo estuvo tu d�a? - Aburrido. 365 01:27:59,941 --> 01:28:01,556 �Qu� esperabas? 366 01:28:01,710 --> 01:28:03,997 Oye, �y si nos vamos de compras? 367 01:28:04,880 --> 01:28:06,063 �S�, genial! 368 01:28:36,178 --> 01:28:37,190 �Vamos! 369 01:29:24,626 --> 01:29:25,809 Con cuidado... 370 01:29:29,531 --> 01:29:30,850 �Suerte! 371 01:29:32,067 --> 01:29:33,580 El que sigue. 372 01:29:44,546 --> 01:29:46,093 �Eres incre�ble! 373 01:30:17,345 --> 01:30:20,599 �Oh, no! Dos perros... Dos chihuahuas... Chiquitos. 374 01:31:06,394 --> 01:31:08,510 �Te ves hermosa! 375 01:31:09,798 --> 01:31:12,813 - �Me encanta! - �A m� tambi�n! 376 01:31:13,401 --> 01:31:15,449 - �Qu� tal si te peinarnos as�? - S�. 377 01:32:33,648 --> 01:32:35,366 - Adi�s, mi amor. - Adi�s. 378 01:32:35,550 --> 01:32:36,938 Te quiero. 379 01:33:21,863 --> 01:33:23,751 Se�or Frank Ryan. 380 01:33:32,540 --> 01:33:34,656 ...entonces estaba yo ah� en la terraza... 381 01:33:34,876 --> 01:33:36,560 ...hablando por tel�fono... 382 01:33:37,212 --> 01:33:39,396 ...cuando de repente... 383 01:33:40,281 --> 01:33:43,501 ...Valent�n brinc� del d�cimo piso... 384 01:33:44,052 --> 01:33:47,067 �Diez pisos... Sin ninguna protecci�n! 385 01:33:47,222 --> 01:33:48,837 �Todo para salvar a Maggie! 386 01:33:49,657 --> 01:33:52,615 �Cu�ntos padres conocen que hayan hecho eso por sus hijos? 387 01:33:54,329 --> 01:33:56,320 �Y cu�ntos padres conocen ustedes... 388 01:33:56,498 --> 01:34:00,753 ...que hayan dejado a una beb� de diez meses junto a una alberca... 389 01:34:01,736 --> 01:34:03,124 ...sola? 390 01:34:05,740 --> 01:34:08,095 �Es un gran padre! 391 01:34:08,309 --> 01:34:11,858 �O sea, su departamento parece jugueter�a! 392 01:34:12,080 --> 01:34:14,435 Y siempre le da de comer lo que a ella le gusta... 393 01:34:14,582 --> 01:34:17,164 ...Cheerios, pizza, ya saben, es grandioso, 394 01:34:17,318 --> 01:34:20,503 �y conoce a todas las celebridades! 395 01:34:20,655 --> 01:34:23,044 Digo... Eso es algo bueno, �o no? 396 01:34:23,424 --> 01:34:26,507 Y eso por no mencionar que el se�or Bravo es... 397 01:34:26,661 --> 01:34:29,050 ...�un excelente plomero! 398 01:34:33,668 --> 01:34:34,987 El se�or Bravo... 399 01:34:35,270 --> 01:34:39,525 ...confunde amar a un ni�o, con consentirlo. 400 01:34:40,441 --> 01:34:43,058 Y aunque Maggie saca buenas calificaciones... 401 01:34:43,278 --> 01:34:45,633 ...falta continuamente a la escuela y... 402 01:34:45,780 --> 01:34:49,796 ...lleva una vida de cuento de hadas que no corresponde a la realidad. 403 01:34:50,952 --> 01:34:52,135 Eso... 404 01:34:53,454 --> 01:34:56,002 Eso no puede ser bueno para una ni�a. 405 01:34:56,558 --> 01:34:59,379 Por lo que he visto, es un buen hombre. 406 01:34:59,894 --> 01:35:02,886 Y la ni�a es muy feliz a su lado. 407 01:35:03,898 --> 01:35:07,152 �Pero a�n no ha pagado su cuota de mantenimiento del elevador! 408 01:35:07,535 --> 01:35:10,755 Trabaja en Hollywood con todas esas celebridades... 409 01:35:10,972 --> 01:35:12,929 ...y por eso cree que no tiene que pagar... 410 01:35:13,141 --> 01:35:14,756 ...su cuota de mantenimiento del elevador. 411 01:35:14,976 --> 01:35:17,934 Torpe, muy torpe. 412 01:35:18,479 --> 01:35:19,992 ...buena persona... 413 01:35:20,481 --> 01:35:22,768 ...pero flojo y torpe... 414 01:35:23,818 --> 01:35:26,776 Julie es el ser humano m�s valiente que he conocido. 415 01:35:27,088 --> 01:35:28,737 Ella... 416 01:35:29,157 --> 01:35:32,172 ...logr� vencer sus adicciones para convertirse... 417 01:35:32,393 --> 01:35:36,580 ...en la abogada m�s prometedora de un importante Bufete de Manhattan. 418 01:35:37,165 --> 01:35:38,712 Y ahora ha tenido el valor para... 419 01:35:38,933 --> 01:35:42,790 ...reconocer su error y luchar por su hija. 420 01:35:44,239 --> 01:35:45,695 Y para m�, eso... 421 01:35:45,840 --> 01:35:47,797 ...la hace una mujer admirable. 422 01:35:48,943 --> 01:35:51,059 Es un hombre muy responsable. 423 01:35:51,279 --> 01:35:53,600 En todos los a�os que llevo de conocer a Valent�n... 424 01:35:53,781 --> 01:35:56,272 ...jam�s ha olvidado ponerle el casco a Maggie... 425 01:35:56,584 --> 01:35:58,802 Cuando corremos en moto. 426 01:35:59,287 --> 01:36:00,606 �En serio? 427 01:36:55,009 --> 01:36:57,330 �Esa no es la letra de una canci�n mexicana? 428 01:37:05,186 --> 01:37:06,505 �Qu� pedo? 429 01:37:25,673 --> 01:37:27,027 �Mosca muerta! 430 01:37:30,011 --> 01:37:31,729 �La ni�a necesita a su mam�! 431 01:37:43,291 --> 01:37:45,646 �La ni�a deber�a estar con su mam�! 432 01:38:09,150 --> 01:38:13,200 Me fue muy dif�cil tomar una decisi�n... 433 01:38:13,654 --> 01:38:16,669 ...teniendo siempre en cuenta el bienestar de la ni�a. 434 01:38:17,558 --> 01:38:20,778 Pero he decidido que la ni�a debe vivir con... 435 01:38:24,232 --> 01:38:27,247 ...con el �nico padre que realmente conoce... 436 01:38:27,835 --> 01:38:29,757 ...el que ha demostrado que puede... 437 01:38:29,904 --> 01:38:31,690 ...lanzarse del edificio m�s alto por ella. 438 01:38:31,839 --> 01:38:37,061 ...y tambi�n renunciar a lanzarse del edificio m�s alto por ella. 439 01:38:37,779 --> 01:38:38,928 Se�or Bravo... 440 01:38:39,347 --> 01:38:42,066 ...usted ha ganado la custodia de Maggie... 441 01:38:42,750 --> 01:38:45,799 ...siempre y cuando cumpla con las siguientes condiciones: 442 01:38:47,021 --> 01:38:50,605 Deber� olvidarse definitivamente de su trabajo como stuntman... 443 01:38:51,092 --> 01:38:53,242 ...deber� aprender a hablar ingl�s... 444 01:38:53,694 --> 01:38:55,651 ...con un dominio total del idioma. 445 01:38:55,863 --> 01:39:00,914 La mam� de la ni�a la podr� visitar conforme a la ley. 446 01:39:01,135 --> 01:39:03,251 Y por �ltimo, la ni�a deber�... 447 01:39:03,471 --> 01:39:05,962 ...asistir a la escuela con regularidad. 448 01:39:06,641 --> 01:39:07,960 Es todo. 449 01:39:23,324 --> 01:39:25,906 Y trate de no perder tanto tiempo... 450 01:39:26,060 --> 01:39:28,347 ...revisando la coladera de su vecina. 451 01:39:47,415 --> 01:39:50,134 �Ni su padre ha de ser...! 452 01:40:04,599 --> 01:40:06,021 �Qu� es esto? 453 01:40:09,770 --> 01:40:10,953 �Qu� es esto? 454 01:40:12,440 --> 01:40:14,362 Vamos... �Piensa! 455 01:40:36,230 --> 01:40:36,981 Hola... 456 01:40:37,298 --> 01:40:39,482 ..."pasa", "pasa". 457 01:41:05,426 --> 01:41:06,882 Aqu� tiene. 458 01:41:25,012 --> 01:41:27,094 Lo siento, se�or Bravo. 459 01:42:20,801 --> 01:42:22,450 �Est�s lista, Maggie? 460 01:43:48,322 --> 01:43:50,335 Vamos a perder el avi�n. 461 01:44:05,239 --> 01:44:06,888 �Abra la puerta! 462 01:44:08,676 --> 01:44:10,564 �Abra la puerta! 463 01:44:16,083 --> 01:44:17,539 �Dios m�o! 464 01:44:27,762 --> 01:44:28,751 �Carajo! 465 01:44:28,963 --> 01:44:31,887 Valent�n acaba de bajar por la ventana con la ni�a. 466 01:44:32,032 --> 01:44:35,422 �Por qu� no le dice que pague la cuota del elevador... 467 01:44:35,703 --> 01:44:37,387 ...que lo use... 468 01:44:37,605 --> 01:44:41,223 ...y deje de ensuciar mi pared con sus mugrosas patas? 469 01:45:36,163 --> 01:45:37,653 A ver si entend�... 470 01:45:37,998 --> 01:45:40,046 �Es o no es pap� dela ni�a? 471 01:45:40,201 --> 01:45:42,351 �No es... Su pap�! 472 01:45:42,603 --> 01:45:45,288 O sea si es... Pero legalmente no... 473 01:45:45,439 --> 01:45:47,691 ��l no es su padre- biol�gico! 474 01:45:47,842 --> 01:45:49,491 - Se�ora... - �Escuche...! S�lo digo que... 475 01:45:49,677 --> 01:45:50,689 Se�ora... 476 01:45:51,045 --> 01:45:52,364 ...enti�ndame... 477 01:45:52,546 --> 01:45:55,197 - ... no podemos irrumpir en M�xico as�... - �Por qu� no? 478 01:45:55,449 --> 01:45:57,497 Porque no tenemos razones suficientes. 479 01:45:57,685 --> 01:46:00,643 - �Cr�anme, yo s� que est� all�! - Perd�n, se�ora Weston... 480 01:46:00,788 --> 01:46:02,801 ...pero no hay mucho que hacer por el momento. 481 01:46:02,957 --> 01:46:04,140 �Esto es ridi...! 482 01:46:04,291 --> 01:46:05,303 Mire... 483 01:46:05,526 --> 01:46:07,915 ...podemos avisar en aeropuertos y fronteras... 484 01:46:08,062 --> 01:46:09,416 ...para que est�n alertas. 485 01:46:09,697 --> 01:46:10,709 �Es broma? 486 01:46:10,898 --> 01:46:11,853 Adem�s... 487 01:46:12,032 --> 01:46:14,717 ...�usted cree que ser�a tan tonto para esconderse... 488 01:46:14,869 --> 01:46:17,019 ...en el primer lugar donde lo buscar�an? 489 01:49:07,474 --> 01:49:09,192 Frank, por favor... 490 01:49:09,376 --> 01:49:11,264 ...Maggie es mi hija... 491 01:49:11,478 --> 01:49:13,992 ...no de Valent�n, y yo s�... 492 01:49:14,148 --> 01:49:15,502 �S� que sabes d�nde est�n! 493 01:49:15,649 --> 01:49:17,765 No tengo la menor idea. 494 01:49:17,918 --> 01:49:19,340 Mira... 495 01:49:19,486 --> 01:49:20,840 ...hazle un favor a tu amigo y dile... 496 01:49:20,988 --> 01:49:23,946 Dile que si vuelve perlas buenas, no presentar� cargos. 497 01:49:24,158 --> 01:49:25,113 �No s� d�nde est�n! 498 01:49:25,259 --> 01:49:28,911 Frank, creo que Valent�n no entiende la gravedad de la situaci�n. 499 01:49:29,096 --> 01:49:31,018 �Secuestr� a una ni�a estadounidense! 500 01:49:31,165 --> 01:49:33,884 �Y lo que es peor, ni siquiera es su hija! 501 01:49:34,068 --> 01:49:36,252 �Si en verdad te consideras su amigo... 502 01:49:36,437 --> 01:49:37,518 �Tienes que decirme d�nde est�! 503 01:49:37,671 --> 01:49:40,856 �No puedo decirte d�nde est�, porque no lo s�! 504 01:49:41,175 --> 01:49:42,893 Y aunque lo supiera, no te lo dir�a. 505 01:49:43,110 --> 01:49:45,260 �Nos crees idiotas o qu�? 506 01:49:45,412 --> 01:49:47,528 �Lo est�s encubriendo! 507 01:49:47,681 --> 01:49:49,694 �Sabes que podemos acusarte de complicidad... 508 01:49:49,850 --> 01:49:51,465 ...en el secuestro de un ciudadano estadounidense? 509 01:49:51,618 --> 01:49:52,539 �Por Dios! 510 01:49:53,687 --> 01:49:55,143 �Te estoy hablando! 511 01:49:55,422 --> 01:49:56,571 �Muy bien, ya me hart�! 512 01:49:56,790 --> 01:49:58,212 �Trat� de hacerlo por las buenas... 513 01:49:58,358 --> 01:50:01,111 ...pero si as� lo quieres, atente a las consecuencias! 514 01:50:01,361 --> 01:50:02,214 �T� y ese... 515 01:50:02,362 --> 01:50:03,044 ...est�pido... 516 01:50:03,197 --> 01:50:04,983 - ... irresponsable...! - Muy bien, muy bien... 517 01:50:05,132 --> 01:50:06,884 �Quieren la verdad? �Les voy a decir la verdad! 518 01:50:07,034 --> 01:50:09,616 Ese "est�pido e irresponsable" como t� lo llamas... 519 01:50:09,870 --> 01:50:12,384 ...ha despertado cada d�a desde hace cuatro a�os... 520 01:50:12,606 --> 01:50:17,157 ...temiendo que ese d�a sea el �ltimo que pase junto a su hija. 37071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.